Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,690 --> 00:00:15,210
O piloto de caça da hora do
inferno precisa provar, com licença.
2
00:00:17,010 --> 00:00:19,770
Oh senhor. O piloto de caça moribundo tem
um vôo de reabastecimento aéreo pela manhã.
3
00:00:20,450 --> 00:00:22,810
A que horas é o seu briefing? Zero 800 eu acho.
4
00:00:23,489 --> 00:00:25,210
Nossa, ok. Existe alguma
coisa que você não sabe?
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,850
Bem, eu sei que é melhor você
chegar em casa e dormir um pouco.
6
00:00:29,870 --> 00:00:31,890
Você não pode voar com as águias durante o dia. Se.
7
00:00:32,570 --> 00:00:33,403
Pio com as corujas.
8
00:00:33,610 --> 00:00:34,370
Ei, onde.
9
00:00:34,370 --> 00:00:35,250
Já ouvi isso antes?
10
00:00:36,050 --> 00:00:40,050
Afaste-se e me dê um beijo. Boa noite.
11
00:00:40,620 --> 00:00:41,770
Muito obrigado.
12
00:00:41,770 --> 00:00:42,690
Muito. .
13
00:00:53,260 --> 00:00:56,130
Butch Barnes. McCaw assina
queimador. Eu voo aos dezoito anos.
14
00:00:56,540 --> 00:00:59,730
Estamos aqui há uma semana e todos os
caras que conhecemos são pilotos de caça.
15
00:01:00,760 --> 00:01:02,490
Bem, isso acontece na realidade.
16
00:01:05,850 --> 00:01:08,810
Não mesmo? Eu vôo
vespas com V M F A T 1 0 7.
17
00:01:09,690 --> 00:01:10,523
Ah-huh.
18
00:01:11,130 --> 00:01:13,650
Ok, ouça. O que vocês vão
fazer amanhã? às 12 horas. Indo.
19
00:01:13,810 --> 00:01:14,643
Para a praia. Claro.
20
00:01:16,569 --> 00:01:18,170
Tudo bem. Tudo bem.
Exatamente. 12 horas de amanhã.
21
00:01:18,290 --> 00:01:20,330
Quero que você olhe
para a esquerda, na praia.
22
00:01:20,670 --> 00:01:22,650
Realmente? E o que vamos ver?
23
00:01:23,530 --> 00:01:24,370
Um verdadeiro piloto de caça.
24
00:01:27,650 --> 00:01:31,770
Olá, ACE Briefing de manhã cedo.
25
00:01:35,470 --> 00:01:36,970
às 12 horas. Certo? Não esqueça.
26
00:02:59,020 --> 00:03:00,880
O centro de reabastecimento em voo de hoje.
27
00:03:01,740 --> 00:03:04,960
Corremos no estande D e seguimos para Alpha
Bravo para nos juntarmos ao navio-tanque.
28
00:03:06,000 --> 00:03:09,200
Este indicativo será bomba
de gasolina. Eu irei primeiro.
29
00:03:09,510 --> 00:03:12,320
Faça alguns plugues por você.
Três observadores de voo.
30
00:03:12,520 --> 00:03:14,360
Posicione-se na ala
direita quando for a sua vez.
31
00:03:14,740 --> 00:03:17,840
Obtenha informações estabilizadas
atrás do navio-tanque antes de subir.
32
00:03:18,230 --> 00:03:21,600
Mantenha o foco no petroleiro. Se
você tentar voar em formação na cesta,
33
00:03:21,980 --> 00:03:26,000
você vai começar a se
movimentar por aí como um porão e
34
00:03:26,001 --> 00:03:28,360
quebrar seu canhão. Ah, e
lembre-se de uma coisa, tente não
35
00:03:51,030 --> 00:03:53,480
quando estiver estabilizado, verifique
sua imagem visual no navio-tanque.
36
00:03:53,750 --> 00:03:57,560
Continue conectando até que eu diga para você
desligar. Seis bons plugues para se qualificar.
37
00:03:58,140 --> 00:04:01,600
Parece erótico. me excita.
38
00:04:01,910 --> 00:04:03,640
Alguns caras podem se excitar com qualquer coisa.
39
00:04:04,360 --> 00:04:09,000
Caminhão-tanque com bomba de gasolina.
Uma hora alta. Veja como isso é feito.
40
00:04:28,000 --> 00:04:29,880
Ok, colheres. Próximo. Entendido.
41
00:04:44,880 --> 00:04:47,560
isto. Vamos. Colher. Conecte-o.
42
00:04:47,920 --> 00:04:50,960
Finja no banco de trás
do carro o que tenho dentro
43
00:04:56,240 --> 00:04:59,160
dar um tempo. O queimador está no pedaço de bolo.
44
00:05:14,920 --> 00:05:18,320
Ele diz que é quase como a coisa real.
Você está começando a gostar demais disso.
45
00:05:19,080 --> 00:05:22,920
Você é um parceiro qualificado. Desengate
e volte ao rosto. Roger, sua liderança.
46
00:05:22,921 --> 00:05:25,040
Estou fora da sua gangue vendo o interrogatório.
47
00:05:38,940 --> 00:05:43,120
Sr. Qua, você vai desistir? Eu já te
disse, não estou interessado em vender.
48
00:05:44,000 --> 00:05:48,080
Me chame de joias. Há quanto tempo
você mora neste lugar, Katie? Oito anos.
49
00:05:49,360 --> 00:05:52,000
Mas a Becca está aqui desde antes
da Segunda Guerra Mundial. Huh?
50
00:05:53,080 --> 00:05:55,480
Cada propriedade da frente não
é barata. Conte-me sobre isso.
51
00:05:56,680 --> 00:05:56,880
Você não faz.
52
00:05:56,880 --> 00:05:58,440
Um assassinato e um divórcio?
Hum-hmm. .
53
00:05:59,960 --> 00:06:03,520
Na verdade, meu marido morreu e tudo o
que ele me deixou, eu afundei neste lugar.
54
00:06:05,270 --> 00:06:06,480
Deve ser um trabalho terrivelmente difícil.
55
00:06:06,760 --> 00:06:06,940
Criança.
56
00:06:06,940 --> 00:06:07,880
Então, o que há de errado com isso?
57
00:06:08,870 --> 00:06:11,160
Parece uma pena. Linda mulher.
58
00:06:11,161 --> 00:06:14,279
Como se você devesse apanhar
mais do que apenas jovens kimonos.
59
00:06:15,430 --> 00:06:20,279
Eles são pilotos de caça da Marinha e gosto
deles jovens. Você sabe o que eu quero dizer?
60
00:06:22,480 --> 00:06:23,320
Pode ter existido um pouco.
61
00:06:24,360 --> 00:06:25,320
Quem poderia te estragar um pouco.
62
00:06:26,720 --> 00:06:27,553
.
63
00:06:32,279 --> 00:06:37,200
Ei, é você no biplano? Hum?
64
00:06:38,050 --> 00:06:42,839
Show Aéreo da Califórnia. 1984. Uau. Hum.
65
00:06:43,930 --> 00:06:46,440
Parece algum tipo de
coisa dos velhos tempos.
66
00:06:46,550 --> 00:06:46,839
O que.
67
00:06:46,839 --> 00:06:50,040
Você chama isso? Eu era um wingwalker. Hum.
68
00:06:50,690 --> 00:06:51,523
Quem é esse outro cara?
69
00:06:51,610 --> 00:06:55,880
Quem é o destaque nas
fantasias de Lindbergh? Máx.
70
00:06:56,920 --> 00:07:00,320
Ele é um piloto de caça.
Jogue uma cerveja para você, hein?
71
00:07:03,279 --> 00:07:07,640
Tudo bem, atire. 2 0 7 10 milhas ao
sul. 1.500 de entrada para Sherman
72
00:07:28,080 --> 00:07:32,240
Diminua o zoom na praia. É a velocidade
da luz. É o piloto famoso, mas cara.
73
00:07:39,360 --> 00:07:41,560
Diga à equipe do Carter que só
precisaremos da execução no mês que vem.
74
00:07:42,600 --> 00:07:44,680
Quero cancelar meu
almoço com o Capitão Bell.
75
00:07:44,780 --> 00:07:48,960
Minha esposa está oferecendo um
almoço para a sociedade felina siamesa.
76
00:07:50,020 --> 00:07:53,680
Você sabe que Hy é o mais jovem
grande campeão da divisão siamesa.
77
00:07:54,380 --> 00:07:58,520
Sua mãe ganhou cinco
anos consecutivos. Claro,
78
00:07:58,521 --> 00:08:02,960
Joseph acha que pagamos muito por
ela, mas acho que não. O que você acha?
79
00:08:06,240 --> 00:08:08,560
Ha? Aqui vou eu, querido.
80
00:08:26,440 --> 00:08:27,273
Oh meu Deus.
81
00:08:36,400 --> 00:08:38,320
Queimador. Seu idiota. Eu quero alguns.
82
00:08:39,429 --> 00:08:42,280
Que horas são? Ele tem 12 anos. Oh meu Deus.
83
00:08:43,270 --> 00:08:47,840
É ele o queimador. Ele não estava brincando.
84
00:08:49,100 --> 00:08:51,120
Sim senhor. Comandante. Sim, eu ouvi, senhor.
85
00:08:52,340 --> 00:08:54,559
Não, não sei quem foi.
Não tenho certeza se foi um.
86
00:08:54,559 --> 00:08:58,559
Meu. Sim senhor. Claro.
Nós vamos fazer algo sobre isso.
87
00:08:59,309 --> 00:09:02,600
OK. O Coronel Almirante
Cornwell está na linha um.
88
00:09:03,059 --> 00:09:06,240
A Sra. Cornwell está na linha dois. Com
qual deles você quer falar, senhor? Nenhum?
89
00:09:06,460 --> 00:09:10,520
Sim senhor. Wade? Uh, qual é um mate?
90
00:09:11,700 --> 00:09:14,520
A senhora falarei com
o almirante. Sim senhor.
91
00:09:17,679 --> 00:09:20,360
Você entrega aqui? Ah, sim.
92
00:09:20,390 --> 00:09:24,880
Almirante um estrondo sônico.
Sim. Ah, sim, eu ouvi, senhor. Uhhuh,
93
00:09:26,080 --> 00:09:29,160
sim, senhor.
94
00:09:29,240 --> 00:09:33,600
Eu entendo que o gato dela está sentindo
falta de Fifi. Não apenas um gato.
95
00:09:34,360 --> 00:09:36,640
Uh, mais que um gato. Ah-huh. Bem,
96
00:09:36,679 --> 00:09:41,040
Vou colocar a bunda do perpetrador
na tipóia. E senhor, sinto muito por, uh,
97
00:09:41,559 --> 00:09:43,360
Fifi. Fifi. Sim senhor.
98
00:09:50,160 --> 00:09:50,993
Junte-se a mim.
99
00:10:03,250 --> 00:10:04,400
Tenente Barnes.
100
00:10:05,400 --> 00:10:08,160
Você tem alguma coisa que queira
me contar sobre seu voo hoje? Uh,
101
00:10:08,480 --> 00:10:09,920
este é o capitão de voo de rotina.
102
00:10:10,350 --> 00:10:13,840
E quanto ao desvio que você
fez para o desvio da base?
103
00:10:14,230 --> 00:10:18,040
Bem, isso pode ter causado uma
pequena coisa. Uhhuh O quê? Velocidade.
104
00:10:19,170 --> 00:10:22,320
Velocidade. Ah, não muito rápido.
105
00:10:22,830 --> 00:10:25,800
Rápido o suficiente
para assustar mil civis.
106
00:10:25,801 --> 00:10:30,600
Quebre vidros na praia e perca os
almirantes. Gato. Gato. Senhor,
107
00:10:31,080 --> 00:10:32,120
deixe-me dizer uma coisa, tenente.
108
00:10:32,121 --> 00:10:34,640
Quando o Corpo de Fuzileiros Navais
lhe dá um jato para treinamento de voo,
109
00:10:34,820 --> 00:10:38,120
confiamos que você seguirá as ordens
e você provou hoje que não pode ser
110
00:10:38,121 --> 00:10:43,120
confiável. Eu não entendi.
Capitão. O que eu fiz?
111
00:10:43,740 --> 00:10:48,600
Você ficou supersônico na praia.
Não senhor. Capitão? Não não.
112
00:10:48,640 --> 00:10:52,440
Eu não poderia ter feito isso. Não ouvi nenhum
estrondo. Você não ouve um estrondo na cabine.
113
00:10:52,710 --> 00:10:56,840
Está no seu indicador
simulado no Hutt. Senhor,
114
00:10:57,000 --> 00:10:59,280
Posso garantir que
não iria zombar de um.
115
00:10:59,340 --> 00:11:01,120
Você diz isso ao seu conselho
de avaliação, eles decidirão o que
116
00:11:01,121 --> 00:11:04,360
fazer com você enquanto isso.
Seu treinamento está suspenso,
117
00:11:04,740 --> 00:11:05,573
você está de castigo.
118
00:11:18,520 --> 00:11:19,353
E,
119
00:11:24,830 --> 00:11:27,920
OK. Coisa quente. Me conta
o que te fez florescer na praia.
120
00:11:28,800 --> 00:11:30,440
Eu não sabia que estava ficando supersônico.
121
00:11:31,120 --> 00:11:33,080
Sim, diga isso aos meus 14
copos de cerveja. Você quebrou.
122
00:11:33,340 --> 00:11:34,880
Sem mencionar o do almirante Ming.
123
00:11:34,980 --> 00:11:36,480
E Fifi. EU.
124
00:11:36,679 --> 00:11:38,800
Vou fazer um pequeno cruzeiro
na praia. Não force demais.
125
00:11:39,120 --> 00:11:41,440
Foi assim que Kelly te deixou de
castigo. Este não é um bom queimador.
126
00:11:41,910 --> 00:11:43,840
Que diabos você pode
decidir voar pela praia?
127
00:11:46,059 --> 00:11:47,400
Duas boas razões, não?
128
00:11:53,080 --> 00:11:56,800
Gravador de indicativo de chamada. Você sabe,
pilotar aquele jato pela praia só para mim.
129
00:11:57,260 --> 00:12:01,120
Foi tão legal. Foi incrível
130
00:12:03,170 --> 00:12:07,800
mel. Os incríveis pilotos de caça
tendo uma noite meio ruim esta noite.
131
00:12:09,120 --> 00:12:11,800
Oh, bem, posso fazê-lo se sentir melhor.
132
00:12:12,440 --> 00:12:15,400
Eu ficaria feliz em ajudar enquanto
meu amigo aqui está indisposto.
133
00:12:16,110 --> 00:12:20,720
Que rapaz. Hey como,
134
00:12:25,920 --> 00:12:26,753
como?
135
00:12:29,800 --> 00:12:30,920
Deixe-me ver sua carteira de motorista, por favor.
136
00:12:35,679 --> 00:12:37,640
. Alguém poderia
me dizer do que se trata?
137
00:12:38,050 --> 00:12:39,320
Desculpe Kate, temos que fazer isso.
138
00:12:40,440 --> 00:12:43,520
. Como o que é isso? Você
sabe, eu não atendo bem menores.
139
00:12:43,520 --> 00:12:44,440
Parece-me que você já fez isso.
140
00:12:52,280 --> 00:12:55,160
Eu não servi nada para ela. Tudo bem.
141
00:12:55,160 --> 00:12:58,040
Obviamente, oficial, isso é um erro.
Quero dizer, Kate nunca serviria um menor.
142
00:12:58,470 --> 00:13:01,040
Sim, somos oficiais da Marinha.
Podemos garantir por ela. Isso é.
143
00:13:01,040 --> 00:13:01,873
Certo.
144
00:13:01,929 --> 00:13:02,960
Ela tem 19 anos.
145
00:13:04,100 --> 00:13:05,559
Quem te deu isso? Apenas.
146
00:13:05,559 --> 00:13:06,392
Deixa a em paz.
147
00:13:06,809 --> 00:13:09,200
Parece que você vai ficar fora do
negócio do álcool por um tempo.
148
00:13:09,660 --> 00:13:10,600
Pelo menos até a audiência.
149
00:13:14,580 --> 00:13:17,160
Como? Vamos. Você me conhece há oito anos,
150
00:13:17,230 --> 00:13:18,720
Nunca tive esse tipo
de problema aqui.
151
00:13:19,179 --> 00:13:20,600
Sinto muito, Keith. Vamos.
152
00:13:23,960 --> 00:13:28,800
Duplo Ray Kate. Este parece
endireitado. Oh meu Deus.
153
00:13:30,780 --> 00:13:34,679
E aqui estão as notas das palestras de interceptação
para qualquer clima que você perdeu hoje.
154
00:13:35,000 --> 00:13:35,000
E.
155
00:13:35,000 --> 00:13:38,520
Aqui está o guia de estudo
para o teste de simbologia
156
00:13:38,521 --> 00:13:40,200
aérea da Air Hudson que
devemos receber amanhã. Ótimo.
157
00:13:41,160 --> 00:13:44,200
Vamos continuar com o gravador de aula.
Fique para trás. Você vai ficar torrado.
158
00:13:44,840 --> 00:13:48,000
Bem, com o tabuleiro Yanks, minhas asas não vão
ficar torradas de qualquer maneira. Não não não.
159
00:13:48,001 --> 00:13:50,960
Muitas pepitas foram avaliadas
e voltaram ao treinamento.
160
00:13:51,179 --> 00:13:53,880
Eu sou uma pepita que rompe a barreira
do som e quebra todos os vidros do Norte
161
00:13:53,881 --> 00:13:54,714
América.
162
00:13:55,640 --> 00:13:57,160
Bem, vamos pensar em uma
maneira de vencer essa coisa.
163
00:13:57,500 --> 00:14:00,250
Isso está certo. Eu estou pensando.
164
00:14:00,920 --> 00:14:01,753
Sim eu também.
165
00:14:07,000 --> 00:14:07,833
Bem.
166
00:14:11,030 --> 00:14:11,863
Você sabe,
167
00:14:12,700 --> 00:14:16,410
talvez se descobríssemos que o RNA do
gato pudesse pelo menos fazer a restituição
168
00:14:18,850 --> 00:14:19,110
o alinhamento.
169
00:14:19,110 --> 00:14:23,370
Nesse. Posso fazer isso por
você, capitão querido Gunny.
170
00:14:24,190 --> 00:14:28,490
Você sabe aquele jato que o Tenente Barnes
pegou? Sim. Aquele que explodiu. Sim,
171
00:14:28,530 --> 00:14:29,650
Eu queria saber como isso aconteceu.
172
00:14:30,450 --> 00:14:33,970
Da mesma forma que meu filho destrói meu carro a cada
seis semanas. Ele fica com um cabelo selvagem no rabo.
173
00:14:34,610 --> 00:14:37,490
Bem, você pode estar certo, Gunny,
mas talvez você possa dar uma olhada.
174
00:14:38,070 --> 00:14:41,370
Senhor, se você quer dizer se meus fuzileiros navais
perderam alguma coisa e deram a ele um avião ruim.
175
00:14:42,380 --> 00:14:43,410
Comece um novo.
176
00:14:46,830 --> 00:14:47,663
Obrigado senhor.
177
00:14:49,150 --> 00:14:51,520
De qualquer forma, deixarei a solução de problemas.
178
00:14:51,540 --> 00:14:52,373
Você decide.
179
00:14:52,660 --> 00:14:55,440
Você sabe quantas mortes no trânsito
tivemos no ano passado devido à bebida?
180
00:14:55,600 --> 00:14:56,433
Quer dizer, é trágico.
181
00:14:56,720 --> 00:14:59,600
Concordo. E é por isso que digo
que não contribuo para o problema.
182
00:14:59,920 --> 00:15:02,760
Eu não servi aquela garota. Vamos.
Você tem que acreditar em mim.
183
00:15:03,040 --> 00:15:05,200
Lúcia. Não importa o que eu
acredite que ela era menor de idade.
184
00:15:05,460 --> 00:15:07,600
Ela estava lá no seu bar e
tinha uma bebida na mão.
185
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
Bem, então como faço para me defender?
186
00:15:10,140 --> 00:15:13,000
Você terá que defender seu caso junto ao conselho
municipal quando eles se reunirem na quinta-feira.
187
00:15:13,180 --> 00:15:14,240
E se eles não acreditam em mim.
188
00:15:14,830 --> 00:15:17,040
Sua licença para bebidas alcoólicas
será revogada permanentemente.
189
00:15:18,330 --> 00:15:22,040
Vereador Colby? O Bucket é um clube
de pilotos de caça há mais de 40 anos.
190
00:15:22,940 --> 00:15:25,120
Se não posso servir
bebidas, terei que fechar.
191
00:15:26,390 --> 00:15:30,320
Sim, bem, eu sei que é difícil, mas, hum,
nossa comunidade de praia está mudando.
192
00:15:31,540 --> 00:15:32,920
Então é disso que se trata. Huh?
193
00:15:33,300 --> 00:15:34,960
Se você decidir que o
balde não combina com
194
00:15:34,961 --> 00:15:36,160
seus planos, você
vai me tirar do negócio.
195
00:15:36,840 --> 00:15:39,120
Desejo-lhe boa sorte
na reunião do conselho.
196
00:15:49,920 --> 00:15:51,040
Muito bem, fuzileiros navais, ouçam.
197
00:15:51,460 --> 00:15:53,720
Nossa missão hoje é
varrer esta área aqui mesmo.
198
00:15:54,280 --> 00:15:57,280
Vamos realizar operações de
compensação e deter todos os desconhecidos.
199
00:15:58,120 --> 00:16:00,240
Assim que seu setor estiver
limpo, quero que você reporte à base
200
00:16:02,800 --> 00:16:05,880
Fifi nosso alvo principal. Gênero. Fêmea.
201
00:16:06,460 --> 00:16:11,040
Idade duas cores brancas com
manchas lilases. Os olhos são azuis.
202
00:16:11,660 --> 00:16:14,760
Alguma pergunta? Tudo bem.
203
00:16:15,630 --> 00:16:16,680
Bons fuzileiros navais caçadores.
204
00:16:54,570 --> 00:16:55,600
Não assuste seu gelo.
205
00:17:00,000 --> 00:17:01,960
Venha aqui. Gatinha. Gatinho, gatinho. Venha aqui.
206
00:17:08,680 --> 00:17:11,960
Lá vai ela. Ah, você está bem?
207
00:17:14,040 --> 00:17:15,280
Oh sim. Que horas são?
208
00:17:16,760 --> 00:17:17,880
Ah, é mais ou menos nessa época.
209
00:17:20,080 --> 00:17:20,681
10 Barnes.
210
00:17:20,681 --> 00:17:24,320
Esta é a audiência preliminar do Conselho
de Avaliação de Aviadores Navais da Frota.
211
00:17:24,560 --> 00:17:25,880
Um Phab. Sim senhor.
212
00:17:26,980 --> 00:17:28,880
Esteja sentado. Sim senhor.
213
00:17:30,460 --> 00:17:34,240
Você foi acusado de violar o treinamento
aéreo naval e os procedimentos operacionais
214
00:17:34,500 --> 00:17:38,720
bem como regulamentos aéreos
federais, voando seu jato em velocidade
215
00:17:38,721 --> 00:17:41,200
supersônica sobre uma área
povoada. Você entende a cobrança?
216
00:17:41,780 --> 00:17:43,200
Sim senhor. Eu faço. Uh.
217
00:17:44,280 --> 00:17:46,000
Não entendo como
isso pode ter acontecido.
218
00:17:46,800 --> 00:17:51,160
Aqui está o processo. Tenente Barnes,
começamos os detalhes do seu evento.
219
00:17:51,830 --> 00:17:53,440
Obtenha declarações
e evidências suas, de
220
00:17:53,441 --> 00:17:55,440
seus instrutores e de
seus colegas oficiais.
221
00:17:56,510 --> 00:17:58,480
Este é o seu arquivo da escola de aviação.
222
00:17:59,760 --> 00:18:02,040
Devo dizer que nunca
vi nada parecido antes.
223
00:18:02,680 --> 00:18:03,460
Uh, com licença, senhor.
224
00:18:03,460 --> 00:18:06,680
Mas espero que você perceba que tive
a taxa de voo mais alta da minha classe.
225
00:18:07,580 --> 00:18:08,413
Sim.
226
00:18:10,180 --> 00:18:14,359
E percebemos que você estava em liberdade
condicional o tempo todo e que você
227
00:18:14,600 --> 00:18:19,600
recebeu duas reprimendas
por voo indisciplinado
228
00:18:19,660 --> 00:18:20,520
não autorizado em
voo de baixo nível.
229
00:18:21,220 --> 00:18:23,760
Foi no deserto, senhor,
então não me preocupei muito.
230
00:18:23,760 --> 00:18:24,593
Qualquer um.
231
00:18:24,660 --> 00:18:25,493
Hum-hmm. ,
232
00:18:28,270 --> 00:18:31,040
manobras de combate aéreo não programadas.
233
00:18:31,580 --> 00:18:35,640
Foi apenas uma briga de cães. Um pouco cara
a cara. Nenhum dano, nenhuma falta. Certo.
234
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
Uma briga de cães extracurricular.
235
00:18:42,850 --> 00:18:44,240
Tenente Barnes.
236
00:18:45,760 --> 00:18:48,400
Eu me pergunto se você percebe em
quantos problemas você está metido.
237
00:18:54,040 --> 00:18:55,560
Sim senhor. Eu definitivamente quero.
238
00:19:01,140 --> 00:19:05,680
Deixe-me esclarecer. Tenente,
você pode perder suas asas.
239
00:19:07,330 --> 00:19:10,119
Nunca pilote outro avião do Corpo de Fuzileiros Navais.
240
00:19:29,040 --> 00:19:30,880
Então, como um cara consegue uma bebida por aqui?
241
00:19:35,720 --> 00:19:37,200
Eu queria saber quando você
encontraria o caminho de volta para cá
242
00:19:43,500 --> 00:19:47,160
se estiver fresco, bata em um barril.
Se não, uma garrafa é melhor. Certo?
243
00:19:48,820 --> 00:19:49,840
A menos que isso seja alterado.
244
00:19:50,859 --> 00:19:53,280
Minha filosofia sobre cerveja. Ainda o mesmo.
245
00:19:53,930 --> 00:19:55,920
Oito anos. Nunca se sabe.
246
00:19:57,350 --> 00:19:58,760
Este lugar parece muito bom.
247
00:19:59,950 --> 00:20:02,119
Difícil de acreditar que mensagem
era quando você o comprou.
248
00:20:02,270 --> 00:20:04,400
É difícil acreditar, como major,
que me ajudou a consertar isso.
249
00:20:04,401 --> 00:20:06,000
Faz todo esse tempo que não ponho os pés aqui.
250
00:20:06,500 --> 00:20:09,720
Sou tenente-coronel agora. Você sabe
como é. Quanto maior a classificação,
251
00:20:10,060 --> 00:20:11,400
menos os bons tempos rolam.
252
00:20:12,840 --> 00:20:17,720
Hum. Rapaz, nós costumávamos
253
00:20:17,721 --> 00:20:19,359
nos divertir aqui, não
é? Você, eu e Max.
254
00:20:20,190 --> 00:20:21,800
Sim, máx.
255
00:20:24,810 --> 00:20:25,643
Cada jato.
256
00:20:25,760 --> 00:20:27,280
Jock em Pensacola estava apaixonado.
257
00:20:27,280 --> 00:20:28,113
Você.
258
00:20:29,710 --> 00:20:31,080
12 de junho de 1982.
259
00:20:33,240 --> 00:20:37,640
Lembro que estava sentado
ali e você e Max entraram
260
00:20:38,780 --> 00:20:40,760
dois flyboys arrogantes e bonitos.
261
00:20:41,680 --> 00:20:42,800
Sim. Max era arrogante.
262
00:20:44,480 --> 00:20:44,680
Ah, foi.
263
00:20:44,680 --> 00:20:45,513
Boa aparência.
264
00:20:45,760 --> 00:20:46,593
265
00:20:48,920 --> 00:20:50,960
e B seis estava tocando naquela jukebox.
266
00:20:52,420 --> 00:20:54,720
Jogamos sinuca a noite toda tomando cerveja.
267
00:20:55,350 --> 00:20:56,840
Sim. E você foi o grande vencedor.
268
00:20:58,350 --> 00:21:00,480
Sim. Eu diria que Max estava.
269
00:21:05,840 --> 00:21:09,119
Saiba quando ele morreu. Eu
nunca teria conseguido sem você, Bill.
270
00:21:13,740 --> 00:21:14,640
Então por que você foi embora?
271
00:21:20,050 --> 00:21:23,880
Aquelas coisas. Você comprou isso em algum
mercado de pulgas esquecido por Deus. Ei.
272
00:21:24,090 --> 00:21:27,280
Isso é antes da Primeira Guerra Mundial e
aconteceu que consegui um ótimo negócio.
273
00:21:27,840 --> 00:21:31,760
Eu tive que levar você até alguma cidade fedorenta
do pântano para pegar todos eles .
274
00:21:32,320 --> 00:21:33,200
Lembre-se que o caminhão quebrou.
275
00:21:33,540 --> 00:21:37,400
Tivemos que passar a noite naquele
motelzinho cafona com aquele saco de fiança.
276
00:21:38,520 --> 00:21:39,353
.
277
00:21:45,619 --> 00:21:46,452
Ah, sim.
278
00:21:47,020 --> 00:21:48,180
Teria sido tão fácil.
279
00:21:51,020 --> 00:21:53,619
Teria sido apenas um
substituto para a coisa real.
280
00:21:57,230 --> 00:21:58,180
Poderiam ter sido apenas amigos.
281
00:21:59,859 --> 00:22:02,740
Sim. Se eu achasse que poderíamos,
caramba, eu teria aparecido antes.
282
00:22:08,400 --> 00:22:09,940
Então acho que você ouviu
falar do problema, hein?
283
00:22:10,890 --> 00:22:12,859
Sim. Sim. O que posso fazer para ajudar.
284
00:22:18,300 --> 00:22:19,133
Cinco B seis?
285
00:22:20,540 --> 00:22:21,373
Hum.
286
00:22:47,359 --> 00:22:48,700
Então, que tal um flyboy?
287
00:22:50,390 --> 00:22:53,060
Talvez eu não tenha te amado
288
00:22:57,619 --> 00:22:59,460
tantas vezes quanto eu poderia acontecer.
289
00:23:03,780 --> 00:23:08,180
Talvez eu congele.
Eu, esses jovens
290
00:23:08,181 --> 00:23:09,540
voadores, sempre que
alguém entra pela porta,
291
00:23:09,580 --> 00:23:12,859
Penso em Max quieto tão
bem quanto deveria. E você,
292
00:23:16,780 --> 00:23:21,540
se eu fiz você se sentir Sim, você está certo.
293
00:23:23,380 --> 00:23:27,260
Estamos melhor como amigos. Sim.
294
00:23:29,410 --> 00:23:30,740
Muito melhor. Nós somos sempre.
295
00:23:31,380 --> 00:23:32,213
Sobre.
296
00:23:48,050 --> 00:23:48,883
Ei ei.
297
00:23:49,410 --> 00:23:51,869
Quando é sua taxa? Cochilo zero 900 amanhã.
298
00:23:52,730 --> 00:23:53,750
Você sabe o que vai dizer?
299
00:23:54,770 --> 00:23:56,830
Que tal um cigarro antes
do pelotão de fuzilamento?
300
00:23:56,930 --> 00:23:58,350
Não, não, não, não, amigo.
Você tem que ter um plano.
301
00:23:58,810 --> 00:24:00,230
Sim, você quer. Quero dizer, sério?
302
00:24:00,231 --> 00:24:02,150
O que você dirá se perguntarem
por que você fez isso?
303
00:24:02,460 --> 00:24:05,830
A mesma coisa que eu disse a vocês
a verdade. Eu não sabia que iria M um.
304
00:24:06,140 --> 00:24:08,710
OK. A verdade é importante,
mas nunca subestime o poder dela.
305
00:24:08,710 --> 00:24:08,950
Um bem.
306
00:24:08,950 --> 00:24:09,783
Impressão.
307
00:24:10,470 --> 00:24:11,470
Colher. Eu não sou você.
308
00:24:12,060 --> 00:24:14,950
Verdadeiro? Mas todos podem
aspirar à grandeza. .
309
00:24:15,550 --> 00:24:16,383
Olha, amor. Olhar.
310
00:24:16,510 --> 00:24:18,270
Tudo bem. Hum, nós somos o conselho.
311
00:24:18,460 --> 00:24:19,293
OK.
312
00:24:19,640 --> 00:24:22,430
Tenente Barnes, o que o
fez quebrar a barreira do som?
313
00:24:24,230 --> 00:24:24,850
Eu, hum.
314
00:24:24,850 --> 00:24:25,750
Não sabia que eu.
315
00:24:26,230 --> 00:24:27,190
Ah, não, não, você não pode.
316
00:24:27,190 --> 00:24:27,830
Diz isso. Você precisa.
317
00:24:27,830 --> 00:24:30,990
Diga, senhor, eu não estava
ciente e assim por diante. Tudo bem.
318
00:24:32,320 --> 00:24:35,109
Tenente Barnes, o que
o fez voar pela praia?
319
00:24:35,740 --> 00:24:36,230
Bem, senhor.
320
00:24:36,230 --> 00:24:36,510
Lá.
321
00:24:36,510 --> 00:24:37,150
Essa garota era aquela.
322
00:24:37,150 --> 00:24:37,910
Eu era.
323
00:24:37,910 --> 00:24:38,550
Não, bem, que diabos.
324
00:24:38,550 --> 00:24:40,950
Eu deveria dizer? Que sou um
desviante que gosta de quebrar vidros.
325
00:24:40,970 --> 00:24:41,310
E.
326
00:24:41,310 --> 00:24:42,143
Assustar gatos.
327
00:24:42,700 --> 00:24:44,270
Basta responder às perguntas que lhe foram feitas.
328
00:24:44,670 --> 00:24:47,430
Tudo bem. Tenente Barnes,
não checou o heads-up display?
329
00:24:48,510 --> 00:24:49,670
Não vi nada no hu.
330
00:24:50,330 --> 00:24:52,270
Ele estava ocupado
procurando a Sra. March na praia.
331
00:24:52,800 --> 00:24:53,950
Tenente Barnes,
sabemos que esteve no
332
00:24:53,951 --> 00:24:57,109
tribunal de menores
várias vezes. Eles estão.
333
00:24:57,109 --> 00:24:57,942
Não vou tocar nisso.
334
00:24:58,540 --> 00:24:59,373
Eles podem.
335
00:24:59,890 --> 00:25:02,990
Entendemos que você tem um longo histórico
de comportamento impulsivo e rebelde.
336
00:25:03,150 --> 00:25:03,630
Isso está certo?
337
00:25:03,630 --> 00:25:05,230
Esqueça. Tudo bem. Não vou
passar por isso de novo. Olha, estamos
338
00:25:05,231 --> 00:25:08,310
apenas tentando ajudá-lo, cara.
Olha, eu sou um piloto em um bom.
339
00:25:08,311 --> 00:25:09,390
Isso não conta para nada?
340
00:25:09,730 --> 00:25:11,950
Se você andar na
linha tênue, vai explodir.
341
00:25:11,951 --> 00:25:13,750
Você vai provar exatamente
o que eles já pensam.
342
00:25:14,690 --> 00:25:17,310
E o que é isso? Eu sou um idiota
343
00:25:22,070 --> 00:25:22,903
quadro. Encerre, pessoal.
344
00:25:24,790 --> 00:25:25,590
Bem, parece que três.
345
00:25:25,590 --> 00:25:26,210
Outros bares.
346
00:25:26,210 --> 00:25:27,869
Na praia foram fechados no passado.
347
00:25:28,270 --> 00:25:28,750
Uh, ano e.
348
00:25:28,750 --> 00:25:29,310
Metade. Agora.
349
00:25:29,310 --> 00:25:31,310
Aqui está a parte interessante. Cada um.
350
00:25:31,310 --> 00:25:33,190
Foi comprado por um homem chamado Jules.
351
00:25:33,390 --> 00:25:34,170
Clegg.
352
00:25:34,170 --> 00:25:34,950
Senhor Sr.
353
00:25:34,950 --> 00:25:37,910
Clegg possui meia dúzia
de condomínios na praia.
354
00:25:38,770 --> 00:25:43,430
Ele construiu o Southmore Mall na
baía. Você tem feito algumas escavações.
355
00:25:43,830 --> 00:25:47,190
Corporal. Isso não é tudo, senhor.
Aquele jovem casal no bar. Sim.
356
00:25:47,750 --> 00:25:49,470
O nome do jovem é Kermit Wells.
357
00:25:49,900 --> 00:25:54,230
Ele é gerente de propriedades em um complexo
de apartamentos chamado Wind and Sea vs.
358
00:25:55,390 --> 00:25:59,040
Um trabalho de detetive muito
impressionante. Você, você é.
359
00:25:59,040 --> 00:26:00,119
Sam Spade normal.
360
00:26:01,040 --> 00:26:05,520
Espanha. Sim. . Sim senhor. É por
isso que sou tão bom em cavar . O que?
361
00:26:07,119 --> 00:26:08,760
Eu ainda estava tentando
encontrar uma noção de você, senhor.
362
00:26:09,540 --> 00:26:11,800
Se procura um apartamento
de luxo, veio ao lugar perfeito.
363
00:26:12,180 --> 00:26:16,240
Sr. Coronel Kelly. Na verdade,
vim aqui para falar com você, Sr.
364
00:26:16,330 --> 00:26:17,440
Poços. Para mim.
365
00:26:17,770 --> 00:26:20,119
Sobre o que? Bem.
366
00:26:20,430 --> 00:26:20,720
Isso é.
367
00:26:20,720 --> 00:26:21,080
Sobre isso.
368
00:26:21,080 --> 00:26:22,520
Problema no balde naquela noite.
369
00:26:23,060 --> 00:26:24,280
Receio não estar entendendo você. Coronel.
370
00:26:25,020 --> 00:26:26,960
Você estava com uma
jovem, Christie. Não é.
371
00:26:26,960 --> 00:26:27,793
Esse é o nome dela?
372
00:26:28,470 --> 00:26:31,320
Bem, se você sabia que ela
tinha menos de 21 anos, o.
373
00:26:31,320 --> 00:26:31,840
Pena poderia.
374
00:26:31,840 --> 00:26:32,673
Seja bastante severo.
375
00:26:33,320 --> 00:26:34,760
Eu não sabia que ela era menor de idade até.
376
00:26:34,859 --> 00:26:36,040
Você namorou ela por um ano.
377
00:26:37,540 --> 00:26:40,560
Você comprou aquela bebida da
Kate e depois deu para ela, não foi?
378
00:26:41,260 --> 00:26:43,340
E você sabia que a polícia
iria aparecer, certo? Certo.
379
00:26:44,160 --> 00:26:44,720
Uh, como eu saberia.
380
00:26:44,720 --> 00:26:48,000
Que seu chefe, Sr. Clegg,
ligou para ele. Não é verdade?
381
00:26:48,780 --> 00:26:53,000
Ele queria que aquela garota fosse presa para
que ele pudesse comprar o balde. Olha, coronel.
382
00:26:53,480 --> 00:26:53,840
Eu tenho um.
383
00:26:53,840 --> 00:26:56,480
Emprego, um bom emprego e
quero mantê-lo. Bem, há uma
384
00:26:56,481 --> 00:26:58,720
mulher que não quer perder
o seu bar. Então e ela?
385
00:27:00,220 --> 00:27:04,040
Você já esteve no serviço Caco? Não.
386
00:27:04,859 --> 00:27:06,840
O que é tão ruim? Porque
se tivesse, saberia a diferença
387
00:27:06,930 --> 00:27:10,119
entre fazer o seu trabalho
e cumprir o seu dever.
388
00:27:11,200 --> 00:27:12,033
O que você está falando?
389
00:27:12,960 --> 00:27:17,600
Podemos conseguir outro emprego, filho, mas
não é tão fácil voltar sozinho. Respeito.
390
00:27:26,310 --> 00:27:27,143
Ei, tiro quente.
391
00:27:27,200 --> 00:27:29,869
Você não tem nada melhor para
fazer à tarde do que sair em um bar?
392
00:27:30,570 --> 00:27:31,750
Por que não? Eu vou sair do.
393
00:27:31,750 --> 00:27:35,790
Negócio voador. Você não, Burner.
Você sempre será um voador.
394
00:27:36,790 --> 00:27:37,710
Sim. O que te dá tanta certeza.
395
00:27:38,830 --> 00:27:42,470
Eu sei sobre caras como você? Ele nunca desistiu.
396
00:27:48,850 --> 00:27:51,470
Você sabe, alguns anos atrás eu também
estava passando por um momento muito difícil.
397
00:27:53,350 --> 00:27:57,070
Lembro que estava pronto para tentar qualquer
coisa para me sentir melhor. Religião,
398
00:27:58,109 --> 00:28:00,230
exercício, viagens, sexo.
399
00:28:01,430 --> 00:28:04,950
Oh sim. Quais você escolhe? Quero dizer, sim.
400
00:28:07,590 --> 00:28:11,550
Religião, especificamente o Budismo.
401
00:28:13,369 --> 00:28:16,990
Você sabe o que Buda tem a dizer
sobre tempos como este? Você me pegou.
402
00:28:17,770 --> 00:28:19,030
As coisas acontecem por uma razão.
403
00:28:20,359 --> 00:28:22,109
Ela está dizendo que está
tudo bem se eu for expulso.
404
00:28:22,650 --> 00:28:25,630
Buda está dizendo que isso entrou
em sua vida para lhe ensinar uma lição.
405
00:28:26,410 --> 00:28:29,390
Não sobre o que você faz,
mas sobre quem você é.
406
00:28:33,430 --> 00:28:37,270
Ei, gatinha, gatinha, gatinha. Bom garoto. Sim.
407
00:28:38,790 --> 00:28:38,871
Você sabe, por que
estamos nos esforçando
408
00:28:38,871 --> 00:28:41,510
para Hill Feer se ele
nem mesmo vai se ajudar?
409
00:28:41,690 --> 00:28:41,980
Oh.
410
00:28:41,980 --> 00:28:46,950
Ele esta com medo. Ele também estaria.
Sim. É Fifi? Não sei.
411
00:28:47,510 --> 00:28:51,670
Uh, gato branco tem coleira. Levantar.
Levantar. Eu entendi. Eu entendi. Vamos,
412
00:29:00,630 --> 00:29:01,463
oh não.
413
00:29:13,780 --> 00:29:17,440
Ela está morta? Oh não.
414
00:29:18,050 --> 00:29:22,310
Ela está ausente. Senhor, você tem um minuto.
415
00:29:24,300 --> 00:29:26,590
Tenho pensado um pouco e, você sabe,
talvez eu simplesmente não tenha sido
416
00:29:26,591 --> 00:29:31,030
talhado para fazer isso. Para fazer o
que? Cinco Corpos de Fuzileiros Navais.
417
00:29:31,350 --> 00:29:33,590
Capitão de jato. O que você está dizendo, queimador?
418
00:29:34,580 --> 00:29:37,630
Que talvez eu devesse
fazer um favor a todos e, hum,
419
00:29:39,430 --> 00:29:42,120
vire minhas asas. Bem, se
você quiser sair do gravador, fique.
420
00:29:42,120 --> 00:29:43,720
Meu convidado. Se você está procurando alguém.
421
00:29:43,720 --> 00:29:45,200
Para dar um tapinha na sua bunda e te contar.
422
00:29:45,200 --> 00:29:47,560
Para não desistir, então você
está falando com o errado.
423
00:29:47,560 --> 00:29:49,080
Cara. A parte superior do capelão.
424
00:29:49,350 --> 00:29:53,040
Não é que eu queira desistir, senhor. É o
conselho. Eu não acho que posso hackear isso.
425
00:29:53,180 --> 00:29:55,520
Não sou muito bom em ir diante
de um tribunal e me explicar.
426
00:29:56,360 --> 00:30:00,320
Eu não sei, senhor. Eu tenho muita
prática. Eu sinto que estou, estou,
427
00:30:00,380 --> 00:30:04,560
Sou uma criança novamente tentando conversar com
assistentes sociais e juízes no tribunal de reformados.
428
00:30:06,090 --> 00:30:08,560
Talvez se eu pudesse, apenas
escrever uma declaração.
429
00:30:10,260 --> 00:30:13,280
Escute, você pode tirar
sete G's com um F 18.
430
00:30:13,340 --> 00:30:15,160
Você pode conversar com alguns majores.
431
00:30:15,960 --> 00:30:19,200
N negativo Senhor. Spoon e eu
já tentamos me ajudar. A colher.
432
00:30:19,201 --> 00:30:22,520
Ele é tão polido e o
gelo é legal. Sob calor.
433
00:30:23,280 --> 00:30:26,320
Eu fico com a língua amarrada
e, e fora. E eu digo a coisa errada.
434
00:30:26,321 --> 00:30:31,030
É como se quanto mais eu me
importasse, pior seria. Queimador.
435
00:30:31,070 --> 00:30:35,750
Eu ouço o que você está dizendo, mas o que você
fez foi errado, senhor. Juro pelas minhas asas.
436
00:30:35,790 --> 00:30:38,830
Eu não estava indo tão rápido. Não
sei como quebrei a barreira do som.
437
00:30:39,410 --> 00:30:43,790
Mas você fez. Você tem que assumir
a responsabilidade por isso, senhor.
438
00:30:47,420 --> 00:30:51,310
Ei, ei, ei. O que está acontecendo? Ei, você
tem um encontro amanhã? Porque se importar?
439
00:30:51,311 --> 00:30:54,590
Eles já se decidiram. Você
precisa ficar aqui e dormir um pouco.
440
00:30:55,150 --> 00:30:55,983
Vamos só.
441
00:30:57,010 --> 00:30:59,190
Ei, você não aparece amanhã.
Essas são as suas asas.
442
00:30:59,470 --> 00:31:03,230
O que agora? Você está brincando? Nós, seus
amigos. Eu não preciso de nenhum amigo ou.
443
00:31:03,470 --> 00:31:04,550
Tudo bem, Bernie, você
está agindo como um idiota.
444
00:32:04,200 --> 00:32:05,033
Capitão.
445
00:32:06,790 --> 00:32:10,000
Este equipamento é o computador
de dados aéreos da aeronave 2 1 1.
446
00:32:10,900 --> 00:32:12,440
O dia, Tenente Barnes Jett.
447
00:32:12,560 --> 00:32:13,920
Uh, assustei aquele gato. Sim senhor.
448
00:32:15,080 --> 00:32:18,480
Agora, isso converte os dados aéreos
analógicos em dados digitais que o piloto vê no
449
00:32:18,720 --> 00:32:22,200
cara. Depois que você saiu, eu estava fumando
aquele charuto que você me deu. Essa também
450
00:32:22,260 --> 00:32:25,960
é boa, senhor. De qualquer forma, no testador
de bancada, esta caixa não confere. Certo?
451
00:32:27,620 --> 00:32:31,440
É uma questão de segurança
colocá-lo de volta no avião? Não senhor.
452
00:32:32,600 --> 00:32:35,760
Em seguida, colocaremos de volta no avião.
Senhor, não estou autorizado a ler.
453
00:32:35,940 --> 00:32:39,040
Estou autorizando você.
Gunnie. Coloque-o no avião.
454
00:32:40,060 --> 00:32:44,520
Eu vou voar. Eu sou senhor
Shooter zero um. Sher.
455
00:32:45,320 --> 00:32:48,960
Você está autorizado a decolar. Rogério.
Um voo para dois. Liberado para mudar
456
00:32:59,510 --> 00:33:02,830
um esquadrão. Zero. 3 3 1. Você
está autorizado a entrar na área de aviso.
457
00:33:03,470 --> 00:33:08,310
Tenha um bom dia. OK. Ciclo. Vamos
empurrá-lo para cima. Entendido. Capitão
458
00:33:11,430 --> 00:33:12,263
prédio trancado.
459
00:33:21,030 --> 00:33:21,863
Oito. Oh,
460
00:33:27,150 --> 00:33:27,983
leve cinco.
461
00:33:32,910 --> 00:33:35,070
Nove. Saber. Uau, você
está indicando nove. Oh,
462
00:33:37,470 --> 00:33:38,310
Estou com nove anos. Nove.
463
00:33:44,750 --> 00:33:47,290
Parabéns capitão.
Acabamos de tocar a campainha.
464
00:33:49,940 --> 00:33:52,300
Tudo bem. Ei, eu não esperava ver.
465
00:33:52,300 --> 00:33:56,580
Vocês aqui. Também não tínhamos certeza
sobre você. Então, o que o trouxe de volta?
466
00:33:58,600 --> 00:33:59,820
Buda, entre.
467
00:34:04,480 --> 00:34:05,540
Você acabou de dizer Buda.
468
00:34:06,030 --> 00:34:10,660
O Tenente Barnes
chegar atrasado para a
469
00:34:10,661 --> 00:34:11,494
audiência final do Phab
não é um bom indicador.
470
00:34:11,940 --> 00:34:12,820
Peço desculpas, senhor.
471
00:34:14,060 --> 00:34:14,893
Você sentou.
472
00:34:17,730 --> 00:34:19,020
De acordo com esses
dados, ou você é um dos
473
00:34:19,021 --> 00:34:23,460
pilotos mais talentosos
que temos ou a pior coisa
474
00:34:23,461 --> 00:34:25,420
isso aconteceu com a
frota desde Yamamoto.
475
00:34:25,719 --> 00:34:30,020
Revisamos todas as descobertas e devemos agora
avaliar se o Corpo de Fuzileiros Navais pode
476
00:34:30,040 --> 00:34:33,260
arriscar e confiar em você com US$ 30 milhões
em equipamentos do Corpo de Fuzileiros Navais.
477
00:34:34,320 --> 00:34:36,460
Você tem algo que deseja
acrescentar às nossas descobertas?
478
00:34:37,360 --> 00:34:38,193
Sim senhor.
479
00:34:40,660 --> 00:34:44,380
Gostaria de dizer ao conselho
que lamento minha decisão de
480
00:34:44,381 --> 00:34:46,380
pilotar meu jato pela praia.
Foi pouco profissional e estúpido.
481
00:34:47,180 --> 00:34:51,060
Eu não pretendia quebrar a
barreira do som, mas consegui.
482
00:34:52,460 --> 00:34:53,580
Não tenho desculpa.
483
00:34:54,480 --> 00:34:57,420
Você consegue pensar em alguma razão pela
qual esta prancha não deveria tirar suas asas?
484
00:34:58,010 --> 00:34:59,260
Apenas um senhor.
485
00:34:59,950 --> 00:35:00,783
Qual é.
486
00:35:01,370 --> 00:35:05,580
Que aprendi com essa
experiência sobre quem eu sou.
487
00:35:06,780 --> 00:35:07,613
Eu, ah,
488
00:35:13,350 --> 00:35:18,140
dada a oportunidade, sei que posso
servir o Corpo de Fuzileiros Navais
489
00:35:18,141 --> 00:35:19,980
como um fuzileiro naval melhor e
um excelente piloto de caça de ataque.
490
00:35:20,630 --> 00:35:23,940
Depois do que você fez, não
deveria esperar outra chance. Sim.
491
00:35:23,980 --> 00:35:24,680
Eu entendo senhor.
492
00:35:24,680 --> 00:35:29,180
E estou totalmente preparado
para aceitar o que este conselho
493
00:35:29,181 --> 00:35:30,940
decidir que deverá ser as
consequências das minhas ações.
494
00:35:31,840 --> 00:35:32,673
Você é.
495
00:35:37,410 --> 00:35:38,080
Tudo.
496
00:35:38,080 --> 00:35:41,480
Acontece por uma razão, senhor.
497
00:35:51,719 --> 00:35:56,440
Sra. Anderson, seu estabelecimento foi
citado por violação do estatuto da Flórida
498
00:35:56,750 --> 00:36:01,640
5 6 2 0.1 proibição
da venda de bebidas
499
00:36:01,641 --> 00:36:04,600
alcoólicas a menores
de 21 anos. Seção 7,
500
00:36:04,600 --> 00:36:09,239
O nº 2 3 faz referência à acção a
tomar pela Câmara Municipal de
501
00:36:09,240 --> 00:36:10,640
revogação da licença de venda de
bebidas alcoólicas dos estabelecimentos.
502
00:36:12,180 --> 00:36:16,880
Agora o balde é o tipo de lugar que
dá má reputação à nossa área de praia.
503
00:36:17,420 --> 00:36:19,520
Essa é a opinião deste console.
504
00:36:19,780 --> 00:36:21,160
Sr. Colby, posso interromper?
505
00:36:23,020 --> 00:36:23,920
Você já tem.
506
00:36:27,100 --> 00:36:31,600
O balde faz parte deste bairro
e de sua história tanto quanto
507
00:36:31,601 --> 00:36:34,920
cada um de nós. E no que diz
respeito à má reputação, senhor,
508
00:36:35,580 --> 00:36:39,160
em qualquer lugar que os fuzileiros navais
chamem de lar, você encontrará honra e respeito.
509
00:36:39,510 --> 00:36:40,880
Como servir bebidas alcoólicas a menores.
510
00:36:43,260 --> 00:36:46,480
Senhor, o que aconteceu
no balde foi uma aberração.
511
00:36:47,440 --> 00:36:50,040
Acho que o registro mostrará
que isso nunca aconteceu antes.
512
00:36:50,739 --> 00:36:52,440
Isso apenas mostra
que você nunca foi pego.
513
00:36:54,180 --> 00:36:58,360
O balde não é o que consideramos
um modelo de negócio à beira-mar.
514
00:37:00,020 --> 00:37:03,840
Meu marido era piloto de caça
da Marinha, major Max Anderson.
515
00:37:03,860 --> 00:37:08,840
E eu o conheci no balde e ele morreu
naquele acidente de avião no show aéreo.
516
00:37:11,200 --> 00:37:14,960
Achei que tinha morrido com ele. Todo mundo
ficava me dizendo, você tem que seguir em frente.
517
00:37:17,520 --> 00:37:22,400
Eu não consegui, então
, comprei o balde.
518
00:37:23,980 --> 00:37:26,560
O telhado estava
caindo no bar, os
519
00:37:26,561 --> 00:37:29,160
cupins precisavam de
um pouco de trabalho
520
00:37:32,120 --> 00:37:34,160
você espera quando é administrado
por um bando de caras, certo?
521
00:37:39,390 --> 00:37:40,760
É tudo o que me importa.
522
00:37:43,340 --> 00:37:44,480
Por favor, não tire isso de mim.
523
00:37:50,570 --> 00:37:52,469
Estamos emocionados com
sua história, Sra. Anderson.
524
00:37:52,570 --> 00:37:56,750
Mas as necessidades emocionais de uma
mulher solteira não são o problema aqui.
525
00:38:05,390 --> 00:38:06,910
Uh, o que é isso?
526
00:38:08,850 --> 00:38:10,670
Os fuzileiros navais acabaram de desembarcar. Senhor.
527
00:38:15,719 --> 00:38:19,550
Desculpa por interromper. Esta audiência
pública ainda está aberta ao público?
528
00:38:20,210 --> 00:38:22,710
E você é? Tenente
Coronel Bill Kelly,
529
00:38:23,110 --> 00:38:26,870
c e o of v m f a T 1 0 7 Esquadrão
de Treinamento de Pilotos de Caça.
530
00:38:27,450 --> 00:38:31,870
Sr. Colby, tenho algo que gostaria de
dizer. Posso impedir alguém aqui de falar?
531
00:38:35,060 --> 00:38:37,480
O balde tem sido um refúgio para
aviadores desde, bem, desde antes
532
00:38:37,481 --> 00:38:41,200
de eu passar pelo treinamento
de piloto. E isso é muito tempo.
533
00:38:43,030 --> 00:38:46,960
Este lugar foi a última
parada para milhares de
534
00:38:46,961 --> 00:38:47,794
nós antes de partirmos
para lutar pelo seu país.
535
00:38:47,860 --> 00:38:50,760
E ainda é um lugar onde brindamos
aos nossos amigos que não voltaram.
536
00:38:52,170 --> 00:38:56,360
Suas memórias vivem dentro daquelas
paredes. O que você quer dizer, Coronel,
537
00:38:57,180 --> 00:39:00,600
se você derrubar o balde, você
destruirá um pedaço da história.
538
00:39:01,150 --> 00:39:05,480
O que deveríamos estar falando aqui é
fazer do balde uma cidade de Pensacola
539
00:39:05,880 --> 00:39:08,320
marco. Não estamos falando.
540
00:39:08,350 --> 00:39:08,870
História.
541
00:39:08,870 --> 00:39:13,360
Aqui. Trata-se de
violação da lei. Sim senhor.
542
00:39:13,500 --> 00:39:14,333
E como fuzileiros
navais, respeitamos isso.
543
00:39:14,820 --> 00:39:19,480
Consideramos também que é nosso dever cívico
descobrir a verdade sobre o que realmente
544
00:39:19,840 --> 00:39:23,260
aconteceu no balde. Obrigado.
545
00:39:25,040 --> 00:39:29,219
O conselho agora votará se revogará
permanentemente a licença do balde.
546
00:39:40,980 --> 00:39:45,980
Comportamento imaturo, irresponsável
e perigoso. Isso descreve você,
547
00:39:45,981 --> 00:39:48,780
Tenente, você é um
perigo para rir neste planeta.
548
00:39:49,480 --> 00:39:50,313
Sim senhor.
549
00:39:50,590 --> 00:39:54,780
Não pense por um segundo que o falso medidor
defeituoso atenua a façanha estúpida.
550
00:39:54,800 --> 00:39:55,633
Você puxou.
551
00:39:55,800 --> 00:39:56,633
Defeituoso o quê?
552
00:39:56,960 --> 00:39:59,020
O computador de dados aéreos do seu jato.
553
00:39:59,330 --> 00:40:03,219
Só porque seu colega demonstrou que o
medidor simulado em seu HUD estava incorreto
554
00:40:03,520 --> 00:40:05,580
de forma alguma desculpa seu comportamento.
555
00:40:06,080 --> 00:40:08,620
Com licença, senhor, você
está dizendo que o Coronel Kelly,
556
00:40:08,930 --> 00:40:11,460
Mike Coronel Kelly demonstrou que voava.
557
00:40:11,530 --> 00:40:16,020
Seu jato e provar que a indicação no
seu heads-up display estava errada.
558
00:40:17,320 --> 00:40:18,260
Senhor, isso significa que eu.
559
00:40:18,580 --> 00:40:22,460
Considerando sua disposição de assumir a
responsabilidade pela cabeça terrivelmente ruim
560
00:40:22,660 --> 00:40:23,493
trabalho que você demonstrou,
561
00:40:23,800 --> 00:40:28,580
é consenso deste conselho
que o pedido que você recebeu
562
00:40:28,581 --> 00:40:31,020
e esta audiência formal
devem servir como seu alerta.
563
00:40:33,560 --> 00:40:37,660
Você se juntará novamente
à sua classe, Tenente.
564
00:40:37,660 --> 00:40:41,940
Algumas coisas para se atualizar,
senhor. Senhores, obrigado.
565
00:40:43,670 --> 00:40:47,180
Obrigado. Eu prometo a você que
vou deixar você orgulhoso de mim.
566
00:41:05,540 --> 00:41:08,660
Eu posso ficar com ele. Realmente?
567
00:41:21,650 --> 00:41:25,560
Lamentamos que tenhamos demorado tanto
para encontrar Fifi. Mas aqui está ela.
568
00:41:27,239 --> 00:41:29,840
Fifi é uma gata muito simpática. Milímetros.
569
00:41:30,640 --> 00:41:31,473
Especialmente mais do que um gato.
570
00:41:41,670 --> 00:41:45,590
Fefi. Oh meu querido. Onde você esteve?
571
00:41:46,230 --> 00:41:50,910
Mamãe sentiu tanto a sua falta.
Você confunde uma garota má. Espere,
572
00:41:51,110 --> 00:41:54,870
Não posso. Nunca gostei daquele gato. Ouvir.
573
00:42:02,590 --> 00:42:06,190
Cara, você sabe de uma coisa, Bill
Killer. Você usa um cara quieto, isso.
574
00:42:06,190 --> 00:42:07,550
Sempre barulhento aqui? Não.
575
00:42:07,739 --> 00:42:11,750
Geralmente é mais alto.
O que? Este é um queimador.
576
00:42:12,410 --> 00:42:13,243
Queimador.
577
00:42:17,640 --> 00:42:19,790
Não pense que você não
aparecerá nos próximos oito anos.
578
00:42:23,120 --> 00:42:26,230
Vamos pegar alguns caranguejos. Pessoal.
Estou comprando. Você não pode pagar por isso.
579
00:42:27,310 --> 00:42:29,510
O que você está falando sobre Fifi.
580
00:42:30,270 --> 00:42:31,103
Custa 400 dólares?
581
00:42:31,980 --> 00:42:35,710
O que você quer dizer? Essa é a recompensa
que tive que pagar ao idiota que encontrou.
582
00:42:36,390 --> 00:42:40,030
Mas tudo bem, amigo. Você pode me pagar de
volta. Parcelas mensais agradáveis e fáceis.
583
00:42:40,469 --> 00:42:41,302
.
584
00:42:41,670 --> 00:42:45,750
Ooh, chefe da Burner
Band às seis horas. Oh,
585
00:42:46,090 --> 00:42:48,550
ei, queimador. Oh.
51606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.