All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S02E06 - Raid on Osirak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:01,883 2 00:00:34,120 --> 00:00:37,810 Sim, ganhei meu amigo Fair and Square. Sim. Sim. 3 00:00:38,370 --> 00:00:41,570 Agora você pode escolher um de nossos adoráveis ​​comissários de bordo balineses. 4 00:00:42,610 --> 00:00:46,890 É claro que eu estava de olho naquele alto. Ah, Mia. Eu não sei amigo. 5 00:00:46,950 --> 00:00:48,690 Eu vou dar uma passada. Ah, não há nada como 6 00:00:48,691 --> 00:00:51,290 uma pequena Mia para tirar sua mente do Terry, 7 00:00:53,250 --> 00:00:54,610 a menos que esse seja um assunto delicado. Claro. 8 00:00:57,800 --> 00:01:01,810 Vamos, amigo. Pequeno. Quando Leah pisou na minha bolsa pela última vez, 9 00:01:02,890 --> 00:01:03,590 . 10 00:01:03,590 --> 00:01:05,890 Você acha que talvez ela faça uma massagem nos pés? Hum. 11 00:01:07,150 --> 00:01:07,819 Dois em três. 12 00:01:07,819 --> 00:01:08,930 Não há perdedores. 13 00:01:09,760 --> 00:01:11,850 Este vai ser um fim de semana selvagem. Sim. 14 00:02:30,230 --> 00:02:34,680 Faz 25 graus no Maine. Eu não, são cerca de 80 aqui. Você vai amar isso. 15 00:02:38,060 --> 00:02:40,560 Lamento não poder buscá-lo. Tenho uma reunião de antigos oficiais. 16 00:02:41,389 --> 00:02:44,760 Vou mandar um carro para você por volta das 11h. Sim, 17 00:02:48,320 --> 00:02:52,639 Se eu puder, posso ouvi-lo chamando seu voo. OK. Adeus 18 00:02:52,640 --> 00:02:54,600 querido. Sim, é prudência. A garota da minha irmã, 19 00:02:58,290 --> 00:03:03,200 ela está sonhando em deitar ao sol. Pequena Familia. Rr, 20 00:03:03,400 --> 00:03:04,233 senhor. 21 00:03:09,280 --> 00:03:11,280 Ah, vai ser um ótimo fim de semana. . 22 00:04:16,970 --> 00:04:20,930 Tenho certeza de que todos vocês se lembram do reator nuclear Osac, aqui, ao norte de Bagdá. 23 00:04:23,330 --> 00:04:25,970 Os israelenses eliminaram-no em 81. Sim, senhor. 24 00:04:25,971 --> 00:04:29,330 Mas os iraquianos reconstruíram-no secretamente. É um reator reprodutor, 25 00:04:29,331 --> 00:04:32,650 pega urânio de baixo teor e o transforma em plutônio para bombas. 26 00:04:33,279 --> 00:04:36,450 Uma vez que o combustível esteja dentro, ele não poderá ser atacado sem espalhar uma nuvem radioativa. 27 00:04:37,010 --> 00:04:37,890 Então estou de volta. 28 00:04:38,310 --> 00:04:39,450 Por que não estou surpreso? 29 00:04:39,550 --> 00:04:42,770 A decisão foi tomada para retirá-lo antes que isso aconteça. 30 00:04:43,670 --> 00:04:48,210 A SEC DEF quer um plano seu em 48 horas. Eu tenho um homem. Ele é bom? 31 00:04:48,550 --> 00:04:52,170 Oh sim. Ele é um carregador duro. Escuro. 32 00:04:53,450 --> 00:04:57,970 Conheça Bill Kelly em Pensacola. Este vai ser um fim de semana feio. 33 00:04:58,570 --> 00:05:00,970 Não, não vejo prudência desde que ela se formou no ensino médio. 34 00:05:01,900 --> 00:05:05,370 Ela está se formando em biologia. Você vai se especializar em genética? 35 00:05:06,029 --> 00:05:10,690 Você quer dizer como clonar ovelhas lá? Quero dizer, como contar moscas-das-frutas 36 00:05:12,490 --> 00:05:16,450 provavelmente o xo. Eu vou conseguir isso. Eu vou busca-la. Martelo. 37 00:05:17,750 --> 00:05:22,170 Oh sim. Em geral. Sim. Como vai você? Não, estou, não estou fazendo nada agora, senhor. 38 00:05:23,490 --> 00:05:27,010 Uh, vento, senhor. Ah, há uma hora. Sim. Certo, senhor. 39 00:05:28,970 --> 00:05:30,410 Acabou um celeiro. Senhor. 40 00:05:33,210 --> 00:05:36,410 Tenho que encontrar uma escolta responsável por prudência até voltar, 41 00:05:37,000 --> 00:05:38,610 de volta do vento, senhor. 42 00:05:50,660 --> 00:05:54,380 Sim senhor. Eles não deveriam estar correndo. 43 00:05:57,380 --> 00:06:01,400 Não senhor. Não acredito que eles voem como andam de motocicleta. Não senhor. 44 00:06:04,490 --> 00:06:08,930 Ke transportando. Isso é coisa da Marinha, senhor. Mas, ah, 45 00:06:10,250 --> 00:06:13,440 excelente ideia. Obrigado. 46 00:06:18,839 --> 00:06:21,560 De toda a Torá em todo o mundo, você teve que acertar a bagunça. 47 00:06:31,440 --> 00:06:35,920 Fez você perder aqui. Ei, capitão. Sim senhor. 48 00:06:37,740 --> 00:06:41,040 Sim senhor. Sim senhor. 49 00:06:52,200 --> 00:06:54,839 Ei, capitão, onde estamos? Bem, 50 00:06:55,080 --> 00:06:58,800 deixe-me informá-lo sobre o que não sei de nada. Então vocês dois vão 51 00:07:00,520 --> 00:07:03,680 SSOs no comando até voltarmos? Uh, você pode me dizer quando isso pode acontecer, senhor? 52 00:07:03,700 --> 00:07:07,360 Não. Cabo, você não sabe para onde fomos? Não sei quando voltaremos. 53 00:07:16,990 --> 00:07:18,480 OK. Ilumine-os. Vamos. 54 00:07:18,510 --> 00:07:19,800 Atirador dois. Você comigo? 55 00:07:20,280 --> 00:07:22,800 Roger, aquele atirador, solicite liberação fiscal. 56 00:07:28,550 --> 00:07:30,150 E preocupado Raider com a nossa partida. 57 00:07:30,800 --> 00:07:34,510 Relaxe, Âmbar. É o fim de semana. As chances são. 58 00:07:34,510 --> 00:07:36,510 Estaremos de volta antes que alguém perceba. 59 00:07:40,350 --> 00:07:41,870 Unido. Salve nós dois. Alguns problemas por enquanto. 60 00:07:41,871 --> 00:07:43,950 Por que você simplesmente não admite que sou mais rápido? Olha, nem estaríamos 61 00:07:43,951 --> 00:07:47,430 aqui se você tivesse se contentado com Leah. Eu estava na liderança. 62 00:07:47,810 --> 00:07:51,830 Você estava fora de controle. Não não não não não não. Eu não estava fora de controle. 63 00:07:51,990 --> 00:07:55,550 Eu estava no controle. Tudo bem. Eu estava ganhando. Você estava trapaceando. 64 00:07:55,870 --> 00:07:58,790 Eu não estava trapaceando. Eu estava, eu estava batendo na sua colher. 65 00:07:59,950 --> 00:08:03,550 Eu deixei você ganhar o primeiro. Ele ainda está parado aí? Ele está, não, ele se foi. 66 00:08:03,660 --> 00:08:07,310 OK, mas major, é o detalhe pessoal do capitão. 67 00:08:08,890 --> 00:08:13,670 Senhor. Quem está endividado? Todos eles. Bem, deve 68 00:08:13,671 --> 00:08:18,110 haver alguém que possa cuidar disso. Cavalheiros. 69 00:08:18,820 --> 00:08:22,070 Boas notícias. A dança do tapete acabou. Más notícias. 70 00:08:22,380 --> 00:08:26,830 Sua missão é uma escolta de prudência. O que diabos é? Uma prudência. 71 00:08:27,310 --> 00:08:30,070 A Prudence é sobrinha do Coronel Kelly. E o Opso diz: 72 00:08:30,290 --> 00:08:32,550 vocês, senhores, serão seus acompanhantes neste fim de semana. 73 00:08:33,010 --> 00:08:37,990 Ou até o capitão voltar. O que ocorrer primeiro. Ei, ei, ei. 74 00:08:38,130 --> 00:08:42,630 Ei, espere um minuto. Então, onde está o capitão com o xo? Ok, onde está o xo? 75 00:08:43,510 --> 00:08:43,770 Cavalheiros? 76 00:08:43,770 --> 00:08:47,150 Me compensa que o Corpo de Fuzileiros Navais não me forneça essa informação. 77 00:08:48,440 --> 00:08:51,470 Ela é uma garota legal. Ela está estudando insetos na faculdade. Bem, 78 00:08:51,471 --> 00:08:53,950 já tínhamos planos com algumas garotas legais neste fim de semana. 79 00:08:54,530 --> 00:08:56,000 O carro dela chega às 11h. 80 00:08:56,340 --> 00:08:58,240 Por favor, apresentem-se no portão principal. 81 00:08:58,990 --> 00:09:00,240 O que devemos fazer com ela? 82 00:09:01,670 --> 00:09:02,080 Mostrar a ela. 83 00:09:02,080 --> 00:09:04,360 Os pontos turísticos do tenente Pensacola. 84 00:09:04,361 --> 00:09:06,160 Qual foi aquela frase sobre atirar no mensageiro? 85 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 Olá Rader. 86 00:09:31,570 --> 00:09:32,510 Como vai você? O que você está. 87 00:09:32,510 --> 00:09:33,340 Fazendo aqui? 88 00:09:33,340 --> 00:09:36,110 Bem, estou bem, controle deslizante e não estou aqui, 89 00:09:51,480 --> 00:09:52,313 senhor. 90 00:09:54,400 --> 00:09:57,320 É uma espécie de agitação sobre o CO e o episódio desaparecer. Nossa. 91 00:09:57,600 --> 00:09:58,433 Vai ser brutal. 92 00:10:01,370 --> 00:10:05,840 Sorria como um oficial e um cavalheiro. Olá, senhora. Eu sou o Tenente Henry. 93 00:10:06,710 --> 00:10:09,920 Este é o Tenente Barnes. Você deve ser sobrinha do coronel. Sra. 94 00:10:10,660 --> 00:10:14,760 Sim. Olá. Oi. Olá, meu nome é Prudência. 95 00:10:18,990 --> 00:10:19,960 Onde está o tio Bill? 96 00:10:21,240 --> 00:10:22,400 Hum, bem, a questão é. 97 00:10:22,860 --> 00:10:23,080 Nós. 98 00:10:23,080 --> 00:10:23,960 Não sei exatamente. 99 00:10:27,059 --> 00:10:29,200 Não conseguimos identificar onde está o combustível, mas ele 100 00:10:29,380 --> 00:10:34,040 está a caminho do reator. Isso é o que sabemos por enquanto. 101 00:10:35,600 --> 00:10:38,840 Entendi, senhor. Parece familiar, Bill. Como um general de pesadelo. 102 00:10:39,270 --> 00:10:42,480 O que vejo enquanto durmo é um monte de armas nucleares que não podemos controlar. 103 00:10:43,400 --> 00:10:45,679 Ao contrário da Tempestade no Deserto. Sim. Não é minha melhor lembrança. 104 00:10:46,020 --> 00:10:50,880 A missão é um ataque cirúrgico para destruir o reator Osac antes que ele seja abastecido. 105 00:10:51,550 --> 00:10:56,080 O General Saddam insano está cercado a área alvo com seu habitual elenco de 106 00:10:56,081 --> 00:11:00,320 civis amigáveis ​​às câmeras. Eles trazem o reator com mísseis terra-ar. 107 00:11:00,520 --> 00:11:03,040 Z S U 50 setes abaixo SA oito e. 108 00:11:03,190 --> 00:11:04,023 Dezenas aqui. 109 00:11:04,420 --> 00:11:07,800 Agora você fez a investigação mais recente do alvo com o laboratório de combate. 110 00:11:08,100 --> 00:11:12,080 É por isso que você está aqui, Bill. Você planejará a missão. E Mack, 111 00:11:12,179 --> 00:11:16,280 você tem mais experiência ar-terra. Você liderará. Uh, geral, uh, 112 00:11:16,510 --> 00:11:19,280 O Coronel Kelly é meu CEO. Senhor, estou ciente disso. 113 00:11:19,550 --> 00:11:24,120 O Coronel Kelly será seu CEO novamente, logo após a missão. Sim. 114 00:11:25,900 --> 00:11:29,800 Eu sou o general do jogo e sei que você entenderia. Bill, é melhor você começar a trabalhar. 115 00:11:30,200 --> 00:11:32,760 Preciso de um plano preliminar até 1700. Sim. 116 00:11:36,679 --> 00:11:38,679 Ei, talvez você simplesmente desapareça. Bem. 117 00:11:38,700 --> 00:11:41,800 Não desapareceu. Exatamente. Isto não está exatamente aqui. Bem. 118 00:11:41,800 --> 00:11:43,920 Onde exatamente ele está? Bem, não sabemos exatamente. 119 00:11:43,990 --> 00:11:47,240 Saiba, mas se soubéssemos e disséssemos, teríamos que matá-lo. 120 00:11:48,910 --> 00:11:50,640 Isso seria uma piada. Senhorita Atwater. 121 00:11:52,150 --> 00:11:54,080 Bem, eu já. 122 00:11:54,080 --> 00:11:58,000 Veio de Colby Main, que deveria me mostrar o local. 123 00:11:59,860 --> 00:12:00,693 Nós somos. 124 00:12:06,760 --> 00:12:11,320 Nossa. Aio Nia, AIOS, Leah. Talvez este capitão seja tão rápido. 125 00:12:11,550 --> 00:12:14,480 Sim. Ou talvez passemos o fim de semana inteiro com a Bug Girl. Não não não. 126 00:12:14,640 --> 00:12:18,080 Pense positivo. Certo? Tudo vai dar certo. Não vai ficar tudo bem. Queimador. 127 00:12:18,440 --> 00:12:19,273 Vai ficar completo. 128 00:12:25,640 --> 00:12:26,473 Ola meninos. 129 00:12:29,920 --> 00:12:30,753 Bruins. 130 00:12:45,830 --> 00:12:46,663 O que é isso? 131 00:12:46,880 --> 00:12:49,330 É aqui que seu tio mora. Ele está debaixo do tapete. 132 00:12:49,380 --> 00:12:50,610 Ótimo. Obrigado. 133 00:12:54,470 --> 00:12:55,303 Volto logo. 134 00:12:55,890 --> 00:12:56,723 De volta, de volta. 135 00:12:57,650 --> 00:13:00,010 Bem, você não espera que eu passe o dia na sala do meu tio. 136 00:13:02,480 --> 00:13:05,010 O que nós vamos fazer? Tudo bem, vamos nos revezar. 137 00:13:05,011 --> 00:13:08,170 Não há sentido em nós dois. Arrasando nosso fim de 138 00:13:08,250 --> 00:13:10,730 semana. Tudo bem. Papel, pedra, tesoura, certo? Ah, 139 00:13:13,230 --> 00:13:17,250 sim. Navios de trabalho. Quatro contra quatro fora. Você entendeu. Quatro ligados, quatro desligados. 140 00:13:18,230 --> 00:13:19,730 Então, onde fica a praia? 141 00:13:20,809 --> 00:13:25,570 10 Henry com o nariz afastado. Tenha cuidado com as águas-vivas. Ah, o balde em quatro. Multar. 142 00:13:25,580 --> 00:13:26,010 Onde. 143 00:13:26,010 --> 00:13:26,610 Você vai? EU. 144 00:13:26,610 --> 00:13:28,530 Tenho um encontro com uma comissária de bordo muito alta. 145 00:13:43,860 --> 00:13:47,940 Puritana. Espere um segundo. Ouça, agora tente ser legal. OK? Quero dizer, 146 00:13:48,340 --> 00:13:50,660 você é sobrinha do CO e tudo, e você sabe, algumas coisas acontecem. 147 00:13:51,179 --> 00:13:52,012 Temos muitos problemas. 148 00:13:58,020 --> 00:13:59,260 Tenha um pressentimento muito ruim sobre isso 149 00:14:17,820 --> 00:14:21,580 Prudência. Ótimo. Eu sou um homem morto. 150 00:14:40,010 --> 00:14:44,130 Eu estou morto. Oi. 151 00:14:44,750 --> 00:14:49,690 Com licença. Estou, uh, procurando uma jovem, bem, ela é bem alta. 152 00:14:50,420 --> 00:14:51,360 Ela ficou marrom comprida. 153 00:14:51,360 --> 00:14:55,560 Cabelo. Ela está usando 154 00:14:55,700 --> 00:14:56,560 um biquíni preto, você sabe. 155 00:14:57,820 --> 00:15:00,600 Você quer dizer assim? Sim. 156 00:15:01,390 --> 00:15:05,040 Sim. Muito parecido com isso, na verdade. Uh, você também. 157 00:15:05,040 --> 00:15:08,640 Já a viu? Ela estava jogando Frisbee com alguns ventos. Surfistas. 158 00:15:08,750 --> 00:15:10,000 Eles estiveram aqui há alguns minutos. 159 00:15:10,620 --> 00:15:14,120 Oh meu Deus. Ok, obrigado pelo seu tempo. 160 00:15:18,860 --> 00:15:19,240 Agora o. 161 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 O reactor está num planalto. Um vale leva. 162 00:15:22,240 --> 00:15:22,790 Até isso. 163 00:15:22,790 --> 00:15:24,280 É a única maneira de entrar. Eles entrarão. 164 00:15:24,280 --> 00:15:25,440 Esteja esperando por você no vale. 165 00:15:25,920 --> 00:15:28,680 Bem, eles saberão que estamos chegando, mas ficarão procurando aqui e por um tempo. 166 00:15:29,180 --> 00:15:33,880 É aí que nos verão no radar. Agora há uma ruptura nessas cristas. 167 00:15:33,890 --> 00:15:37,560 Nós vamos dar uma olhada nisso. Desça até aquele vale ocidental e entre direto. 168 00:15:38,020 --> 00:15:39,280 Tem certeza que há um passe aí? 169 00:15:39,750 --> 00:15:42,400 Da última vez que olhei, não creio que Saddam tenha movido nenhum vale ultimamente. 170 00:15:43,460 --> 00:15:47,840 Não conseguimos localizá-lo no topos. É pequeno. Espaço suficiente para uma vespa. 171 00:15:48,720 --> 00:15:51,440 Agora vamos puxar, invertidos e abraçando essas colinas. 172 00:15:51,900 --> 00:15:54,280 E se não subirmos muito alto, eles nunca nos verão. 173 00:15:55,560 --> 00:15:57,160 Invertido com carga total de bombas. 174 00:15:57,230 --> 00:15:59,280 Bem, isso vai ajudar. Temos que descer rápido. 175 00:15:59,540 --> 00:16:03,080 Então nos escondemos atrás desta crista do radar. Estaremos na sombra. 176 00:16:03,140 --> 00:16:06,880 O sol estará em seus olhos. Eles podem nos ouvir, 177 00:16:06,890 --> 00:16:07,800 mas quando o fizerem, já teremos ido embora. 178 00:16:08,390 --> 00:16:09,680 Inferno de plano. Corsário. 179 00:16:09,860 --> 00:16:11,480 Você acha que pode fazer isso? Não faria. 180 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 Planeje algo. Não poderíamos voar. 181 00:16:13,630 --> 00:16:17,080 General, precisamos repensar aqui. Temos mísseis de cruzeiro. 182 00:16:17,081 --> 00:16:19,400 Eles não correm o risco de um piloto ser abatido, levado. 183 00:16:19,800 --> 00:16:21,560 Prisioneiro e desfilou perante a imprensa mundial. 184 00:16:21,780 --> 00:16:22,200 Nós não. 185 00:16:22,200 --> 00:16:24,440 Precisa de bombas inteligentes. Precisamos de pilotos inteligentes. 186 00:16:24,760 --> 00:16:25,800 Humano começa a voar espelho. 187 00:16:25,801 --> 00:16:30,380 Missões no campo de prática em F. Trabalharei com o Pentágono. 188 00:16:30,930 --> 00:16:34,740 Conta. O seu e o meu estão em jogo aqui. Todos estarão olhando em nossa direção. 189 00:16:35,090 --> 00:16:39,820 Só aqueles que têm armas me preocupam. Senhor, eu. 190 00:16:40,060 --> 00:16:44,940 Vi sua esposa e eu, Srta. Atwater Prudence. Qualquer que seja. 191 00:16:45,100 --> 00:16:47,780 Prudência. Você não pode simplesmente fugir assim. 192 00:16:48,480 --> 00:16:51,820 Você está mergulhado em Zs. Eu não queria incomodar você. 193 00:16:51,890 --> 00:16:55,460 O que diabos é essa coisa no seu nariz? Ei cara, fique longe da minha irmã. 194 00:16:56,010 --> 00:16:57,420 Ele não está. Quem diabos é você? Quem. 195 00:16:57,420 --> 00:16:59,740 O que diabos estou? Eu sou uma marina. Fui treinado 196 00:16:59,880 --> 00:17:04,060 para matar você, então não me faça provar isso. Vamos. 197 00:17:04,060 --> 00:17:08,340 Ir para onde? Ei, você não pode fazer isso. Eu tenho 21 anos. Você tem 21 anos? 198 00:17:08,350 --> 00:17:09,260 Vamos usar algumas ideias. 199 00:17:15,330 --> 00:17:17,420 Bonito por isso. Você quer que eu beba? 200 00:17:18,650 --> 00:17:19,483 Certo, tudo bem. 201 00:17:20,300 --> 00:17:23,380 Dois modelos da Shirley. Seu oficial. Você deveria sair da greve. 202 00:17:23,440 --> 00:17:24,900 Você ouviu o general, é o seu show. 203 00:17:25,160 --> 00:17:28,060 Não não. É o nosso capitão do show. Nós dois temos um trabalho a fazer. 204 00:17:28,640 --> 00:17:29,473 A missão vem primeiro. 205 00:17:29,780 --> 00:17:31,380 Eu conheço o martelo da missão, acredite ou. 206 00:17:31,380 --> 00:17:32,020 Não, eu ainda sei. 207 00:17:32,020 --> 00:17:32,900 Como ser um ala. 208 00:17:33,480 --> 00:17:35,180 Sim senhor. Tenho a certeza que sim. 209 00:17:38,359 --> 00:17:42,020 Ei, essas foram as quatro horas mais longas da história. 210 00:17:42,300 --> 00:17:43,180 Para mim. Meio que foi. 211 00:17:43,180 --> 00:17:44,780 Que. Ah, não me diga. 212 00:17:45,200 --> 00:17:46,033 Mia. 213 00:17:47,850 --> 00:17:48,859 Bem, faça-me um favor. 214 00:17:49,190 --> 00:17:51,920 Dê meus cumprimentos às ameixas secas do furacão. Homem. 215 00:17:53,700 --> 00:17:55,560 Mia. Realmente? Uau. 216 00:18:09,510 --> 00:18:12,400 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, 217 00:18:12,470 --> 00:18:13,303 ei, ei, ei, ei, ei. Ei, uau. 218 00:18:13,550 --> 00:18:15,960 Isto é laje e isto é vômito. Ei. 219 00:18:16,440 --> 00:18:19,080 Tudo bem. Agora se perca. Qual é o seu problema, cara? Três palavras. 220 00:18:19,270 --> 00:18:23,119 Sobrinha do Coronel Kelly. Hum-hmm. . 221 00:18:25,320 --> 00:18:26,153 Prudência. 222 00:18:28,330 --> 00:18:32,359 Por que você fez isso? Eles eram tão fofos. Por isso. Agora vamos lá. 223 00:18:33,570 --> 00:18:34,403 Onde. 224 00:18:35,560 --> 00:18:36,210 Onde o que? 225 00:18:36,210 --> 00:18:37,043 Onde estamos indo. 226 00:18:37,230 --> 00:18:38,840 Lar. Onde toda boa prudência deveria estar. 227 00:18:39,630 --> 00:18:41,080 São apenas 10 horas. Olha querido. 228 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 Amanhã é outro dia. Você tinha isso quando chegamos aqui? Huh? 229 00:18:46,960 --> 00:18:50,880 Levante o terreno Raider. Observe as sombras. Pegue sua digitalização. 230 00:18:51,030 --> 00:18:52,600 Calma para mim. Martelo. Eu fiz isso. 231 00:18:52,660 --> 00:18:57,640 Antes. O que meu último CO disse. Você está muito chapado, decepcionando. 232 00:18:59,720 --> 00:19:04,040 Talvez você queira entrar naquele Raider. Eu faço xixi também. Venha para a esquerda. 233 00:19:04,100 --> 00:19:05,720 Um zero seleciona armas. 234 00:19:06,070 --> 00:19:10,880 Chame o braço mestre IP na arma. Selecione o braço mestre ativado 235 00:19:14,100 --> 00:19:18,720 ips meia milha de largura na curva. Isto é o que você vai nos pintar. 236 00:19:19,680 --> 00:19:22,720 Contra-medidas. Me dê um puxão suave dos cinco Gs 237 00:19:24,880 --> 00:19:29,600 rolando. Adquirido rolando Pickle 238 00:19:31,640 --> 00:19:32,473 O martelo está desligado 239 00:19:37,230 --> 00:19:40,750 Raiders em chamas quentes. 240 00:19:42,050 --> 00:19:44,430 Retire os alunos. 241 00:19:49,040 --> 00:19:54,020 Errou o alvo. Tornou-se tarde para alta inclinação. Mal no pente. 242 00:19:54,021 --> 00:19:58,260 É por isso que você demorou muito, senhor. Peguei o martelo de rato. 243 00:19:59,220 --> 00:20:00,859 E não, eu estraguei tudo. Estou enferrujado. 244 00:20:01,980 --> 00:20:02,813 Ela era. 245 00:20:09,350 --> 00:20:11,710 Você está atrás do avião. Nós. 246 00:20:11,869 --> 00:20:13,910 Deveria arranjar alguém mais atual. Você tem algo para fazer. 247 00:20:13,910 --> 00:20:16,070 Dizer? diz! Olha, perdi meu último co. 248 00:20:16,350 --> 00:20:17,630 porque ele achava que estava atualizado e não estava. 249 00:20:18,869 --> 00:20:20,030 Texugo em torno do show de golfe. 250 00:20:20,030 --> 00:20:24,869 Curso. Eu estava voando. Missões de ataque. 251 00:20:24,870 --> 00:20:25,703 Olhar. Carros em cima da mesa, capitão. 252 00:20:27,270 --> 00:20:28,103 Sim, coloque-os para fora. 253 00:20:28,550 --> 00:20:29,630 Eu não acho que você possa hackear esta missão. 254 00:20:30,180 --> 00:20:32,070 Aguentar. Xo, você está se precipitando. 255 00:20:32,070 --> 00:20:33,550 O XO aqui em casa. Eu estou comandando o show. 256 00:20:34,270 --> 00:20:37,790 Bem, eu sei do que se trata. Você acha que matou Badger agora? 257 00:20:37,791 --> 00:20:40,070 Você acha que algo vai acontecer comigo? Bem, tenho novidades para você. 258 00:20:40,630 --> 00:20:43,590 Badger foi morto. E não se preocupe comigo. Estou pronto para ir. 259 00:20:44,109 --> 00:20:46,670 Porque esse não é você. Estou preocupado. Você é meu ala. Você desce. 260 00:20:46,671 --> 00:20:47,390 Nós dois estamos mortos. 261 00:20:47,390 --> 00:20:47,680 Então. 262 00:20:47,680 --> 00:20:48,960 Vamos resumir e fazer de novo. 263 00:20:50,820 --> 00:20:51,040 E. 264 00:20:51,040 --> 00:20:52,520 Continue fazendo isso até acertarmos. 265 00:21:07,230 --> 00:21:09,810 Ei, durma. OK? Oh. 266 00:21:09,810 --> 00:21:10,643 Sim. Maravilhoso. 267 00:21:11,450 --> 00:21:14,730 Ele deveria ter entrado. Tio Bell tem uma cama muito grande. 268 00:21:16,690 --> 00:21:21,090 Sim. Semeia o tijolo. Você, uh, talvez queira encobrir isso um pouco. EU. 269 00:21:21,550 --> 00:21:22,383 Por que? 270 00:21:24,390 --> 00:21:26,720 Bem, não está aqui. 271 00:21:27,359 --> 00:21:27,840 Queimador. 272 00:21:27,840 --> 00:21:28,673 Uhhuh. 273 00:21:29,300 --> 00:21:30,160 Você é uma puritana? 274 00:21:30,690 --> 00:21:32,440 Puritana? Ele é um pouco conservador. Sim. 275 00:21:35,950 --> 00:21:40,640 Por que você está sorrindo? Bem, aquela massagem nos pés me fez maravilhas. Lia ou uh, 276 00:21:41,140 --> 00:21:45,480 Mia? Na verdade, ambos. Oh cara. Então, o que vocês fizeram ontem à noite? 277 00:21:46,700 --> 00:21:50,560 O Sr. Party Pants aqui me prendeu a sete chaves às 22h. 278 00:21:51,020 --> 00:21:52,080 Ele é um crédito para o núcleo. 279 00:21:52,380 --> 00:21:53,760 Então está na turnê de hoje. 280 00:21:53,869 --> 00:21:57,359 Nada até você encobrir aquela mercadoria e 281 00:21:57,520 --> 00:21:58,280 tirar aquela coisa estúpida do seu nariz. Não. 282 00:21:58,280 --> 00:22:02,600 Problema. Ah. Ah, não se preocupem, pessoal. 283 00:22:03,230 --> 00:22:05,520 É um clipe idiota. 284 00:22:08,100 --> 00:22:12,119 Adeus prudência. Tudo bem, ouça. Duas horas, o balde. E não se atrase. 285 00:22:12,560 --> 00:22:15,000 Tudo bem. Oh, ei, alguma idéia de como lidar com isso? 286 00:22:16,000 --> 00:22:18,320 Ela é como dançar com uma granada de mão viva. Boa sorte. 287 00:22:36,000 --> 00:22:36,600 Oh. 288 00:22:36,600 --> 00:22:41,010 Obrigado. Você sabe que todo esse negócio é um tiro no escuro. 289 00:22:43,210 --> 00:22:45,730 E nós dois podemos usar muito mais prática. Bem, talvez eu devesse ligar 290 00:22:45,731 --> 00:22:50,010 para Saddam e ver se ele não atrasará as viagens de combustível , 291 00:22:50,650 --> 00:22:51,690 enquanto você faz isso. Apenas. 292 00:22:51,850 --> 00:22:53,170 Diga-lhe para se deitar em faltas aéreas de superfície. 293 00:22:57,230 --> 00:22:58,410 Você já pensou em morrer? 294 00:23:03,359 --> 00:23:04,180 Você sabe, quando eu era criança, 295 00:23:04,180 --> 00:23:07,660 Eu costumava ter esse pesadelo em que caí em uma vala 296 00:23:09,200 --> 00:23:11,890 preso no escuro, perdido. 297 00:23:14,130 --> 00:23:17,810 Consegui, acordei. 298 00:23:17,890 --> 00:23:19,410 Suando frio. 299 00:23:21,530 --> 00:23:22,930 Fazia muito tempo que eu não tinha esse sonho. 300 00:23:24,890 --> 00:23:25,723 Até ontem à noite. 301 00:23:29,150 --> 00:23:33,740 Você não? Bem, não sou eu que tenho medo 302 00:23:35,480 --> 00:23:36,780 É quem eu deixaria para trás. 303 00:24:04,160 --> 00:24:05,560 Ah, querido, 304 00:24:07,460 --> 00:24:12,359 Estou voando para o Golfo Pérsico amanhã. Então eu acho que se você está vendo isso, 305 00:24:12,760 --> 00:24:15,720 isso significa, uh, eu não vou voltar. 306 00:24:18,840 --> 00:24:21,359 Eu só quero te dizer o quanto eu te amo 307 00:24:23,460 --> 00:24:26,480 sempre amei desde o primeiro momento em que te vi. 308 00:24:28,619 --> 00:24:30,400 Tudo o que peço é que você, uh, 309 00:24:31,490 --> 00:24:35,240 talvez me perdoe e lembre-se, 310 00:24:37,320 --> 00:24:38,153 lembre-se dos bons momentos. 311 00:24:41,640 --> 00:24:42,800 Você sempre será minha garotinha. 312 00:24:57,200 --> 00:24:58,033 O 313 00:25:02,970 --> 00:25:07,010 dois 4.1. 314 00:25:33,390 --> 00:25:33,681 Bem, não há nada como o cheiro da água do 315 00:25:33,681 --> 00:25:37,280 Jet A e do Bill para deixar você preparado 316 00:25:37,281 --> 00:25:38,200 para um pequeno combate aéreo. 317 00:25:41,460 --> 00:25:44,320 O que ele está fazendo de volta à realidade? 318 00:25:45,369 --> 00:25:47,920 Romano três. Um ouvido, seis civis no intervalo. 319 00:25:53,880 --> 00:25:57,040 Eu não sei porque. Acho que ela gosta de baixo, 320 00:25:58,970 --> 00:26:03,160 Desculpe, eu estou atrasado. Cavalheiros. Como você está, está com fome? 321 00:26:03,380 --> 00:26:05,280 Posso pegar uma costeleta de porco gordurosa para você? Sim. 322 00:26:05,440 --> 00:26:06,880 Senhor. Entre o cinzeiro sujo, se quiser. 323 00:26:09,800 --> 00:26:12,080 Tudo bem. Novos dados de segmentação. 324 00:26:13,200 --> 00:26:13,960 Novos infernos são. 325 00:26:13,960 --> 00:26:14,793 Você falando sobre? 326 00:26:18,800 --> 00:26:21,560 Uh, aqui está o vale ocidental. Depois de atravessar a montanha, 327 00:26:22,020 --> 00:26:26,800 aqui está o que sabemos agora. Sam. Quadrilha Sam. 328 00:26:26,801 --> 00:26:30,080 50 sete. Aqui, aqui e aqui. 329 00:26:30,750 --> 00:26:31,840 Seu caminho é assim. 330 00:26:32,140 --> 00:26:36,800 Por que você não nos deu isso quando planejamos a missão? Nós não sabíamos. 331 00:26:36,801 --> 00:26:40,600 É por isso que este é o mais recente. Você prefere não saber? Bem, 332 00:26:40,601 --> 00:26:41,600 Gostaria de saber na hora de fazer. 333 00:26:41,600 --> 00:26:42,433 Algo sobre isso. 334 00:26:42,940 --> 00:26:43,640 Ei, você acha que sim. 335 00:26:43,640 --> 00:26:46,880 Você está se segurando? Bem, acho que posso descobrir uma nova rota. 336 00:26:48,440 --> 00:26:51,760 Eu recomendo. Com licença. 337 00:26:55,960 --> 00:26:59,119 Ele está bem? Sim claro. Ele é tão cruel quanto um cachorro de ferro-velho. 338 00:26:59,120 --> 00:27:01,240 É isso que faz dele um bom piloto de caça. 339 00:27:16,119 --> 00:27:18,170 Bom olho. Ambos voaram em missões de combate antes. 340 00:27:20,100 --> 00:27:21,970 Nós dois estivemos em situações bem difíceis. 341 00:27:24,070 --> 00:27:27,170 Você foi muito duro com ele lá dentro, 342 00:27:27,171 --> 00:27:28,004 não acha? Quero dizer, você tinha razão. 343 00:27:28,380 --> 00:27:29,609 A Intel estraga tudo, nós morremos. 344 00:27:31,170 --> 00:27:32,003 Não, é mais do que isso. 345 00:27:34,310 --> 00:27:38,210 Então eu sei que você era um prisioneiro de guerra no Iraque. O que diabos aconteceu lá? 346 00:27:39,970 --> 00:27:43,050 Bem, lá é 18 de março de 91. Não contei, 347 00:27:43,290 --> 00:27:47,050 não nos contou sobre uma caixa de areia no deserto. É uma rampa de peru. 348 00:27:48,770 --> 00:27:51,930 Estive na prisão por 16 dias no passado. 349 00:27:52,630 --> 00:27:57,490 Tem certeza que? É uma missão difícil. Se o passado for um problema, 350 00:27:57,590 --> 00:28:00,050 se você precisar renunciar, você não o fará. Você está certo. 351 00:28:00,210 --> 00:28:03,570 Eu não faria isso, a menos que fosse para o bem 352 00:28:03,571 --> 00:28:04,290 da missão e então faria isso num piscar de olhos. 353 00:28:04,290 --> 00:28:07,210 O reator vai explodir até a idade da pedra. Fim da história. 354 00:28:07,570 --> 00:28:09,130 Não creio que esta conversa tenha terminado. 355 00:28:09,750 --> 00:28:11,130 Isso é. Contanto que eu esteja comandando a missão. 356 00:28:29,619 --> 00:28:31,940 Eu adoro esportes de contato. Quero jogar? 357 00:28:33,020 --> 00:28:36,380 Não, obrigado. Acho que vou dar uma passada. Estou com o dedo do pé machucado. 358 00:28:36,880 --> 00:28:38,300 Por que não o beijo e o faço melhorar? 359 00:28:38,940 --> 00:28:41,900 Oh, certo. Vejo que vocês dois estão se divertindo. Sim, muito divertido. 360 00:28:41,930 --> 00:28:44,060 Quase evitei uma corte marcial várias vezes. 361 00:28:44,440 --> 00:28:47,700 Vocês estão tão errados sobre o tio Bell. Ele é apenas um grande e velho ursinho de pelúcia. 362 00:28:47,770 --> 00:28:51,380 Sim, acho que ele só fica lá fora para cuidar da família. Huh? Aonde você vai? Indo. 363 00:28:52,760 --> 00:28:54,900 O banheiro feminino. OK. 364 00:28:56,980 --> 00:28:59,300 Você acha que a floresta e o Maine dão a ela toda essa energia? Não. 365 00:28:59,301 --> 00:29:03,540 Talvez ela hiberne durante muito tempo no inverno. Talvez, mas queime seu velho amigo. 366 00:29:03,780 --> 00:29:07,460 Eu odeio fazer isso com você. Ela é toda sua. Não fique por aqui. Tudo bem. 367 00:29:07,700 --> 00:29:09,860 Nada pessoalmente. Não, obrigado. Ah, ei. 368 00:29:09,860 --> 00:29:11,660 Você teve notícias minhas e de Leah? EU. 369 00:29:11,860 --> 00:29:12,693 Tentei ligar para eles o dia todo. 370 00:29:12,720 --> 00:29:16,540 No caminho de volta para Bali. Ah, eu gostaria de ir com ele. Nenhum homem. 371 00:29:16,541 --> 00:29:19,100 Da próxima vez, Skipper partirá em uma missão secreta. Eu gostaria que você se divertisse melhor. 372 00:29:20,020 --> 00:29:23,820 Ok, até mais. Você ouviu isso? Sim. 373 00:29:25,340 --> 00:29:26,173 Fruta 374 00:29:31,490 --> 00:29:32,220 vir. 375 00:29:32,220 --> 00:29:35,500 Voltar. Ela ao menos sabe andar de bicicleta? Eu acho que sim. 376 00:29:38,770 --> 00:29:42,540 Vamos pegá-la. Uau. 377 00:29:56,130 --> 00:29:59,970 Nova rota. Você trabalhou muito bem. Sim. Apenas poderia fazer o trabalho. 378 00:30:01,730 --> 00:30:05,380 Não sei por que te chamam de Rader. A verdade é, 379 00:30:05,580 --> 00:30:09,900 Recebi esse nome da minha fraternidade na faculdade por um centavo. 380 00:30:10,030 --> 00:30:11,300 Não se atreva a contar a ninguém 381 00:30:14,800 --> 00:30:19,580 essa é a sua apólice de seguro de vida lá. Eles não vão me levar de novo. 382 00:30:23,130 --> 00:30:23,963 Olha, ah, 383 00:30:27,200 --> 00:30:31,300 Não estou esperando que nada aconteça, mas, é para minha filha. 384 00:30:33,170 --> 00:30:36,730 OK? Eu não, ah, 385 00:30:39,400 --> 00:30:43,840 Eu não tenho pais, filhos. É minha tia Delia. 386 00:30:44,580 --> 00:30:48,560 Ela me criou. Isso é difícil. Apenas as crianças. 387 00:30:49,510 --> 00:30:50,343 Sim. 388 00:30:54,360 --> 00:30:57,010 Bem, inferno, isso não vai funcionar. O que? Ambos caem? 389 00:30:59,650 --> 00:31:00,970 Bem, acho que é sempre Federal Express. 390 00:31:17,380 --> 00:31:19,920 Oh não, Deus, por favor, não 391 00:31:23,560 --> 00:31:25,040 Príncipe Nce. 392 00:31:26,160 --> 00:31:29,480 Adeus pessoal. Você é uma tatuagem. 393 00:31:30,310 --> 00:31:33,400 Kelly vai nos matar. Depende do que diz. Você. 394 00:31:33,400 --> 00:31:34,233 Caras fazendo tatuagem? 395 00:31:34,620 --> 00:31:35,400 Não todos. 396 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 Certo. Verna, você olha, eu não posso, por que não. Muito ocupado vendo 397 00:31:36,860 --> 00:31:41,480 minha vida passar diante dos meus olhos. Certo, tudo bem. Eu vou olhar. 398 00:31:41,740 --> 00:31:42,573 Não, Peeky. 399 00:31:43,550 --> 00:31:46,200 Nascido para nascer para quê? Nascer. 400 00:31:51,100 --> 00:31:52,360 Eu não terminei. 401 00:31:53,840 --> 00:31:54,020 Oh. 402 00:31:54,020 --> 00:31:58,640 Tivemos que devolvê-lo ao convento, certo? 403 00:31:59,280 --> 00:32:03,600 Convento. Vamos. Muito obrigado. Você faz um bom trabalho. Até mais. Tchau. 404 00:32:03,980 --> 00:32:06,720 Vocês caras. Tenho um pouco de dinheiro para compensar seus problemas. 405 00:32:08,860 --> 00:32:09,800 Essa é uma bela tatuagem. 406 00:32:14,400 --> 00:32:18,360 Nossa. Eu até, eu até paguei o cara. Artistas são tão temperamentais. 407 00:32:18,700 --> 00:32:20,160 Você é o anticristo. 408 00:32:20,520 --> 00:32:22,400 Achei que os pilotos deveriam ser divertidos. 409 00:32:22,960 --> 00:32:25,760 Não, veja, éramos pilotos e era divertido. Olhar. 410 00:32:27,370 --> 00:32:31,530 Eu só quero me divertir. Você não vai ter problemas. 411 00:32:31,900 --> 00:32:33,090 Não foi isso que ele disse a Adam? 412 00:32:34,640 --> 00:32:37,130 Deixe-me andar de bicicleta de volta para casa. Não não. 413 00:32:41,230 --> 00:32:44,840 Ligue para 9 1 1, meu hit. Todos calem a boca e não se mexam. 414 00:32:52,230 --> 00:32:53,063 Fechar. 415 00:33:03,880 --> 00:33:05,240 Então você tem mais boas notícias para nós. 416 00:33:05,380 --> 00:33:08,000 As barras de combustível foram localizadas a menos de quatro horas de distância. 417 00:33:09,800 --> 00:33:12,560 Entramos agora em plena luz do dia, não, uh, 418 00:33:13,000 --> 00:33:17,930 sombras no vale para se esconder em muitos Sams e muito fogo terrestre. Conta, 419 00:33:18,540 --> 00:33:22,770 talvez devêssemos repensar isso. Você será como um martelo de patos sentados. 420 00:33:23,640 --> 00:33:26,490 Senhores, por favor. Não é hora para dúvidas. 421 00:33:28,160 --> 00:33:30,650 Sempre há tempo quando se trata da vida das pessoas. 422 00:33:33,580 --> 00:33:35,490 Nós estamos prontos. Vamos fazê-lo. 423 00:33:45,170 --> 00:33:46,390 Por que a prudência é tão psicopata? 424 00:33:48,470 --> 00:33:51,430 Não creio que a psicopata sequer comece a captar a extensão de seus problemas. 425 00:33:52,170 --> 00:33:56,910 Então, qual é o problema dela? Não sei. Talvez o pai dela seja muito rígido. 426 00:33:56,911 --> 00:33:58,790 Talvez ela esteja apenas sendo uma rebelde. Você sabe, talvez ela 427 00:33:58,791 --> 00:34:01,830 não tenha pai e esteja apenas tentando chamar atenção. Você sabe? 428 00:34:02,460 --> 00:34:05,510 Bem, seja o que for, tenho certeza de que não é nada. 429 00:34:05,750 --> 00:34:08,430 Alguns anos em uma boa instituição para doentes mentais não poderiam curar . 430 00:34:10,350 --> 00:34:11,430 Prudência. Ei. 431 00:34:12,450 --> 00:34:13,710 Você realmente acha que eu sou psicopata? 432 00:34:14,690 --> 00:34:18,950 Não o quê? Sim. Talvez um pouco. Vamos, príncipe. 433 00:34:18,969 --> 00:34:20,630 Você não age assim em casa, não é? 434 00:34:21,940 --> 00:34:26,150 Sim. Sim. É que ninguém percebe 435 00:34:28,820 --> 00:34:32,070 é paciência. Quem? Minha irmã mais velha. 436 00:34:33,880 --> 00:34:38,350 Ela é sempre a primeira em tudo, inclusive nos rapazes. 437 00:34:40,690 --> 00:34:44,070 Na verdade, sempre que ela está por perto, 438 00:34:45,620 --> 00:34:46,750 caras nem olham para mim. 439 00:34:47,930 --> 00:34:50,510 Então toda essa coisa de mulher selvagem é apenas uma atuação. 440 00:34:51,650 --> 00:34:53,550 Isso é o que excita os caras, certo? 441 00:34:53,989 --> 00:34:58,270 Uh, prudência negativa. Nem todos os caras. Caras também gostam de inteligência. Sim. 442 00:34:58,530 --> 00:35:02,110 E especial. Não é todo dia que você conhece uma garota que estuda genética. 443 00:35:03,660 --> 00:35:07,590 Como se alguém se importasse com a contagem de cromossomos de uma fruta masculina adulta. Voe vida. 444 00:35:10,850 --> 00:35:11,683 Eu sou um perdedor. 445 00:35:11,810 --> 00:35:16,270 Você não é um perdedor, a menos que tente ser algo que não é. Isso está certo. 446 00:35:16,530 --> 00:35:20,670 Você tem que deixar o jogo chegar até você. Sim, pense nisso. 447 00:35:22,750 --> 00:35:23,583 Tudo bem. 448 00:35:24,810 --> 00:35:27,910 Vocês devem pensar que eu sou um grande idiota. . 449 00:35:28,410 --> 00:35:29,350 Não, não mais. 450 00:35:31,910 --> 00:35:34,870 Tudo bem, então vamos tomar café da manhã e conversar sobre os hábitos 451 00:35:34,871 --> 00:35:36,430 de acasalamento das moscas-das-frutas. Vamos esperar até depois. 452 00:35:36,430 --> 00:35:37,960 Café da manhã para isso. Isso, hein? Tudo bem. 453 00:35:39,880 --> 00:35:42,840 Me dê um minuto. Sim. OK. Alegrar. 454 00:35:45,840 --> 00:35:46,673 . 455 00:35:48,960 --> 00:35:51,680 Deveria ter tentado isso antes. Essa foi fácil. . Isso foi tão fácil, cara. 456 00:35:54,660 --> 00:35:59,640 Uau. Velho. Apresse-se, prudência. Eu estou ficando com fome. 457 00:36:08,640 --> 00:36:09,473 Prudência. 458 00:36:11,840 --> 00:36:13,200 Oh cara. . 459 00:36:49,390 --> 00:36:53,950 Dois irmãos Lee Zippy brown folk. 460 00:36:55,710 --> 00:36:58,270 Vamos verificar a cerca, Raider. Verifique sua cabeça no modo aéreo. 461 00:36:59,390 --> 00:37:03,960 Braço mestre em cheque. Contramedidas, verificação da cerca. 462 00:37:04,400 --> 00:37:07,920 Completo. Todos vão. Não há tempo. Vamos derrubá-los. 463 00:37:16,570 --> 00:37:18,890 Aproximação direcionada para West Valley. Não consigo atender. 464 00:37:23,650 --> 00:37:26,850 Martelo de poste de quarto de milha. Ainda não. 465 00:37:27,890 --> 00:37:29,420 Puxando agora. 466 00:37:34,670 --> 00:37:38,910 Tom Portão. Não vá alto. Corsário. Controle-se. Raider disparou. 467 00:37:38,911 --> 00:37:43,710 Tenho um Sam me perseguindo. Não feche. 468 00:37:45,510 --> 00:37:50,370 Estou claro. Ei, saiba que estamos aqui. Sim. Cada camponês com uma AK 47. 469 00:38:03,090 --> 00:38:07,610 Eu sou. Acerte a vida matinal. Combustível a bordo. Martelo. 470 00:38:08,210 --> 00:38:12,210 Romper. Taxa negativa. Negativo. Você está transmitindo combustível. Isso está em um quadro. 471 00:38:12,211 --> 00:38:14,810 Você vai secar. Eu sou Lee Rader. 472 00:38:14,940 --> 00:38:19,410 Pressione o alvo a três quilômetros. Tenho um Sam às nove horas. 473 00:38:24,270 --> 00:38:26,610 Lançamento da meta adquirida 474 00:38:29,350 --> 00:38:30,210 Almoço Sam. 12 475 00:38:37,310 --> 00:38:38,143 salmoura 476 00:38:42,730 --> 00:38:45,850 desligado. Raiders no calor, 477 00:38:47,130 --> 00:38:51,930 Capitão Poke preguiçoso. Almoço Sam. Almoço Sam. 478 00:38:52,410 --> 00:38:53,243 Sair. Sair. 479 00:38:58,610 --> 00:39:02,770 Espere. Espere. Salmoura 480 00:39:06,600 --> 00:39:11,050 Os Raiders estão fora do Bull Raider. 481 00:39:11,690 --> 00:39:15,730 Você as pegou. Nós os pegamos. Martelo. Nós os pegamos. 482 00:39:17,969 --> 00:39:21,250 Eu tenho um problema de combustível. Raider, você pode fazer um negativo de martelo caseiro. 483 00:39:21,850 --> 00:39:25,930 Estou com 800 libras. Dê um alvo. Que tipo de alvo? 484 00:39:26,410 --> 00:39:30,370 Talvez Saddam tenha um palácio por aqui. Farei uma entrada pelo telhado. 485 00:39:31,690 --> 00:39:35,610 Tenho dois bandidos apontando para zero. 9 0, 10 milhas. Anjos dois zero. 486 00:39:36,050 --> 00:39:38,770 Pendure o martelo deles. Vou te dar um número de petroleiro. A mistura em nosso encalço. 487 00:39:39,250 --> 00:39:42,330 P seja atirador de carne. Esta é a bomba de gasolina. Vocês estão falando de mim? 488 00:39:43,180 --> 00:39:47,730 Onde você está? Bomba de gasolina. 10 milhas. Zero. Dois anjos zero um cinco. 489 00:39:48,050 --> 00:39:50,450 Aqui com martelo de bomba de gasolina. Eu vou me envolver. 490 00:39:55,400 --> 00:39:59,890 Há dois deles. Rita trabalha para mim. Vamos. 491 00:39:59,920 --> 00:40:04,570 Vire bebê. Vez. Vez. Bebê Raposa. Um 492 00:40:21,200 --> 00:40:24,290 Wingman está voltando para casa. Rogério Arader. 493 00:40:25,230 --> 00:40:29,170 Obrigado por salvar meu atirador traseiro um e dois 494 00:40:30,370 --> 00:40:31,203 no 495 00:40:51,640 --> 00:40:54,200 seu. Vou ter que esperar. Nada mal. 496 00:40:56,600 --> 00:40:57,433 Somos um cara velho. 497 00:41:08,210 --> 00:41:09,890 Como você pôde simplesmente deixá-la desaparecer? Oh eu. 498 00:41:09,891 --> 00:41:12,330 Você é quem diz que ela deveria estar em uma instituição mental. De qualquer jeito. 499 00:41:12,331 --> 00:41:15,290 Perdemos o joelho do capitão. O que devemos fazer? Negar ela, certo? 500 00:41:16,080 --> 00:41:20,170 Negar que a conhecíamos. Vamos. Ei pessoal. 501 00:41:22,110 --> 00:41:26,730 Ei. Obrigado por cuidar dela. Onde ela está? Quem, senhor? 502 00:41:27,450 --> 00:41:30,969 O que você quer dizer? Quem é prudência? Minha sobrinha? Sim. Bem, pesquise, nós hum, 503 00:41:31,170 --> 00:41:33,560 Não sei como te dizer isso, mas nós ei. 504 00:41:33,560 --> 00:41:36,840 Prudência, querida. Sinto muito. EU. 505 00:41:37,150 --> 00:41:40,040 Está bem. É ótimo ver você. Desculpe, eu estou atrasado. 506 00:41:40,680 --> 00:41:42,880 Eu estava dando um passeio e pensando na vida. 507 00:41:43,280 --> 00:41:44,280 O que? Você pode ficar mais alguns dias? 508 00:41:44,719 --> 00:41:47,760 Tenho que pegar meu vôo agora. Tenho que voltar para minhas moscas-das-frutas. Bem. 509 00:41:47,760 --> 00:41:48,593 Eu vou te levar. OK. 510 00:41:49,980 --> 00:41:54,800 Você está certo. Eu sou especial. E há alguém lá fora para mim. 511 00:41:55,719 --> 00:41:57,120 Bem lá fora. Obrigado. 512 00:41:58,280 --> 00:42:01,760 . Tchau, senhorita Atwater. Foi um prazer. Sim. Vê você. . 513 00:42:01,761 --> 00:42:05,080 Volte logo. Vamos. Deixe-me tirar esses jeans rápidos. 514 00:42:05,690 --> 00:42:09,560 Conversaremos no caminho para o aeroporto. Essa tatuagem. Novo 515 00:42:13,760 --> 00:42:18,360 cavalheiro. Ah bem. Bem, bem, é o mensageiro. 516 00:42:19,200 --> 00:42:22,160 Devemos matá-lo agora ou fora da base? Sem queimador. Essa é uma decisão difícil. 517 00:42:22,161 --> 00:42:23,360 O que você acha? Não sei. 518 00:42:23,739 --> 00:42:26,040 O ex-Exxon quer você em seu escritório em cerca de dois minutos e meio. 519 00:42:26,360 --> 00:42:27,600 Isso estava certo? Pelo que ele disse? 520 00:42:27,800 --> 00:42:32,320 Alguém terminou o assunto sobre o Taurus do prefeito. Touro. Então rato. 521 00:42:35,880 --> 00:42:38,600 Bem, eu só acho que você sempre pode transferir para a frota. 522 00:42:39,450 --> 00:42:43,640 Talvez possamos nos juntar ao circo. Acho que os israelenses precisam de pilotos. 523 00:42:44,570 --> 00:42:44,920 Talvez. 46757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.