Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:03,203
Ok, aqui vamos nós. Seguro.
2
00:00:09,730 --> 00:00:12,970
Ei, tranque alguém. Venha agora. Vamos.
3
00:00:13,289 --> 00:00:14,122
Legal.
4
00:00:15,050 --> 00:00:18,930
Ele está aberto. Pare aí.
Pare aí. Por aqui.
5
00:00:21,570 --> 00:00:23,970
Ah, esse é o sargento.
Desculpe o futebol que eu já vi.
6
00:00:25,000 --> 00:00:29,090
Este é um esporte de equipe. Esporte de equipe de pessoas.
7
00:00:29,410 --> 00:00:33,330
Se você entende, você
tem que trabalhar junto. Sim.
8
00:00:33,570 --> 00:00:36,490
Tenho que dar uma olhada. Mas sim, vamos apenas
fazer caridade novamente para algum show feminino.
9
00:00:36,560 --> 00:00:36,850
Sim.
10
00:00:36,850 --> 00:00:38,610
Joguei uma vitória. Entenda Sr. Sim.
11
00:00:38,630 --> 00:00:39,463
Senhor.
12
00:00:40,850 --> 00:00:43,090
Agora este time perdeu três
anos consecutivos para 3, 2, 3.
13
00:00:44,050 --> 00:00:45,970
Não haverá quatro. Verificar. Verificar.
14
00:00:46,400 --> 00:00:47,370
Tenho estado aberto em todas as jogadas.
15
00:00:47,590 --> 00:00:50,530
Isso está certo. Colher. Você não pode
fazer cobertura quando tem um homem aberto.
16
00:00:50,950 --> 00:00:53,409
Você tem uma utilidade para ela.
Eu quero que você finja que é gelo.
17
00:00:54,330 --> 00:00:55,930
Vou tirar o curativo da queimadura
para que ele possa se abrir.
18
00:00:56,530 --> 00:00:59,130
Eu posso pegar. Brincava
com meus irmãos o tempo todo.
19
00:01:05,530 --> 00:01:07,330
Acho que isso é que as meninas gostam de futebol.
20
00:01:08,090 --> 00:01:09,650
Não, apenas faça um
desvio melhor. Isso é tudo.
21
00:01:09,870 --> 00:01:13,530
Oh, é assim? Oh, por que não
tiramos nossas costeletas, pessoal?
22
00:01:14,330 --> 00:01:17,130
Será uma boa diversão. Sim, não
conto com isso. No seu caso, disjuntor.
23
00:01:17,569 --> 00:01:21,970
Pare de tagarelar, reúna-se
e execute o prato. Ir. Vamos.
24
00:01:22,090 --> 00:01:24,650
Você joga como um treino.
Sua mente p sua mente
25
00:01:30,010 --> 00:01:34,770
gelo aqui mesmo. Oh sim. Venha com gelo.
26
00:02:41,020 --> 00:02:45,100
Esse passeio no banco de trás com esse cara
em 3, 2, 3, 4 vespas em formação de desfile.
27
00:02:45,889 --> 00:02:49,940
Deve ter sido incrível, mano. Ponta da asa
com ponta da asa. Três pés de distância.
28
00:02:49,990 --> 00:02:51,940
Indo para 0,94 simulado.
29
00:02:52,480 --> 00:02:55,380
Uau. Mal posso esperar para fazer formulários para você.
30
00:02:55,380 --> 00:02:57,020
Pessoal. Oh cara, você vai adorar.
31
00:02:59,260 --> 00:03:00,480
Você está entendendo tudo isso?
32
00:03:01,669 --> 00:03:03,040
O que você está falando? Oh.
33
00:03:03,100 --> 00:03:05,639
Sexismo na cabine.
Sua grande história no jornal.
34
00:03:06,280 --> 00:03:08,600
Ah, você me deu um
tempo? Eu não escrevi.
35
00:03:09,139 --> 00:03:12,080
Mas você alimentou aquele relatório
do lixo sobre como é difícil aqui conosco.
36
00:03:12,120 --> 00:03:15,680
Neandertais. O homem da
história antiga, descansado.
37
00:03:16,030 --> 00:03:19,919
Olha, conversei com ela por alguns
minutos na cabeça. Tudo bem,
38
00:03:20,560 --> 00:03:22,280
bem, ela pegou o resto
dessas coisas. Não sei.
39
00:03:23,669 --> 00:03:28,560
Ok, então vamos ver o que você está escrevendo.
Não. Você entende o que quero dizer?
40
00:03:28,919 --> 00:03:29,752
A gordura sai do corvo.
41
00:03:29,950 --> 00:03:33,600
Olhar. Eu sei que não falei com
aquele repórter. Vocês fizeram.
42
00:03:33,710 --> 00:03:34,639
Espere um minuto, entendi.
43
00:03:35,120 --> 00:03:36,760
Algo. Quer saber, Corvo?
Eu tenho um problema sério.
44
00:03:37,240 --> 00:03:37,870
Sim, disjuntor.
45
00:03:37,870 --> 00:03:38,160
Segurar.
46
00:03:38,160 --> 00:03:40,200
Num segundo. Eu tenho
algo. Eu quero dizer quem é.
47
00:03:40,200 --> 00:03:44,760
Tem algum problema aqui?
Ninguém está falando sério. Tudo bem.
48
00:03:45,760 --> 00:03:47,400
E você e Bernard têm
um interrogatório, senhor.
49
00:04:03,440 --> 00:04:07,360
Disjuntor, você está bem? Sim.
50
00:04:11,820 --> 00:04:13,160
Você está chorando
51
00:04:14,960 --> 00:04:17,640
agora estou apenas espirrando lutando contra um resfriado
52
00:04:19,800 --> 00:04:23,800
como se eu não tivesse batalhas suficientes
para lutar contra Crow. Isso é uma linha?
53
00:04:27,130 --> 00:04:28,880
Teria matado você
dizer isso? Olha,
54
00:04:28,881 --> 00:04:30,360
não é que eu não
queira te ajudar,
55
00:04:30,589 --> 00:04:34,960
é que você sempre
morde a isca. Ah, gelo.
56
00:04:35,110 --> 00:04:39,200
Vamos. Eles sempre, isso não importa.
Temos que ser mais espertos do que isso.
57
00:04:43,360 --> 00:04:47,160
Eu sei que você está certo. Eu sou apenas um lutador
58
00:04:49,980 --> 00:04:53,880
e você precisa aprender como
escolher suas batalhas. Oh,
59
00:04:54,820 --> 00:04:59,080
você está tomando algo por isso?
Se eu fizesse isso, não subiria. Certo.
60
00:05:00,029 --> 00:05:03,400
Bem, talvez você não devesse
subir hoje. Sim, os caras
61
00:05:03,401 --> 00:05:06,880
adorariam isso, não é?
Mocinhas se abaixando para fungar.
62
00:05:09,750 --> 00:05:13,600
Eles estão todos me olhando.
As pás do martelo crescem.
63
00:05:15,029 --> 00:05:19,160
Todos eles querem que eu vá embora. Bem,
64
00:05:19,180 --> 00:05:21,400
Eu não vou entregar
isso a eles. Bem, olha,
65
00:05:21,401 --> 00:05:23,440
o capitão entenderia
e é ele quem importa
66
00:05:26,520 --> 00:05:28,000
para eles. Mas o ponto ideal hoje.
67
00:05:37,880 --> 00:05:39,760
Quando você se alinha com o
cara, você tem que se abaixar.
68
00:05:40,300 --> 00:05:42,279
Você não pode deixá-lo
intimidar você. Homem. Você tem
69
00:05:42,420 --> 00:05:46,040
que desafiar o réu. Você
tem que ser agressivo lá fora.
70
00:05:46,980 --> 00:05:49,960
Vá até ele, faça contato.
Sim, é isso que estou dizendo.
71
00:05:49,980 --> 00:05:52,320
Você tira seu cara da linha,
depois corta para dentro e dá um
72
00:05:52,321 --> 00:05:55,440
ou dois passos nele. Você sabe
o que estou dizendo? Tudo bem.
73
00:05:55,630 --> 00:05:56,463
Esta tudo bem.
74
00:05:57,190 --> 00:05:58,023
OK.
75
00:05:58,760 --> 00:06:02,120
E se Joe Montana tiver esse
problema? Uma colher? Sim.
76
00:06:03,850 --> 00:06:07,350
Você já esteve em uma situação em que
viu alguém levando a culpa por algo que
77
00:06:07,351 --> 00:06:11,390
pode não ser culpa dele? Sim. Só
naqueles filmes antigos de gangster na TV.
78
00:06:13,050 --> 00:06:16,350
Então o que acontece? Bem,
79
00:06:17,170 --> 00:06:22,110
o cara geralmente confessa
para um padre e leva um tiro
80
00:06:22,310 --> 00:06:25,029
e uma saraivada de balas. Sim.
81
00:06:27,339 --> 00:06:29,390
O que diabos é isso? O que é?
82
00:06:29,940 --> 00:06:34,150
Preparem-se para serem
mordidos, cascavéis. 3, 2, 3.
83
00:06:36,190 --> 00:06:37,070
Pulso, fofo
84
00:07:12,950 --> 00:07:13,783
através
85
00:07:35,350 --> 00:07:39,470
coração que mantém a luz acesa.
86
00:07:45,910 --> 00:07:50,830
Você não vai largar o atirador 2 1 3.
87
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
Desça Rogério. Atirador dois
88
00:08:12,920 --> 00:08:17,320
é atirar nela.
89
00:08:18,000 --> 00:08:18,833
Atire dois, três.
90
00:08:19,280 --> 00:08:24,240
Recebi um aviso mestre mostrando
falha hidráulica A e V sobre flutuação
91
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
pressão. Copie esse disjuntor.
92
00:08:27,000 --> 00:08:30,800
Obtenha um vetor para a base e eu o
orientarei no procedimento. Rogério. Agora,
93
00:08:32,240 --> 00:08:36,240
ele primeiro terminou o motor
esquerdo, a bomba por superaquecimento.
94
00:08:37,679 --> 00:08:40,200
Ótimo. Através de seu disjuntor.
95
00:08:41,400 --> 00:08:43,040
Desligue o motor esquerdo.
96
00:08:47,679 --> 00:08:48,280
OK, bom.
97
00:08:48,280 --> 00:08:51,800
Tudo vai ficar normal, exceto que você
faça uma abordagem direta com metade
98
00:08:52,080 --> 00:08:52,913
explosão.
99
00:08:55,720 --> 00:08:56,800
Vai ser cuspir balas.
100
00:08:57,200 --> 00:09:01,440
É melhor dizer a um capitão limpo
para se esconder na cabeça. OK?
101
00:09:01,540 --> 00:09:05,240
Voe com o quebrador de bolas e
fique no rack. Leme. Não boceje.
102
00:09:06,160 --> 00:09:08,880
Se eu tiver que acenar para você,
será preciso quase todo o leme.
103
00:09:08,881 --> 00:09:12,720
Entenda, Roger, que não
se preocupe hoje, por favor.
104
00:09:14,320 --> 00:09:18,400
Você está indo para baixo agora. Me
dê um pouco de poder. Fique na bola,
105
00:09:19,460 --> 00:09:23,800
senhor. Milha.
106
00:09:24,600 --> 00:09:28,080
Você está quase pronto. Poder. Disjuntor.
107
00:09:28,400 --> 00:09:31,760
Pise no leme ao empurrar o
acelerador para cima. Deixe-me atender.
108
00:09:35,440 --> 00:09:40,400
Vamos Jimmy. Você está rolando isso.
109
00:09:41,320 --> 00:09:45,760
Inferno. OK. Disjuntor desligado.
Vamos tentar outro.
110
00:09:50,760 --> 00:09:51,593
Off está perdendo o controle.
111
00:10:13,740 --> 00:10:16,660
Ver? Eu não sei.
Você viu? Eu não vi nada.
112
00:10:46,610 --> 00:10:50,630
Ela deu um soco? Veja,
vejo uma filmagem, senhor.
113
00:10:51,309 --> 00:10:54,870
Acenei para ela depois de
ejetar e não vi nenhum tiro.
114
00:10:58,290 --> 00:11:03,150
Oh Deus. Ela esperou muito para ejetar.
115
00:11:03,790 --> 00:11:04,623
Atirar. Nunca aberto.
116
00:11:14,880 --> 00:11:18,860
Não senhor. Este não foi seu
primeiro solo. Sim, eu entendo, senhor.
117
00:11:20,120 --> 00:11:22,340
Sim senhor. Manterei você
informado sobre nossa investigação.
118
00:11:23,330 --> 00:11:25,860
O General Kerr está na
linha um. Senhor, como
119
00:11:25,861 --> 00:11:27,300
general, se eu puder
ligar de volta para ele. Sim.
120
00:11:27,300 --> 00:11:28,133
Senhor.
121
00:11:30,940 --> 00:11:33,540
Senhor. O capitão Breaker era local.
122
00:11:35,980 --> 00:11:37,780
Eu só estava pensando que deveria
ter passado mais tempo com ela.
123
00:11:37,990 --> 00:11:41,660
Talvez mantido ao sol por mais tempo. Sim,
estive pensando no que poderia ter feito.
124
00:11:44,300 --> 00:11:46,059
O que você vai dizer
ao pai dela? Não sei.
125
00:11:48,540 --> 00:11:50,300
Não saberei até que
ele abra a porta da frente.
126
00:12:06,080 --> 00:12:06,913
Sr. Willis?
127
00:12:07,750 --> 00:12:08,583
Sim.
128
00:12:09,140 --> 00:12:10,960
Eu sou Bill Kelly, sua filha. C o.
129
00:12:16,640 --> 00:12:17,520
Sinto muito pela graxa.
130
00:12:19,660 --> 00:12:20,493
Podemos entrar?
131
00:12:21,340 --> 00:12:22,760
A Allie está com algum tipo de problema?
132
00:12:24,580 --> 00:12:26,080
Receio ter más notícias. Senhor,
133
00:12:27,230 --> 00:12:30,120
sua filha estava voando em uma
missão de treinamento esta manhã.
134
00:12:30,480 --> 00:12:32,000
Sim, ela me ligou ontem à noite. Ela, ah,
135
00:12:34,700 --> 00:12:38,320
ela deixou uma mensagem na secretária eletrônica.
Eu, uh, eu ia ligar de volta para ela.
136
00:12:38,340 --> 00:12:39,960
Você conhece esse carro. Está, ah, aí.
137
00:12:39,960 --> 00:12:44,480
Foi um acidente. Quero dizer, uh, ainda
não temos certeza. O que aconteceu?
138
00:12:44,481 --> 00:12:44,679
Não.
139
00:12:44,679 --> 00:12:49,000
Não não não. Eu Ela está bem. Huh?
140
00:12:50,420 --> 00:12:53,480
O avião caiu. Sua sua
filha não sobreviveu.
141
00:12:55,300 --> 00:12:56,160
Sinto muito.
142
00:13:00,160 --> 00:13:00,993
Meu pequeno
143
00:13:08,070 --> 00:13:12,480
com certeza adorava voar.
Eu me lembro quando ela, uh,
144
00:13:12,740 --> 00:13:13,573
ela se inscreveu.
145
00:13:15,240 --> 00:13:15,920
Tentei conversar com ela.
146
00:13:15,920 --> 00:13:20,240
Fora disso, mas ela é
teimosa. Foi teimoso.
147
00:13:23,300 --> 00:13:24,133
Ela sofreu.
148
00:13:24,420 --> 00:13:25,920
Não senhor. Aconteceu rapidamente.
149
00:13:29,300 --> 00:13:33,800
Você sabe, ela me disse que estava
tendo problemas com alguns pilotos. Uh,
150
00:13:35,080 --> 00:13:38,720
foi um cara chamado Hammer
que tem algo a ver com isso.
151
00:13:38,940 --> 00:13:39,840
Não, não acredito.
152
00:13:40,600 --> 00:13:41,679
Quero dizer, algo aconteceu lá em cima.
153
00:13:41,679 --> 00:13:44,080
Deve haver uma razão para
ainda estarmos investigando.
154
00:13:44,450 --> 00:13:46,840
Pode ter havido um problema
mecânico com seu jato.
155
00:13:47,040 --> 00:13:48,240
Eu quero saber exatamente.
156
00:13:48,780 --> 00:13:49,613
Claro.
157
00:13:49,840 --> 00:13:52,000
Eu tenho o direito de saber.
Eu quero todos os fatos.
158
00:13:52,320 --> 00:13:53,800
Prometo que vou mantê-los informados.
159
00:14:05,240 --> 00:14:07,320
É o Mason, você não perdeu tempo.
160
00:14:07,670 --> 00:14:09,800
Esta é a página um. Coronel Kelly.
161
00:14:10,260 --> 00:14:13,320
O que é um jornal sem um
pouco de exploração e miséria?
162
00:14:13,559 --> 00:14:16,240
Eu sei que os militares odeiam relações públicas
ruins, mas isso pode não ter acontecido.
163
00:14:16,241 --> 00:14:17,800
Você enfrentou um problema antecipadamente. EU.
164
00:14:17,800 --> 00:14:19,720
Cooperei com você, Sra. Mason. Sim.
165
00:14:19,720 --> 00:14:21,600
Mas você não me deixará
falar com suas pilotos mulheres.
166
00:14:21,880 --> 00:14:22,920
Você quer deixar a história deles ser contada.
167
00:14:23,420 --> 00:14:27,480
Foi decisão deles não falar. Eles
queriam privacidade, mas isso não impediu.
168
00:14:27,481 --> 00:14:31,120
Você fez isso. Você estava determinado a
escrever seu artigo, não importa o que dissessem.
169
00:14:32,680 --> 00:14:35,040
Eu me pergunto se o pai de
Breaker verá dessa forma. EU.
170
00:14:35,040 --> 00:14:37,160
Tenha um pouco de consideração
pelos sentimentos do homem.
171
00:14:37,161 --> 00:14:38,440
Você com certeza não quis quebrá-la.
172
00:14:38,940 --> 00:14:41,440
E tenho certeza de que seu artigo não
ajudou em nada o estado de espírito dela.
173
00:14:41,860 --> 00:14:45,800
Então você está culpando a imprensa por
esta tragédia. , posso citar você?
174
00:14:46,380 --> 00:14:50,840
Você pode ser uma boa repórter Sra.
Mason mas no departamento de sensibilidade
175
00:14:51,220 --> 00:14:52,400
você não consegue estar à altura.
176
00:14:53,480 --> 00:14:54,300
E sim.
177
00:14:54,300 --> 00:14:55,320
Você pode me citar sobre isso.
178
00:15:04,340 --> 00:15:07,760
A falha hidráulica impossibilitou o
jato de controlar o leme o suficiente.
179
00:15:07,761 --> 00:15:10,400
Ela ainda poderia ter trazido.
Nós executamos no sim.
180
00:15:10,850 --> 00:15:12,640
Ela se foi e você ainda está montando nela.
181
00:15:13,670 --> 00:15:15,680
Bem, gelo. Você estava lá.
Por que ela não ejetou?
182
00:15:16,880 --> 00:15:17,713
Espera.
183
00:15:20,120 --> 00:15:21,720
Oficiais. Ah, Tim.
184
00:15:23,500 --> 00:15:24,333
Sente-se todo mundo
185
00:15:29,080 --> 00:15:31,920
Eu sei. Para a maioria de vocês, este é
o primeiro amigo que perderam voando.
186
00:15:33,100 --> 00:15:36,280
E lamento dizer que
não será o último.
187
00:15:38,070 --> 00:15:41,320
É em momentos como este que você
pode questionar o que está fazendo,
188
00:15:41,950 --> 00:15:43,960
esta escolha que você fez
para ser um piloto de caça.
189
00:15:45,550 --> 00:15:49,320
Vou lhe contar o que disse a mim mesmo
quando meu primeiro amigo foi morto.
190
00:15:52,250 --> 00:15:56,280
Somos fuzileiros navais e é nosso
trabalho preparar-nos para a guerra.
191
00:15:56,870 --> 00:16:01,200
Quer estejamos em combate ou
em treinamento, pessoas morrerão.
192
00:16:03,070 --> 00:16:05,880
Isso torna tudo mais fácil. Mas
essa é a vida que escolhemos.
193
00:16:09,910 --> 00:16:11,150
Eu sei o que você está passando.
194
00:16:13,250 --> 00:16:16,110
Você fará um exame de
consciência nos próximos dias.
195
00:16:18,170 --> 00:16:19,630
Então estou ordenando uma retirada.
196
00:16:20,450 --> 00:16:23,510
Nenhuma operação aérea
será realizada até novo aviso,
197
00:16:24,890 --> 00:16:26,830
e vou informar os intervalos. Pai,
198
00:16:27,700 --> 00:16:31,070
que os membros de sua classe ficariam
honrados em servir como portadores de Paulo.
199
00:16:31,890 --> 00:16:33,150
Você decide entre si,
200
00:17:22,050 --> 00:17:22,390
oh,
201
00:17:22,390 --> 00:17:27,190
Eu escapei dos laços rudes da
terra e dancei nos céus de tanto rir,
202
00:17:27,750 --> 00:17:30,030
asas prateadas, palavra sol.
203
00:17:30,060 --> 00:17:34,109
Eu subi e me juntei
à alegria do sol,
204
00:17:34,350 --> 00:17:38,869
dividiu nuvens e fez centenas de
coisas com as quais você nunca sonhou.
205
00:17:40,580 --> 00:17:45,230
Rodaram, subiram e balançaram alto no
silêncio iluminado pelo sol. Pairando lá.
206
00:17:45,980 --> 00:17:48,990
Eu persegui o vento gritante
e lancei minha ávida nave.
207
00:17:49,109 --> 00:17:50,640
Através de corredores de ar sem pés.
208
00:17:51,540 --> 00:17:54,560
Subindo o longo e delirante azul ardente,
209
00:17:55,030 --> 00:17:57,480
Eu superei as alturas varridas
pelo vento com graça fácil.
210
00:17:59,170 --> 00:18:02,720
Nunca houve cotovia ou mesmo gripe de águia.
211
00:18:03,660 --> 00:18:05,440
E enquanto com a mente silenciosa e erguida,
212
00:18:05,441 --> 00:18:08,880
Eu pisei na alta e intransponível
santidade do espaço,
213
00:18:10,020 --> 00:18:14,080
estendi minha mão e
toquei a face de Deus.
214
00:19:51,550 --> 00:19:52,383
Sr. Willis, esta bandeira
é apresentada a você em
215
00:19:52,400 --> 00:19:56,970
nome de uma nação
agradecida como um símbolo de
216
00:19:56,971 --> 00:19:57,890
apreciação por
217
00:19:59,760 --> 00:20:02,770
serviço honroso e
fiel de sua filha Allison.
218
00:20:04,830 --> 00:20:07,970
Sr. Willis, se houver algo que eu possa
fazer para ajudar, agora é tarde demais para
219
00:20:07,971 --> 00:20:12,170
isso, não é? Você sabe, talvez se você
tivesse feito algo antes dela morrer, senhor,
220
00:20:12,470 --> 00:20:14,690
você sabia que ela estava
tendo problemas. Você sabe.
221
00:20:16,730 --> 00:20:20,850
Uma história de jornal é apenas
a ponta do iceberg. Apenas dois.
222
00:20:22,230 --> 00:20:23,410
Minhas orações estão com você, senhor.
223
00:20:31,560 --> 00:20:35,400
Sinto muito. Obrigado. Se você
quiser sair do jogo de caridade,
224
00:20:37,040 --> 00:20:38,880
Eu vou lhe avisar. Tudo bem obrigado.
225
00:20:45,220 --> 00:20:45,920
Por que votar nós.
226
00:20:45,920 --> 00:20:50,880
Vá até o balde para um brinde de despedida.
Talvez um par de brindes de despedida,
227
00:20:51,160 --> 00:20:51,600
huh?
228
00:20:51,600 --> 00:20:54,640
Deixe-me intimidar. Acho
que vou caminhar um pouco.
229
00:20:55,550 --> 00:20:56,990
Vamos, queimador. Até mais.
230
00:21:15,630 --> 00:21:17,310
Na torneira. Obrigado. Imaginei que você viesse.
231
00:21:19,030 --> 00:21:20,109
Se parece com isso.
Onde mais estaremos?
232
00:21:34,580 --> 00:21:39,030
Sempre adorei rapazes
voadores, tantos quanto pude.
233
00:21:42,130 --> 00:21:44,270
então eu disse olá
e adeus a alguns.
234
00:21:45,900 --> 00:21:48,470
A maioria deles passou
por aqui a caminho da frota.
235
00:21:51,220 --> 00:21:53,670
Alguns estão lá em cima observando. Nossos seis
236
00:21:55,430 --> 00:21:59,790
Breaker se destacou por vários
motivos, mas do meu lugar atrás do bar,
237
00:22:00,530 --> 00:22:01,191
ela estava tipo,
todo o resto de vocês
238
00:22:01,191 --> 00:22:05,790
apenas fazendo o
que os pilotos fazem,
239
00:22:07,859 --> 00:22:08,910
perseguindo seu sonho.
240
00:22:12,210 --> 00:22:14,310
Então um brinde a você, destruidor,
241
00:22:18,470 --> 00:22:23,350
disjuntor, disjuntor, quebra. Ok,
agora mais uma dúzia. Olhe para nós.
242
00:22:27,220 --> 00:22:30,390
Quando ela estava viva, todos
nós lhe causamos dificuldades.
243
00:22:31,810 --> 00:22:33,950
Agora ela está morta. E somos
todos amigos dela. Pegue.
244
00:22:33,950 --> 00:22:34,550
Fácil. Gelo. Não.
245
00:22:34,550 --> 00:22:35,790
Não não. Vamos chamá-lo como era.
246
00:22:37,770 --> 00:22:39,950
Ninguém a queria aqui.
247
00:22:42,810 --> 00:22:44,109
Eu nem tenho certeza se fiz isso.
248
00:22:46,490 --> 00:22:50,790
Então ficamos nos perguntando
por que ela não ejetou?
249
00:22:52,609 --> 00:22:57,430
Por que? Bem, talvez a resposta esteja aqui.
250
00:22:59,320 --> 00:23:03,430
Talvez ela não quisesse encarar
isso como a garota que perdeu o avião.
251
00:23:12,030 --> 00:23:12,863
Um,
252
00:23:32,790 --> 00:23:37,430
Ei, última tosse, sirva-se.
253
00:23:38,550 --> 00:23:39,383
Tudo bem.
254
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Obrigado.
255
00:23:42,670 --> 00:23:43,503
Este é o lugar onde você esteve.
256
00:23:44,730 --> 00:23:45,563
Cavalgando.
257
00:23:48,119 --> 00:23:53,030
Você ouve aquele queimador? Sem jatos.
258
00:23:55,869 --> 00:23:57,910
Acho que seu capitão
terminará em breve, hein?
259
00:23:58,180 --> 00:23:59,070
Sim, eu acho que sim.
260
00:24:00,180 --> 00:24:01,510
Isso não parece ser um tiro certeiro.
261
00:24:01,511 --> 00:24:04,670
Entrei no meu bar há alguns
meses me gabando de como
262
00:24:04,671 --> 00:24:05,950
poderíamos fumar a concorrência.
Sim, bem, talvez não seja
263
00:24:10,790 --> 00:24:14,550
queimador. Já vi pilotos que
perderam um amigo e ficaram com medo.
264
00:24:16,350 --> 00:24:21,130
Não é isso que estou
vendo aqui. É isso? Mel?
265
00:24:22,570 --> 00:24:23,410
Seja o que for que você esteja carregando,
266
00:24:23,710 --> 00:24:27,570
é melhor descarregá-lo
antes de voltar para a cabine.
267
00:25:41,010 --> 00:25:44,950
Ei, XL Travis, senhor,
acabei de dar meu
268
00:25:44,951 --> 00:25:48,550
depoimento ao Flyboard,
senhor. Ir. OK. Sim.
269
00:25:49,780 --> 00:25:53,630
Bom. Então, ah,
270
00:25:54,350 --> 00:25:56,310
quando você acha que o
Skipper vai retomar o Flat Ops?
271
00:25:56,530 --> 00:25:58,510
Provavelmente não discutimos isso em breve.
272
00:26:06,690 --> 00:26:11,190
Você ainda me quer lá fora?
E onde mais você vai estar?
273
00:26:17,150 --> 00:26:21,109
Uh, eu deveria ter dado a
ela o idiota. Como você disse,
274
00:26:25,869 --> 00:26:29,190
batalhas. Não teria mudado nada.
275
00:26:31,109 --> 00:26:33,070
Você está certo. Você está certo.
276
00:26:48,240 --> 00:26:52,400
Pat, vamos lá. Sim senhor.
277
00:26:56,100 --> 00:26:57,920
Senhor, você tem um minuto. Você.
278
00:26:58,920 --> 00:26:59,753
Tenho que esperar. Queimar.
279
00:26:59,920 --> 00:27:04,760
Não senhor. Sim, eu estava ali
segurando disjuntores, caixões, senhor.
280
00:27:04,761 --> 00:27:09,080
E eu senti que realmente a
decepcionei. Aquela coisa de jornal.
281
00:27:09,081 --> 00:27:13,640
A história do sexismo. Sim. Isso
não fez dela nenhum amigo. Não.
282
00:27:13,641 --> 00:27:16,960
Roger isso, senhor.
Veja, todo mundo imaginou
283
00:27:16,961 --> 00:27:20,080
que Breaker foi quem
contou tudo isso ao repórter,
284
00:27:20,220 --> 00:27:24,119
mas não foi, senhor.
A maior parte veio de mim.
285
00:27:25,680 --> 00:27:27,280
Quer dizer, eu não sabia que ela era repórter.
286
00:27:28,140 --> 00:27:31,840
Ela estava perto do balde e ouviu
alguns de nós entrarmos nisso com, uh,
287
00:27:32,880 --> 00:27:34,440
disjuntor sobre Spoon sod e uh,
288
00:27:36,060 --> 00:27:40,760
ela me pagou algumas bebidas
e, hum, ah, entendi. Não senhor.
289
00:27:40,780 --> 00:27:45,160
Você não vê aquele
acidente do Morning Breaker.
290
00:27:46,240 --> 00:27:49,359
Um monte de caras estavam chateados
com a história e eu ia esclarecê-los, mas
291
00:27:49,440 --> 00:27:54,080
não o fiz. Esperei até que fosse tarde
demais. E você se sente responsável.
292
00:27:54,500 --> 00:27:55,800
Sim senhor. Absolutamente eu quero.
293
00:27:55,820 --> 00:27:59,119
Ela tinha distrações suficientes sem ter
que aguentar a pressão por algo que eu fiz.
294
00:27:59,220 --> 00:28:01,320
E você quer que eu faça algo
a respeito? Senhor? Senhor,
295
00:28:01,440 --> 00:28:04,480
Eu deveria ter contado essa história
e não o fiz. Sim, você deveria ter.
296
00:28:04,481 --> 00:28:08,080
Mas você não foi o único que conversou
com aquele repórter que Breaker fez.
297
00:28:08,081 --> 00:28:09,680
E eu também, senhor,
298
00:28:10,359 --> 00:28:15,040
Cometi um erro e estou disposto a aceitar
o que vier para mim. Escute, nada que
299
00:28:15,041 --> 00:28:18,880
eu pudesse fazer seria tão difícil para
você quanto o que você mesmo está fazendo.
300
00:28:23,630 --> 00:28:24,850
Eu sou Alexandra Jensen.
301
00:28:26,170 --> 00:28:28,609
Ah, sim, Allie falou
sobre você, Ice, certo?
302
00:28:28,800 --> 00:28:32,050
Sim. Eu tenho algumas
coisas pessoais dela. Oh.
303
00:28:32,240 --> 00:28:33,073
Venha aqui.
304
00:28:38,270 --> 00:28:39,570
Você está gerenciando? Sim senhor.
305
00:28:40,290 --> 00:28:40,390
Uh.
306
00:28:40,390 --> 00:28:41,223
Estou sobrevivendo.
307
00:28:44,950 --> 00:28:45,970
Se precisar de alguma coisa.
308
00:28:46,330 --> 00:28:48,530
Sim, eu sei. Apenas, uh, ligue para os fuzileiros navais.
309
00:28:53,160 --> 00:28:57,290
Este é o material do Breakers.
Quero dizer, o armário da Allie.
310
00:29:07,060 --> 00:29:11,930
Hábito engraçado. Ela tinha, ela me escreveu
cartas mesmo estando do outro lado da cidade.
311
00:29:13,230 --> 00:29:18,190
Eu, eu simplesmente pegaria o telefone.
Provavelmente deveria tê-lo salvado. Huh?
312
00:29:18,490 --> 00:29:20,070
Sinto muito. Eu deveria tê-la ajudado mais.
313
00:29:20,530 --> 00:29:25,150
Tenho certeza que você fez muito.
Allie disse que você era o único amigo que
314
00:29:25,151 --> 00:29:26,910
ela tinha. Você sabe, eles ainda não
me contaram o que aconteceu lá em cima.
315
00:29:27,370 --> 00:29:29,870
Ninguém sabe ainda, senhor.
Eles ainda estão investigando e.
316
00:29:29,870 --> 00:29:32,230
Estou farto da correria.
Eu realmente gostaria de algumas respostas.
317
00:29:34,200 --> 00:29:37,590
Há indícios de que pode ter
havido um problema mecânico,
318
00:29:37,690 --> 00:29:42,160
mas ainda não há certeza.
Pode ser outra coisa.
319
00:29:44,150 --> 00:29:44,983
Como o que?
320
00:29:45,720 --> 00:29:48,680
Allie estava resfriada. Falei
com ela pouco antes de ela subir.
321
00:29:49,420 --> 00:29:50,280
E daí? Voce sabe o que eu quero dizer.
322
00:29:50,280 --> 00:29:50,650
Você está dizendo.
323
00:29:50,650 --> 00:29:51,483
Ela estava doente.
324
00:29:51,660 --> 00:29:55,360
Ela pode estar tomando remédios
que não deveria. Perguntei a ela,
325
00:29:55,520 --> 00:29:58,560
mas ela não me contou. Veja, não
temos permissão para voar com você.
326
00:29:58,580 --> 00:30:00,960
Você era como todos
eles culpando Allie.
327
00:30:01,180 --> 00:30:01,880
Não, você é.
328
00:30:01,880 --> 00:30:05,760
Dizendo que foi culpa dela ter morrido
e que minha filha confiou em você.
329
00:30:05,761 --> 00:30:09,360
As pessoas contavam com
você para treiná-la e ajudá-la.
330
00:30:10,300 --> 00:30:13,320
E nenhum de vocês fez isso. Você a decepcionou.
331
00:30:15,380 --> 00:30:16,320
Você a decepcionou.
332
00:30:19,240 --> 00:30:22,480
Sinto muito. Sinto muito. Eu te chateei, senhor.
333
00:30:30,970 --> 00:30:33,680
Tem havido muitos rumores
sobre o que aconteceu com Breaker.
334
00:30:34,860 --> 00:30:39,560
A investigação preliminar
confirma o que suspeitávamos
335
00:30:39,660 --> 00:30:41,360
que o acidente foi causado
por uma falha hidráulica,
336
00:30:41,370 --> 00:30:44,720
o que resultou na perda de
potência e estabilidade da aeronave.
337
00:30:45,700 --> 00:30:47,840
O Hornet rolou como disjuntor, rejeitado.
338
00:30:48,100 --> 00:30:50,640
Ela estava muito perto do chão para
que seu pára-quedas fosse acionado.
339
00:30:52,140 --> 00:30:57,040
Os problemas pessoais que Breaker teve
neste esquadrão contribuíram para o que
340
00:30:57,280 --> 00:31:00,560
ocorrido? Nunca saberemos o
que se passava na cabeça dela.
341
00:31:01,520 --> 00:31:06,000
Eu sei que só havia um piloto
naquele cockpit com o manche,
342
00:31:06,940 --> 00:31:11,920
e era seu trabalho excluir
todas as distrações. Você sabe,
343
00:31:11,921 --> 00:31:16,680
dizem que os pilotos de caça têm
complexo de Deus. Pessoalmente,
344
00:31:16,710 --> 00:31:18,360
Sempre pensei que
fosse o contrário.
345
00:31:19,600 --> 00:31:22,060
Você pode ter que pensar
que é Deus para voar vespas,
346
00:31:22,710 --> 00:31:24,290
mas não deixe que isso te mate.
347
00:31:27,370 --> 00:31:31,810
As operações normais de voo serão retomadas amanhã.
Se há alguém que não está pronto para voar,
348
00:31:33,030 --> 00:31:34,690
é seu dever dizer isso.
349
00:31:36,820 --> 00:31:39,010
Entendido. Sim senhor. Sim.
350
00:31:39,450 --> 00:31:40,283
Senhor.
351
00:31:41,930 --> 00:31:42,763
Há outra coisa.
352
00:31:45,090 --> 00:31:47,330
Devíamos jogar
aquele jogo de futebol
353
00:31:47,331 --> 00:31:49,410
beneficente esta tarde
contra as cobras. Uh,
354
00:31:49,570 --> 00:31:52,530
o treinador me disse que eles agendaram
outro esquadrão para o caso. Uh,
355
00:31:53,420 --> 00:31:56,530
não estamos à altura disso. Isso depende de você.
356
00:32:00,250 --> 00:32:00,851
Estrondo. Senhor.
357
00:32:00,851 --> 00:32:04,770
Já conversamos sobre isso e a
sensação é que o jogo de futebol
358
00:32:04,771 --> 00:32:09,130
é exatamente o que precisamos
neste momento. Fora do comum.
359
00:32:09,830 --> 00:32:12,530
Apresente-se na praia às 14h. Caro Smith,
360
00:32:21,510 --> 00:32:23,850
você dá, uh, coisas gravadas para o pai dela?
361
00:32:24,470 --> 00:32:25,303
Sim senhor.
362
00:32:25,460 --> 00:32:26,293
Aprecio isso.
363
00:32:27,470 --> 00:32:28,303
Sem problemas.
364
00:32:29,850 --> 00:32:30,683
Jogando o jogo.
365
00:32:33,610 --> 00:32:37,650
Não sei. Não tenho
certeza do que vou fazer.
366
00:32:42,720 --> 00:32:44,160
Isso tem a ver com o
que você disse no balde.
367
00:32:44,910 --> 00:32:45,960
Isso e outras coisas.
368
00:32:49,380 --> 00:32:53,970
Você sabe, pular está certo. Seja
qual for o problema que quebrou
369
00:32:53,971 --> 00:32:55,290
sua cabeça, ela não deveria
ter deixado que isso a distraísse.
370
00:32:58,630 --> 00:32:59,463
Você sabe, ah,
371
00:33:00,670 --> 00:33:05,610
ela disse que tive sorte de
tê-la porque ela recebeu todas
372
00:33:05,611 --> 00:33:09,530
as críticas como piloto mulher.
Eu não quero isso em mim.
373
00:33:10,890 --> 00:33:12,130
Não quero representar ninguém.
374
00:33:13,120 --> 00:33:17,730
Bem, o fato é que você está sempre
reunido com algumas pessoas. Tudo
375
00:33:17,731 --> 00:33:22,250
que você faz, cada erro é explodido
e analisado, usa munição contra você.
376
00:33:23,590 --> 00:33:25,010
E não há nada que você possa fazer sobre isso.
377
00:33:26,310 --> 00:33:27,330
Não tenho certeza se vale a pena.
378
00:33:29,170 --> 00:33:31,290
Bem, essa é sua decisão. Gelo. EU,
379
00:33:43,350 --> 00:33:44,183
vamos.
380
00:33:52,990 --> 00:33:53,823
Ela cega.
381
00:34:04,470 --> 00:34:07,990
Vou nos expulsar deste campo. Pessoal. Vá
suar. Tudo bem, tenho um poço infalível.
382
00:34:08,510 --> 00:34:13,510
Aqui vamos nós. Aqui vamos nós, pessoal.
383
00:34:28,390 --> 00:34:33,070
Vamos lá pessoal. Em seus sapatos afiados.
384
00:34:33,180 --> 00:34:36,710
Jogue como se você voasse por todo o lugar.
Sim. Belas camisas. O que você tem?
385
00:34:36,711 --> 00:34:37,544
Licença,
386
00:34:53,270 --> 00:34:57,430
massacre. Eu mencionei que você precisa da
bola para marcar, senhor? É para caridade.
387
00:34:57,910 --> 00:35:02,750
Inferno com caridade. Meia hora. Vamos.
Sente-se, desça. Sentar-se. Obrigado.
388
00:35:02,751 --> 00:35:05,350
21. Venha aqui. Zero soco.
389
00:35:07,830 --> 00:35:11,070
Martinez. Você se vestiu como um
sinalizador angustiado. Obrigado senhor.
390
00:35:11,910 --> 00:35:14,870
Espero que não percamos o jogo inteiro.
Você ouve alguma pontuação? Não senhor.
391
00:35:14,871 --> 00:35:16,870
Mas tenho certeza de que os Atiradores
de Elite estão fazendo a merda dele.
392
00:35:18,540 --> 00:35:19,250
Provavelmente são eles.
393
00:35:19,250 --> 00:35:20,010
Senhor.
394
00:35:20,010 --> 00:35:20,950
Deveria ser o intervalo.
395
00:35:22,219 --> 00:35:25,469
Coronel Kelly imediatamente, senhor.
396
00:35:27,190 --> 00:35:29,910
Parece que é um general,
senhor. Parece agitado.
397
00:35:33,410 --> 00:35:37,440
Sim. Conferência de imprensa
do General Kerr. Não, não senhor.
398
00:35:37,540 --> 00:35:40,200
O Sr. Willis não me contou sobre
nenhuma conferência de imprensa.
399
00:35:41,650 --> 00:35:46,090
Não posso conter os danos, senhor. O
homem acabou de perder a filha. Bem,
400
00:35:46,110 --> 00:35:50,210
Sinto muito, você se sente assim.
401
00:35:51,489 --> 00:35:54,290
Tudo bem, ouça.
Podemos reverter isso.
402
00:35:55,660 --> 00:35:59,210
Teremos que cavar fundo,
brincar com algum orgulho,
403
00:36:01,090 --> 00:36:05,770
mas afiado. Atire em nós. Vamos lá
fora. Pelo amor de Deus, sejam uma equipe.
404
00:36:06,330 --> 00:36:08,930
Sim, vamos pegar tudo. Leve este
de volta. Vamos fazê-lo. Vamos fazer.
405
00:36:19,170 --> 00:36:22,090
Tiro barato. Saia da
colina. Ei, vamos lá.
406
00:36:28,719 --> 00:36:31,890
O que aconteceu? Ei, acho
que está realmente machucado.
407
00:36:33,770 --> 00:36:38,090
Vocês são péssimos. Tudo bem, pessoal.
408
00:36:38,091 --> 00:36:40,170
Isto deveria ser para
caridade. Isto é divertido.
409
00:36:43,080 --> 00:36:43,913
Ano passado.
410
00:36:46,450 --> 00:36:49,890
Este? Sim. Cuidadoso. Deixe-me
colocar um pouco de gelo. Me dê.
411
00:36:49,890 --> 00:36:50,723
Aquela bandeira.
412
00:36:51,730 --> 00:36:53,170
Isso é cinco contra sete. Agora, cara.
413
00:36:53,800 --> 00:36:57,930
Faça seis vezes. Eu mostrei a
vocês, virgens, como o jogo é jogado.
414
00:36:57,950 --> 00:36:59,730
O que você sugere, senhor? Apenas
me dê a bola para abrir a estrada.
415
00:37:00,650 --> 00:37:02,530
Vai ser meio difícil, senhor.
Vamos desacelerar um homem.
416
00:37:03,690 --> 00:37:06,650
Melhor fazer com que seja uma luta justa. Tudo
bem. Tudo bem, vamos lá. Tudo bem, cara.
417
00:37:07,130 --> 00:37:08,330
Lay, certo, atire.
418
00:37:12,130 --> 00:37:12,963
Bistrô, bistrô
419
00:38:06,410 --> 00:38:10,930
Esporte junto. Alguma ideia? É
hora da minha peça secreta. Colher.
420
00:38:11,050 --> 00:38:11,739
Você me procura profundamente.
421
00:38:11,739 --> 00:38:13,890
Vamos fazê-lo. Atira nele.
422
00:38:24,650 --> 00:38:28,090
Confira. O que você está fazendo? O que
você está fazendo? Desculpe, treinador,
423
00:38:38,480 --> 00:38:40,520
como beijar sua irmã. Eu
quero ganhar este dia de jogo.
424
00:39:31,910 --> 00:39:36,850
Muito se tem falado sobre a
morte da minha filha Allison.
425
00:39:38,160 --> 00:39:42,010
Alguns dizem que houve
problemas mecânicos no jato e
426
00:39:42,011 --> 00:39:46,450
outros. Bem, dizem que foi
culpa da Allison. Não sei. Ela,
427
00:39:46,510 --> 00:39:49,410
ela conseguiu seu disjuntor
porque, uh, ela era durona.
428
00:39:50,730 --> 00:39:54,330
Eu a ensinei a se defender e
lutar por aquilo em que acreditava.
429
00:39:55,500 --> 00:39:58,410
Talvez ela, talvez ela também
tenha feito isso. Bom. EU.
430
00:39:58,650 --> 00:39:59,969
Não sei. Não esperava
vê-lo aqui, Coronel.
431
00:40:00,390 --> 00:40:03,010
As pessoas estão comigo desde então. Você
está aqui para fazer controle de danos?
432
00:40:03,410 --> 00:40:03,760
Minha filha?
433
00:40:03,760 --> 00:40:04,930
O que você disse? Dizendo isso o.
434
00:40:05,030 --> 00:40:08,930
Você deveria lidar com o problema de relações
públicas que Willis está causando, certo? Ditado.
435
00:40:09,100 --> 00:40:13,090
Senhora, estou aqui como fuzileiro naval,
quebrando uma parte da nossa família para o pai.
436
00:40:14,650 --> 00:40:15,890
E isso é algo que
você nunca entenderá.
437
00:40:20,690 --> 00:40:24,170
E então eu, e então recebi
esta carta. É de Allison.
438
00:40:25,550 --> 00:40:29,200
Ela escreveu, uh, um pouco antes.
439
00:40:32,110 --> 00:40:35,920
Querido, querido, estou na sala de preparação,
440
00:40:36,190 --> 00:40:40,640
prestes a dar outro salto. Deus, você
pode acreditar que estou fazendo isso?
441
00:40:41,590 --> 00:40:46,160
Às vezes não consigo, mas às vezes é
um verdadeiro inferno. Como agora mesmo,
442
00:40:47,280 --> 00:40:48,960
Não me dou bem com
muitas pessoas aqui.
443
00:40:50,930 --> 00:40:55,360
Primeiro pensei que era porque sou mulher.
Agora estou me perguntando, talvez seja eu.
444
00:40:57,710 --> 00:41:02,680
Semana passada quase desisti.
Uma coisa me impediu, capitão.
445
00:41:04,320 --> 00:41:09,200
Eu estava tendo problemas com meu
toque e GOs e ele subiu comigo. EU,
446
00:41:09,320 --> 00:41:13,200
Não posso explicar exatamente o que
aconteceu, mas ele realmente me fez pensar.
447
00:41:14,960 --> 00:41:18,810
Tenho culpado muitas outras pessoas
pelas minhas falhas em mim mesmo
448
00:41:19,989 --> 00:41:22,130
a partir de hoje. Tudo isso vai mudar.
449
00:41:23,469 --> 00:41:27,370
Vou me esforçar mais para me dar
bem com as pessoas. Vou estudar mais.
450
00:41:29,239 --> 00:41:33,239
Skipper disse que um bom piloto
conhece as suas limitações. Bem, papai.
451
00:41:34,500 --> 00:41:39,360
Serei um bom piloto. Eu vou ser um
bom, vou ser um bom fuzileiro naval
452
00:41:44,230 --> 00:41:45,063
amo aliado.
453
00:41:49,520 --> 00:41:50,440
E é aí que eu quero que isso acabe.
454
00:41:57,800 --> 00:41:59,600
Talvez você tenha alguns minutos para
responder algumas perguntas à imprensa.
455
00:42:00,190 --> 00:42:04,080
Coronel Kelly, os fuzileiros
navais se sentem justificados?
456
00:42:05,180 --> 00:42:07,719
Não Senhora. Os fuzileiros navais.
457
00:42:07,719 --> 00:42:08,640
Sinta uma perda terrível.
40642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.