All language subtitles for Pensacola Wings of Gold - S02E05 - Stand Down

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:03,203 Ok, aqui vamos nós. Seguro. 2 00:00:09,730 --> 00:00:12,970 Ei, tranque alguém. Venha agora. Vamos. 3 00:00:13,289 --> 00:00:14,122 Legal. 4 00:00:15,050 --> 00:00:18,930 Ele está aberto. Pare aí. Pare aí. Por aqui. 5 00:00:21,570 --> 00:00:23,970 Ah, esse é o sargento. Desculpe o futebol que eu já vi. 6 00:00:25,000 --> 00:00:29,090 Este é um esporte de equipe. Esporte de equipe de pessoas. 7 00:00:29,410 --> 00:00:33,330 Se você entende, você tem que trabalhar junto. Sim. 8 00:00:33,570 --> 00:00:36,490 Tenho que dar uma olhada. Mas sim, vamos apenas fazer caridade novamente para algum show feminino. 9 00:00:36,560 --> 00:00:36,850 Sim. 10 00:00:36,850 --> 00:00:38,610 Joguei uma vitória. Entenda Sr. Sim. 11 00:00:38,630 --> 00:00:39,463 Senhor. 12 00:00:40,850 --> 00:00:43,090 Agora este time perdeu três anos consecutivos para 3, 2, 3. 13 00:00:44,050 --> 00:00:45,970 Não haverá quatro. Verificar. Verificar. 14 00:00:46,400 --> 00:00:47,370 Tenho estado aberto em todas as jogadas. 15 00:00:47,590 --> 00:00:50,530 Isso está certo. Colher. Você não pode fazer cobertura quando tem um homem aberto. 16 00:00:50,950 --> 00:00:53,409 Você tem uma utilidade para ela. Eu quero que você finja que é gelo. 17 00:00:54,330 --> 00:00:55,930 Vou tirar o curativo da queimadura para que ele possa se abrir. 18 00:00:56,530 --> 00:00:59,130 Eu posso pegar. Brincava com meus irmãos o tempo todo. 19 00:01:05,530 --> 00:01:07,330 Acho que isso é que as meninas gostam de futebol. 20 00:01:08,090 --> 00:01:09,650 Não, apenas faça um desvio melhor. Isso é tudo. 21 00:01:09,870 --> 00:01:13,530 Oh, é assim? Oh, por que não tiramos nossas costeletas, pessoal? 22 00:01:14,330 --> 00:01:17,130 Será uma boa diversão. Sim, não conto com isso. No seu caso, disjuntor. 23 00:01:17,569 --> 00:01:21,970 Pare de tagarelar, reúna-se e execute o prato. Ir. Vamos. 24 00:01:22,090 --> 00:01:24,650 Você joga como um treino. Sua mente p sua mente 25 00:01:30,010 --> 00:01:34,770 gelo aqui mesmo. Oh sim. Venha com gelo. 26 00:02:41,020 --> 00:02:45,100 Esse passeio no banco de trás com esse cara em 3, 2, 3, 4 vespas em formação de desfile. 27 00:02:45,889 --> 00:02:49,940 Deve ter sido incrível, mano. Ponta da asa com ponta da asa. Três pés de distância. 28 00:02:49,990 --> 00:02:51,940 Indo para 0,94 simulado. 29 00:02:52,480 --> 00:02:55,380 Uau. Mal posso esperar para fazer formulários para você. 30 00:02:55,380 --> 00:02:57,020 Pessoal. Oh cara, você vai adorar. 31 00:02:59,260 --> 00:03:00,480 Você está entendendo tudo isso? 32 00:03:01,669 --> 00:03:03,040 O que você está falando? Oh. 33 00:03:03,100 --> 00:03:05,639 Sexismo na cabine. Sua grande história no jornal. 34 00:03:06,280 --> 00:03:08,600 Ah, você me deu um tempo? Eu não escrevi. 35 00:03:09,139 --> 00:03:12,080 Mas você alimentou aquele relatório do lixo sobre como é difícil aqui conosco. 36 00:03:12,120 --> 00:03:15,680 Neandertais. O homem da história antiga, descansado. 37 00:03:16,030 --> 00:03:19,919 Olha, conversei com ela por alguns minutos na cabeça. Tudo bem, 38 00:03:20,560 --> 00:03:22,280 bem, ela pegou o resto dessas coisas. Não sei. 39 00:03:23,669 --> 00:03:28,560 Ok, então vamos ver o que você está escrevendo. Não. Você entende o que quero dizer? 40 00:03:28,919 --> 00:03:29,752 A gordura sai do corvo. 41 00:03:29,950 --> 00:03:33,600 Olhar. Eu sei que não falei com aquele repórter. Vocês fizeram. 42 00:03:33,710 --> 00:03:34,639 Espere um minuto, entendi. 43 00:03:35,120 --> 00:03:36,760 Algo. Quer saber, Corvo? Eu tenho um problema sério. 44 00:03:37,240 --> 00:03:37,870 Sim, disjuntor. 45 00:03:37,870 --> 00:03:38,160 Segurar. 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,200 Num segundo. Eu tenho algo. Eu quero dizer quem é. 47 00:03:40,200 --> 00:03:44,760 Tem algum problema aqui? Ninguém está falando sério. Tudo bem. 48 00:03:45,760 --> 00:03:47,400 E você e Bernard têm um interrogatório, senhor. 49 00:04:03,440 --> 00:04:07,360 Disjuntor, você está bem? Sim. 50 00:04:11,820 --> 00:04:13,160 Você está chorando 51 00:04:14,960 --> 00:04:17,640 agora estou apenas espirrando lutando contra um resfriado 52 00:04:19,800 --> 00:04:23,800 como se eu não tivesse batalhas suficientes para lutar contra Crow. Isso é uma linha? 53 00:04:27,130 --> 00:04:28,880 Teria matado você dizer isso? Olha, 54 00:04:28,881 --> 00:04:30,360 não é que eu não queira te ajudar, 55 00:04:30,589 --> 00:04:34,960 é que você sempre morde a isca. Ah, gelo. 56 00:04:35,110 --> 00:04:39,200 Vamos. Eles sempre, isso não importa. Temos que ser mais espertos do que isso. 57 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 Eu sei que você está certo. Eu sou apenas um lutador 58 00:04:49,980 --> 00:04:53,880 e você precisa aprender como escolher suas batalhas. Oh, 59 00:04:54,820 --> 00:04:59,080 você está tomando algo por isso? Se eu fizesse isso, não subiria. Certo. 60 00:05:00,029 --> 00:05:03,400 Bem, talvez você não devesse subir hoje. Sim, os caras 61 00:05:03,401 --> 00:05:06,880 adorariam isso, não é? Mocinhas se abaixando para fungar. 62 00:05:09,750 --> 00:05:13,600 Eles estão todos me olhando. As pás do martelo crescem. 63 00:05:15,029 --> 00:05:19,160 Todos eles querem que eu vá embora. Bem, 64 00:05:19,180 --> 00:05:21,400 Eu não vou entregar isso a eles. Bem, olha, 65 00:05:21,401 --> 00:05:23,440 o capitão entenderia e é ele quem importa 66 00:05:26,520 --> 00:05:28,000 para eles. Mas o ponto ideal hoje. 67 00:05:37,880 --> 00:05:39,760 Quando você se alinha com o cara, você tem que se abaixar. 68 00:05:40,300 --> 00:05:42,279 Você não pode deixá-lo intimidar você. Homem. Você tem 69 00:05:42,420 --> 00:05:46,040 que desafiar o réu. Você tem que ser agressivo lá fora. 70 00:05:46,980 --> 00:05:49,960 Vá até ele, faça contato. Sim, é isso que estou dizendo. 71 00:05:49,980 --> 00:05:52,320 Você tira seu cara da linha, depois corta para dentro e dá um 72 00:05:52,321 --> 00:05:55,440 ou dois passos nele. Você sabe o que estou dizendo? Tudo bem. 73 00:05:55,630 --> 00:05:56,463 Esta tudo bem. 74 00:05:57,190 --> 00:05:58,023 OK. 75 00:05:58,760 --> 00:06:02,120 E se Joe Montana tiver esse problema? Uma colher? Sim. 76 00:06:03,850 --> 00:06:07,350 Você já esteve em uma situação em que viu alguém levando a culpa por algo que 77 00:06:07,351 --> 00:06:11,390 pode não ser culpa dele? Sim. Só naqueles filmes antigos de gangster na TV. 78 00:06:13,050 --> 00:06:16,350 Então o que acontece? Bem, 79 00:06:17,170 --> 00:06:22,110 o cara geralmente confessa para um padre e leva um tiro 80 00:06:22,310 --> 00:06:25,029 e uma saraivada de balas. Sim. 81 00:06:27,339 --> 00:06:29,390 O que diabos é isso? O que é? 82 00:06:29,940 --> 00:06:34,150 Preparem-se para serem mordidos, cascavéis. 3, 2, 3. 83 00:06:36,190 --> 00:06:37,070 Pulso, fofo 84 00:07:12,950 --> 00:07:13,783 através 85 00:07:35,350 --> 00:07:39,470 coração que mantém a luz acesa. 86 00:07:45,910 --> 00:07:50,830 Você não vai largar o atirador 2 1 3. 87 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Desça Rogério. Atirador dois 88 00:08:12,920 --> 00:08:17,320 é atirar nela. 89 00:08:18,000 --> 00:08:18,833 Atire dois, três. 90 00:08:19,280 --> 00:08:24,240 Recebi um aviso mestre mostrando falha hidráulica A e V sobre flutuação 91 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 pressão. Copie esse disjuntor. 92 00:08:27,000 --> 00:08:30,800 Obtenha um vetor para a base e eu o orientarei no procedimento. Rogério. Agora, 93 00:08:32,240 --> 00:08:36,240 ele primeiro terminou o motor esquerdo, a bomba por superaquecimento. 94 00:08:37,679 --> 00:08:40,200 Ótimo. Através de seu disjuntor. 95 00:08:41,400 --> 00:08:43,040 Desligue o motor esquerdo. 96 00:08:47,679 --> 00:08:48,280 OK, bom. 97 00:08:48,280 --> 00:08:51,800 Tudo vai ficar normal, exceto que você faça uma abordagem direta com metade 98 00:08:52,080 --> 00:08:52,913 explosão. 99 00:08:55,720 --> 00:08:56,800 Vai ser cuspir balas. 100 00:08:57,200 --> 00:09:01,440 É melhor dizer a um capitão limpo para se esconder na cabeça. OK? 101 00:09:01,540 --> 00:09:05,240 Voe com o quebrador de bolas e fique no rack. Leme. Não boceje. 102 00:09:06,160 --> 00:09:08,880 Se eu tiver que acenar para você, será preciso quase todo o leme. 103 00:09:08,881 --> 00:09:12,720 Entenda, Roger, que não se preocupe hoje, por favor. 104 00:09:14,320 --> 00:09:18,400 Você está indo para baixo agora. Me dê um pouco de poder. Fique na bola, 105 00:09:19,460 --> 00:09:23,800 senhor. Milha. 106 00:09:24,600 --> 00:09:28,080 Você está quase pronto. Poder. Disjuntor. 107 00:09:28,400 --> 00:09:31,760 Pise no leme ao empurrar o acelerador para cima. Deixe-me atender. 108 00:09:35,440 --> 00:09:40,400 Vamos Jimmy. Você está rolando isso. 109 00:09:41,320 --> 00:09:45,760 Inferno. OK. Disjuntor desligado. Vamos tentar outro. 110 00:09:50,760 --> 00:09:51,593 Off está perdendo o controle. 111 00:10:13,740 --> 00:10:16,660 Ver? Eu não sei. Você viu? Eu não vi nada. 112 00:10:46,610 --> 00:10:50,630 Ela deu um soco? Veja, vejo uma filmagem, senhor. 113 00:10:51,309 --> 00:10:54,870 Acenei para ela depois de ejetar e não vi nenhum tiro. 114 00:10:58,290 --> 00:11:03,150 Oh Deus. Ela esperou muito para ejetar. 115 00:11:03,790 --> 00:11:04,623 Atirar. Nunca aberto. 116 00:11:14,880 --> 00:11:18,860 Não senhor. Este não foi seu primeiro solo. Sim, eu entendo, senhor. 117 00:11:20,120 --> 00:11:22,340 Sim senhor. Manterei você informado sobre nossa investigação. 118 00:11:23,330 --> 00:11:25,860 O General Kerr está na linha um. Senhor, como 119 00:11:25,861 --> 00:11:27,300 general, se eu puder ligar de volta para ele. Sim. 120 00:11:27,300 --> 00:11:28,133 Senhor. 121 00:11:30,940 --> 00:11:33,540 Senhor. O capitão Breaker era local. 122 00:11:35,980 --> 00:11:37,780 Eu só estava pensando que deveria ter passado mais tempo com ela. 123 00:11:37,990 --> 00:11:41,660 Talvez mantido ao sol por mais tempo. Sim, estive pensando no que poderia ter feito. 124 00:11:44,300 --> 00:11:46,059 O que você vai dizer ao pai dela? Não sei. 125 00:11:48,540 --> 00:11:50,300 Não saberei até que ele abra a porta da frente. 126 00:12:06,080 --> 00:12:06,913 Sr. Willis? 127 00:12:07,750 --> 00:12:08,583 Sim. 128 00:12:09,140 --> 00:12:10,960 Eu sou Bill Kelly, sua filha. C o. 129 00:12:16,640 --> 00:12:17,520 Sinto muito pela graxa. 130 00:12:19,660 --> 00:12:20,493 Podemos entrar? 131 00:12:21,340 --> 00:12:22,760 A Allie está com algum tipo de problema? 132 00:12:24,580 --> 00:12:26,080 Receio ter más notícias. Senhor, 133 00:12:27,230 --> 00:12:30,120 sua filha estava voando em uma missão de treinamento esta manhã. 134 00:12:30,480 --> 00:12:32,000 Sim, ela me ligou ontem à noite. Ela, ah, 135 00:12:34,700 --> 00:12:38,320 ela deixou uma mensagem na secretária eletrônica. Eu, uh, eu ia ligar de volta para ela. 136 00:12:38,340 --> 00:12:39,960 Você conhece esse carro. Está, ah, aí. 137 00:12:39,960 --> 00:12:44,480 Foi um acidente. Quero dizer, uh, ainda não temos certeza. O que aconteceu? 138 00:12:44,481 --> 00:12:44,679 Não. 139 00:12:44,679 --> 00:12:49,000 Não não não. Eu Ela está bem. Huh? 140 00:12:50,420 --> 00:12:53,480 O avião caiu. Sua sua filha não sobreviveu. 141 00:12:55,300 --> 00:12:56,160 Sinto muito. 142 00:13:00,160 --> 00:13:00,993 Meu pequeno 143 00:13:08,070 --> 00:13:12,480 com certeza adorava voar. Eu me lembro quando ela, uh, 144 00:13:12,740 --> 00:13:13,573 ela se inscreveu. 145 00:13:15,240 --> 00:13:15,920 Tentei conversar com ela. 146 00:13:15,920 --> 00:13:20,240 Fora disso, mas ela é teimosa. Foi teimoso. 147 00:13:23,300 --> 00:13:24,133 Ela sofreu. 148 00:13:24,420 --> 00:13:25,920 Não senhor. Aconteceu rapidamente. 149 00:13:29,300 --> 00:13:33,800 Você sabe, ela me disse que estava tendo problemas com alguns pilotos. Uh, 150 00:13:35,080 --> 00:13:38,720 foi um cara chamado Hammer que tem algo a ver com isso. 151 00:13:38,940 --> 00:13:39,840 Não, não acredito. 152 00:13:40,600 --> 00:13:41,679 Quero dizer, algo aconteceu lá em cima. 153 00:13:41,679 --> 00:13:44,080 Deve haver uma razão para ainda estarmos investigando. 154 00:13:44,450 --> 00:13:46,840 Pode ter havido um problema mecânico com seu jato. 155 00:13:47,040 --> 00:13:48,240 Eu quero saber exatamente. 156 00:13:48,780 --> 00:13:49,613 Claro. 157 00:13:49,840 --> 00:13:52,000 Eu tenho o direito de saber. Eu quero todos os fatos. 158 00:13:52,320 --> 00:13:53,800 Prometo que vou mantê-los informados. 159 00:14:05,240 --> 00:14:07,320 É o Mason, você não perdeu tempo. 160 00:14:07,670 --> 00:14:09,800 Esta é a página um. Coronel Kelly. 161 00:14:10,260 --> 00:14:13,320 O que é um jornal sem um pouco de exploração e miséria? 162 00:14:13,559 --> 00:14:16,240 Eu sei que os militares odeiam relações públicas ruins, mas isso pode não ter acontecido. 163 00:14:16,241 --> 00:14:17,800 Você enfrentou um problema antecipadamente. EU. 164 00:14:17,800 --> 00:14:19,720 Cooperei com você, Sra. Mason. Sim. 165 00:14:19,720 --> 00:14:21,600 Mas você não me deixará falar com suas pilotos mulheres. 166 00:14:21,880 --> 00:14:22,920 Você quer deixar a história deles ser contada. 167 00:14:23,420 --> 00:14:27,480 Foi decisão deles não falar. Eles queriam privacidade, mas isso não impediu. 168 00:14:27,481 --> 00:14:31,120 Você fez isso. Você estava determinado a escrever seu artigo, não importa o que dissessem. 169 00:14:32,680 --> 00:14:35,040 Eu me pergunto se o pai de Breaker verá dessa forma. EU. 170 00:14:35,040 --> 00:14:37,160 Tenha um pouco de consideração pelos sentimentos do homem. 171 00:14:37,161 --> 00:14:38,440 Você com certeza não quis quebrá-la. 172 00:14:38,940 --> 00:14:41,440 E tenho certeza de que seu artigo não ajudou em nada o estado de espírito dela. 173 00:14:41,860 --> 00:14:45,800 Então você está culpando a imprensa por esta tragédia. , posso citar você? 174 00:14:46,380 --> 00:14:50,840 Você pode ser uma boa repórter Sra. Mason mas no departamento de sensibilidade 175 00:14:51,220 --> 00:14:52,400 você não consegue estar à altura. 176 00:14:53,480 --> 00:14:54,300 E sim. 177 00:14:54,300 --> 00:14:55,320 Você pode me citar sobre isso. 178 00:15:04,340 --> 00:15:07,760 A falha hidráulica impossibilitou o jato de controlar o leme o suficiente. 179 00:15:07,761 --> 00:15:10,400 Ela ainda poderia ter trazido. Nós executamos no sim. 180 00:15:10,850 --> 00:15:12,640 Ela se foi e você ainda está montando nela. 181 00:15:13,670 --> 00:15:15,680 Bem, gelo. Você estava lá. Por que ela não ejetou? 182 00:15:16,880 --> 00:15:17,713 Espera. 183 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 Oficiais. Ah, Tim. 184 00:15:23,500 --> 00:15:24,333 Sente-se todo mundo 185 00:15:29,080 --> 00:15:31,920 Eu sei. Para a maioria de vocês, este é o primeiro amigo que perderam voando. 186 00:15:33,100 --> 00:15:36,280 E lamento dizer que não será o último. 187 00:15:38,070 --> 00:15:41,320 É em momentos como este que você pode questionar o que está fazendo, 188 00:15:41,950 --> 00:15:43,960 esta escolha que você fez para ser um piloto de caça. 189 00:15:45,550 --> 00:15:49,320 Vou lhe contar o que disse a mim mesmo quando meu primeiro amigo foi morto. 190 00:15:52,250 --> 00:15:56,280 Somos fuzileiros navais e é nosso trabalho preparar-nos para a guerra. 191 00:15:56,870 --> 00:16:01,200 Quer estejamos em combate ou em treinamento, pessoas morrerão. 192 00:16:03,070 --> 00:16:05,880 Isso torna tudo mais fácil. Mas essa é a vida que escolhemos. 193 00:16:09,910 --> 00:16:11,150 Eu sei o que você está passando. 194 00:16:13,250 --> 00:16:16,110 Você fará um exame de consciência nos próximos dias. 195 00:16:18,170 --> 00:16:19,630 Então estou ordenando uma retirada. 196 00:16:20,450 --> 00:16:23,510 Nenhuma operação aérea será realizada até novo aviso, 197 00:16:24,890 --> 00:16:26,830 e vou informar os intervalos. Pai, 198 00:16:27,700 --> 00:16:31,070 que os membros de sua classe ficariam honrados em servir como portadores de Paulo. 199 00:16:31,890 --> 00:16:33,150 Você decide entre si, 200 00:17:22,050 --> 00:17:22,390 oh, 201 00:17:22,390 --> 00:17:27,190 Eu escapei dos laços rudes da terra e dancei nos céus de tanto rir, 202 00:17:27,750 --> 00:17:30,030 asas prateadas, palavra sol. 203 00:17:30,060 --> 00:17:34,109 Eu subi e me juntei à alegria do sol, 204 00:17:34,350 --> 00:17:38,869 dividiu nuvens e fez centenas de coisas com as quais você nunca sonhou. 205 00:17:40,580 --> 00:17:45,230 Rodaram, subiram e balançaram alto no silêncio iluminado pelo sol. Pairando lá. 206 00:17:45,980 --> 00:17:48,990 Eu persegui o vento gritante e lancei minha ávida nave. 207 00:17:49,109 --> 00:17:50,640 Através de corredores de ar sem pés. 208 00:17:51,540 --> 00:17:54,560 Subindo o longo e delirante azul ardente, 209 00:17:55,030 --> 00:17:57,480 Eu superei as alturas varridas pelo vento com graça fácil. 210 00:17:59,170 --> 00:18:02,720 Nunca houve cotovia ou mesmo gripe de águia. 211 00:18:03,660 --> 00:18:05,440 E enquanto com a mente silenciosa e erguida, 212 00:18:05,441 --> 00:18:08,880 Eu pisei na alta e intransponível santidade do espaço, 213 00:18:10,020 --> 00:18:14,080 estendi minha mão e toquei a face de Deus. 214 00:19:51,550 --> 00:19:52,383 Sr. Willis, esta bandeira é apresentada a você em 215 00:19:52,400 --> 00:19:56,970 nome de uma nação agradecida como um símbolo de 216 00:19:56,971 --> 00:19:57,890 apreciação por 217 00:19:59,760 --> 00:20:02,770 serviço honroso e fiel de sua filha Allison. 218 00:20:04,830 --> 00:20:07,970 Sr. Willis, se houver algo que eu possa fazer para ajudar, agora é tarde demais para 219 00:20:07,971 --> 00:20:12,170 isso, não é? Você sabe, talvez se você tivesse feito algo antes dela morrer, senhor, 220 00:20:12,470 --> 00:20:14,690 você sabia que ela estava tendo problemas. Você sabe. 221 00:20:16,730 --> 00:20:20,850 Uma história de jornal é apenas a ponta do iceberg. Apenas dois. 222 00:20:22,230 --> 00:20:23,410 Minhas orações estão com você, senhor. 223 00:20:31,560 --> 00:20:35,400 Sinto muito. Obrigado. Se você quiser sair do jogo de caridade, 224 00:20:37,040 --> 00:20:38,880 Eu vou lhe avisar. Tudo bem obrigado. 225 00:20:45,220 --> 00:20:45,920 Por que votar nós. 226 00:20:45,920 --> 00:20:50,880 Vá até o balde para um brinde de despedida. Talvez um par de brindes de despedida, 227 00:20:51,160 --> 00:20:51,600 huh? 228 00:20:51,600 --> 00:20:54,640 Deixe-me intimidar. Acho que vou caminhar um pouco. 229 00:20:55,550 --> 00:20:56,990 Vamos, queimador. Até mais. 230 00:21:15,630 --> 00:21:17,310 Na torneira. Obrigado. Imaginei que você viesse. 231 00:21:19,030 --> 00:21:20,109 Se parece com isso. Onde mais estaremos? 232 00:21:34,580 --> 00:21:39,030 Sempre adorei rapazes voadores, tantos quanto pude. 233 00:21:42,130 --> 00:21:44,270 então eu disse olá e adeus a alguns. 234 00:21:45,900 --> 00:21:48,470 A maioria deles passou por aqui a caminho da frota. 235 00:21:51,220 --> 00:21:53,670 Alguns estão lá em cima observando. Nossos seis 236 00:21:55,430 --> 00:21:59,790 Breaker se destacou por vários motivos, mas do meu lugar atrás do bar, 237 00:22:00,530 --> 00:22:01,191 ela estava tipo, todo o resto de vocês 238 00:22:01,191 --> 00:22:05,790 apenas fazendo o que os pilotos fazem, 239 00:22:07,859 --> 00:22:08,910 perseguindo seu sonho. 240 00:22:12,210 --> 00:22:14,310 Então um brinde a você, destruidor, 241 00:22:18,470 --> 00:22:23,350 disjuntor, disjuntor, quebra. Ok, agora mais uma dúzia. Olhe para nós. 242 00:22:27,220 --> 00:22:30,390 Quando ela estava viva, todos nós lhe causamos dificuldades. 243 00:22:31,810 --> 00:22:33,950 Agora ela está morta. E somos todos amigos dela. Pegue. 244 00:22:33,950 --> 00:22:34,550 Fácil. Gelo. Não. 245 00:22:34,550 --> 00:22:35,790 Não não. Vamos chamá-lo como era. 246 00:22:37,770 --> 00:22:39,950 Ninguém a queria aqui. 247 00:22:42,810 --> 00:22:44,109 Eu nem tenho certeza se fiz isso. 248 00:22:46,490 --> 00:22:50,790 Então ficamos nos perguntando por que ela não ejetou? 249 00:22:52,609 --> 00:22:57,430 Por que? Bem, talvez a resposta esteja aqui. 250 00:22:59,320 --> 00:23:03,430 Talvez ela não quisesse encarar isso como a garota que perdeu o avião. 251 00:23:12,030 --> 00:23:12,863 Um, 252 00:23:32,790 --> 00:23:37,430 Ei, última tosse, sirva-se. 253 00:23:38,550 --> 00:23:39,383 Tudo bem. 254 00:23:40,250 --> 00:23:41,083 Obrigado. 255 00:23:42,670 --> 00:23:43,503 Este é o lugar onde você esteve. 256 00:23:44,730 --> 00:23:45,563 Cavalgando. 257 00:23:48,119 --> 00:23:53,030 Você ouve aquele queimador? Sem jatos. 258 00:23:55,869 --> 00:23:57,910 Acho que seu capitão terminará em breve, hein? 259 00:23:58,180 --> 00:23:59,070 Sim, eu acho que sim. 260 00:24:00,180 --> 00:24:01,510 Isso não parece ser um tiro certeiro. 261 00:24:01,511 --> 00:24:04,670 Entrei no meu bar há alguns meses me gabando de como 262 00:24:04,671 --> 00:24:05,950 poderíamos fumar a concorrência. Sim, bem, talvez não seja 263 00:24:10,790 --> 00:24:14,550 queimador. Já vi pilotos que perderam um amigo e ficaram com medo. 264 00:24:16,350 --> 00:24:21,130 Não é isso que estou vendo aqui. É isso? Mel? 265 00:24:22,570 --> 00:24:23,410 Seja o que for que você esteja carregando, 266 00:24:23,710 --> 00:24:27,570 é melhor descarregá-lo antes de voltar para a cabine. 267 00:25:41,010 --> 00:25:44,950 Ei, XL Travis, senhor, acabei de dar meu 268 00:25:44,951 --> 00:25:48,550 depoimento ao Flyboard, senhor. Ir. OK. Sim. 269 00:25:49,780 --> 00:25:53,630 Bom. Então, ah, 270 00:25:54,350 --> 00:25:56,310 quando você acha que o Skipper vai retomar o Flat Ops? 271 00:25:56,530 --> 00:25:58,510 Provavelmente não discutimos isso em breve. 272 00:26:06,690 --> 00:26:11,190 Você ainda me quer lá fora? E onde mais você vai estar? 273 00:26:17,150 --> 00:26:21,109 Uh, eu deveria ter dado a ela o idiota. Como você disse, 274 00:26:25,869 --> 00:26:29,190 batalhas. Não teria mudado nada. 275 00:26:31,109 --> 00:26:33,070 Você está certo. Você está certo. 276 00:26:48,240 --> 00:26:52,400 Pat, vamos lá. Sim senhor. 277 00:26:56,100 --> 00:26:57,920 Senhor, você tem um minuto. Você. 278 00:26:58,920 --> 00:26:59,753 Tenho que esperar. Queimar. 279 00:26:59,920 --> 00:27:04,760 Não senhor. Sim, eu estava ali segurando disjuntores, caixões, senhor. 280 00:27:04,761 --> 00:27:09,080 E eu senti que realmente a decepcionei. Aquela coisa de jornal. 281 00:27:09,081 --> 00:27:13,640 A história do sexismo. Sim. Isso não fez dela nenhum amigo. Não. 282 00:27:13,641 --> 00:27:16,960 Roger isso, senhor. Veja, todo mundo imaginou 283 00:27:16,961 --> 00:27:20,080 que Breaker foi quem contou tudo isso ao repórter, 284 00:27:20,220 --> 00:27:24,119 mas não foi, senhor. A maior parte veio de mim. 285 00:27:25,680 --> 00:27:27,280 Quer dizer, eu não sabia que ela era repórter. 286 00:27:28,140 --> 00:27:31,840 Ela estava perto do balde e ouviu alguns de nós entrarmos nisso com, uh, 287 00:27:32,880 --> 00:27:34,440 disjuntor sobre Spoon sod e uh, 288 00:27:36,060 --> 00:27:40,760 ela me pagou algumas bebidas e, hum, ah, entendi. Não senhor. 289 00:27:40,780 --> 00:27:45,160 Você não vê aquele acidente do Morning Breaker. 290 00:27:46,240 --> 00:27:49,359 Um monte de caras estavam chateados com a história e eu ia esclarecê-los, mas 291 00:27:49,440 --> 00:27:54,080 não o fiz. Esperei até que fosse tarde demais. E você se sente responsável. 292 00:27:54,500 --> 00:27:55,800 Sim senhor. Absolutamente eu quero. 293 00:27:55,820 --> 00:27:59,119 Ela tinha distrações suficientes sem ter que aguentar a pressão por algo que eu fiz. 294 00:27:59,220 --> 00:28:01,320 E você quer que eu faça algo a respeito? Senhor? Senhor, 295 00:28:01,440 --> 00:28:04,480 Eu deveria ter contado essa história e não o fiz. Sim, você deveria ter. 296 00:28:04,481 --> 00:28:08,080 Mas você não foi o único que conversou com aquele repórter que Breaker fez. 297 00:28:08,081 --> 00:28:09,680 E eu também, senhor, 298 00:28:10,359 --> 00:28:15,040 Cometi um erro e estou disposto a aceitar o que vier para mim. Escute, nada que 299 00:28:15,041 --> 00:28:18,880 eu pudesse fazer seria tão difícil para você quanto o que você mesmo está fazendo. 300 00:28:23,630 --> 00:28:24,850 Eu sou Alexandra Jensen. 301 00:28:26,170 --> 00:28:28,609 Ah, sim, Allie falou sobre você, Ice, certo? 302 00:28:28,800 --> 00:28:32,050 Sim. Eu tenho algumas coisas pessoais dela. Oh. 303 00:28:32,240 --> 00:28:33,073 Venha aqui. 304 00:28:38,270 --> 00:28:39,570 Você está gerenciando? Sim senhor. 305 00:28:40,290 --> 00:28:40,390 Uh. 306 00:28:40,390 --> 00:28:41,223 Estou sobrevivendo. 307 00:28:44,950 --> 00:28:45,970 Se precisar de alguma coisa. 308 00:28:46,330 --> 00:28:48,530 Sim, eu sei. Apenas, uh, ligue para os fuzileiros navais. 309 00:28:53,160 --> 00:28:57,290 Este é o material do Breakers. Quero dizer, o armário da Allie. 310 00:29:07,060 --> 00:29:11,930 Hábito engraçado. Ela tinha, ela me escreveu cartas mesmo estando do outro lado da cidade. 311 00:29:13,230 --> 00:29:18,190 Eu, eu simplesmente pegaria o telefone. Provavelmente deveria tê-lo salvado. Huh? 312 00:29:18,490 --> 00:29:20,070 Sinto muito. Eu deveria tê-la ajudado mais. 313 00:29:20,530 --> 00:29:25,150 Tenho certeza que você fez muito. Allie disse que você era o único amigo que 314 00:29:25,151 --> 00:29:26,910 ela tinha. Você sabe, eles ainda não me contaram o que aconteceu lá em cima. 315 00:29:27,370 --> 00:29:29,870 Ninguém sabe ainda, senhor. Eles ainda estão investigando e. 316 00:29:29,870 --> 00:29:32,230 Estou farto da correria. Eu realmente gostaria de algumas respostas. 317 00:29:34,200 --> 00:29:37,590 Há indícios de que pode ter havido um problema mecânico, 318 00:29:37,690 --> 00:29:42,160 mas ainda não há certeza. Pode ser outra coisa. 319 00:29:44,150 --> 00:29:44,983 Como o que? 320 00:29:45,720 --> 00:29:48,680 Allie estava resfriada. Falei com ela pouco antes de ela subir. 321 00:29:49,420 --> 00:29:50,280 E daí? Voce sabe o que eu quero dizer. 322 00:29:50,280 --> 00:29:50,650 Você está dizendo. 323 00:29:50,650 --> 00:29:51,483 Ela estava doente. 324 00:29:51,660 --> 00:29:55,360 Ela pode estar tomando remédios que não deveria. Perguntei a ela, 325 00:29:55,520 --> 00:29:58,560 mas ela não me contou. Veja, não temos permissão para voar com você. 326 00:29:58,580 --> 00:30:00,960 Você era como todos eles culpando Allie. 327 00:30:01,180 --> 00:30:01,880 Não, você é. 328 00:30:01,880 --> 00:30:05,760 Dizendo que foi culpa dela ter morrido e que minha filha confiou em você. 329 00:30:05,761 --> 00:30:09,360 As pessoas contavam com você para treiná-la e ajudá-la. 330 00:30:10,300 --> 00:30:13,320 E nenhum de vocês fez isso. Você a decepcionou. 331 00:30:15,380 --> 00:30:16,320 Você a decepcionou. 332 00:30:19,240 --> 00:30:22,480 Sinto muito. Sinto muito. Eu te chateei, senhor. 333 00:30:30,970 --> 00:30:33,680 Tem havido muitos rumores sobre o que aconteceu com Breaker. 334 00:30:34,860 --> 00:30:39,560 A investigação preliminar confirma o que suspeitávamos 335 00:30:39,660 --> 00:30:41,360 que o acidente foi causado por uma falha hidráulica, 336 00:30:41,370 --> 00:30:44,720 o que resultou na perda de potência e estabilidade da aeronave. 337 00:30:45,700 --> 00:30:47,840 O Hornet rolou como disjuntor, rejeitado. 338 00:30:48,100 --> 00:30:50,640 Ela estava muito perto do chão para que seu pára-quedas fosse acionado. 339 00:30:52,140 --> 00:30:57,040 Os problemas pessoais que Breaker teve neste esquadrão contribuíram para o que 340 00:30:57,280 --> 00:31:00,560 ocorrido? Nunca saberemos o que se passava na cabeça dela. 341 00:31:01,520 --> 00:31:06,000 Eu sei que só havia um piloto naquele cockpit com o manche, 342 00:31:06,940 --> 00:31:11,920 e era seu trabalho excluir todas as distrações. Você sabe, 343 00:31:11,921 --> 00:31:16,680 dizem que os pilotos de caça têm complexo de Deus. Pessoalmente, 344 00:31:16,710 --> 00:31:18,360 Sempre pensei que fosse o contrário. 345 00:31:19,600 --> 00:31:22,060 Você pode ter que pensar que é Deus para voar vespas, 346 00:31:22,710 --> 00:31:24,290 mas não deixe que isso te mate. 347 00:31:27,370 --> 00:31:31,810 As operações normais de voo serão retomadas amanhã. Se há alguém que não está pronto para voar, 348 00:31:33,030 --> 00:31:34,690 é seu dever dizer isso. 349 00:31:36,820 --> 00:31:39,010 Entendido. Sim senhor. Sim. 350 00:31:39,450 --> 00:31:40,283 Senhor. 351 00:31:41,930 --> 00:31:42,763 Há outra coisa. 352 00:31:45,090 --> 00:31:47,330 Devíamos jogar aquele jogo de futebol 353 00:31:47,331 --> 00:31:49,410 beneficente esta tarde contra as cobras. Uh, 354 00:31:49,570 --> 00:31:52,530 o treinador me disse que eles agendaram outro esquadrão para o caso. Uh, 355 00:31:53,420 --> 00:31:56,530 não estamos à altura disso. Isso depende de você. 356 00:32:00,250 --> 00:32:00,851 Estrondo. Senhor. 357 00:32:00,851 --> 00:32:04,770 Já conversamos sobre isso e a sensação é que o jogo de futebol 358 00:32:04,771 --> 00:32:09,130 é exatamente o que precisamos neste momento. Fora do comum. 359 00:32:09,830 --> 00:32:12,530 Apresente-se na praia às 14h. Caro Smith, 360 00:32:21,510 --> 00:32:23,850 você dá, uh, coisas gravadas para o pai dela? 361 00:32:24,470 --> 00:32:25,303 Sim senhor. 362 00:32:25,460 --> 00:32:26,293 Aprecio isso. 363 00:32:27,470 --> 00:32:28,303 Sem problemas. 364 00:32:29,850 --> 00:32:30,683 Jogando o jogo. 365 00:32:33,610 --> 00:32:37,650 Não sei. Não tenho certeza do que vou fazer. 366 00:32:42,720 --> 00:32:44,160 Isso tem a ver com o que você disse no balde. 367 00:32:44,910 --> 00:32:45,960 Isso e outras coisas. 368 00:32:49,380 --> 00:32:53,970 Você sabe, pular está certo. Seja qual for o problema que quebrou 369 00:32:53,971 --> 00:32:55,290 sua cabeça, ela não deveria ter deixado que isso a distraísse. 370 00:32:58,630 --> 00:32:59,463 Você sabe, ah, 371 00:33:00,670 --> 00:33:05,610 ela disse que tive sorte de tê-la porque ela recebeu todas 372 00:33:05,611 --> 00:33:09,530 as críticas como piloto mulher. Eu não quero isso em mim. 373 00:33:10,890 --> 00:33:12,130 Não quero representar ninguém. 374 00:33:13,120 --> 00:33:17,730 Bem, o fato é que você está sempre reunido com algumas pessoas. Tudo 375 00:33:17,731 --> 00:33:22,250 que você faz, cada erro é explodido e analisado, usa munição contra você. 376 00:33:23,590 --> 00:33:25,010 E não há nada que você possa fazer sobre isso. 377 00:33:26,310 --> 00:33:27,330 Não tenho certeza se vale a pena. 378 00:33:29,170 --> 00:33:31,290 Bem, essa é sua decisão. Gelo. EU, 379 00:33:43,350 --> 00:33:44,183 vamos. 380 00:33:52,990 --> 00:33:53,823 Ela cega. 381 00:34:04,470 --> 00:34:07,990 Vou nos expulsar deste campo. Pessoal. Vá suar. Tudo bem, tenho um poço infalível. 382 00:34:08,510 --> 00:34:13,510 Aqui vamos nós. Aqui vamos nós, pessoal. 383 00:34:28,390 --> 00:34:33,070 Vamos lá pessoal. Em seus sapatos afiados. 384 00:34:33,180 --> 00:34:36,710 Jogue como se você voasse por todo o lugar. Sim. Belas camisas. O que você tem? 385 00:34:36,711 --> 00:34:37,544 Licença, 386 00:34:53,270 --> 00:34:57,430 massacre. Eu mencionei que você precisa da bola para marcar, senhor? É para caridade. 387 00:34:57,910 --> 00:35:02,750 Inferno com caridade. Meia hora. Vamos. Sente-se, desça. Sentar-se. Obrigado. 388 00:35:02,751 --> 00:35:05,350 21. Venha aqui. Zero soco. 389 00:35:07,830 --> 00:35:11,070 Martinez. Você se vestiu como um sinalizador angustiado. Obrigado senhor. 390 00:35:11,910 --> 00:35:14,870 Espero que não percamos o jogo inteiro. Você ouve alguma pontuação? Não senhor. 391 00:35:14,871 --> 00:35:16,870 Mas tenho certeza de que os Atiradores de Elite estão fazendo a merda dele. 392 00:35:18,540 --> 00:35:19,250 Provavelmente são eles. 393 00:35:19,250 --> 00:35:20,010 Senhor. 394 00:35:20,010 --> 00:35:20,950 Deveria ser o intervalo. 395 00:35:22,219 --> 00:35:25,469 Coronel Kelly imediatamente, senhor. 396 00:35:27,190 --> 00:35:29,910 Parece que é um general, senhor. Parece agitado. 397 00:35:33,410 --> 00:35:37,440 Sim. Conferência de imprensa do General Kerr. Não, não senhor. 398 00:35:37,540 --> 00:35:40,200 O Sr. Willis não me contou sobre nenhuma conferência de imprensa. 399 00:35:41,650 --> 00:35:46,090 Não posso conter os danos, senhor. O homem acabou de perder a filha. Bem, 400 00:35:46,110 --> 00:35:50,210 Sinto muito, você se sente assim. 401 00:35:51,489 --> 00:35:54,290 Tudo bem, ouça. Podemos reverter isso. 402 00:35:55,660 --> 00:35:59,210 Teremos que cavar fundo, brincar com algum orgulho, 403 00:36:01,090 --> 00:36:05,770 mas afiado. Atire em nós. Vamos lá fora. Pelo amor de Deus, sejam uma equipe. 404 00:36:06,330 --> 00:36:08,930 Sim, vamos pegar tudo. Leve este de volta. Vamos fazê-lo. Vamos fazer. 405 00:36:19,170 --> 00:36:22,090 Tiro barato. Saia da colina. Ei, vamos lá. 406 00:36:28,719 --> 00:36:31,890 O que aconteceu? Ei, acho que está realmente machucado. 407 00:36:33,770 --> 00:36:38,090 Vocês são péssimos. Tudo bem, pessoal. 408 00:36:38,091 --> 00:36:40,170 Isto deveria ser para caridade. Isto é divertido. 409 00:36:43,080 --> 00:36:43,913 Ano passado. 410 00:36:46,450 --> 00:36:49,890 Este? Sim. Cuidadoso. Deixe-me colocar um pouco de gelo. Me dê. 411 00:36:49,890 --> 00:36:50,723 Aquela bandeira. 412 00:36:51,730 --> 00:36:53,170 Isso é cinco contra sete. Agora, cara. 413 00:36:53,800 --> 00:36:57,930 Faça seis vezes. Eu mostrei a vocês, virgens, como o jogo é jogado. 414 00:36:57,950 --> 00:36:59,730 O que você sugere, senhor? Apenas me dê a bola para abrir a estrada. 415 00:37:00,650 --> 00:37:02,530 Vai ser meio difícil, senhor. Vamos desacelerar um homem. 416 00:37:03,690 --> 00:37:06,650 Melhor fazer com que seja uma luta justa. Tudo bem. Tudo bem, vamos lá. Tudo bem, cara. 417 00:37:07,130 --> 00:37:08,330 Lay, certo, atire. 418 00:37:12,130 --> 00:37:12,963 Bistrô, bistrô 419 00:38:06,410 --> 00:38:10,930 Esporte junto. Alguma ideia? É hora da minha peça secreta. Colher. 420 00:38:11,050 --> 00:38:11,739 Você me procura profundamente. 421 00:38:11,739 --> 00:38:13,890 Vamos fazê-lo. Atira nele. 422 00:38:24,650 --> 00:38:28,090 Confira. O que você está fazendo? O que você está fazendo? Desculpe, treinador, 423 00:38:38,480 --> 00:38:40,520 como beijar sua irmã. Eu quero ganhar este dia de jogo. 424 00:39:31,910 --> 00:39:36,850 Muito se tem falado sobre a morte da minha filha Allison. 425 00:39:38,160 --> 00:39:42,010 Alguns dizem que houve problemas mecânicos no jato e 426 00:39:42,011 --> 00:39:46,450 outros. Bem, dizem que foi culpa da Allison. Não sei. Ela, 427 00:39:46,510 --> 00:39:49,410 ela conseguiu seu disjuntor porque, uh, ela era durona. 428 00:39:50,730 --> 00:39:54,330 Eu a ensinei a se defender e lutar por aquilo em que acreditava. 429 00:39:55,500 --> 00:39:58,410 Talvez ela, talvez ela também tenha feito isso. Bom. EU. 430 00:39:58,650 --> 00:39:59,969 Não sei. Não esperava vê-lo aqui, Coronel. 431 00:40:00,390 --> 00:40:03,010 As pessoas estão comigo desde então. Você está aqui para fazer controle de danos? 432 00:40:03,410 --> 00:40:03,760 Minha filha? 433 00:40:03,760 --> 00:40:04,930 O que você disse? Dizendo isso o. 434 00:40:05,030 --> 00:40:08,930 Você deveria lidar com o problema de relações públicas que Willis está causando, certo? Ditado. 435 00:40:09,100 --> 00:40:13,090 Senhora, estou aqui como fuzileiro naval, quebrando uma parte da nossa família para o pai. 436 00:40:14,650 --> 00:40:15,890 E isso é algo que você nunca entenderá. 437 00:40:20,690 --> 00:40:24,170 E então eu, e então recebi esta carta. É de Allison. 438 00:40:25,550 --> 00:40:29,200 Ela escreveu, uh, um pouco antes. 439 00:40:32,110 --> 00:40:35,920 Querido, querido, estou na sala de preparação, 440 00:40:36,190 --> 00:40:40,640 prestes a dar outro salto. Deus, você pode acreditar que estou fazendo isso? 441 00:40:41,590 --> 00:40:46,160 Às vezes não consigo, mas às vezes é um verdadeiro inferno. Como agora mesmo, 442 00:40:47,280 --> 00:40:48,960 Não me dou bem com muitas pessoas aqui. 443 00:40:50,930 --> 00:40:55,360 Primeiro pensei que era porque sou mulher. Agora estou me perguntando, talvez seja eu. 444 00:40:57,710 --> 00:41:02,680 Semana passada quase desisti. Uma coisa me impediu, capitão. 445 00:41:04,320 --> 00:41:09,200 Eu estava tendo problemas com meu toque e GOs e ele subiu comigo. EU, 446 00:41:09,320 --> 00:41:13,200 Não posso explicar exatamente o que aconteceu, mas ele realmente me fez pensar. 447 00:41:14,960 --> 00:41:18,810 Tenho culpado muitas outras pessoas pelas minhas falhas em mim mesmo 448 00:41:19,989 --> 00:41:22,130 a partir de hoje. Tudo isso vai mudar. 449 00:41:23,469 --> 00:41:27,370 Vou me esforçar mais para me dar bem com as pessoas. Vou estudar mais. 450 00:41:29,239 --> 00:41:33,239 Skipper disse que um bom piloto conhece as suas limitações. Bem, papai. 451 00:41:34,500 --> 00:41:39,360 Serei um bom piloto. Eu vou ser um bom, vou ser um bom fuzileiro naval 452 00:41:44,230 --> 00:41:45,063 amo aliado. 453 00:41:49,520 --> 00:41:50,440 E é aí que eu quero que isso acabe. 454 00:41:57,800 --> 00:41:59,600 Talvez você tenha alguns minutos para responder algumas perguntas à imprensa. 455 00:42:00,190 --> 00:42:04,080 Coronel Kelly, os fuzileiros navais se sentem justificados? 456 00:42:05,180 --> 00:42:07,719 Não Senhora. Os fuzileiros navais. 457 00:42:07,719 --> 00:42:08,640 Sinta uma perda terrível. 40642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.