All language subtitles for Off.The.Grid.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,183 --> 00:02:19,103 Cu 5 zile înainte 2 00:02:50,802 --> 00:02:57,976 DEPARTE DE CIVILIZAȚIE 3 00:03:18,663 --> 00:03:20,707 Nu. Nimic deocamdată. 4 00:03:22,333 --> 00:03:26,004 Da, domnule, îl căutăm peste tot. 5 00:03:29,465 --> 00:03:31,676 Voi vorbi acum cu informatorul. 6 00:03:41,602 --> 00:03:43,938 Doamne, te rog. Te rog, nu. 7 00:03:44,689 --> 00:03:45,898 Te rog. 8 00:03:48,985 --> 00:03:50,653 Te rog. Te implor. 9 00:05:36,134 --> 00:05:37,176 Linia. 10 00:05:37,301 --> 00:05:39,470 Hai, puiule, zboară ca vântul! Haide! 11 00:05:42,306 --> 00:05:44,350 Josey, ce se întâmplă cu televizorul? 12 00:05:44,559 --> 00:05:46,227 Ce se întâmplă aici? Josey! 13 00:05:46,519 --> 00:05:49,313 Dacă am merge la Big George, am avea antena aia mare de satelit. 14 00:05:49,480 --> 00:05:52,400 Taci! Ce Big George? Big George e la 48 km de aici. 15 00:05:52,567 --> 00:05:55,653 Termină. Big George servește berea specială Montecassino? 16 00:05:55,820 --> 00:05:57,071 Nu… 17 00:05:57,238 --> 00:05:59,699 Big George servește cele mai bune aripioare picante din oraș? 18 00:05:59,907 --> 00:06:02,243 - Ador aripioarele alea. - Da, normal. 19 00:06:02,743 --> 00:06:06,164 Internetul o să revină. Ca întotdeauna. Relaxează-te. 20 00:06:06,873 --> 00:06:10,084 Dacă un vehicul accelerează de la 0 la o viteză de 25 m/sec… 21 00:06:11,169 --> 00:06:15,715 Cred că glumești! Haide, umple rafturile și lasă chestia aia. 22 00:06:18,342 --> 00:06:22,305 De câte ori trebuie să-ți spun? Și, Chase, asta e treaba ta. 23 00:06:25,266 --> 00:06:26,809 Asta e treaba mea. 24 00:06:36,944 --> 00:06:40,406 La ce bun să înveți dacă ai un job… 25 00:06:41,824 --> 00:06:43,242 fără viitor? 26 00:06:44,452 --> 00:06:46,621 E grozav. E logic. 27 00:07:00,009 --> 00:07:01,844 Iar am rămas fără Red Bull. 28 00:07:04,055 --> 00:07:07,475 Scuze, tata a uitat să comande. O să avem abia săptămâna viitoare. 29 00:07:08,351 --> 00:07:09,518 Bine. 30 00:07:18,444 --> 00:07:20,071 Ai încurcat vectorii aici. 31 00:07:21,322 --> 00:07:22,615 Poftim? 32 00:07:24,033 --> 00:07:25,243 Poftim? 33 00:07:25,952 --> 00:07:28,329 Asta ar trebui să fie acolo. 34 00:07:40,216 --> 00:07:41,550 Aveți dreptate. 35 00:07:41,884 --> 00:07:43,052 Da. 36 00:07:45,930 --> 00:07:49,350 - Jiggy, merge internetul la voi? - Da, de ce? 37 00:07:49,517 --> 00:07:52,687 S-a întrerupt meciul. E un balamuc. Or să-mi taie… 38 00:07:54,855 --> 00:07:56,023 Bună. 39 00:08:02,196 --> 00:08:05,199 Găsesc eu o soluție. Nu știu. Trebuie să plec. 40 00:08:14,583 --> 00:08:18,004 Kenny zice să urcăm în camion și să mergem acolo. Cât 48 km? 41 00:08:18,170 --> 00:08:20,673 Simt că e un poltergeist, că o să iasă din televizor. 42 00:08:20,840 --> 00:08:22,800 - Mai las-o câteva minute. - Ziceam și eu, amice. 43 00:08:22,967 --> 00:08:25,928 - Trebuie să văd meciul de fotbal. - Încă fac socoteli și restul. 44 00:08:26,053 --> 00:08:28,514 Potoliți-vă. Ce beți acum e din partea casei. 45 00:08:29,015 --> 00:08:30,182 Ca lumea. 46 00:08:45,865 --> 00:08:48,909 Tu l-ai reparat? Tu ai făcut-o? 47 00:08:52,163 --> 00:08:53,372 Eu… 48 00:08:54,123 --> 00:08:56,459 - Da. - Mi-ai salvat fundul. 49 00:08:57,168 --> 00:08:59,503 Mulțumesc. Cel puțin pot să-ți fac cinste cu o băutură. 50 00:08:59,628 --> 00:09:01,380 - Care-i otrava ta? - Eu… eu… 51 00:09:01,547 --> 00:09:05,926 Haide… Tuturor le place fotbalul și alcoolul, cel puțin aici. 52 00:09:06,886 --> 00:09:08,721 Bine, știu că nu urmăm regulile lor, 53 00:09:08,929 --> 00:09:13,142 dar, ca străin în acest oraș, merit să-ți cunosc misiunea. 54 00:09:14,769 --> 00:09:17,146 Am și eu secretele mele. Hai să negociem. 55 00:09:18,272 --> 00:09:19,648 De unde ești? 56 00:09:20,066 --> 00:09:21,650 Tu de unde ești? 57 00:09:24,278 --> 00:09:28,908 Vai! Vii o dată la două duminici, dacă nu pentru meci, pentru ce? 58 00:09:29,075 --> 00:09:30,868 - Să te confesezi? - Ce? 59 00:09:31,994 --> 00:09:33,579 Mă urmărești? 60 00:09:33,954 --> 00:09:36,040 Nu se întâmplă mare lucru aici. 61 00:09:36,499 --> 00:09:41,796 Locuiesc departe de oraș. Vin din când în când să-mi iau proviziile. 62 00:09:43,506 --> 00:09:44,757 Bine. 63 00:09:46,801 --> 00:09:48,177 Asta… 64 00:09:49,011 --> 00:09:50,513 Poate data viitoare. 65 00:09:50,971 --> 00:09:52,473 Fac eu cinste. 66 00:10:04,443 --> 00:10:08,531 Hârtie igienică? Pe bune? Hristoase. 67 00:10:21,460 --> 00:10:23,212 COMPANIILE BELCOR 68 00:10:23,379 --> 00:10:25,464 Am scanat Europa, Asia… Asia? 69 00:10:26,507 --> 00:10:28,175 Jack nu s-a dus în Asia. 70 00:10:28,801 --> 00:10:31,762 Abia reușeam să-l convingem să vină la birou când lucram cu el. 71 00:10:32,096 --> 00:10:33,889 Am mai vorbit despre asta. 72 00:10:34,014 --> 00:10:36,016 Motivul pentru care pașaportul său e urmărit 73 00:10:36,183 --> 00:10:38,144 e fiindcă vrea să crezi că a părăsit țara. 74 00:10:38,352 --> 00:10:41,021 Probabil că l-a dat cuiva pentru tranzit internațional. 75 00:10:41,188 --> 00:10:44,275 Probabil că a intrat în rețeaua departamentului vamal. 76 00:10:48,988 --> 00:10:52,032 Deci tu crezi că e aici, în State? 77 00:10:53,868 --> 00:10:55,453 Eu nu m-aș ascunde aici. 78 00:10:55,911 --> 00:10:59,874 Dar Jack nu e chiar genul exotic, nu? 79 00:11:00,875 --> 00:11:03,502 El e mai degrabă genul Red Bull, 80 00:11:03,711 --> 00:11:06,589 motocicletă de teren, paranoic și pregătit pentru orice. 81 00:11:07,256 --> 00:11:11,635 Puneți sateliții spre sud-est, da? Vreau să spun, adânc în mlaștină. 82 00:11:11,802 --> 00:11:15,055 În unul din acele orașe mizerabile pe care nimeni nu le vizitează 83 00:11:15,222 --> 00:11:17,600 și în care toată lumea își vede de treaba ei. Îl vei găsi. 84 00:11:19,018 --> 00:11:25,524 Belcor e obsedat de băiatul său de aur. Îl vrea repede înapoi. 85 00:11:25,691 --> 00:11:28,319 Nu contează. Eu conduc acum programul, Marcus. 86 00:11:29,862 --> 00:11:31,530 Nu… nu e ce-am auzit eu. 87 00:11:31,864 --> 00:11:34,950 Belcor a făcut o înțelegere cu prietenii noștri italieni. 88 00:11:35,117 --> 00:11:37,995 Le-a promis un proiect funcțional acum șase luni. 89 00:11:40,122 --> 00:11:41,457 Îl voi găsi. 90 00:11:42,708 --> 00:11:44,251 Tu îl vei găsi? 91 00:11:45,461 --> 00:11:47,254 Nu dacă te găsește el mai întâi. 92 00:11:49,381 --> 00:11:50,508 E bun. 93 00:14:57,277 --> 00:15:01,115 Tura… la E5. 94 00:15:15,003 --> 00:15:16,255 Fir-ar. 95 00:15:43,407 --> 00:15:45,951 - Ceva? - Sateliții n-au găsit nimic. 96 00:15:47,077 --> 00:15:49,830 Ranish minte printre dinți. 97 00:15:50,831 --> 00:15:55,419 Poate că nu. Cineva a comandat o placă grafică NVIDIA A100. 98 00:15:55,836 --> 00:15:58,172 Acum șase luni, una a fost expediată la o cutie poștală. 99 00:15:58,338 --> 00:16:01,592 Memphis, Tennessee. Numele de pe ea? Ascultă aici. 100 00:16:02,760 --> 00:16:04,178 Guy Smith. 101 00:16:11,059 --> 00:16:15,731 Vreau locațiile oricăror orașe din regiunea respectivă. 102 00:16:16,023 --> 00:16:20,486 Fiecare agent, fiecare satelit din zona… 103 00:16:23,697 --> 00:16:25,908 Și pune-mă în următorul avion! 104 00:16:32,539 --> 00:16:34,124 Bine, bine. 105 00:19:10,030 --> 00:19:11,323 Scuzați-mă. 106 00:19:26,004 --> 00:19:27,214 Aveți nevoie de ajutor? 107 00:19:34,179 --> 00:19:38,475 - Nu sunt de aici. - Da. Da, mi-am dat seama. 108 00:19:40,894 --> 00:19:43,772 De ce anume ți-ai dat seama, mai exact? 109 00:19:46,400 --> 00:19:49,736 Nimeni de pe aici nu poartă haine de genul ăsta, așa că… 110 00:19:55,075 --> 00:19:56,493 Ochi ager. 111 00:19:57,577 --> 00:20:05,168 Nu, sunt doar… în trecere, caut un loc unde să stau. 112 00:20:08,630 --> 00:20:10,257 Știi vreunul bun? 113 00:20:12,050 --> 00:20:15,220 E doar unul singur. E o pensiune cu mic-dejun inclus la capătul străzii. 114 00:20:15,887 --> 00:20:19,558 Josey și familia ei o conduc. Tot ea conduce și Rocking Horse. 115 00:20:19,933 --> 00:20:21,518 - Cazare și mic-dejun? - Da. 116 00:20:21,685 --> 00:20:23,937 - La capătul străzii? - Da. 117 00:20:37,117 --> 00:20:38,660 Plătesc data viitoare. 118 00:20:53,675 --> 00:20:55,343 Bun. Suntem gata. 119 00:20:56,678 --> 00:20:58,847 Bine ai venit pe tărâmul ospitalității. 120 00:20:59,139 --> 00:21:02,350 Eu sunt Josefina. Toți îmi spun Josey. Și… 121 00:21:03,810 --> 00:21:06,146 Acesta e căminul tău temporar. 122 00:21:07,105 --> 00:21:09,900 Micul nostru colț de savoare latină din oraș. 123 00:21:10,609 --> 00:21:12,235 Camera ta e sus, pe scări. 124 00:21:12,444 --> 00:21:15,989 Ești bine? Cauți ceva? Pot să te ajut cu ceva sau…? 125 00:21:17,407 --> 00:21:19,618 - Toate bune? Bine. - Bune. 126 00:21:23,789 --> 00:21:25,165 Iată camera ta. 127 00:21:27,125 --> 00:21:28,502 Ești invitatul meu. 128 00:21:30,003 --> 00:21:32,464 - Cât timp vei rămâne? - Te voi anunța. 129 00:21:42,099 --> 00:21:44,017 Dacă ai nevoie de ceva, să-mi spui. 130 00:22:03,245 --> 00:22:04,579 Ce-s toate astea? 131 00:22:06,873 --> 00:22:08,166 Drone. 132 00:22:09,876 --> 00:22:11,253 La ce-ți trebuie? 133 00:22:13,797 --> 00:22:16,591 Pentru înregistrări ale creșterii copacilor din zonă. 134 00:22:17,217 --> 00:22:20,011 Sunt de la Ministerul de Interne. Am legitimația aici. 135 00:22:20,387 --> 00:22:23,265 Copacii voștri sunt plini de boli. 136 00:22:23,557 --> 00:22:26,017 Da, și federalii trec la tehnologie de ultimă generație, nu? 137 00:22:26,143 --> 00:22:27,602 Ai putea spune asta. 138 00:22:27,853 --> 00:22:31,231 Ați implorat pentru un buget mai mare. Ați implorat. 139 00:22:31,898 --> 00:22:36,862 - Și ia uite ce de jucărele ai aici. - Te înțeleg, dle șerif. Sincer. 140 00:22:37,237 --> 00:22:40,365 Personalul e insuficient și suprasolicitat. 141 00:22:41,575 --> 00:22:44,828 Nu-mi amintesc când am avut ultima oară o zi liberă. Dumneata? 142 00:22:45,078 --> 00:22:46,496 Eu îmi amintesc. 143 00:22:52,752 --> 00:22:54,588 Cât ajutor ai aici? 144 00:23:00,969 --> 00:23:02,470 Dacă ai nevoie de ceva… 145 00:23:03,388 --> 00:23:04,806 dă-ne un telefon. 146 00:23:06,850 --> 00:23:08,226 O zi bună. 147 00:23:11,313 --> 00:23:12,814 Să mergem. 148 00:23:39,257 --> 00:23:42,135 Am nevoie de o a doua opini… Hopa! Poftim. 149 00:23:43,220 --> 00:23:45,096 Calde și proaspete pentru micul meu tocilar. 150 00:23:45,263 --> 00:23:47,599 - Mulțumesc. - Trebuie să hrănești și creierul. 151 00:23:47,766 --> 00:23:49,476 - Auzi… - Ce bun e! 152 00:23:50,101 --> 00:23:52,604 Ciudatul ăla cu oul. L-am văzut trecând pe aici. 153 00:23:52,771 --> 00:23:53,939 - A venit aici. - Da? 154 00:23:54,147 --> 00:23:55,482 - Da. - Ce-a făcut? 155 00:23:55,690 --> 00:23:57,525 - N-a plătit. A plecat. - Mă lași! 156 00:23:57,692 --> 00:24:00,278 - E belea. - Belea? E un nesimțit, asta e. 157 00:24:03,448 --> 00:24:05,242 - Nu înțeleg. - Bine. 158 00:24:05,575 --> 00:24:08,912 - Nu înțeleg. - Efectiv mi-a închis ușa în nas. 159 00:24:09,079 --> 00:24:13,291 - Ți-a închis ușa în nas? - În… A făcut așa. Știi ce zic. 160 00:24:13,500 --> 00:24:16,544 A fost grosolan. A fost nepoliticos. S-a purtat urât cu tine? 161 00:24:17,379 --> 00:24:20,131 - Cum a fost? - Nu, s-a comportat ciudat. 162 00:24:20,298 --> 00:24:22,259 - E sinistru, asta e. - E sinistru. 163 00:24:22,384 --> 00:24:23,885 Da, nu-mi place de el. 164 00:24:26,930 --> 00:24:29,557 Cum merg lucrurile acolo? Ce se întâmplă? 165 00:24:33,979 --> 00:24:36,022 Dacă obțin bursa, am plecat. 166 00:24:37,107 --> 00:24:39,276 Nu mă uit înapoi. Mulțumesc pentru mâncare. 167 00:24:47,534 --> 00:24:49,327 - Hei, fetele! - Pe bune?! 168 00:25:18,940 --> 00:25:20,317 Calcul, ei? 169 00:25:22,193 --> 00:25:23,695 M-ai speriat rău. 170 00:25:24,487 --> 00:25:27,115 - Da. E… e greu. - Da. 171 00:25:29,117 --> 00:25:30,577 Ai nevoie de ajutor? 172 00:25:34,873 --> 00:25:39,002 Ia numărul ăla, descompune-l. Împarte-l, da. Nu. Împarte-l. 173 00:25:39,127 --> 00:25:40,670 - Așa? - Așa. 174 00:25:43,173 --> 00:25:44,716 Uite ce deștept ești. 175 00:25:48,720 --> 00:25:50,138 Pas cu pas. 176 00:25:57,312 --> 00:25:58,688 Care-s noutățile? 177 00:26:00,440 --> 00:26:02,442 Se întâmplă vreodată ceva în orașul ăsta? 178 00:26:05,862 --> 00:26:08,907 De fapt, nenorocitul ăsta a venit să caute un loc unde să stea. 179 00:26:09,074 --> 00:26:11,284 Avea ochi mici, rotunzi și arăta cam înfiorător. 180 00:26:13,036 --> 00:26:14,662 - Da? - Da. 181 00:26:15,914 --> 00:26:17,791 Probabil că era doar un turist. 182 00:26:19,167 --> 00:26:20,835 Turiștii nu apar pe-aici. 183 00:26:21,544 --> 00:26:25,006 Poate că era un imigrant ilegal în căutarea visului american. 184 00:26:27,342 --> 00:26:29,386 Oricum ar fi, probabil e mai bine să… 185 00:26:31,012 --> 00:26:32,389 ai încredere în instinctele tale. 186 00:26:37,727 --> 00:26:39,437 Să-mi spui dacă ai nevoie de ajutor. 187 00:26:39,604 --> 00:26:40,980 Așa voi face. 188 00:26:44,609 --> 00:26:46,319 Mulțumesc pentru ajutor. 189 00:27:27,569 --> 00:27:29,988 Bărbatul care a fost aici adineauri. 190 00:27:30,613 --> 00:27:31,990 Îl cunoști? 191 00:27:33,283 --> 00:27:36,619 - Cine? - Ce ești, bufniță? 192 00:27:37,829 --> 00:27:40,665 Tipul cu… barbă. 193 00:27:43,168 --> 00:27:46,588 - Barba cam e la modă zilele astea. - Nu… 194 00:27:47,922 --> 00:27:50,842 Doar ce l-am văzut plecând. 195 00:27:52,552 --> 00:27:54,512 Mulți oameni vin aici. 196 00:27:59,517 --> 00:28:02,187 Deci, mulți oameni vin aici. 197 00:28:03,771 --> 00:28:09,444 Acum… pari un… puști inteligent. 198 00:28:11,696 --> 00:28:13,364 Nu te mai prosti. 199 00:28:13,740 --> 00:28:17,035 Sunt destul de inteligent. Am obținut 1580 la testul SAT, așa că… 200 00:28:18,620 --> 00:28:20,038 Vorbește. 201 00:28:22,832 --> 00:28:24,292 Bine, bine… 202 00:28:25,001 --> 00:28:26,753 E un tip care vine aici uneori. 203 00:28:26,920 --> 00:28:29,547 Cumpără provizii, locuiește undeva departe de civilizație. 204 00:28:29,672 --> 00:28:31,508 Asta e tot ce știu, bine? 205 00:28:31,883 --> 00:28:33,051 Bine? 206 00:28:39,140 --> 00:28:44,729 Dacă aflu că știi mai multe, mă întorc. 207 00:28:46,064 --> 00:28:47,565 Și data viitoare… 208 00:28:48,399 --> 00:28:49,734 Ei bine… 209 00:28:51,736 --> 00:28:53,863 Știi ce se întâmplă dacă mă întorc. 210 00:28:55,073 --> 00:28:59,035 Ești un puști inteligent. Ai obținut 1580 la testul SAT. 211 00:29:00,411 --> 00:29:01,704 Chase. 212 00:29:03,748 --> 00:29:05,917 Livrare în spate. Ajută-mă. 213 00:29:08,878 --> 00:29:10,755 Vă mai ajut cu ceva, dle? 214 00:29:58,428 --> 00:30:01,472 În sfârșit, te-ai întors! Doamne! Unde ai fost? 215 00:30:07,604 --> 00:30:09,856 Marcus, am detectat un semnal wireless foarte activ 216 00:30:10,023 --> 00:30:12,025 venind dintr-o zonă din apropierea ta, 217 00:30:12,191 --> 00:30:16,279 care a fost nelocuită în ultimii 20 de ani. Am atașat locația. 218 00:30:50,563 --> 00:30:53,733 Mesaj de la Marcus: L-am găsit. 219 00:31:04,786 --> 00:31:08,289 În regulă, băieți. Ținta ar trebui adusă înapoi în viață, bine? 220 00:31:08,915 --> 00:31:10,166 În viață. 221 00:31:10,833 --> 00:31:12,377 Doar sare gemă. 222 00:31:13,920 --> 00:31:15,380 Concentrează-te. 223 00:31:15,755 --> 00:31:17,006 Hei, Marcus. 224 00:31:17,173 --> 00:31:19,550 Se află la 13 km sud de marcajul 52. 225 00:31:23,179 --> 00:31:24,681 Cum l-ai găsit? 226 00:31:26,891 --> 00:31:29,686 Ăștia-s cei mai buni băieți pe care-i ai? 227 00:31:29,936 --> 00:31:32,438 Ăștia-s cei mai buni pe care i-am putut găsit din scurt, Marcus. 228 00:31:32,647 --> 00:31:34,524 Mai am doi care blochează strada. 229 00:31:40,279 --> 00:31:43,616 În regulă, băieți. Haideți, să mergem. Încărcați tot. 230 00:31:51,374 --> 00:31:53,793 Scuzați-mă, dle, dar cineva a ocolit firewall-ul 231 00:31:53,918 --> 00:31:55,962 și a accesat sistemul de urmărire a angajaților. 232 00:31:56,129 --> 00:31:57,380 De unde știi? 233 00:31:57,547 --> 00:32:00,258 Fiindcă există mai multe conectări din contul unui fost angajat. 234 00:32:00,425 --> 00:32:03,469 - Ne ocupăm. Vă țin la curent. - Da, sigur. 235 00:32:07,598 --> 00:32:10,727 Pune agenții de securitate să confiște fiecare telefon, 236 00:32:10,935 --> 00:32:14,731 fiecare nenorocit de computer. Am fost atacați. 237 00:32:15,440 --> 00:32:18,735 Mă ocup imediat de asta, dle. În plus, Ranish vă așteaptă afară. 238 00:32:18,901 --> 00:32:20,570 Da, să aștepte. 239 00:32:22,155 --> 00:32:23,573 Rahat! 240 00:32:25,241 --> 00:32:27,910 De ce mi se întâmplă asta? 241 00:32:58,065 --> 00:32:59,942 MIȘCARE DETECTATĂ 242 00:33:17,710 --> 00:33:19,128 Te văd. 243 00:33:22,507 --> 00:33:23,925 O, rahat. 244 00:33:33,226 --> 00:33:35,269 Ce dracu'? Becurile astea… 245 00:33:35,978 --> 00:33:37,563 De ce sunt aici? 246 00:33:49,242 --> 00:33:50,576 Nu mă atinge! 247 00:34:08,803 --> 00:34:13,391 Mișcați-vă. Treceți peste. Duceți-vă, duceți-vă! Haideți! 248 00:34:32,535 --> 00:34:33,744 Fir-ar. 249 00:34:41,335 --> 00:34:43,212 O, rahat. Mină terestră. 250 00:34:45,006 --> 00:34:47,174 Arunc-o. Aruncă-mi arma. 251 00:34:49,302 --> 00:34:52,346 Grenadă fumigenă. Grenadă fumigenă. Scoate-l afară. 252 00:34:55,850 --> 00:34:56,976 Fă-o! 253 00:34:57,852 --> 00:35:00,479 Aruncă naibii grenada aia. 254 00:35:13,409 --> 00:35:17,413 Țineți-vă respirația! În picioare! Să mergem. Haideți! 255 00:35:17,872 --> 00:35:19,999 În picioare! Să mergem! 256 00:35:21,083 --> 00:35:23,210 Nu plecăm până nu-l găsim. 257 00:35:23,419 --> 00:35:25,671 Du-te dracu'! Du-te tu acolo și ia-l! 258 00:36:16,847 --> 00:36:19,350 Ți-am zis că nu plecați de-aici. 259 00:36:20,226 --> 00:36:22,103 Suntem angajați ca ajutor. 260 00:36:26,107 --> 00:36:27,483 Ești pe cont propriu. 261 00:36:43,165 --> 00:36:44,792 Da, da, înțeleg. 262 00:36:45,710 --> 00:36:47,920 Vreau și eu niște vești bune. 263 00:36:48,421 --> 00:36:51,757 Știa că venim. A eliminat întreaga echipă. 264 00:36:52,675 --> 00:36:54,468 Astea nu-s vești bune. 265 00:37:03,477 --> 00:37:05,813 - Adu-l pe Ranish aici. - Da, dle. 266 00:37:57,531 --> 00:37:58,991 El este, așa-i? 267 00:38:01,786 --> 00:38:03,287 Hai, hai! Să mergem! 268 00:38:58,884 --> 00:39:01,387 Scuze. Eram vizavi. Ce e atât de urgent? 269 00:39:02,680 --> 00:39:04,306 Intră. Închide ușa. 270 00:39:06,725 --> 00:39:09,311 În primul rând, am fost atacați de hackeri. 271 00:39:09,812 --> 00:39:13,899 Toate informațiile au fost dezvăluite, și nu-mi pasă naibii. 272 00:39:14,108 --> 00:39:16,986 S-ar putea să fim ascultați. Oamenii ar putea să audă ce vorbim. 273 00:39:17,862 --> 00:39:24,410 Și… prietenul tău Jack, a fost… localizat… 274 00:39:24,702 --> 00:39:27,204 Lasă-mă să ghicesc, într-un oraș uitat de lume, 275 00:39:27,371 --> 00:39:29,290 în partea sud-estică a Statelor Unite. 276 00:39:32,585 --> 00:39:35,796 Dintotdeauna te-am plăcut fiindcă ești dat naibii de inteligent. 277 00:39:35,963 --> 00:39:37,840 - Stai jos. - Mulțam. 278 00:39:39,091 --> 00:39:44,054 Deci, acum ești inteligent și crezi… 279 00:39:45,347 --> 00:39:48,434 că ar fi vreo posibilitate să finalizezi acest proiect? 280 00:39:48,934 --> 00:39:50,269 Singur. 281 00:39:50,477 --> 00:39:55,900 Îți dau orice ajutor ai nevoie, dar… chiar ai nevoie de Jack? 282 00:39:58,027 --> 00:39:59,653 Ar fi de ajutor. 283 00:40:00,863 --> 00:40:03,073 Dar eu l-am învățat cam tot ce știe. 284 00:40:04,116 --> 00:40:05,993 Cel mai bun elev pe care l-am avut. 285 00:40:06,202 --> 00:40:08,454 Descoperă și rezolvă soluții, în timp ce 286 00:40:08,662 --> 00:40:11,248 majoritatea oamenilor de știință ar avea nevoie de un deceniu. 287 00:40:11,415 --> 00:40:16,003 Da. Și crezi că e inteligent? Să fure rezultatele cercetării? 288 00:40:17,171 --> 00:40:20,758 Cercetare pentru care eu am plătit milioane? 289 00:40:21,008 --> 00:40:23,177 Am știut întotdeauna că era un tip imprevizibil. 290 00:40:23,344 --> 00:40:27,556 A fost adus aici fiindcă toți au crezut că poate termina asta. 291 00:40:28,182 --> 00:40:31,268 Nu e vina mea că cineva a dezvăluit 292 00:40:31,435 --> 00:40:34,104 că intenția ta era să-l folosești ca armă. 293 00:40:34,355 --> 00:40:37,233 Marcus și echipa lui l-au găsit. 294 00:40:38,442 --> 00:40:41,111 - Marcus e în sud-est? - Da. 295 00:40:45,074 --> 00:40:47,159 Va veni acasă într-un sac de cadavre. 296 00:42:29,303 --> 00:42:31,180 Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 297 00:42:33,599 --> 00:42:35,392 - Ce faci? - M-au găsit. 298 00:42:35,559 --> 00:42:37,811 Cine te-a găsit? Ce? Turistul ăla nesimțit? 299 00:42:38,103 --> 00:42:39,229 Da. 300 00:42:39,730 --> 00:42:42,900 Uite, el… el lucrează pentru fostul meu angajator. 301 00:42:43,025 --> 00:42:44,360 Ce vor? 302 00:42:44,735 --> 00:42:46,528 E o poveste lungă. Ascultă. 303 00:42:46,737 --> 00:42:48,864 Ai mai văzut alți indivizi ca ăla pe aici? 304 00:42:48,989 --> 00:42:51,075 Nu. Nu, nu cred. 305 00:42:52,159 --> 00:42:53,577 Ei bine, vin. 306 00:42:54,870 --> 00:42:56,538 - Cine vine? - Trebuie să plec. 307 00:42:56,705 --> 00:42:59,166 Cine vine? Stai, așteaptă! Stai… Unde o să te duci? 308 00:42:59,333 --> 00:43:01,001 - Mă descurc eu. - Stai, așteaptă! 309 00:43:01,168 --> 00:43:05,089 Am un loc unde poți să te ascunzi. E… e un soi de buncăr din război. 310 00:43:05,214 --> 00:43:07,758 Acolo ascundeau arme din Nord după sfârșitul războiului. 311 00:43:07,966 --> 00:43:11,136 - Pot să-ți arăt unde e. - Mai știe cineva de locul ăsta? 312 00:43:12,388 --> 00:43:15,099 Nu, nu cred. E cam imposibil de găsit. 313 00:43:15,891 --> 00:43:17,684 - Pot să-ți arăt unde e. - Nu, nu. 314 00:43:17,851 --> 00:43:21,563 Stai locului și rămâi aici. Înțelegi? Să nu mă urmărești. 315 00:43:21,730 --> 00:43:23,690 Oamenii ăștia sunt extrem de periculoși. 316 00:43:30,614 --> 00:43:34,243 Uite, ești un copil bun, Chase. Vezi-ți de cărțile tale, da? 317 00:43:36,870 --> 00:43:38,080 Stai! 318 00:43:50,884 --> 00:43:52,219 Îmi ești dator. 319 00:44:05,190 --> 00:44:08,944 Acum îți aduc. Haide, haide, haide. Berea mea. Da. Repede, repede. 320 00:44:09,820 --> 00:44:12,448 Poftim. Doamne. Să iau astea de-aici. 321 00:44:12,781 --> 00:44:14,408 Fă curat aici. 322 00:44:14,825 --> 00:44:17,870 Îmi cer scuze pentru întârziere. Pizza voastră va sosi imediat. 323 00:44:20,622 --> 00:44:24,543 - Voiam să-ți spun că plec. - Pleci? De ce? 324 00:44:24,710 --> 00:44:26,753 Da. Uite, am nevoie… Nu contează, da? 325 00:44:26,962 --> 00:44:29,256 Vreau să continui să ai grijă de Chase. E un copil bun. 326 00:44:29,506 --> 00:44:31,008 Are un potențial uriaș. 327 00:44:32,968 --> 00:44:34,344 Și… 328 00:44:35,471 --> 00:44:39,391 Vreau să știi că voiam să beau berea aia cu tine și să ne uităm la meci, 329 00:44:39,600 --> 00:44:42,227 și să pot sta aici cu tine. Continui… 330 00:45:08,253 --> 00:45:09,546 - Acolo? - Da. 331 00:45:09,713 --> 00:45:10,923 - Nu! - Ba da. 332 00:45:11,089 --> 00:45:14,176 - Ascultă-mă. Nu fac… - Nici măcar nu te certa cu mine. 333 00:45:14,343 --> 00:45:15,969 - Nu mă duc. - Te duci. 334 00:45:16,261 --> 00:45:20,516 Am nevoie de cineva care știe cum gândește și cum se descurcă acolo. 335 00:45:20,682 --> 00:45:23,852 Știi că urăsc Sudul. Nu mă duc în locul ăla infestat de țânțari… 336 00:45:24,061 --> 00:45:25,979 Ba da, te duci! 337 00:45:27,564 --> 00:45:29,775 Și vei avea cea mai bună echipă de intervenție a mea 338 00:45:29,942 --> 00:45:31,401 să facă toată munca grea. 339 00:45:31,652 --> 00:45:34,363 Tot ce trebuie să faci tu e să-i duci la țintă. 340 00:45:34,571 --> 00:45:37,533 Îmi cer scuze. Nu alerg după oameni prin pădurile din zone izolate 341 00:45:37,658 --> 00:45:39,243 și n-am să mă duc… 342 00:45:39,618 --> 00:45:42,204 Hei! Ți-am plătit naibii o avere! 343 00:45:43,163 --> 00:45:45,332 Acum e timpul să-mi recuperez banii. 344 00:45:45,624 --> 00:45:47,251 Te duci acolo 345 00:45:47,751 --> 00:45:51,296 și-l prinzi, și mi-l aduci înapoi. Bine? 346 00:45:58,720 --> 00:46:00,681 Dau o fugă acasă să-mi fac bagajul. 347 00:46:00,889 --> 00:46:03,684 Nu e nevoie. Ai bagajul făcut. 348 00:46:04,810 --> 00:46:06,436 Pleci chiar acum. 349 00:46:15,320 --> 00:46:16,655 Baftă, amice. 350 00:46:47,269 --> 00:46:49,271 N-am nevoie de tine aici. 351 00:46:55,902 --> 00:46:57,029 Marcus. 352 00:46:58,113 --> 00:47:00,032 Am crezut că vei fi mort până acum. 353 00:47:01,783 --> 00:47:04,077 Spune-mi toate lucrurile care au mers prost. 354 00:47:06,830 --> 00:47:12,419 A fost o ambuscadă. Toată echipa a fost eliminată de capcane. 355 00:47:12,753 --> 00:47:15,631 Cum de-a fost o ambuscadă dacă tu te duceai după el? 356 00:47:16,465 --> 00:47:21,970 Acum, asta e problema ta. Eu doar curăț. 357 00:47:23,138 --> 00:47:26,224 - Care-i planul tău? - O, nu. Nu, e problema noastră. 358 00:47:26,433 --> 00:47:28,310 Și e foarte simplu. Mergem unde stă el, 359 00:47:28,477 --> 00:47:30,395 vom recupera toată cercetarea lui, 360 00:47:30,562 --> 00:47:33,315 îl găsim și-l ducem înapoi la Belcor. Atât e de simplu. 361 00:47:33,982 --> 00:47:36,443 - Doar noi doi? - Nu. 362 00:47:36,652 --> 00:47:39,071 Belcor și-a pierdut complet încrederea în tine. 363 00:47:39,237 --> 00:47:42,491 Nu, a trimis o echipă privată. Vor fi aici peste două ore. 364 00:47:42,908 --> 00:47:44,701 Privește partea bună a lucrurilor. 365 00:47:44,868 --> 00:47:46,870 Mai ai o șansă să-l prinzi pe băiatul de aur. 366 00:47:47,287 --> 00:47:50,624 Hei! Cum merge cercetarea? Îți faci filmările, Spielberg? 367 00:47:53,085 --> 00:47:55,295 E super, dle șerif. 368 00:47:55,629 --> 00:47:57,881 Cine e noul tău partener? Regizorul? 369 00:47:59,758 --> 00:48:03,970 Nu. A trebuit să chem niște ajutoare suplimentare. 370 00:48:04,221 --> 00:48:06,848 - Ce zici? - Niște ajutoare suplimentare. 371 00:48:08,141 --> 00:48:10,727 Sunteți norocos că e aici, dle. E… 372 00:48:11,478 --> 00:48:13,939 E un adevărat auteur. Un adevărat Robert Bresson. 373 00:48:14,272 --> 00:48:15,941 Aha. Excepțional. 374 00:48:17,776 --> 00:48:20,278 Dacă aveți nevoie de ceva, sunt aici. 375 00:48:21,113 --> 00:48:24,700 - Să aveți o seară frumoasă. - Și dumneata, dle șerif. 376 00:48:25,575 --> 00:48:28,578 Hei, hei! Câți oameni mai vin în orașul meu? 377 00:48:29,913 --> 00:48:31,790 Vom fi doar câțiva, dle șerif. 378 00:48:34,292 --> 00:48:37,796 - Chiar ai dat-o-n bară, nu? - Nu-ți bate tu capul. 379 00:48:38,380 --> 00:48:40,716 Orașul are un bastard surd 380 00:48:41,007 --> 00:48:44,010 și un adjunct, care pare să aibă 18 ani, care se ocupă de el. 381 00:48:45,637 --> 00:48:47,347 Eu nu stau acolo. 382 00:48:49,850 --> 00:48:51,518 Stai în mașină, atunci. 383 00:49:29,431 --> 00:49:31,433 Chase, ce naiba cauți aici? 384 00:49:32,434 --> 00:49:34,478 - Ce naiba cauți aici? - Știam că-l vei găsi. 385 00:49:34,686 --> 00:49:37,105 - Ți-am spus să nu mă urmărești. - Știu ce-ai spus. 386 00:49:37,272 --> 00:49:39,441 - Te-a văzut cineva venind aici? - Nu. Nu m-a urmărit nimeni. 387 00:49:39,608 --> 00:49:41,359 - M-am asigurat. - Fir-ar să fie. 388 00:49:42,611 --> 00:49:45,906 Ți-am adus proviziile de la magazin. Ceea ce cumperi de obicei. 389 00:49:54,706 --> 00:49:58,335 Dumnezeule. Nu te mai furișa așa pe lângă mine așa. Isuse. 390 00:50:09,888 --> 00:50:11,473 Mulțumesc pentru provizii. 391 00:50:13,058 --> 00:50:14,559 Da, bineînțeles. 392 00:50:20,649 --> 00:50:23,610 - Ce? - Îmi amintește de acasă. 393 00:50:25,612 --> 00:50:27,531 Maică-ta te-a pus să mănânci porcăria asta? 394 00:50:29,199 --> 00:50:30,408 Da. 395 00:50:41,878 --> 00:50:43,338 Câți sunt acolo? 396 00:50:44,714 --> 00:50:48,385 - Poate o duzină, plus sau minus. - Drone? 397 00:50:49,010 --> 00:50:51,221 Da, am văzut câteva zumzăind prin zonă. 398 00:50:57,185 --> 00:50:58,895 De ce te caută? 399 00:51:02,983 --> 00:51:05,360 Păi… fuziune la rece. 400 00:51:07,070 --> 00:51:08,947 Da, fuziune la rece. 401 00:51:09,698 --> 00:51:14,369 Construiam un prototip de mini-reactor. 402 00:51:15,620 --> 00:51:18,415 Suficient de mic cât să-ți încapă în palmă. 403 00:51:19,499 --> 00:51:21,751 Putea stoca energie timp de 20 de ani. 404 00:51:23,211 --> 00:51:24,504 Bine. 405 00:51:26,089 --> 00:51:27,716 Ce s-a întâmplat? 406 00:51:30,385 --> 00:51:31,970 Nu l-am terminat. 407 00:51:33,138 --> 00:51:37,517 De ce? Ai fi putut avea energie nelimitată. Asta ar schimba totul. 408 00:51:37,809 --> 00:51:39,978 Da, păi, tocmai asta era ideea. 409 00:51:41,104 --> 00:51:43,398 Dar ei au vrut să-l transforme în armă. 410 00:51:45,483 --> 00:51:48,862 O mică modificare aici, o mică ajustare acolo și… 411 00:51:52,574 --> 00:51:54,826 Așa că, mi-am luat cercetările și… 412 00:51:57,287 --> 00:51:58,788 am dispărut. 413 00:52:01,333 --> 00:52:02,709 Ce urmează? 414 00:52:06,296 --> 00:52:08,590 Cred că e timpul să dispar din nou. 415 00:52:11,134 --> 00:52:13,136 Poate că e timpul să nu mai fugi. 416 00:52:13,887 --> 00:52:15,639 Și să le-o tragi acestor nemernici. 417 00:52:16,181 --> 00:52:18,516 Adică, tu ești mai inteligent decât ei. 418 00:52:19,059 --> 00:52:21,144 Chase, cred că e timpul să pleci. 419 00:52:22,228 --> 00:52:24,731 Întoarce-te înainte să-și dea seama că ai dispărut. 420 00:52:25,065 --> 00:52:26,858 Tipii ăștia sunt periculoși. 421 00:52:27,859 --> 00:52:29,903 Nu cred că știi ce faci aici. 422 00:52:35,450 --> 00:52:37,035 Da. Bine. 423 00:52:41,498 --> 00:52:43,291 În locul tău, aș vorbi cu șeriful. 424 00:52:44,209 --> 00:52:46,503 - Poftim? - Vorbește cu șeriful. 425 00:52:49,381 --> 00:52:51,091 Șeriful. Da, bine. 426 00:52:55,637 --> 00:52:57,055 Mulțumesc pentru supă. 427 00:52:59,724 --> 00:53:02,394 Da, desigur. Bine. 428 00:53:08,566 --> 00:53:11,569 Asigurați-vă că fiecare vehicul a fost însemnat. Gata. 429 00:53:12,153 --> 00:53:13,363 Am înțeles. 430 00:53:13,613 --> 00:53:15,240 Ar trebui să-l poți accesa. 431 00:53:15,490 --> 00:53:18,493 Nu putea pur și simplu să dispară în sudul Franței 432 00:53:19,494 --> 00:53:24,749 sau pe coasta Amalfi, nu-i așa? A trebuit să vină în cloaca asta. 433 00:53:29,754 --> 00:53:33,925 Dacă ai terminat, are un pin pe motocicletă. 434 00:53:34,426 --> 00:53:35,635 Serios? 435 00:53:36,344 --> 00:53:37,637 Afișează. 436 00:53:40,682 --> 00:53:41,933 Asta e… 437 00:53:47,230 --> 00:53:48,815 Ar trebui să fie chiar aici. 438 00:54:00,910 --> 00:54:03,038 Bun. Hai să-i facem o vizită. 439 00:54:03,788 --> 00:54:05,165 Nu te deranja. 440 00:54:06,207 --> 00:54:07,959 E doar un puști. 441 00:55:31,126 --> 00:55:33,670 Recunoaștere facială. Frumos, Jack. 442 00:55:34,003 --> 00:55:36,005 N-ai ce căuta aici. 443 00:56:01,698 --> 00:56:02,949 Fir-ar! 444 00:56:13,126 --> 00:56:14,377 O, rahat! 445 00:56:14,961 --> 00:56:16,379 E conectat să explodeze. 446 00:56:21,593 --> 00:56:22,969 În regulă. Să mergem. 447 00:56:26,264 --> 00:56:27,724 Pregătește încărcătura. 448 00:56:31,686 --> 00:56:33,229 Asta este echipa A? 449 00:56:33,813 --> 00:56:35,523 Arunc-o în aer, te rog. 450 00:56:44,699 --> 00:56:48,411 Luați tot, carnețele, drivere… 451 00:56:49,078 --> 00:56:51,831 orice ar putea conține informații despre cercetare. 452 00:56:54,167 --> 00:56:57,670 Sfinte Sisoe, Jack. Ce cloacă! 453 00:56:58,922 --> 00:57:01,507 Ai renunțat la 50 de milioane pentru asta? 454 00:57:03,218 --> 00:57:05,678 Nu, nu! Desprinde-l! Desprinde-l! 455 00:57:09,265 --> 00:57:10,642 Fir-ar să fie! 456 00:57:12,101 --> 00:57:15,146 A cablat masa asta. Probabil jumate din camera asta e armată. 457 00:57:15,355 --> 00:57:18,983 Continuați să căutați. Nu atingeți nimic decât dacă spun eu. 458 00:57:40,171 --> 00:57:42,215 Haideți, haideți! Strângeți tot! 459 00:57:51,683 --> 00:57:54,435 Rotește-i pe cei care păzesc autostrada. 460 00:57:54,686 --> 00:57:56,854 Continuați să trimiteți patrule. 461 00:57:57,272 --> 00:58:01,818 Da? Vreau ca fiecare vehicul din cloaca asta să fie însemnat. 462 00:58:02,068 --> 00:58:04,821 - Fiecare ieșire să fie păzită. - Bine. 463 00:58:05,321 --> 00:58:08,616 Marcus, vezi dacă Mia are ceva pentru tine. 464 00:58:09,200 --> 00:58:12,078 Ne vedem acolo în 30… 30 de minute. 465 00:58:14,622 --> 00:58:15,957 Hei, e… 466 00:58:17,959 --> 00:58:19,377 Ce s-a întâmplat? 467 00:58:19,627 --> 00:58:21,462 - N-am timp. - Stai! 468 00:58:26,634 --> 00:58:29,262 Bine ai venit. Cu ce te servim? 469 00:58:31,514 --> 00:58:33,099 Ce zici de un Maker? 470 00:58:33,933 --> 00:58:35,310 Da. 471 00:58:38,229 --> 00:58:39,480 Cum te cheamă? 472 00:58:40,023 --> 00:58:41,941 Josefina. Josey. 473 00:58:42,525 --> 00:58:43,818 Josey. 474 00:58:44,402 --> 00:58:45,737 Mersi. 475 00:58:46,070 --> 00:58:48,406 Frumușel local ai aici, Josey. 476 00:58:50,950 --> 00:58:52,243 Mulțumesc. 477 00:58:52,577 --> 00:58:54,037 Eu n-am putut să o fac. 478 00:58:54,412 --> 00:58:57,790 Toată organizarea, întreținerea, curățenia, măturatul. 479 00:58:58,458 --> 00:59:00,585 Există o istorie uimitoare despre mături. 480 00:59:00,835 --> 00:59:05,923 Mătura există de mii de ani. Mai întâi grecii, apoi egiptenii. 481 00:59:07,633 --> 00:59:12,472 Europenii medievali au standardizat-o, dar Shakers, 482 00:59:14,098 --> 00:59:17,310 în 1800, au schimbat cu adevărat regulile jocului, 483 00:59:17,685 --> 00:59:21,272 dându-i acel profil lung și plat pe care îl folosești astăzi. 484 00:59:23,941 --> 00:59:26,402 - Eu nu prea le am cu istoria. - Nu? 485 00:59:27,111 --> 00:59:33,659 Nu. Așa e. Istoria ne spune tot ce vrem să știm despre viitor. 486 00:59:36,204 --> 00:59:39,832 Crezi sau nu, mătura aceea, ca toate lucrurile, 487 00:59:40,041 --> 00:59:45,546 a avut o evoluție istorică. Știi că, cu timpul, și e o poveste adevărată, 488 00:59:45,713 --> 00:59:47,298 oamenii au găsit o modalitate 489 00:59:47,590 --> 00:59:51,094 de a folosi acel dispozitiv de curățare ca armă? 490 00:59:52,095 --> 00:59:55,056 Mătura aceea a fost folosită pentru lucruri oribile. 491 00:59:55,473 --> 00:59:58,393 Umilințe de nedescris. 492 01:00:00,770 --> 01:00:02,688 Ți s-ar face pielea de găină. 493 01:00:02,897 --> 01:00:05,108 Cazuri documentate de persoane 494 01:00:05,400 --> 01:00:12,990 agresate fizic și penetrate în repetate rânduri. 495 01:00:15,576 --> 01:00:19,163 Acum, unde e tânărul pe care l-am văzut intrând aici? 496 01:00:26,003 --> 01:00:27,880 - Uite… - Unde e? 497 01:00:29,090 --> 01:00:31,759 Hei, Josey! Ce e la tv? Avem un meci. 498 01:00:32,301 --> 01:00:35,263 - A început meciul, așa-i? - Două beri, da? Le pun eu. 499 01:00:35,805 --> 01:00:38,141 - Dă-mi telecomanda, te rog, Maya. - Da. 500 01:00:42,812 --> 01:00:46,232 Bun. Mulțumesc pentru băutură. 501 01:00:49,735 --> 01:00:50,820 Bună. 502 01:00:51,070 --> 01:00:53,281 - Ești bine, Josey? - Da, da, da. Sunt… 503 01:00:56,117 --> 01:00:58,995 - Spune-mi. - N-am timp. Îmi pare rău. 504 01:01:04,375 --> 01:01:08,171 La pensiunea aia de rahat am o pernă tare ca piatra. 505 01:01:08,963 --> 01:01:12,300 Și insecte, căpușe, căpușe care sug sânge. 506 01:01:12,884 --> 01:01:16,220 Am nevoie să ajung acasă, Marcus, și tu nu mă ajuți. 507 01:01:17,263 --> 01:01:20,308 Ăsta-i spectacolul tău, Ranish. Îți amintești? 508 01:01:21,058 --> 01:01:25,688 Ce avem e un semnal. Știm că e la 3 km de noi. 509 01:01:26,522 --> 01:01:27,982 De unde știm asta? 510 01:01:28,357 --> 01:01:32,820 Fiindcă fiecare semnal din zona asta are un însemn și un marcaj. 511 01:01:33,279 --> 01:01:35,406 - Dacă se deplasează, vom ști. - Bine. 512 01:01:35,656 --> 01:01:38,117 Și echipa asta… auxiliară 513 01:01:38,451 --> 01:01:40,786 s-a ocupat de închiderea tuturor punctelor de ieșire? 514 01:01:41,204 --> 01:01:46,751 Fiecare ieșire din cloaca asta împuțită e păzită. 515 01:01:47,293 --> 01:01:51,589 Cum se zice aici? Laț… lațul e strâns. 516 01:01:52,465 --> 01:01:53,925 Am găsit ceva. 517 01:02:08,147 --> 01:02:09,774 - Verifică ușa. - Bine. 518 01:02:15,821 --> 01:02:17,031 Ține. 519 01:02:22,119 --> 01:02:23,371 Deschide-o. 520 01:02:23,704 --> 01:02:25,164 Tu. Hai. 521 01:02:41,222 --> 01:02:43,224 Nenorocitul ăsta… 522 01:02:43,391 --> 01:02:44,767 Isuse… 523 01:02:52,275 --> 01:02:53,401 Deschide. 524 01:02:55,861 --> 01:02:59,949 Nu mai pierde vremea. N-a lăsat nimic important în urmă. 525 01:03:00,700 --> 01:03:02,118 De unde știi? 526 01:03:03,661 --> 01:03:05,246 Fiindcă ne urmărește. 527 01:03:06,497 --> 01:03:09,208 Mia, ai zis că mai devreme aveai un semnal. 528 01:03:09,584 --> 01:03:11,210 - Poți să-l bruiezi? - Sigur că da. 529 01:03:11,377 --> 01:03:12,795 Nu, nu, nu. 530 01:03:13,087 --> 01:03:15,715 Dacă bruiezi semnalul, se sperie. 531 01:03:17,508 --> 01:03:19,927 Ar fi bine să avem norocul ăsta, scumpule. 532 01:03:20,720 --> 01:03:22,388 Lasă-mă câteva minute. 533 01:03:23,306 --> 01:03:24,724 Mulțumesc. 534 01:03:32,565 --> 01:03:33,983 Să mergem! 535 01:03:35,693 --> 01:03:37,069 Haideți! 536 01:04:44,470 --> 01:04:45,971 Haide. 537 01:04:46,722 --> 01:04:48,057 Aici. 538 01:05:24,093 --> 01:05:25,803 Sus pe dealul ăla afurisit! 539 01:05:27,596 --> 01:05:28,764 Sus! 540 01:06:02,089 --> 01:06:03,799 Aici! Prindeți-l! 541 01:06:13,726 --> 01:06:15,561 Stai! Oprește-te! 542 01:07:17,122 --> 01:07:18,541 Zâmbește, Marcus. 543 01:07:31,178 --> 01:07:32,763 Ține oamenii sus. 544 01:07:33,097 --> 01:07:35,266 - Urmează cursul râului în aval. - S-a făcut. 545 01:07:42,690 --> 01:07:46,110 Haide. Am ceva care o să-l scoată la iveală. 546 01:08:04,128 --> 01:08:05,379 Fir-ar. 547 01:08:22,938 --> 01:08:24,440 Gata cu fuga. 548 01:11:02,389 --> 01:11:05,392 Acum, ți-am spus că mă întorc. 549 01:11:06,769 --> 01:11:08,103 Ce vrei? 550 01:11:14,485 --> 01:11:15,861 Lasă-mă-n pace! 551 01:11:21,700 --> 01:11:25,162 - De ce mă urmărești? - Nemernicule. Dă-i drumul. Dă-te. 552 01:11:32,795 --> 01:11:34,838 - Ocolește! - Mă duc. 553 01:11:51,480 --> 01:11:53,232 Îmi pare rău, Sarah. Îmi pare rău. 554 01:11:53,649 --> 01:11:54,942 O, rahat. 555 01:12:21,301 --> 01:12:22,970 - N-ai unde să te duci. - O, rahat! 556 01:12:26,306 --> 01:12:28,308 - Prinde-l. - Dați-mi drumul! 557 01:12:31,812 --> 01:12:34,022 Prinde-l, prinde-l! Prinde-l! 558 01:12:34,231 --> 01:12:36,066 - Hei, ce…? - Scuze. Te rog, ajută-mă! 559 01:12:36,233 --> 01:12:38,235 - Ce se-ntâmplă? - Prinde-l! 560 01:12:38,652 --> 01:12:40,028 Dă-te! 561 01:12:46,201 --> 01:12:48,620 - O, Doamne. - Al naibii plod. 562 01:12:51,290 --> 01:12:52,666 O, rahat. 563 01:13:07,681 --> 01:13:10,267 - Vreau doar să vorbim. - Ba nu vrei. 564 01:13:11,226 --> 01:13:14,813 Ba nu vrei. Pleacă de lângă mine. Nu știu nimic. Nu știu nimic. 565 01:13:15,939 --> 01:13:17,441 Dă-mi drumul! 566 01:13:23,572 --> 01:13:25,407 Vă rog, opriți-vă. Vă rog. 567 01:13:26,909 --> 01:13:28,952 - Dumnezeule. - Pune pistolul jos! 568 01:13:30,037 --> 01:13:31,455 Te rog! 569 01:13:35,709 --> 01:13:37,085 Dumnezeule. 570 01:14:21,546 --> 01:14:23,340 - Nu, nu, nu. - Te-am prins. 571 01:14:37,646 --> 01:14:38,939 Dumnezeule. 572 01:14:55,122 --> 01:14:56,373 Rahat. 573 01:15:08,135 --> 01:15:09,469 Fir-ar. 574 01:15:18,270 --> 01:15:19,563 Nu. 575 01:15:21,565 --> 01:15:23,442 - Nu plec nicăieri. - Gura! 576 01:15:29,656 --> 01:15:34,786 Salut. Ai sunat la șerif. Lasă-ți numele și telefonul, și te sun eu. 577 01:15:35,996 --> 01:15:38,707 Dle șerif, sunt Josey. Am nevoie de ajutorul dtale. 578 01:15:41,168 --> 01:15:42,961 - L-au prins pe Chase. - Știu. 579 01:15:43,128 --> 01:15:45,839 Ce dracului se întâmplă, Guy? Și nu mă aburi! 580 01:15:47,007 --> 01:15:49,176 - Nu e de bine. - Poftim? 581 01:15:50,010 --> 01:15:52,512 Voiam să-i elimin pe ticăloșii ăștia unul câte unul. 582 01:15:52,846 --> 01:15:55,349 Cine ești? Gata cu misterele! 583 01:15:55,640 --> 01:15:58,185 Și-au schimbat planurile. L-au prins pe Chase, așa că… 584 01:15:59,353 --> 01:16:00,896 Am nevoie de ajutorul tău. 585 01:16:01,355 --> 01:16:03,398 - Orice. - Bine. 586 01:16:04,107 --> 01:16:06,026 Vreau să le distragi atenția. 587 01:16:07,652 --> 01:16:09,071 Bine, o fac. 588 01:16:23,043 --> 01:16:24,252 Josey? 589 01:16:24,795 --> 01:16:26,755 - Nu! - Sunt gata să vorbesc. 590 01:16:27,130 --> 01:16:29,216 - Nu, nu, nu. - Vreau să plecați de-aici. 591 01:16:29,383 --> 01:16:30,967 Vă spun unde este. 592 01:16:32,135 --> 01:16:35,097 Josey, eleva mea preferată la istorie. 593 01:16:36,640 --> 01:16:38,392 Și totuși, sincer să fiu… 594 01:16:40,936 --> 01:16:42,396 cred că minți. 595 01:16:43,146 --> 01:16:46,191 Spun adevărul, dar sunt femeie de afaceri. 596 01:16:47,609 --> 01:16:50,237 Vă trimit unde se află în schimbul puștiului. 597 01:16:50,570 --> 01:16:51,947 Of, frate. 598 01:16:53,990 --> 01:16:56,034 De ce nu se spui unde e? 599 01:16:59,704 --> 01:17:00,997 E… 600 01:17:02,582 --> 01:17:04,960 E la mănăstirea abandonată Harrisburg. 601 01:17:05,502 --> 01:17:09,506 - Și unde am putea-o găsi? - Te rog, doar dă-mi-l pe puști. 602 01:17:10,257 --> 01:17:13,718 La 16 km nord în afara orașului. 603 01:17:14,177 --> 01:17:16,596 - În regulă. - Bine, bine, bine. 604 01:17:19,307 --> 01:17:21,768 Are un temperament groaznic. Îmi cer scuze. 605 01:17:22,269 --> 01:17:24,729 - Cum rămâne cu puștiul? - Îți zic eu ce facem. 606 01:17:26,898 --> 01:17:28,942 Dacă treaba asta rămâne între noi, 607 01:17:29,443 --> 01:17:34,906 tu și băiatul acela nu veți sfârși morți în bărulețul tău. 608 01:17:35,532 --> 01:17:37,367 Pe cuvânt de cercetaș. 609 01:17:37,617 --> 01:17:40,370 Care va fi ars până-n temelii, așa că… 610 01:18:18,116 --> 01:18:20,785 Șapte din oamenii mei au fost omorâți. 611 01:18:22,412 --> 01:18:24,331 Ce dracu' se întâmplă? 612 01:18:25,457 --> 01:18:26,917 E încă viu, așa-i? 613 01:18:29,669 --> 01:18:32,088 Este. Și dacă mă lași să explic… 614 01:18:32,255 --> 01:18:38,428 Nu! Nu vreau să te mai aud explicând vreodată! Nu auzi ce zic, Ranish. 615 01:18:42,390 --> 01:18:47,771 Înțelegi că timpul ne presează? Când spun "noi", mă refer la tine. 616 01:18:48,104 --> 01:18:51,691 A demonstrat că e mai inventiv decât am anticipat. 617 01:18:51,900 --> 01:18:53,860 Dar credem că, cu puțin timp… 618 01:18:54,277 --> 01:18:57,322 Nu-mi vorbi ca unui nenorocit de politician! 619 01:18:57,614 --> 01:19:00,867 Am nevoie de el aici, acum! Acum, fir-ar al naibii! 620 01:19:01,535 --> 01:19:03,495 Mia, suntem pregătiți? 621 01:19:16,216 --> 01:19:19,761 - A fost plăcut. - Hai să mergem acasă. 622 01:19:45,787 --> 01:19:48,164 Stați, stați! Așteptați, băieți. Pierd semnalul. 623 01:20:11,938 --> 01:20:14,733 - Scoate-mă de-aici! - Ieși de-aici! Du-te! 624 01:20:20,572 --> 01:20:22,240 Haide, dă-mi asta. 625 01:20:34,002 --> 01:20:39,007 Îți bați joc de mine?! Trage cu nenorocite de săgeți! 626 01:20:39,591 --> 01:20:41,009 Împrăștiați-vă. 627 01:21:17,879 --> 01:21:19,130 Oprește-te! 628 01:21:19,631 --> 01:21:21,633 Fir-ar să fie! Isuse. 629 01:21:24,761 --> 01:21:26,221 Unde dracu' ești? 630 01:21:51,037 --> 01:21:52,664 Hei, uite-l! 631 01:22:00,630 --> 01:22:02,465 De ce te oprești? Mișcă-te naibii! 632 01:22:58,354 --> 01:23:01,149 Ranish, mă auzi? Mă aude cineva? 633 01:23:02,984 --> 01:23:04,819 Stai naibii jos! 634 01:23:11,576 --> 01:23:12,702 Liber. 635 01:23:51,074 --> 01:23:56,329 Jack, ascultă-mă. Știi ce vor. Sunt gata să-ți dea orice. 636 01:23:56,788 --> 01:24:00,542 - Bani, putere, totul. - Nu e o armă. 637 01:24:00,917 --> 01:24:04,003 Atunci, vino acasă și discută cu ei. 638 01:24:05,713 --> 01:24:07,715 Doar lasă-mă naibii în pace. 639 01:24:08,341 --> 01:24:12,720 Nu asta voiai acum 19 ani, așa-i? Când ai început și n-aveai nimic. 640 01:24:13,555 --> 01:24:16,182 Nu eu sunt cel care te-a ajutat să începi? 641 01:24:16,724 --> 01:24:19,060 Și, Jack, îți place teoria jocurilor, nu-i așa? 642 01:24:19,352 --> 01:24:21,729 Joac-o pentru mine. În pădure, sunt 6 oameni morți. 643 01:24:21,896 --> 01:24:24,148 Jack, problema asta trebuie rezolvată. 644 01:24:26,401 --> 01:24:28,903 - N-am vrut să omor pe nimeni. - Știu asta. 645 01:24:29,487 --> 01:24:33,867 Vino acasă, lasă-l pe Belcor să te ajute. Te pot duce în oraș în 6 ore. 646 01:24:34,158 --> 01:24:36,953 - Eu te voi ajuta. - Nu vreau ajutorul tău. 647 01:24:40,331 --> 01:24:41,875 Mă vor omorî, Jack. 648 01:24:45,795 --> 01:24:47,005 Nu! 649 01:24:47,338 --> 01:24:48,631 Stai! 650 01:26:13,132 --> 01:26:15,468 Nu prea ești inteligent acum, nu, Guy? 651 01:27:05,268 --> 01:27:06,519 Chase. 652 01:27:21,117 --> 01:27:22,410 Fir-ar! 653 01:27:34,380 --> 01:27:35,923 N-am apăsat niciodată trăgaciul, Jack. 654 01:27:36,132 --> 01:27:38,092 Jur pe Dumnezeu că-i trag un glonț în cap. 655 01:27:38,301 --> 01:27:40,803 - Îmi pare foarte rău. Îmi pare… - Nu, nu. E-n regulă. 656 01:27:41,262 --> 01:27:43,306 Ranish, dă-i drumul Nu e lupta puștiului. 657 01:27:43,514 --> 01:27:45,641 Asta e o luptă? Hristoase. 658 01:27:45,850 --> 01:27:48,394 Vreau doar să vii acasă și să termini ce ai început. 659 01:27:49,145 --> 01:27:50,229 Bine. 660 01:27:52,815 --> 01:27:55,610 - Îți voi da totul. - Nu! Nu poți face asta! 661 01:27:55,985 --> 01:27:57,987 Chase, potolește-te naibii! 662 01:27:58,946 --> 01:28:01,532 Îți voi da totul. Am finalizat programul în întregime. 663 01:28:01,783 --> 01:28:04,118 E sigilat, dar e finalizat. 664 01:28:04,410 --> 01:28:06,871 Am obținut mai multe distribuiri automate. Am obținut ICM. 665 01:28:07,121 --> 01:28:09,999 Am obținut date geografice. Am tot ce are nevoie Belcor. 666 01:28:10,458 --> 01:28:14,378 Nu mai am timp, Jack. Vreau să-mi spui unde e. 667 01:28:19,967 --> 01:28:21,886 - Nu, te rog. - Unde e? 668 01:28:23,888 --> 01:28:25,389 Vrei programul? 669 01:28:26,432 --> 01:28:28,017 Dă-mi-l pe puști. 670 01:28:46,702 --> 01:28:48,496 Nu-mi place aici. 671 01:28:49,956 --> 01:28:51,624 Și tu ești vină pentru asta. 672 01:28:52,416 --> 01:28:55,503 Nu trebuia să faci aceste câteva zile atât de neplăcute. 673 01:28:56,337 --> 01:28:58,089 Totul este inevitabil, Jack. 674 01:28:58,714 --> 01:29:00,925 Nimeni nu se ascunde de Belcor. 675 01:29:01,717 --> 01:29:04,971 - El ți-a zis să spui asta? - Nu poți să-l condamni pe tip. 676 01:29:06,681 --> 01:29:10,560 Te aștepți să te lase să dispari cu 15 ani de tehnologie? 677 01:29:10,726 --> 01:29:12,103 Asta ai crezut? 678 01:29:12,270 --> 01:29:14,522 Am crezut că vrem același lucru, Ranish. 679 01:29:15,523 --> 01:29:18,025 Ți-ai vândut sufletul. Ce gust are? 680 01:29:18,651 --> 01:29:19,986 De rahat? 681 01:29:20,194 --> 01:29:22,321 Întotdeauna atât de îngâmfat. 682 01:29:23,531 --> 01:29:26,367 Toți din echipă au fost plătiți bine, totuși, compensați bine 683 01:29:26,534 --> 01:29:28,703 și recompensați pentru munca noastră, inclusiv tu. 684 01:29:28,870 --> 01:29:30,496 Munca noastră? 685 01:29:31,873 --> 01:29:33,833 Dacă nu eram eu, nici Departamentul de Resurse Umane 686 01:29:34,083 --> 01:29:36,085 nu te-ar fi lăsat să-l conduci, Ranish. 687 01:29:36,252 --> 01:29:39,422 Nimic din toate astea nu mai contează. Te vom duce înapoi 688 01:29:39,839 --> 01:29:42,592 și tu vei face ceea ce e necesar și apoi, poți să dispari 689 01:29:42,758 --> 01:29:46,304 într-o hazna infestată cu insecte la celălalt capăt al lumii. 690 01:29:46,721 --> 01:29:48,723 Hei, poate ai vrea s-o iei pe drumul lăturalnic. 691 01:29:49,056 --> 01:29:51,017 - Poftim? - Drumul lăturalnic. 692 01:29:51,559 --> 01:29:53,936 Dă-te, dă-te! Mergi pe drumul lăturalnic. Fă stânga. 693 01:29:54,270 --> 01:29:57,231 - Jack, stai jos! - O să ratezi… 694 01:29:57,773 --> 01:29:59,775 - Stai jos! - Vrei să… 695 01:30:00,943 --> 01:30:02,486 Fir-ar să fie! 696 01:30:04,197 --> 01:30:05,448 Idiotule. 697 01:30:13,039 --> 01:30:14,749 - Ce faci? - Jos! 698 01:30:15,208 --> 01:30:16,542 Doamne! 699 01:30:38,898 --> 01:30:41,150 Haide! Haide! Haide! 700 01:30:42,235 --> 01:30:43,444 Haide! 701 01:30:46,030 --> 01:30:49,033 Haide, pe aici! Haide! 702 01:30:53,454 --> 01:30:55,957 - Haide! Ești teafăr? - Da. 703 01:30:59,126 --> 01:31:00,670 Să mergem. 704 01:31:02,672 --> 01:31:04,131 Unde mergem? 705 01:31:41,711 --> 01:31:43,421 E o singură cale de ieșire din asta. 706 01:31:45,214 --> 01:31:46,674 E timpul să pleci. 707 01:31:47,591 --> 01:31:49,051 Despre ce vorbești? 708 01:31:49,260 --> 01:31:53,306 Uite, oriunde mă duc, ei mă vor urmări, da? Trebuie să pleci. 709 01:31:57,101 --> 01:31:59,854 Trebuie să pleci, da? Haide, pleacă. 710 01:32:11,490 --> 01:32:12,867 Mulțumesc. 711 01:32:17,997 --> 01:32:19,540 Mulțumesc. 712 01:32:23,044 --> 01:32:25,629 - Du-te! - Eu îți mulțumesc. 713 01:32:50,821 --> 01:32:52,656 - Nu! Lasă arma! - Dă-l naibii! 714 01:32:53,032 --> 01:32:56,535 - Lasă arma. Las-o! - Pe bune? 715 01:33:05,211 --> 01:33:07,004 Ce dracului faci, Jack? 716 01:33:08,506 --> 01:33:09,965 Unde te duci? 717 01:33:10,549 --> 01:33:14,136 Belcor te va căuta neîncetat! 718 01:33:21,185 --> 01:33:24,063 Da. Ai dreptate. Asta trebuie să se termine. 719 01:33:25,606 --> 01:33:27,775 Acum. Aici. 720 01:33:35,658 --> 01:33:39,120 Nu! Nu! Hei, nu trage! Nu! 721 01:33:40,079 --> 01:33:41,622 Fir-ar să fie! 722 01:33:42,373 --> 01:33:43,916 Glumești? 723 01:33:50,506 --> 01:33:52,258 Jack! Jack, Ieși… 724 01:33:52,967 --> 01:33:54,802 Ieși din nenorocita de camionetă. 725 01:33:58,180 --> 01:34:00,015 Ieși naibii din camionetă! 726 01:34:00,266 --> 01:34:01,851 Ieși naibii! 727 01:34:09,024 --> 01:34:10,234 Ieși! 728 01:34:28,627 --> 01:34:31,589 Ia-ți mâinile de pe mine! Vreau să vorbesc cu Belcor. 729 01:34:49,690 --> 01:34:52,318 Deci… e mort? 730 01:34:53,027 --> 01:34:58,324 Nu, nu. Belcor, ascultă. Ascultă-mă. N-avem nevoie de el. 731 01:34:58,908 --> 01:35:03,579 Păi, sunt vești grozave. Acum, poți să faci totul singur? 732 01:35:03,913 --> 01:35:05,623 - Pot s-o fac. - E fantastic. 733 01:35:05,831 --> 01:35:10,252 - Jur pe Dumnezeu că pot s-o fac. - Eu sunt un om generos. Te voi lasa. 734 01:35:11,420 --> 01:35:17,927 Vei sta acolo, jos, până când proiectul meu e finalizat. 735 01:35:19,178 --> 01:35:20,262 Nu. 736 01:35:21,222 --> 01:35:22,973 - Ba da. - Nu! 737 01:35:23,516 --> 01:35:26,018 - Acum, pune-te pe muncă. - Nu, nu! 738 01:35:41,784 --> 01:35:44,537 După 8 luni 739 01:37:07,286 --> 01:37:10,623 Trăiești, nemer… nemernicule! 740 01:37:15,794 --> 01:37:17,171 Trăiește! 741 01:37:21,383 --> 01:37:22,718 Trăiește! 742 01:37:23,052 --> 01:37:26,013 Deschide! Trăiește! Belcor! 743 01:37:37,232 --> 01:37:38,609 Uită-te la tine. 744 01:37:38,942 --> 01:37:40,486 - Arăți mișto. - Da… 745 01:37:40,778 --> 01:37:42,738 - Datorită mustății. - Da. 746 01:37:43,447 --> 01:37:45,282 Nu pot să cred că sunt aici, acum. 747 01:37:45,991 --> 01:37:48,202 Da. Nu eram sigur că te voi mai revedea. 748 01:37:51,246 --> 01:37:54,500 Sunt aici. O să-mi spui cum ai scăpat de-acolo? 749 01:37:56,210 --> 01:37:58,796 Era o camionetă veche parcată în fața casei mele. 750 01:37:59,046 --> 01:38:01,298 Am construit o trapă de evacuare sub camionetă. 751 01:38:01,507 --> 01:38:04,009 Oțel armat cu aliaj redus de gradul 10. 752 01:38:04,593 --> 01:38:06,637 Undele de șoc se propagă lateral. 753 01:38:06,845 --> 01:38:09,056 Explozia se propagă spre exterior, nu în jos. 754 01:38:10,182 --> 01:38:11,517 Ai înțeles. 755 01:38:13,519 --> 01:38:15,229 Ai venit să-mi dai cercetarea ta? 756 01:38:16,146 --> 01:38:19,566 - Da. Când ești gata, putem vorbi. - Când sunt gata. Bine. 757 01:38:20,192 --> 01:38:21,777 Cineva vrea să te salute. 758 01:38:23,612 --> 01:38:25,114 Dumnezeule. 759 01:38:27,866 --> 01:38:29,368 Ce faci aici? 760 01:38:30,744 --> 01:38:32,371 Sunt cu el. 761 01:38:33,038 --> 01:38:37,000 USC, sunt atât de mândră de tine. E timpul să-ți îndeplinești visele. 762 01:38:37,209 --> 01:38:39,336 - Uite niște taco. - Mulțumesc. 763 01:38:39,545 --> 01:38:41,797 - Bun. Trebuie să mergem. - Unde vă duceți? 764 01:38:42,673 --> 01:38:44,216 Vom fi prin preajmă. 765 01:38:47,803 --> 01:38:49,263 Aia e pentru tine. 766 01:38:50,013 --> 01:38:51,473 Cu bine! 767 01:39:43,609 --> 01:39:47,529 Traducere și subtitrare ANIȘOARA ANGHEL 768 01:41:26,378 --> 01:41:30,632 DEPARTE DE CIVILIZAȚIE 769 01:41:33,728 --> 01:41:38,784 SubRip & Sync: MEOO Team www.meoo.ro & www.subs.ro 57697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.