All language subtitles for Mortal Kombat LEGACY - Season 02, Episode 05 Kitana and Mileena Arrive at the Tournament

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,307 --> 00:00:32,029 THE REALM OF EDENIA 2 00:00:38,048 --> 00:00:43,457 In the realm of Edenia their lived a young princess named Kitana. 3 00:00:44,305 --> 00:00:48,661 From the day she was born her mother, Queen Sindel loved her... 4 00:00:48,806 --> 00:00:50,298 with all her heart. 5 00:00:50,674 --> 00:00:53,330 As they lived their lives in peace. 6 00:00:57,405 --> 00:00:59,126 Until one day... 7 00:00:59,914 --> 00:01:03,696 When their home was invaded by the warriors of Outworld... 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,765 under the orders of Shao Kahn. 9 00:01:07,345 --> 00:01:10,514 Under the impression that Shao Kahn was her father... 10 00:01:10,691 --> 00:01:13,926 Kitana trained the art of combat 11 00:01:13,927 --> 00:01:16,403 with her twin sister, Mileena. 12 00:01:17,363 --> 00:01:20,142 Her past remaind a secret. 13 00:01:22,168 --> 00:01:23,189 Until... 14 00:01:24,619 --> 00:01:26,292 Stand up and face me. 15 00:01:26,600 --> 00:01:27,946 You found me. 16 00:01:30,130 --> 00:01:31,964 It has been so long. 17 00:01:32,537 --> 00:01:33,584 Kitana. 18 00:01:33,900 --> 00:01:35,548 How do you know my name? 19 00:01:37,793 --> 00:01:39,862 You look very much like the queen. 20 00:01:40,337 --> 00:01:42,573 - Your mother. - My mother is dead. 21 00:01:47,092 --> 00:01:48,178 And what is it... 22 00:01:48,776 --> 00:01:50,279 you remember about your father? 23 00:01:50,637 --> 00:01:53,050 - Shao Kahn is my father. - No! 24 00:01:53,273 --> 00:01:54,537 My princess... 25 00:01:55,025 --> 00:01:56,330 that is a lie. 26 00:01:57,332 --> 00:01:58,436 You are... 27 00:02:00,490 --> 00:02:02,519 my... daughter. 28 00:02:05,857 --> 00:02:07,743 Sister, we're to leave shortly. 29 00:02:09,425 --> 00:02:11,031 You're not prepared. 30 00:02:12,981 --> 00:02:14,175 What is it? 31 00:02:16,413 --> 00:02:17,658 It's nothing. 32 00:02:20,317 --> 00:02:21,861 Mother's blood. 33 00:02:22,561 --> 00:02:24,290 How typical of you. 34 00:02:24,495 --> 00:02:26,830 Thank the gods I escaped that curse. 35 00:02:26,903 --> 00:02:28,954 Don't speak about her that way. 36 00:02:29,054 --> 00:02:30,855 She was weak, Kitana. 37 00:02:30,996 --> 00:02:32,724 You knew nothing about her. 38 00:02:33,024 --> 00:02:34,093 Neither do you. 39 00:02:37,583 --> 00:02:38,930 Doesn't seem to bother you. 40 00:02:38,931 --> 00:02:40,731 She took the coward's way out. 41 00:02:40,732 --> 00:02:42,054 That's all I need to know. 42 00:02:42,094 --> 00:02:44,327 I'm sure she had a very good reason. 43 00:02:45,950 --> 00:02:47,690 I will never understand you. 44 00:02:47,691 --> 00:02:50,517 Our father has just given us the greatest honor 45 00:02:50,566 --> 00:02:53,177 to fight for our king and our empire... 46 00:02:53,331 --> 00:02:55,273 which we will one day inherit. 47 00:02:55,943 --> 00:02:59,418 - A true warrior would be proud. - A true warrior... 48 00:02:59,878 --> 00:03:01,996 is not murder indiscriminately. 49 00:03:03,273 --> 00:03:07,251 Sometimes I wonder if you have even an ounce of Tarkatan blood in you. 50 00:03:08,296 --> 00:03:09,887 I've been wondering the same. 51 00:03:10,547 --> 00:03:13,517 Seems like I've escaped that curse as well. 52 00:03:22,128 --> 00:03:23,739 Get ready for travel. 53 00:03:46,801 --> 00:03:49,261 You've been quiet all day. Speak your fucking mind. 54 00:03:49,262 --> 00:03:50,620 Don't you think we should... 55 00:04:02,965 --> 00:04:04,000 Fuck. 56 00:04:04,101 --> 00:04:06,720 Fuck, fuck, fuck. 57 00:04:09,557 --> 00:04:11,025 What the fuck am I doing here? 58 00:05:30,438 --> 00:05:31,633 Holy shit! 59 00:05:56,662 --> 00:05:58,012 Fuck that! 60 00:06:10,251 --> 00:06:13,961 Next time on Mortal Kombat Legacy... 61 00:06:14,389 --> 00:06:18,075 Former action star Johnny Cage gets into yet another fight. 62 00:06:18,077 --> 00:06:21,380 He's currently in custody at the Deacon City Police Station. 63 00:06:23,401 --> 00:06:24,513 Johnny Cage. 64 00:06:26,720 --> 00:06:30,000 Sync by benyaw93 65 00:06:30,010 --> 00:06:35,426 - addic7ed.com - 4404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.