Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,330 --> 00:03:19,000
Sanju!
2
00:03:26,250 --> 00:03:26,910
Sanju!
3
00:03:27,080 --> 00:03:27,750
Sanju!
4
00:03:28,290 --> 00:03:28,950
Sanju!
5
00:03:30,160 --> 00:03:30,830
Sanju!
6
00:03:31,580 --> 00:03:32,250
Sanju!
7
00:03:32,540 --> 00:03:33,830
Sanju! Get up, Sanju!
8
00:03:34,500 --> 00:03:36,330
I don't know what to do.
9
00:03:38,200 --> 00:03:39,660
Hey! Stop!
10
00:03:43,160 --> 00:03:43,910
Mareechika!
11
00:03:46,830 --> 00:03:47,580
Mareechika!
12
00:04:18,450 --> 00:04:18,950
Sir!
13
00:04:19,660 --> 00:04:20,160
Sir!
14
00:04:22,450 --> 00:04:23,370
She killed him, sir.
15
00:04:24,200 --> 00:04:25,580
She killed my Sanju.
16
00:04:34,700 --> 00:04:36,040
Sanju is really a good person.
17
00:04:36,250 --> 00:04:37,910
I love Sanju so much.
18
00:04:38,370 --> 00:04:40,200
Mareechika wouldn't have gone too far.
19
00:04:40,450 --> 00:04:41,870
Please go and search for her, sir.
20
00:04:41,950 --> 00:04:42,500
Please, sir.
21
00:04:42,660 --> 00:04:43,830
Please, sir. Go!
22
00:04:43,830 --> 00:04:45,290
Okay, okay, okay.
Wait a minute.
23
00:04:45,450 --> 00:04:47,040
Why should I wait?
24
00:04:47,160 --> 00:04:47,790
Hey!
25
00:04:48,620 --> 00:04:49,540
Why are you shouting?
26
00:04:49,620 --> 00:04:51,200
I will. I will shout more.
27
00:04:52,080 --> 00:04:53,450
She killed my Sanju.
28
00:04:53,700 --> 00:04:55,700
It's my loss. My life is over now.
29
00:05:02,540 --> 00:05:04,200
What did he do?
- He committed robbery.
30
00:05:04,370 --> 00:05:05,450
Lock him up.
- Okay, sir.
31
00:05:08,830 --> 00:05:10,330
Sir! Sorry, sir.
32
00:05:11,160 --> 00:05:11,950
Please, sir...
33
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
Please, sir...
34
00:05:15,540 --> 00:05:16,620
Who is Sanju?
35
00:05:17,160 --> 00:05:19,700
There is a cake shop in the colony, right?
36
00:05:19,950 --> 00:05:20,830
Sanju is its owner.
37
00:05:21,870 --> 00:05:25,160
Go to that cake shop and find out
if Sanju has any enmity with anyone.
38
00:05:25,250 --> 00:05:25,750
Okay, sir.
39
00:05:26,660 --> 00:05:27,580
What do you mean?
40
00:05:28,040 --> 00:05:31,200
Mareechika killed Sanju.
Here you...
41
00:05:32,040 --> 00:05:33,540
Do you want to divert the case?
42
00:05:33,790 --> 00:05:36,040
Do you want me to fix up my belt and
cap and come with you
43
00:05:36,040 --> 00:05:39,660
when you say that someone
got killed and there was a robbery?
44
00:05:39,870 --> 00:05:41,700
But Mareechika killed my Sanju.
45
00:05:42,250 --> 00:05:45,160
Sir, we have to take the girls who were
caught in the raid last night to court.
46
00:05:45,410 --> 00:05:46,500
What should I do?
47
00:05:47,500 --> 00:05:49,830
Do you want me to braid their hair,
put on a bindi, and drop them?
48
00:05:51,790 --> 00:05:53,910
Call the control room and
tell them to send a van.
49
00:05:54,160 --> 00:05:54,790
Okay, sir.
50
00:05:58,250 --> 00:05:59,000
Tell me now.
51
00:05:59,250 --> 00:06:00,660
Who is Mareechika?
52
00:06:01,250 --> 00:06:02,040
Who are you?
53
00:06:02,410 --> 00:06:02,870
Sir...
54
00:06:03,750 --> 00:06:05,200
my name is Venkatalakshmi.
55
00:06:05,950 --> 00:06:09,870
I'm studying PG final year at a government college.
56
00:06:17,950 --> 00:06:19,790
Bro, why is everyone wearing a half sari?
57
00:06:20,290 --> 00:06:21,580
Today is a college day.
58
00:06:21,660 --> 00:06:22,500
Coffee!
59
00:06:22,750 --> 00:06:24,250
Nani! They're asking for coffee.
60
00:06:26,120 --> 00:06:27,370
Yes. I'm bringing it.
61
00:06:35,200 --> 00:06:36,500
What's wrong, sister?
Why are you late today?
62
00:06:37,160 --> 00:06:38,250
Because of extra classes.
63
00:06:38,540 --> 00:06:39,410
Why are you late?
64
00:06:40,120 --> 00:06:41,330
Why? Did I miss anything?
65
00:06:41,910 --> 00:06:43,540
Sister, Here's bread for auntie.
66
00:06:43,540 --> 00:06:44,200
Thank you.
67
00:06:44,410 --> 00:06:46,410
Till now, 12 girls have come.
68
00:06:46,830 --> 00:06:47,290
Really?
69
00:06:47,330 --> 00:06:49,200
You and that 13th girl came together, right?
70
00:06:49,290 --> 00:06:51,160
As you're walking her back,
she's walking ahead of you.
71
00:06:51,660 --> 00:06:52,370
Stop it!
72
00:06:52,370 --> 00:06:53,330
I changed the bread.
73
00:06:53,700 --> 00:06:55,330
It's multigrain bread.
It's good for auntie's health.
74
00:06:55,750 --> 00:06:57,040
Really? Thank you.
75
00:06:57,330 --> 00:07:01,250
Who will see us even if that girl wants Sanjay?
76
00:07:01,580 --> 00:07:03,160
He and his choices!
77
00:07:03,250 --> 00:07:04,500
What do you mean?
78
00:07:05,290 --> 00:07:06,410
Just look at her once.
79
00:07:06,620 --> 00:07:07,450
What should we look at?
80
00:07:08,120 --> 00:07:09,040
What's there in her?
81
00:07:09,250 --> 00:07:11,660
What's there in her other than fencing in her teeth,
a telescope in her eyes,
82
00:07:11,700 --> 00:07:14,620
and a bottle full of oil in her head?
83
00:07:14,750 --> 00:07:16,500
There are so many girls...
84
00:07:36,830 --> 00:07:37,450
Sanju!
85
00:07:38,870 --> 00:07:40,330
You look so beautiful when you smile.
86
00:07:41,040 --> 00:07:41,830
Thank you.
87
00:07:42,790 --> 00:07:43,950
Sorry.
- Sanju!
88
00:07:45,290 --> 00:07:45,870
I love you.
89
00:07:48,790 --> 00:07:49,540
Another argument?
90
00:07:49,660 --> 00:07:51,910
Sonu, please. I was just kidding.
I didn't mean it.
91
00:07:52,040 --> 00:07:53,910
No matter whether he is bald
or has stomach fat, my dad is my hero.
92
00:07:54,000 --> 00:07:55,040
How dare you make fun of him?
93
00:07:55,120 --> 00:07:55,750
Sorry.
94
00:07:55,870 --> 00:07:56,490
I don't want your sorry.
95
00:07:56,500 --> 00:07:57,040
Sanju!
96
00:07:57,580 --> 00:07:58,200
I love you.
97
00:07:58,290 --> 00:07:59,540
Tell me your answer now.
98
00:07:59,700 --> 00:08:02,580
I'll let you meet my father today in the evening.
And if you accept, then tomorrow is our engagement.
99
00:08:02,620 --> 00:08:03,620
This is too much.
100
00:08:03,750 --> 00:08:04,700
I don't know who he is.
101
00:08:04,830 --> 00:08:06,160
Starting today, you're my boyfriend.
102
00:08:06,330 --> 00:08:07,950
If my dad won't accept, then let's run away.
103
00:08:08,120 --> 00:08:09,370
Okay, baby. Relax!
104
00:08:09,580 --> 00:08:10,200
What do you mean?
105
00:08:10,370 --> 00:08:12,500
Who told you to make fun of her father?
106
00:08:12,620 --> 00:08:15,750
She actually showed me a picture of him,
and I couldn't help but burst out laughing!
107
00:08:15,830 --> 00:08:17,160
My father is not a cartoon, okay?
108
00:08:17,160 --> 00:08:18,200
So better shut your mouth.
109
00:08:18,540 --> 00:08:20,040
I proposed to you. Answer me.
110
00:08:20,160 --> 00:08:21,080
I will...
111
00:08:21,200 --> 00:08:23,290
Remember you mentioned that Goa plan for
next week where you're going to drive there?
112
00:08:23,410 --> 00:08:24,250
Did you tell Sonu about it?
113
00:08:24,290 --> 00:08:25,410
To Goa?
- Yes.
114
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Goa?
115
00:08:27,120 --> 00:08:28,450
I'm sorry, dude.
I'm going to tell her.
116
00:08:29,330 --> 00:08:31,830
Sonu, you actually love Goa, right?
117
00:08:32,160 --> 00:08:34,200
So he thought it would be a cool
surprise to drive you there.
118
00:08:34,330 --> 00:08:35,660
He doesn't want me to reveal it, but...
119
00:08:35,660 --> 00:08:36,370
Really?
120
00:08:36,790 --> 00:08:37,750
Yes, true.
121
00:08:38,000 --> 00:08:39,830
Goa, car, surprise.
122
00:08:40,000 --> 00:08:41,160
Idiot! Let's go.
123
00:08:46,500 --> 00:08:47,240
Bye, Sanju.
124
00:08:47,250 --> 00:08:47,750
Bye!
125
00:08:51,750 --> 00:08:52,830
You understand it, right?
126
00:08:53,290 --> 00:08:55,330
Or should I repeat it again?
127
00:08:55,620 --> 00:08:56,250
Yes...
128
00:08:56,750 --> 00:08:57,500
That...
129
00:08:57,830 --> 00:08:58,790
Repeat!
130
00:09:00,160 --> 00:09:03,410
But tell me what you want.
131
00:09:03,450 --> 00:09:04,290
Cinnamon.
132
00:09:04,830 --> 00:09:05,500
What?
133
00:09:05,910 --> 00:09:07,950
Ci... nna... Mon.
134
00:09:08,120 --> 00:09:09,290
We don't have those things.
135
00:09:09,410 --> 00:09:17,160
They have things like moong dal, tamarind,
jaggery, face powder, and tooth paste. That's it!
136
00:09:17,370 --> 00:09:18,830
You, what? What?
137
00:09:20,410 --> 00:09:21,700
I got it.
138
00:09:22,330 --> 00:09:25,410
But I want some cinnamon.
139
00:09:25,540 --> 00:09:26,580
Why are you asking again?
140
00:09:26,830 --> 00:09:27,910
Go and ask Auntie about it.
141
00:09:28,540 --> 00:09:30,910
I don't know English.
142
00:09:32,910 --> 00:09:33,500
Okay.
143
00:09:34,950 --> 00:09:36,160
We'll add them to curries.
144
00:09:37,000 --> 00:09:37,660
You got it?
145
00:09:38,750 --> 00:09:39,620
You'll cut my hand?
146
00:09:40,000 --> 00:09:41,830
You'll cut my hand just
because I don't know English?
147
00:09:41,870 --> 00:09:43,040
No, no... no...
148
00:09:44,790 --> 00:09:47,870
For... For a good smell and taste.
149
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
Am I smelling bad?
150
00:09:50,700 --> 00:09:52,450
She asked for Dalchinachekka.
151
00:09:52,790 --> 00:09:54,620
Oh! Dalchinachekka?
152
00:09:54,910 --> 00:09:56,870
You would've told me that it was Dalchinachekka.
153
00:09:56,910 --> 00:09:57,750
Just a minute!
154
00:09:58,160 --> 00:09:59,290
Are you from the US?
155
00:09:59,540 --> 00:10:01,160
Yeah! It's my first time.
156
00:10:01,290 --> 00:10:02,000
I understood it.
157
00:10:05,040 --> 00:10:05,830
Cinnamon.
158
00:10:06,000 --> 00:10:07,040
Dalchinachekka.
159
00:10:08,330 --> 00:10:09,290
What else do you want?
160
00:10:11,620 --> 00:10:14,500
Nutmeg and mace.
161
00:10:18,620 --> 00:10:19,540
Madam!
162
00:10:19,910 --> 00:10:21,660
She asked for Jajikaya and Japatri
163
00:10:22,450 --> 00:10:24,830
Jajikaya and Japatri?
- Just a minute!
164
00:10:29,660 --> 00:10:32,540
I'll become a collector if I stay with you for a week.
165
00:10:33,250 --> 00:10:33,950
Thank you.
166
00:10:34,200 --> 00:10:35,080
You too.
167
00:10:36,910 --> 00:10:38,870
Hey! Thanks a tonne.
168
00:10:39,870 --> 00:10:41,080
By the way, I'm Mareechika.
169
00:10:41,620 --> 00:10:42,290
Mareechika?
170
00:10:42,540 --> 00:10:43,040
Yeah!
171
00:10:43,330 --> 00:10:44,500
My name is Venkatalakshmi.
172
00:10:44,620 --> 00:10:45,080
Okay!
173
00:10:45,200 --> 00:10:50,000
Hi, and would it be okay if I got your number?
174
00:10:50,040 --> 00:10:52,040
If situations like this happen again, just in case...
175
00:10:52,290 --> 00:10:52,830
Yeah!
176
00:10:59,910 --> 00:11:01,450
Call me if you need any help.
177
00:11:02,040 --> 00:11:03,290
Wow! Thanks!
178
00:11:03,620 --> 00:11:04,750
You can count on that.
179
00:11:07,290 --> 00:11:08,370
Vantalakka
180
00:11:10,790 --> 00:11:11,580
Mareechika?
181
00:11:12,620 --> 00:11:13,290
Chicken?
182
00:11:14,120 --> 00:11:15,000
You'll cook?
183
00:11:16,790 --> 00:11:19,000
Where? The super bazaar where we met?
184
00:11:20,040 --> 00:11:22,250
Yes. The Chaat will be delicious there.
185
00:11:23,080 --> 00:11:23,870
It's delicious, right?
186
00:11:24,250 --> 00:11:24,870
It's my first time.
187
00:11:34,910 --> 00:11:35,950
Don't look at him.
188
00:11:37,290 --> 00:11:38,580
Mareechika, please...
189
00:11:39,700 --> 00:11:40,500
Don't look at him.
190
00:11:44,410 --> 00:11:45,120
Rs. 850, madam.
191
00:11:51,040 --> 00:11:51,540
Here!
192
00:11:53,410 --> 00:11:53,910
Here! Take it.
193
00:11:58,620 --> 00:11:59,410
What is this?
194
00:11:59,660 --> 00:12:00,370
Pepper spray
195
00:12:01,080 --> 00:12:01,700
What is this?
196
00:12:04,870 --> 00:12:05,790
But why do you need this?
197
00:12:41,500 --> 00:12:43,160
Hey! These pictures are so beautiful.
198
00:12:44,290 --> 00:12:45,160
Which place is this?
199
00:12:45,660 --> 00:12:47,580
The US was a lot of fun.
200
00:12:48,250 --> 00:12:49,580
The first one is in Hawaii.
201
00:12:50,450 --> 00:12:51,620
That's New York.
202
00:12:51,950 --> 00:12:53,580
I love partying there.
203
00:12:54,250 --> 00:12:55,500
That's Miami.
204
00:12:56,120 --> 00:12:58,080
And the last one is San Diego.
205
00:13:02,040 --> 00:13:03,000
My parents.
206
00:13:03,540 --> 00:13:04,160
When?
207
00:13:07,250 --> 00:13:10,200
A year ago, as we were returning
from the Grand Canyon,
208
00:13:11,450 --> 00:13:12,870
there was a head-on collision.
209
00:13:15,250 --> 00:13:16,410
But I...
210
00:13:18,370 --> 00:13:20,040
I don't know why I survived.
211
00:13:37,410 --> 00:13:38,040
Yeah!
212
00:13:38,160 --> 00:13:39,080
Cake, madam.
213
00:13:39,580 --> 00:13:40,370
Thank you.
214
00:13:46,700 --> 00:13:48,540
Hey! No, no, no, no, no.
- Hey! I will...
215
00:13:48,540 --> 00:13:49,000
Wait!
216
00:14:01,450 --> 00:14:02,500
I will check.
217
00:14:08,000 --> 00:14:08,750
Madam!
218
00:14:09,870 --> 00:14:10,580
Madam!
219
00:14:11,160 --> 00:14:12,580
I'm...
- Who is it?
220
00:14:12,830 --> 00:14:15,290
Madam, Srisailam...
Real Estate.
221
00:14:15,450 --> 00:14:16,870
Oh, yeah!
Come in.
222
00:14:17,540 --> 00:14:18,830
She knows me.
223
00:14:23,750 --> 00:14:27,620
As you said, I fixed the amount of
Rs. 1 crore 20 lakh for Banjara Hills Flat.
224
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
The customer does a job in the software sector.
225
00:14:29,580 --> 00:14:30,830
We'll get the money in a single payment.
226
00:14:32,370 --> 00:14:33,870
Let's go for registration this week.
227
00:14:34,250 --> 00:14:35,750
We'll get NOC within 2–3 days.
228
00:14:36,540 --> 00:14:38,500
You said someone is looking for our other property.
229
00:14:38,620 --> 00:14:39,410
What's with that?
230
00:14:39,580 --> 00:14:40,910
I'm trying for it, madam.
231
00:14:41,120 --> 00:14:41,870
I told you about it, right?
232
00:14:42,120 --> 00:14:44,080
He's a doctor. Dental.
He's such a mad guy.
233
00:14:44,290 --> 00:14:45,790
He's not even increasing the rate by
at least Rs. 1 more than Rs. 1 crore 80 lakhs.
234
00:14:46,040 --> 00:14:47,910
I'm trying to make it to Rs. 2 crore.
235
00:14:49,000 --> 00:14:51,160
You should get profit, as well as us.
236
00:14:51,660 --> 00:14:52,790
I'm trying really hard, madam.
237
00:14:53,000 --> 00:14:54,370
I'll make it to Rs. 1 crore 90 lakhs.
That's it!
238
00:14:55,370 --> 00:14:55,950
Okay.
239
00:14:56,540 --> 00:14:57,370
Just a minute!
240
00:14:59,200 --> 00:15:00,000
Hello, Uncle!
241
00:15:00,700 --> 00:15:01,580
Hi, it's me.
242
00:15:02,200 --> 00:15:03,660
I'm fine. How about you?
243
00:15:04,700 --> 00:15:06,000
Okay.
244
00:15:06,660 --> 00:15:08,040
The flat matter is done.
245
00:15:08,540 --> 00:15:12,870
And the Kokapet property is in process.
246
00:15:13,200 --> 00:15:14,700
Rs. 1 crore 90 lakhs...
247
00:15:16,790 --> 00:15:17,910
Any particular reason?
248
00:15:21,410 --> 00:15:23,040
Yeah! That sounds good.
249
00:15:23,580 --> 00:15:24,870
Okay! Thank you.
250
00:15:26,700 --> 00:15:28,290
Wh... What's wrong, madam?
251
00:15:28,660 --> 00:15:30,370
He accepted the flat sale.
252
00:15:30,580 --> 00:15:32,870
But he said not to sell Kokapet property.
253
00:15:33,160 --> 00:15:34,080
What's wrong?
254
00:15:35,450 --> 00:15:36,500
Let's talk about it later.
255
00:15:36,580 --> 00:15:37,910
Let's add Rs. 10 lakhs to the amount we fixed earlier.
256
00:15:38,290 --> 00:15:39,370
No.
257
00:15:39,660 --> 00:15:41,410
But.. I informed the doctor too.
258
00:15:41,620 --> 00:15:42,870
He even arranged the money.
259
00:15:43,950 --> 00:15:45,580
Tell him that we are not selling it.
260
00:15:46,080 --> 00:15:48,120
But that doctor has decided to buy it.
261
00:15:48,410 --> 00:15:50,160
Otherwise, let's make it to Rs. 2 crore.
262
00:15:50,500 --> 00:15:52,700
How is it possible to cancel it now?
263
00:15:52,910 --> 00:15:54,000
It's not the right thing to do.
264
00:15:54,160 --> 00:15:57,040
I don't want to sell it even if he pays me Rs. 3 crore.
265
00:15:57,160 --> 00:15:58,750
How can you leave this golden opportunity, madam?
266
00:15:59,330 --> 00:16:01,250
Otherwise, let's make it to Rs. 3.5 crore.
267
00:16:01,790 --> 00:16:02,750
Today is Tuesday.
268
00:16:03,120 --> 00:16:04,540
Let's go for the registration on Thursday.
269
00:16:04,750 --> 00:16:05,540
What do you say madam?
270
00:16:06,330 --> 00:16:07,910
Let's sell only that flat.
271
00:16:08,080 --> 00:16:09,250
Leave the site.
272
00:16:09,700 --> 00:16:10,200
But...
273
00:16:11,410 --> 00:16:13,700
Let's make it to Rs. 4 crore and close the deal.
274
00:16:13,830 --> 00:16:14,700
Mr. Srisailam.
275
00:16:14,910 --> 00:16:18,120
I'll meet you the day after tomorrow
for the flat NOC in the registration office.
276
00:16:18,160 --> 00:16:18,660
Right?
277
00:16:20,250 --> 00:16:21,040
Okay, madam.
278
00:16:23,290 --> 00:16:24,250
You can call this number too.
279
00:16:24,750 --> 00:16:27,040
Give me a call if you want to sell it.
280
00:16:27,500 --> 00:16:28,040
I'll take my leave.
281
00:16:30,950 --> 00:16:32,000
What is this?
282
00:16:34,120 --> 00:16:36,500
When my father was alive,
he bought so many properties.
283
00:16:37,200 --> 00:16:38,750
There are so many businesses in London.
284
00:16:40,200 --> 00:16:41,660
I won't sell this flat.
285
00:16:41,750 --> 00:16:43,700
If I come back to India again,
then there should be somewhere to stay, right?
286
00:16:44,950 --> 00:16:48,120
These interiors were made
out of my parents own interest.
287
00:16:50,000 --> 00:16:51,160
This is my only memory of them.
288
00:16:52,370 --> 00:16:57,040
I wanted to sell the rest of the properties
as soon as possible and go to London.
289
00:16:58,160 --> 00:16:59,120
But you know what's happening, right?
290
00:16:59,160 --> 00:17:01,330
That means, didn't you come to stay here?
291
00:17:01,620 --> 00:17:02,160
No!
292
00:17:02,830 --> 00:17:03,950
Won't you ever come back?
293
00:17:04,200 --> 00:17:06,120
I'll come once in a while for you.
294
00:17:08,040 --> 00:17:08,500
Eat it.
295
00:17:09,000 --> 00:17:09,580
What is this?
296
00:17:09,750 --> 00:17:10,500
Tiramisu!
297
00:17:15,790 --> 00:17:16,410
Yikes.
298
00:17:17,040 --> 00:17:18,450
Why does it taste like this?
299
00:17:18,450 --> 00:17:19,200
Right?
300
00:17:20,370 --> 00:17:22,620
If we want to eat this,
then we have to eat it in Sanju's shop.
301
00:17:22,870 --> 00:17:23,620
Where is it?
302
00:17:24,250 --> 00:17:25,870
That was the first mistake I made.
303
00:17:31,200 --> 00:17:31,870
Sanju!
304
00:17:35,080 --> 00:17:36,200
Hi, sister!
- HI!
305
00:17:36,950 --> 00:17:38,000
Two Tiramisu.
306
00:17:38,500 --> 00:17:39,330
Coffee?
307
00:17:39,580 --> 00:17:40,120
Yeah, Sure.
308
00:17:40,290 --> 00:17:41,120
Coffee!
- Okay.
309
00:17:51,870 --> 00:17:54,500
No matter how many days it takes,
you have to make her fall for you.
310
00:17:54,750 --> 00:17:56,950
Hey, have you gone mad?
Why are you encouraging him?
311
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
Who is beside her?
312
00:18:00,200 --> 00:18:02,580
She might be her friend.
313
00:18:03,830 --> 00:18:04,870
It's so good.
314
00:18:10,790 --> 00:18:11,540
How is it?
315
00:18:11,950 --> 00:18:14,120
Oh this? It's really good.
316
00:18:15,080 --> 00:18:15,660
Thank you.
317
00:18:17,160 --> 00:18:18,950
She is my friend, Mareechika.
318
00:18:19,330 --> 00:18:20,200
You're from the US, right?
319
00:18:20,250 --> 00:18:21,200
How do you know?
320
00:18:21,290 --> 00:18:22,660
Small gesture.
321
00:18:23,250 --> 00:18:26,200
In the US, if you see someone and smile,
they'll smile back at you.
322
00:18:26,370 --> 00:18:27,660
That's what I observed earlier.
323
00:18:28,120 --> 00:18:32,000
But if you do the same here, then they'll get
suspicious that we're trying to flirt with them.
324
00:18:33,700 --> 00:18:37,830
In fact, it reminds me of one from an Italian bakery.
325
00:18:38,160 --> 00:18:39,370
My father used to buy me.
326
00:18:39,750 --> 00:18:40,830
In that case...
327
00:18:41,750 --> 00:18:43,000
can you give me your address?
328
00:18:43,700 --> 00:18:44,330
Why?
329
00:18:44,700 --> 00:18:45,950
To send her a cake.
330
00:18:46,160 --> 00:18:47,660
So there are delivery services too?
331
00:18:48,000 --> 00:18:50,330
Not for everyone, only for you.
332
00:18:50,410 --> 00:18:51,040
Why?
333
00:18:51,750 --> 00:18:52,660
Because she's your friend.
334
00:18:53,700 --> 00:18:55,910
I love some Tiramisu pastry for sure.
335
00:18:57,120 --> 00:18:57,700
Thank you.
336
00:18:59,330 --> 00:19:00,750
It's the next street?
337
00:19:02,250 --> 00:19:02,910
Okay then.
338
00:19:18,750 --> 00:19:19,290
Hi!
339
00:19:19,450 --> 00:19:20,290
Sanjay!
340
00:19:20,580 --> 00:19:21,160
Hi!
341
00:19:22,040 --> 00:19:22,580
Cakes.
342
00:19:23,580 --> 00:19:24,540
But why did you come to deliver the cake?
343
00:19:24,540 --> 00:19:26,330
I told you, right? Only for you.
344
00:19:28,790 --> 00:19:29,500
Thanks!
345
00:19:30,250 --> 00:19:31,120
Just a second.
- Yeah!
346
00:19:32,330 --> 00:19:34,620
Please wait here.
I'll come in a minute.
347
00:19:35,580 --> 00:19:36,200
Okay.
348
00:19:44,540 --> 00:19:45,250
Hey, no!
349
00:19:46,000 --> 00:19:47,290
I insist, please.
350
00:19:51,540 --> 00:19:53,120
Hey, it's just Rs. 480.
351
00:19:53,950 --> 00:19:54,330
Here.
352
00:19:54,910 --> 00:19:55,700
Thanks!
353
00:19:57,660 --> 00:19:58,250
And...
354
00:19:58,580 --> 00:19:59,660
And I don't want anything.
355
00:20:00,450 --> 00:20:01,080
Thanks!
356
00:20:02,120 --> 00:20:02,620
Cake?
357
00:20:02,910 --> 00:20:03,660
You already brought it, right?
358
00:20:04,330 --> 00:20:06,450
I'll taste it and let you know how it tastes.
359
00:20:07,290 --> 00:20:08,120
Just for you.
360
00:20:09,830 --> 00:20:10,290
And...
361
00:20:10,660 --> 00:20:11,370
Bye!
362
00:20:12,910 --> 00:20:13,870
I like your smi...
363
00:20:37,700 --> 00:20:38,250
Venky!
364
00:20:38,370 --> 00:20:39,330
What are you doing?
365
00:20:39,370 --> 00:20:40,160
I'm eating pastry.
366
00:20:40,290 --> 00:20:41,080
What are you eating?
367
00:20:41,120 --> 00:20:42,370
I'm eating pastry.
368
00:20:43,160 --> 00:20:44,000
Paste?
369
00:20:44,500 --> 00:20:46,160
Are you a kid still eating toothpaste?
370
00:20:46,870 --> 00:20:49,500
I'm eating pastry.
- I got it.
371
00:20:50,080 --> 00:20:51,160
Did you go to Sanjay's shop?
372
00:20:51,950 --> 00:20:53,120
Shop came home.
373
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Did he send pastry with Nani?
374
00:20:55,450 --> 00:20:57,830
Sanjay brought the pastries himself
to the house and left.
375
00:20:58,120 --> 00:20:58,910
Sanju?
376
00:20:59,330 --> 00:20:59,830
Yeah!
377
00:21:01,200 --> 00:21:02,330
He came to your house?
378
00:21:02,660 --> 00:21:03,830
But you know what, Venky?
379
00:21:04,370 --> 00:21:05,870
Sanju is such a funny boy.
380
00:21:06,660 --> 00:21:09,120
He didn't go even after I gave him
the money after taking the pastry.
381
00:21:09,620 --> 00:21:13,290
He was constantly eating my brains
with his and... And... And... And... And...
382
00:21:13,700 --> 00:21:16,160
Poor boy! He was thinking of entering the house.
383
00:21:16,540 --> 00:21:18,080
But I said bye and locked the door.
384
00:21:19,330 --> 00:21:21,120
I even asked him.
385
00:21:21,910 --> 00:21:23,620
Why did you deliver the cake?
386
00:21:24,250 --> 00:21:25,370
But he said the same thing again.
387
00:21:25,620 --> 00:21:26,450
Only for you.
388
00:21:28,040 --> 00:21:31,160
When you asked him yesterday, he said,
Because she's your friend, right?
389
00:21:31,750 --> 00:21:33,160
But today he didn't even talk about you.
390
00:21:33,750 --> 00:21:34,790
He directly told me.
391
00:21:35,910 --> 00:21:36,500
Hello!
392
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
Venky, are you listening?
393
00:21:38,790 --> 00:21:40,290
I'll... I'll call you later.
394
00:21:57,000 --> 00:21:58,370
I'll note it down. Just a minute!
395
00:21:59,620 --> 00:22:00,120
Tell me.
396
00:22:00,950 --> 00:22:01,450
Yeah!
397
00:22:04,160 --> 00:22:05,410
Bro, coffee!
- Okay.
398
00:22:08,410 --> 00:22:10,000
What's wrong, sister?
Why are you looking so tired?
399
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
Bro, isn't she looking pale today?
400
00:22:13,540 --> 00:22:14,330
Really?
- Yes.
401
00:22:14,950 --> 00:22:16,750
My exams are ahead.
402
00:22:17,660 --> 00:22:19,620
It won't be possible for me
to come every day for bread.
403
00:22:20,660 --> 00:22:22,040
I'll give you my address.
404
00:22:22,330 --> 00:22:23,910
Send me the bread...
- Nani!
405
00:22:23,910 --> 00:22:24,370
Brother...
406
00:22:24,790 --> 00:22:26,240
Give her the bread that will be sufficient for seven days.
407
00:22:26,250 --> 00:22:28,500
It's really hard for her to come
from that far every day, right?
408
00:22:28,830 --> 00:22:29,750
Lakshmi, okay?
409
00:22:30,000 --> 00:22:32,290
Sanjay brought the pastries himself
to the house and left.
410
00:22:33,830 --> 00:22:34,410
It won't be spoiled.
411
00:22:34,620 --> 00:22:35,200
Take it.
412
00:22:38,250 --> 00:22:38,950
Didn't she come?
413
00:22:40,620 --> 00:22:41,200
Who?
414
00:22:41,410 --> 00:22:43,660
Her... Ma... Mareechika.
415
00:22:44,450 --> 00:22:47,200
There is an art exhibition in the state gallery.
416
00:22:47,250 --> 00:22:48,120
She went there.
417
00:22:48,500 --> 00:22:48,950
Bro!
418
00:22:49,540 --> 00:22:50,080
Nani!
419
00:22:51,410 --> 00:22:52,410
I have to get some work done in the bank.
420
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
Please tale care the counter.
- Okay, bro.
421
00:22:55,660 --> 00:22:56,160
Sister!
422
00:22:57,040 --> 00:22:57,540
Sister!
423
00:22:58,160 --> 00:22:58,750
Sister!
424
00:22:59,660 --> 00:23:00,700
Seven...
425
00:23:01,450 --> 00:23:02,330
What?
426
00:23:02,330 --> 00:23:02,830
Okay.
427
00:23:20,870 --> 00:23:22,040
Nice painting, right?
428
00:23:23,950 --> 00:23:24,580
Sanjay!
429
00:23:25,370 --> 00:23:26,410
Why are you here?
430
00:23:27,870 --> 00:23:29,910
I love art paintings.
431
00:23:30,660 --> 00:23:33,290
I heard about this art exhibition.
So I thought I'll come check it out.
432
00:23:34,290 --> 00:23:36,250
Don't tell me you also love art.
433
00:23:36,620 --> 00:23:37,660
I love paintings.
434
00:23:38,290 --> 00:23:40,250
But I didn't expect that you would come here.
435
00:23:43,790 --> 00:23:48,200
Actually, I've been trying for 15 minutes to understand this
painting.
436
00:23:49,000 --> 00:23:50,410
But I can't seem to understand.
437
00:23:51,500 --> 00:23:54,830
Actually, it's a surrealistic abstract painting.
438
00:23:55,120 --> 00:23:56,080
Surrealism?
439
00:23:57,660 --> 00:24:01,660
I wanted to do a PhD on modern art, but I couldn't.
But I have some knowledge of it.
440
00:24:01,660 --> 00:24:06,660
Paintings like these are hotcakes.
See! I think it's already sold.
441
00:24:06,750 --> 00:24:09,120
What are they doing?
442
00:24:10,000 --> 00:24:11,040
Oh, my God!
443
00:24:19,580 --> 00:24:20,370
And...
444
00:24:20,950 --> 00:24:21,950
Bye and thank you.
445
00:24:22,500 --> 00:24:23,160
And...
446
00:24:23,620 --> 00:24:25,750
And nothing.
You can go now.
447
00:24:40,660 --> 00:24:42,330
Venky, hi!
448
00:24:43,580 --> 00:24:44,500
What happened?
449
00:24:48,200 --> 00:24:49,290
You know what?
450
00:24:49,450 --> 00:24:54,500
Next time, when I'm not around,
find the key here. Okay?
451
00:24:57,370 --> 00:24:59,160
By the way, I met Sanjay.
452
00:24:59,580 --> 00:25:00,750
In fact, he just dropped me.
453
00:25:01,450 --> 00:25:02,750
Where did he meet you?
454
00:25:03,080 --> 00:25:04,040
In the art gallery.
455
00:25:05,120 --> 00:25:08,160
He surprised by seeing me there
and asked me why was I there?
456
00:25:13,950 --> 00:25:14,750
What is this?
457
00:25:15,160 --> 00:25:16,080
Halwa.
458
00:25:18,160 --> 00:25:21,950
Did Sanju say that he'd meet you again?
- What else can he do?
459
00:25:25,250 --> 00:25:27,200
This halwa made my day.
460
00:25:56,830 --> 00:25:59,370
My name is Pekata Rajababu.
People call me PR.
461
00:25:59,950 --> 00:26:01,700
My name is Sanjay. People call me Sanju.
462
00:26:01,700 --> 00:26:04,080
Do you know how to play poker?
- No!
463
00:26:04,080 --> 00:26:06,330
Don't you know how to play poker?
- No!
464
00:26:07,120 --> 00:26:10,910
People in this generation know how to play video games,
but they don't know this royal sport.
465
00:26:11,700 --> 00:26:13,040
Poker is a royal sport?
466
00:26:13,040 --> 00:26:16,370
Then? Do you think cricket and
football are royal sports instead of poker,
467
00:26:16,370 --> 00:26:18,500
which consists of kings and queens?
468
00:26:18,910 --> 00:26:20,160
What do you want?
469
00:26:20,160 --> 00:26:24,740
I'm the father of the girl whom you're trying to flirt with.
And you're asking me, what do I want?
470
00:26:24,750 --> 00:26:27,200
Your daughter?
- What?
471
00:26:27,660 --> 00:26:30,330
Why are you so shocked?
472
00:26:31,200 --> 00:26:31,750
It's nothing like that.
473
00:26:32,700 --> 00:26:33,990
She said you had died.
474
00:26:34,000 --> 00:26:35,120
How did I die?
475
00:26:35,370 --> 00:26:36,240
In a car accident.
476
00:26:36,250 --> 00:26:37,240
Where?
477
00:26:37,250 --> 00:26:38,290
In America.
478
00:26:38,290 --> 00:26:41,410
You believed that, and you're here to flirt with my
daughter.
479
00:26:41,450 --> 00:26:43,040
I'm Pekata Rajababu.
480
00:26:43,040 --> 00:26:46,410
I can tell what the other
person's playing by looking at my cards.
481
00:26:46,410 --> 00:26:48,950
Uncle, I think you...
482
00:26:48,950 --> 00:26:49,580
Uncle?
483
00:26:49,580 --> 00:26:51,200
You already started to address me by uncle?
484
00:26:51,200 --> 00:26:53,790
That means you've already
decided to marry my daughter.
485
00:26:53,790 --> 00:26:55,990
She is an innocent queen of hearts.
486
00:26:56,000 --> 00:26:59,870
If only she wants to marry,
I'll search for a king-like man.
487
00:26:59,870 --> 00:27:02,700
I won't let a person like you who
doesn't know how to play poker marry her.
488
00:27:02,700 --> 00:27:05,490
Look! You can ask Mareechika about me.
489
00:27:05,500 --> 00:27:07,160
Mareechika?
Who is she?
490
00:27:07,160 --> 00:27:07,790
Your daughter.
491
00:27:07,790 --> 00:27:09,500
My daughter's name is Soundarya Lahari.
492
00:27:09,540 --> 00:27:12,620
You guys already reached a stage where you're addressing
each other with your nicknames?
493
00:27:15,660 --> 00:27:17,580
What? Why are you showing him cards?
494
00:27:17,750 --> 00:27:18,580
Cards?
495
00:27:18,870 --> 00:27:20,240
Why are you giving him signals?
496
00:27:20,250 --> 00:27:21,200
What else can I do?
497
00:27:21,200 --> 00:27:23,330
No matter which guy comes to the colony,
will he think about your daughter?
498
00:27:23,330 --> 00:27:24,370
Do you think there is no other girl in this colony?
499
00:27:24,370 --> 00:27:29,330
My daughter is like a sealed card,
and others are like used cards. Why do you compare them?
500
00:27:29,330 --> 00:27:32,700
I'll drag you to my house and show you what I am, idiot.
501
00:27:32,700 --> 00:27:33,700
Excuse me, where is your house?
502
00:27:34,080 --> 00:27:38,040
What? You came to meet a girl
without knowing where her house was,
503
00:27:38,040 --> 00:27:40,870
just as if to restart a game even after the other player
won.
504
00:27:40,870 --> 00:27:43,540
As if your house were a big palace.
This is the house.
505
00:27:43,540 --> 00:27:45,950
What is this?
Are you both together, playing a game?
506
00:27:45,950 --> 00:27:48,790
If I enter the game, then cards will sweat.
507
00:27:48,790 --> 00:27:51,080
This area's head constable and I play together.
508
00:27:51,080 --> 00:27:52,660
Shall I file a complaint against you?
509
00:27:52,660 --> 00:27:55,200
Hey! Stop the engine.
510
00:27:56,040 --> 00:27:57,410
How much money was taken as a payoff from him?
511
00:27:57,750 --> 00:28:00,330
You'll come to this colony again, right?
512
00:28:00,330 --> 00:28:04,370
Even though my daughter tells me it's nil,
I'll make it a full count.
513
00:28:04,370 --> 00:28:07,120
I'm Pekata Rajababu.
You're dealing with Pekata Rajababu.
514
00:28:08,160 --> 00:28:12,870
Hey, you're the one who's giving details about my daughter
to whoever comes to our colony, right?
515
00:28:12,870 --> 00:28:14,450
I'll pull your eyes away, idiot!
516
00:28:14,450 --> 00:28:16,410
Watchman!
- Ma'am!
517
00:28:16,580 --> 00:28:17,790
What's the issue?
518
00:28:17,790 --> 00:28:18,910
It's not an issue, ma'am.
519
00:28:18,910 --> 00:28:23,330
He's showing a movie named Andalarasi Pekatababu,
which is a father-oriented movie.
520
00:28:24,500 --> 00:28:25,620
Who is she?
521
00:28:25,620 --> 00:28:29,660
She is a woman. She came from America.
Not for your daughter.
522
00:28:29,660 --> 00:28:31,410
Go away!
- I will.
523
00:28:35,120 --> 00:28:36,620
Everything is in there, right?
- Yes.
524
00:28:36,620 --> 00:28:37,660
Can I go in?
525
00:28:37,660 --> 00:28:38,950
No, I will take care of it, madam.
526
00:28:38,950 --> 00:28:39,200
Okay.
527
00:28:39,200 --> 00:28:39,740
Sir!
528
00:28:39,750 --> 00:28:43,950
Rs. 3000 for stamp papers. My commission is Rs.2000.
And the total is Rs. 6,000.
529
00:28:44,370 --> 00:28:45,580
It's Rs. 5000, right?
530
00:28:45,580 --> 00:28:48,370
Then you can go to another person.
He will charge you Rs. 10,000.
531
00:28:49,200 --> 00:28:50,290
Do you want to get the work done or not?
532
00:28:51,750 --> 00:28:53,910
See, ma'am. They want to get the work done,
but they won't give any money.
533
00:28:54,290 --> 00:28:56,540
Do you think they're my father's
friends to get the work done for free?
534
00:28:56,540 --> 00:28:58,750
Did you bring Rs. 20,000 for the NOC?
535
00:28:59,830 --> 00:29:01,240
Rs. 20,000?
- Yes.
536
00:29:01,250 --> 00:29:02,830
You said Rs. 10,000 yesterday.
537
00:29:02,830 --> 00:29:04,660
Who said the work would be done with Rs. 10,000?
538
00:29:04,660 --> 00:29:07,950
The total would be Rs. 19,000,
including documents, officers, and typists.
539
00:29:07,950 --> 00:29:10,500
Only Rs. 1000 will be mine including assistant.
540
00:29:10,620 --> 00:29:14,200
You came from America, and why are you stingy?
541
00:29:14,750 --> 00:29:16,120
Why are you here?
542
00:29:16,120 --> 00:29:17,490
Sanjay!
543
00:29:17,500 --> 00:29:18,870
Actually NOC...
544
00:29:18,870 --> 00:29:20,240
Greetings, sir!
545
00:29:20,250 --> 00:29:21,160
Is your father here?
546
00:29:21,160 --> 00:29:22,040
NOC?
547
00:29:22,040 --> 00:29:23,160
Yes.
548
00:29:23,160 --> 00:29:26,120
Hey, go in, tell my father's name, and bring the NOC.
549
00:29:26,120 --> 00:29:26,830
Okay, sir.
550
00:29:26,830 --> 00:29:27,830
Give me the documents, ma'am.
551
00:29:27,830 --> 00:29:28,660
He will get it.
552
00:29:28,660 --> 00:29:29,330
Sir...
553
00:29:29,330 --> 00:29:30,410
Do you know her?
554
00:29:30,410 --> 00:29:31,410
Go and get it.
555
00:29:31,410 --> 00:29:31,990
Money?
556
00:29:32,000 --> 00:29:33,660
He said it, right? I will take care of it.
557
00:29:33,660 --> 00:29:34,700
I will take care of it, sir.
558
00:29:36,660 --> 00:29:38,660
He asked me for Rs. 20,000 earlier.
559
00:29:38,660 --> 00:29:39,660
He is cheating on me.
560
00:29:39,660 --> 00:29:40,910
They lead their lives only with that money.
561
00:29:40,910 --> 00:29:42,370
Do you possess such a significant level of influence?
562
00:29:42,910 --> 00:29:44,080
Anyway, thank you.
563
00:29:44,870 --> 00:29:46,370
You saved me Rs. 20000.
564
00:29:47,330 --> 00:29:47,740
And...
565
00:29:47,750 --> 00:29:49,160
You started it again?
566
00:30:05,000 --> 00:30:05,870
What do you want, sir?
567
00:30:07,910 --> 00:30:09,080
What do you want, sir?
568
00:30:10,290 --> 00:30:13,200
Actually...
Chudidhars, sarees, blouse...
569
00:30:13,200 --> 00:30:14,080
You want the three of them?
570
00:30:14,080 --> 00:30:14,910
No...
571
00:30:15,450 --> 00:30:16,830
This... This type of blouse?
572
00:30:17,790 --> 00:30:19,790
Excuse me!
- Yes, sir.
573
00:30:19,790 --> 00:30:20,990
Did you stitch my daughter's blouse?
574
00:30:21,000 --> 00:30:23,540
I stitched it yesterday.
I made it ready for you.
575
00:30:24,790 --> 00:30:26,000
You threw it away?
576
00:30:27,080 --> 00:30:28,040
Why are you looking so tense?
577
00:30:29,040 --> 00:30:30,620
Sir, blouse.
578
00:30:33,830 --> 00:30:34,620
Hello, Excuse me...
579
00:30:36,250 --> 00:30:40,040
Yesterday, you abruptly left there,
and now you're here.
580
00:30:40,160 --> 00:30:41,250
You bloody pervert.
581
00:30:41,450 --> 00:30:46,040
How dare you hide my daughter's blouse as
if people hide cards when they see the police?
582
00:30:46,500 --> 00:30:47,200
Uncle, it's nothing like that.
583
00:30:47,200 --> 00:30:52,540
If you call me uncle again,
then I'll stitch your brain with the cards.
584
00:30:53,500 --> 00:31:00,160
So you want to close the game by taking the blouse
and giving it to my daughter before me, right?
585
00:31:00,160 --> 00:31:02,450
Sorry. Sorry.
- Hey, shut up!
586
00:31:02,950 --> 00:31:08,450
If you open your mouth again, then I'll file a complaint
against you at the police station that you're playing poker.
587
00:31:09,250 --> 00:31:13,700
Sir, your daughter Soundarya Lahari...
- Oh, my God!
588
00:31:13,700 --> 00:31:15,910
Why are you still chanting my daughter's name?
589
00:31:16,830 --> 00:31:21,160
Don't show your skills in front of me.
I'm the one who plays poker with 13 cards.
590
00:31:30,950 --> 00:31:32,290
Taking one blouse...
591
00:31:32,450 --> 00:31:33,540
After taking one blouse...
592
00:31:35,250 --> 00:31:38,330
I got it.
Why are you laughing so much about that?
593
00:31:39,500 --> 00:31:40,580
Not for that.
594
00:31:40,950 --> 00:31:43,910
One uncle... Uncle...
595
00:31:43,910 --> 00:31:48,370
H... His... His daughter didn't come.
596
00:31:48,370 --> 00:31:51,450
So Sanju took that blouse...
597
00:31:52,250 --> 00:31:53,240
Okay, okay.
598
00:31:53,250 --> 00:31:54,540
It seems like you'll die of laughter.
599
00:31:54,540 --> 00:31:56,290
Stop it!
Sit!
600
00:32:02,700 --> 00:32:03,870
Did Sanju come there?
601
00:32:04,200 --> 00:32:06,120
That's what I was saying, Venky.
602
00:32:06,370 --> 00:32:08,950
No matter where I go, he is appearing in front of me.
603
00:32:08,950 --> 00:32:11,290
The tail is the only thing he doesn't have.
604
00:32:12,540 --> 00:32:15,870
But he helped me save Rs. 20,000 in the
registration office this morning.
605
00:32:16,750 --> 00:32:18,950
Anyway, at least he is useful for me in this way.
606
00:32:33,750 --> 00:32:37,250
"Is the unseen beauty now
a treat for the eyes?"
607
00:32:41,580 --> 00:32:45,330
"My heart seeks to make you mine"
608
00:33:03,750 --> 00:33:07,250
"Is the unseen beauty now
a treat for the eyes?"
609
00:33:07,450 --> 00:33:11,200
"My heart seeks to make you mine"
610
00:33:11,750 --> 00:33:15,540
"Are you really that into me? Is it so lovely?"
611
00:33:15,870 --> 00:33:19,330
"My heart wants to make it quick"
612
00:33:19,750 --> 00:33:23,830
"Will it be possible to decide where
it goes and what will happen?"
613
00:33:23,830 --> 00:33:26,750
"Do you anticipate it turning into reality
or remaining a charade?"
614
00:33:27,830 --> 00:33:30,950
"Has the bet started?
Or do we still have time?"
615
00:33:31,620 --> 00:33:35,250
"Once you're in a relationship,
you'll cherish it despite any challenges"
616
00:33:35,370 --> 00:33:36,500
Sanju!
- Hi!
617
00:33:38,000 --> 00:33:43,120
Venky is saving money to buy a scooter.
618
00:33:43,120 --> 00:33:44,160
Okay.
619
00:33:44,160 --> 00:33:45,620
She wants me to come along.
620
00:33:47,160 --> 00:33:51,370
I don't know anything about
scooters, so will you come?
621
00:33:51,370 --> 00:33:53,410
You'll be there. So I'll come.
622
00:33:53,410 --> 00:33:54,540
Thanks.
623
00:34:46,330 --> 00:34:50,660
Shall I tell him?
Will he accept?
624
00:34:50,660 --> 00:34:53,620
How can he know if you don't say it
and just keep it in your heart?
625
00:34:54,830 --> 00:34:59,240
Do you think he has some sort
of power to know what's in your heart?
626
00:34:59,250 --> 00:35:00,200
Just tell him.
627
00:35:00,200 --> 00:35:02,290
It's not like that.
Raising just one child is challenging enough for us.
628
00:35:02,290 --> 00:35:04,410
So will we be able to raise another child?
629
00:35:04,410 --> 00:35:06,410
If I tell him, he might think that I don't like him...
630
00:35:06,410 --> 00:35:08,240
You don't like him if you don't say it.
631
00:35:08,250 --> 00:35:12,160
If a man and woman want to be together,
then there shouldn't be any secrets between them.
632
00:35:12,160 --> 00:35:14,790
So tell him what's in your heart.
633
00:35:17,410 --> 00:35:18,410
I will tell him.
634
00:35:23,580 --> 00:35:26,580
You'll look like a flower when you laugh,
and you'll look like a sculpture when you don't.
635
00:35:27,250 --> 00:35:28,700
I don't know how to say these things.
636
00:35:29,870 --> 00:35:31,160
I'm not a poet.
637
00:35:32,700 --> 00:35:36,500
I didn't get this feeling with any other girls.
638
00:35:37,750 --> 00:35:41,000
Hey, please don't laugh.
I'll get hurt.
639
00:35:41,910 --> 00:35:49,870
Back then, I had no clue. Even now,
just seeing you from far makes my heart race.
640
00:35:49,870 --> 00:35:53,200
And when I come near you, it feels like my heart will stop
at any moment.
641
00:35:54,620 --> 00:35:57,790
I'm sweating as if my pulse rate has decreased.
642
00:36:00,750 --> 00:36:04,120
So, I get it now. Living solo can be tough.
643
00:36:05,410 --> 00:36:09,990
Even now, I feel like I achieved something by talking about
this.
644
00:36:10,000 --> 00:36:10,870
Sanju!
645
00:36:12,540 --> 00:36:15,290
I won't say I love you, as everyone says.
646
00:36:16,080 --> 00:36:21,950
So, if I were to just say these three words to you, it
wouldn't do justice to how I really feel. It would be like I
was just saying hello.
647
00:36:22,910 --> 00:36:27,330
I want to snatch you up and hide you
somewhere away from all the people.
648
00:36:28,540 --> 00:36:29,540
Sanju!
649
00:36:29,870 --> 00:36:35,870
I'm getting jealous even if girls are talking to you.
650
00:36:35,870 --> 00:36:38,000
Sanju!
God!
651
00:36:40,000 --> 00:36:44,870
I know it's wrong to think in this way.
652
00:36:45,580 --> 00:36:47,790
But it's not realising it.
653
00:36:49,620 --> 00:36:51,040
You think I'm mad, right?
654
00:36:52,120 --> 00:36:53,950
It's okay. Think whatever you want.
655
00:36:53,950 --> 00:36:57,200
I love it.
Leave it.
656
00:36:58,370 --> 00:37:02,910
I'm not treating you the way all guys do;
I'll treat you as someone special in my life.
657
00:37:05,290 --> 00:37:07,990
I'll take good care of you.
This is for you.
658
00:37:08,000 --> 00:37:08,660
Trust me.
659
00:37:19,660 --> 00:37:22,660
Why are you outta here without a word?
660
00:37:23,660 --> 00:37:25,620
Mareechika!
I am asking you.
661
00:37:26,540 --> 00:37:28,250
Come over to my place. Then I'll tell you.
662
00:37:58,620 --> 00:38:05,620
"Lips gestured, contemplating words to convey"
663
00:38:06,790 --> 00:38:13,120
"Some thoughts mischievously infiltrated my head"
664
00:38:14,950 --> 00:38:22,620
"Requesting my heart to listen to you.
Saying my heart to discover it"
665
00:38:22,700 --> 00:38:30,540
"My heart desires something,
considering our age as a blessing"
666
00:38:30,750 --> 00:38:38,200
"Let the thirst chase you,
let your desires fulfil you"
667
00:38:43,500 --> 00:38:44,790
What's happening inside?
668
00:38:53,450 --> 00:38:57,450
I think they're checking accounts.
They're calculating profit and loss.
669
00:38:57,450 --> 00:38:58,660
Really?
Yes.
670
00:38:58,660 --> 00:39:00,330
Then I'll ask them if they need any help.
671
00:39:00,330 --> 00:39:03,450
What type of friends are you?
I can't see them like this.
672
00:39:03,450 --> 00:39:05,580
Sit. Let him enjoy it for a while.
673
00:39:10,500 --> 00:39:11,700
One second, baby.
674
00:39:16,910 --> 00:39:18,660
What?
- You should tell me.
675
00:39:19,290 --> 00:39:20,040
What?
676
00:39:20,750 --> 00:39:22,290
What are you doing inside?
677
00:39:23,160 --> 00:39:25,410
Tell me what you want.
- I don't want anything.
678
00:39:25,410 --> 00:39:28,700
I'm here to let you know that no customers have come yet.
So what's going on inside?
679
00:39:28,700 --> 00:39:31,740
You informed me, right? Leave!
- Close the door.
680
00:39:31,750 --> 00:39:32,500
Leave!
681
00:39:36,540 --> 00:39:40,290
Sorry, baby.
Those idiots won't give us privacy.
682
00:39:42,580 --> 00:39:43,700
It's okay, dear.
683
00:39:47,330 --> 00:39:48,330
I love it.
684
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
My hair?
685
00:39:54,080 --> 00:39:54,750
The way you call me.
686
00:39:58,410 --> 00:40:00,250
It's nice.
- I just went with the flow.
687
00:40:02,500 --> 00:40:06,540
I'm getting weird thoughts.
I'll check on him.
688
00:40:08,080 --> 00:40:09,200
Sanju!
689
00:40:10,160 --> 00:40:11,000
Sanju!
690
00:40:12,160 --> 00:40:13,870
I'm warning everyone...
691
00:40:13,870 --> 00:40:15,580
Customers are here.
692
00:40:15,580 --> 00:40:17,830
There is no one to serve them.
Should I not say that?
693
00:40:17,830 --> 00:40:18,620
Who is he?
694
00:40:20,040 --> 00:40:21,830
Nani is here?
695
00:40:21,830 --> 00:40:23,910
I know that you are all doing it deliberately.
696
00:40:24,750 --> 00:40:25,830
You know it, right?
697
00:40:25,830 --> 00:40:28,660
If you eat it by yourself, you won't be able to digest it.
698
00:40:29,540 --> 00:40:31,580
What do you mean?
Double meaning?
699
00:40:31,580 --> 00:40:32,660
Only one meaning.
700
00:40:32,870 --> 00:40:35,160
Do you think only you'll get hungry?
What about us?
701
00:40:35,160 --> 00:40:36,330
Even we are humans, right?
702
00:40:37,330 --> 00:40:38,080
Sanju!
703
00:40:38,080 --> 00:40:38,790
Hungry?
704
00:40:38,790 --> 00:40:41,700
Even my father didn't hit me until now.
Who are you to hit me?
705
00:40:41,700 --> 00:40:42,910
You...
706
00:40:42,910 --> 00:40:44,620
How dare you cross the limits?
707
00:40:44,830 --> 00:40:49,700
Hey! If you guys slip your tongue again,
then no one will come out of here alive.
708
00:40:49,700 --> 00:40:51,910
What will you do?
- Sanju, stop it!
709
00:40:51,910 --> 00:40:53,160
Stop it!
Sanju!
710
00:40:53,540 --> 00:40:55,040
Don't get into fights with your friends because of me.
711
00:40:55,040 --> 00:40:56,080
Stop it!
712
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
He doesn't even have basic manners.
How can he be my friend?
713
00:40:58,160 --> 00:40:59,870
No, right?
Leave!
714
00:40:59,870 --> 00:41:00,830
Go away from here.
715
00:41:00,830 --> 00:41:01,790
Guys...
716
00:41:01,790 --> 00:41:04,700
Why are we still here even though he is insulting us?
Is he the breadwinner for us?
717
00:41:04,700 --> 00:41:05,370
Let's go.
718
00:41:05,370 --> 00:41:05,740
Get lost.
719
00:41:05,750 --> 00:41:06,370
Sanju wait...
720
00:41:07,410 --> 00:41:10,620
Hey, you hit me. Remember it.
721
00:41:10,620 --> 00:41:13,160
Why are you warning me when
you're the one who made a mistake?
722
00:41:13,160 --> 00:41:14,080
Go away!
723
00:41:17,620 --> 00:41:20,830
Sanju, what's wrong with you?
They're your friends, right?
724
00:41:21,410 --> 00:41:23,750
Maybe they talked about the pastry, not me.
725
00:41:24,200 --> 00:41:26,410
You don't know anything.
Shut your mouth and go inside.
726
00:41:27,660 --> 00:41:28,620
Go inside.
727
00:41:31,500 --> 00:41:34,580
They have started to meet at some
other place since that day.
728
00:41:40,200 --> 00:41:41,000
Hi, Lakshmi.
729
00:41:41,500 --> 00:41:42,450
Hey, Sanju!
730
00:41:43,250 --> 00:41:44,330
Did you come alone?
731
00:41:44,580 --> 00:41:46,120
Yeah! Why are you here?
732
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
Are you waiting for your boyfriend?
733
00:41:49,450 --> 00:41:51,370
Do you think I'm that lucky?
734
00:41:52,000 --> 00:41:53,700
It's been two days since I met Mareechika.
735
00:41:53,910 --> 00:41:55,750
You both always meet here daily, right?
So I came here.
736
00:41:57,370 --> 00:42:00,330
Actually, she said she would come at 11:30.
Maybe she's on the way.
737
00:42:03,950 --> 00:42:04,540
Coffee?
738
00:42:08,040 --> 00:42:09,120
Oh my God, guys!!!
739
00:42:10,700 --> 00:42:11,410
No!
740
00:42:11,950 --> 00:42:13,080
Mareechika?
741
00:42:21,410 --> 00:42:22,450
Thank you so much.
742
00:42:23,000 --> 00:42:24,290
Hey! Why are you saying thanks?
743
00:42:24,500 --> 00:42:25,580
Why these formalities in friendship?
744
00:42:27,370 --> 00:42:30,240
You should help me, and I will help you.
745
00:42:30,250 --> 00:42:30,660
Yeah!
746
00:42:30,830 --> 00:42:31,410
Simple!
747
00:42:32,750 --> 00:42:34,160
I never knew that you would be this friendly...
748
00:42:34,160 --> 00:42:35,580
Hey! Why are you here?
- Sanju!
749
00:42:35,580 --> 00:42:36,160
What the hell?
750
00:42:36,580 --> 00:42:37,500
What's happening here?
751
00:42:38,500 --> 00:42:40,160
We were just talking.
752
00:42:40,370 --> 00:42:41,870
So is this the way you talk?
753
00:42:42,700 --> 00:42:43,660
What's with the money in the bag?
754
00:42:46,790 --> 00:42:48,830
They were urgently in need of money.
755
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
They're your friends, right?
756
00:42:50,290 --> 00:42:51,200
So I gave them.
757
00:42:51,790 --> 00:42:52,290
I mean...
758
00:42:52,290 --> 00:42:54,370
Also, Abhi called yesterday and said sorry.
759
00:42:54,540 --> 00:42:55,000
And...
760
00:42:55,120 --> 00:42:57,290
Is this the way to say sorry by joining hands?
761
00:42:57,580 --> 00:42:58,660
Do you have a brain?
762
00:42:58,870 --> 00:42:59,750
Oh my, God!
763
00:43:00,040 --> 00:43:02,160
You're making a mountain out of a molehill, Sanju.
Stop it!
764
00:43:02,200 --> 00:43:05,500
You're creating a scene because of this small thing,
and you're disturbing yourself mentally.
765
00:43:05,790 --> 00:43:06,910
Tell him
- Hey, mad!
766
00:43:07,120 --> 00:43:07,580
Sanju!
767
00:43:07,580 --> 00:43:09,160
He's holding you...
- Stop it!
768
00:43:09,540 --> 00:43:10,910
No one here is raping me.
769
00:43:10,950 --> 00:43:12,200
Why can't you just calm down?
770
00:43:12,250 --> 00:43:13,290
Stop overreacting!
771
00:43:13,330 --> 00:43:14,540
Do you have any shame left in you at all?
772
00:43:15,620 --> 00:43:16,580
She's not made any mistakes.
773
00:43:16,830 --> 00:43:17,290
What's with you?
774
00:43:17,450 --> 00:43:19,660
You're going overboard just because I left you the
other day by just grabbing your collar and doing nothing?
775
00:43:19,750 --> 00:43:21,370
Who are you between us?
- Sanjay, leave him.
776
00:43:21,830 --> 00:43:22,950
They're my friends too.
777
00:43:23,040 --> 00:43:24,250
Sanju, let's leave.
778
00:43:24,290 --> 00:43:24,790
Wait!
779
00:43:25,540 --> 00:43:26,620
She said something now.
780
00:43:27,410 --> 00:43:28,120
What did you say?
781
00:43:29,000 --> 00:43:29,700
Come again!
782
00:43:29,910 --> 00:43:33,160
You don't understand anything I say
when you can't understand your friends.
783
00:43:33,330 --> 00:43:34,080
Forget it!
784
00:43:34,700 --> 00:43:35,200
Now...
785
00:43:35,870 --> 00:43:37,620
Now I understand everything.
786
00:43:38,200 --> 00:43:39,910
You bi...
- What?
787
00:43:39,950 --> 00:43:40,790
What did you say?
788
00:43:41,120 --> 00:43:41,750
Repeat that!
789
00:43:42,080 --> 00:43:43,830
You tried to say something, right?
790
00:43:43,830 --> 00:43:44,370
Tell me.
791
00:43:44,870 --> 00:43:47,700
If I say that, then I have to wash my mouth with acid.
792
00:43:48,000 --> 00:43:50,790
Not your mouth, wash your dirty mind first.
793
00:43:50,870 --> 00:43:51,330
Hey!
794
00:43:52,330 --> 00:43:52,910
Sanju!
795
00:43:52,950 --> 00:43:54,080
Enough! No!
796
00:43:54,250 --> 00:43:54,870
Come!
797
00:43:55,000 --> 00:43:56,250
You're from the US, right?
798
00:43:56,540 --> 00:43:58,660
This is your real character.
799
00:43:59,450 --> 00:44:01,620
I was the fool to fall for you.
800
00:44:03,160 --> 00:44:05,160
Just like me and them, I don't know with how many...
801
00:44:05,160 --> 00:44:05,620
Shut up!
802
00:44:06,370 --> 00:44:08,370
Who the fuck are you to judge my character?
803
00:44:09,080 --> 00:44:12,950
It serves me right to love a person
like you who is narrow-minded.
804
00:44:13,410 --> 00:44:14,750
To hell with you and your love.
805
00:44:14,870 --> 00:44:16,540
Hey! Now I'm saying it. Listen!
806
00:44:16,910 --> 00:44:17,500
Get lost!
807
00:44:18,000 --> 00:44:20,120
Not only from here, just go away from my life too.
808
00:44:21,290 --> 00:44:23,540
To love a low-class person like you...
809
00:44:25,660 --> 00:44:26,330
Get lost!
810
00:44:26,540 --> 00:44:27,200
Mareechika!
811
00:44:29,870 --> 00:44:30,660
Let's go!
812
00:44:32,160 --> 00:44:33,580
I studied literature, sir.
813
00:44:34,200 --> 00:44:38,830
I used to think that whoever wrote this quote
had gone mad. Real love accepts sacrifice.
814
00:44:39,660 --> 00:44:40,250
But...
815
00:44:40,830 --> 00:44:42,040
I did the same, sir.
816
00:44:46,040 --> 00:44:47,330
I don't want to talk about it, Venky.
817
00:44:47,750 --> 00:44:49,660
Don't think about it in a negative way.
818
00:44:50,000 --> 00:44:51,910
He was totally obsessed with you!
819
00:44:52,120 --> 00:44:53,410
That's the blunder I made.
820
00:44:53,660 --> 00:44:54,950
I should give myself a good slap
in the face with my own slipper.
821
00:44:55,500 --> 00:44:56,660
Why are you overreacting?
822
00:44:57,290 --> 00:44:58,790
I'm not saying anything against her.
823
00:44:59,000 --> 00:45:01,200
I'm scolding myself for believing in her
and becoming a fool.
824
00:45:01,290 --> 00:45:03,700
I wanted to shoot him instead of just scold him.
825
00:45:04,830 --> 00:45:06,200
What a narrow-minded idiot!
826
00:45:06,910 --> 00:45:07,910
I didn't expect this from Sanju.
827
00:45:08,330 --> 00:45:10,830
Girl, this is India, not the US.
828
00:45:11,160 --> 00:45:14,660
Even I thought you were so fast in these
things when I saw these photos.
829
00:45:14,750 --> 00:45:17,080
It's not speed, it's going beyond the limits.
830
00:45:17,500 --> 00:45:18,160
Mareechika...
831
00:45:19,750 --> 00:45:21,410
Don't act crazy.
832
00:45:21,540 --> 00:45:22,330
First stop that one.
833
00:45:23,250 --> 00:45:24,040
Stop it!
834
00:45:24,580 --> 00:45:25,330
What?
835
00:45:26,500 --> 00:45:27,410
What's your problem?
836
00:45:28,120 --> 00:45:28,830
Listen...
837
00:45:29,620 --> 00:45:31,870
Sanju is very possessive of you, right?
838
00:45:32,250 --> 00:45:33,660
That's why he got hurt so much.
839
00:45:34,540 --> 00:45:36,950
At least you should think about her, right?
840
00:45:37,450 --> 00:45:40,330
Forget thinking about her,
I'm irritated if I remember that incident.
841
00:45:40,750 --> 00:45:41,830
Do you think you're great if you do this?
842
00:45:42,500 --> 00:45:44,580
If you can't understand her,
then why do you need love?
843
00:45:45,200 --> 00:45:45,660
So...
844
00:45:47,040 --> 00:45:49,410
do you want me to just watch
her do whatever she does?
845
00:45:50,370 --> 00:45:52,620
Just think about it from her perspective too, Sanju.
846
00:45:52,790 --> 00:45:53,700
What should I think?
847
00:45:55,870 --> 00:45:58,870
If there is no relationship between you both,
then you both can live however you want to.
848
00:45:59,700 --> 00:46:03,580
But love becomes strong only when
you live the way your partners want, right?
849
00:46:05,160 --> 00:46:07,160
Can't you even do this much for him?
850
00:46:07,450 --> 00:46:08,500
I'll do.
851
00:46:08,540 --> 00:46:10,250
But tell her to stop with those stupid arguments.
852
00:46:10,660 --> 00:46:11,580
Male chauvinism?
853
00:46:12,370 --> 00:46:13,370
I'll beat you.
854
00:46:13,830 --> 00:46:15,120
She's mad about you, Sanju.
855
00:46:15,830 --> 00:46:18,580
Don't talk whatever you want even
after knowing that he madly loves you.
856
00:46:19,660 --> 00:46:21,370
He slipped his tongue in anger.
857
00:46:21,620 --> 00:46:23,290
Can't he say?
- Really?
858
00:46:24,250 --> 00:46:27,580
Do you want him to always praise you
by calling you dear, darling, and baby?
859
00:46:27,950 --> 00:46:29,660
No, tell me what should I do.
860
00:46:29,950 --> 00:46:31,500
He should talk to me first.
861
00:46:36,330 --> 00:46:37,290
Sanjay is coming.
862
00:46:39,330 --> 00:46:40,000
Where are you going?
863
00:46:40,250 --> 00:46:41,160
What should I do here?
864
00:46:41,200 --> 00:46:41,950
I'll wait outside.
865
00:46:42,000 --> 00:46:43,040
Please, Venky.
- No, listen...
866
00:46:43,370 --> 00:46:43,830
Wait...
867
00:46:46,450 --> 00:46:47,160
Go!
868
00:46:48,160 --> 00:46:48,870
Go!
869
00:46:55,620 --> 00:46:56,120
Hi!
870
00:46:58,160 --> 00:46:58,750
Sorry.
871
00:46:59,120 --> 00:47:00,080
Won't you change?
872
00:47:01,580 --> 00:47:03,370
Don't you at least give me the
chance to say sorry first?
873
00:47:04,500 --> 00:47:06,290
You'll dominate in this too?
874
00:47:07,750 --> 00:47:09,290
Please don't laugh.
875
00:47:10,080 --> 00:47:11,040
I'll fall for you again.
876
00:47:12,080 --> 00:47:13,500
You made me like this with those lines.
877
00:47:13,910 --> 00:47:14,660
Sorry, baby.
878
00:47:15,000 --> 00:47:18,700
If there is something you don't like,
please let me know.
879
00:47:19,370 --> 00:47:20,080
I'll listen.
880
00:47:22,290 --> 00:47:22,830
Okay.
881
00:47:23,870 --> 00:47:24,450
Okay.
882
00:47:31,660 --> 00:47:38,330
"Today, the breeze is softly whispering scents to us"
883
00:47:39,330 --> 00:47:46,500
"The distance distanced itself from us"
884
00:47:47,540 --> 00:47:55,000
"Allow the gate of shame to swing ajar
Believe that it's true"
885
00:47:55,540 --> 00:48:02,910
"Let the desire be fulfilled"
886
00:48:03,620 --> 00:48:11,330
"The time I don't spend with you feels like a battle"
887
00:48:15,620 --> 00:48:19,290
"Is the unseen beauty now a treat for the eyes?"
888
00:48:19,290 --> 00:48:23,000
"My heart seeks to make you mine"
889
00:48:23,660 --> 00:48:27,500
"It is yet to be decided where it goes
and what will happen"
890
00:48:27,620 --> 00:48:31,580
"I'm anticipating whether it turns
into reality or remains a charade"
891
00:48:31,580 --> 00:48:35,490
"Has the bet started?
Or do we still have time?"
892
00:48:35,500 --> 00:48:40,370
"Once you're in a relationship,
will you cherish it despite any challenges?"
893
00:48:43,620 --> 00:48:47,580
" The unseen beauty is now a treat for the eyes"
894
00:48:47,580 --> 00:48:51,370
"Is your heart seeking me to be yours?"
895
00:48:55,700 --> 00:48:56,330
Sanju,
896
00:48:57,120 --> 00:48:58,040
shall we get married?
897
00:49:00,330 --> 00:49:00,870
Marriage?
898
00:49:02,080 --> 00:49:03,750
What did you get to know about
Sanju in such a short time?
899
00:49:06,040 --> 00:49:06,870
Sanju!
900
00:49:08,290 --> 00:49:09,080
Sanjay!
901
00:49:10,370 --> 00:49:11,500
She studied MBA.
902
00:49:11,660 --> 00:49:15,330
His father is a politician,
but he runs a cake shop out of self-respect.
903
00:49:16,200 --> 00:49:18,700
He has plots in Madhapur,
shops in Ameerpet,
904
00:49:18,830 --> 00:49:21,200
sites in Miyapur and farms in the village.
905
00:49:21,830 --> 00:49:22,750
He is the only son.
906
00:49:23,500 --> 00:49:25,620
His net worth is Rs. 80 crore,
along with his bank balance.
907
00:49:26,620 --> 00:49:27,750
Sanju is the owner of everything.
908
00:49:28,080 --> 00:49:28,870
Simple boy.
909
00:49:29,450 --> 00:49:30,450
He loves me like crazy.
910
00:49:30,700 --> 00:49:31,950
I love him.
911
00:49:33,830 --> 00:49:38,540
Anyway, his family won't accept our marriage,
so we'll get married in the temple.
912
00:49:38,750 --> 00:49:39,830
We'll let them know afterwards.
913
00:49:40,750 --> 00:49:43,080
I know how to cook,
and Sanju knows how to eat.
914
00:49:43,540 --> 00:49:45,830
We can start production if we get married.
915
00:49:46,250 --> 00:49:47,870
Is this enough, or do you want me to tell you more?
916
00:49:49,870 --> 00:49:56,330
I got to know you the
same way you got to know me.
917
00:49:56,870 --> 00:49:57,540
Now tell me.
918
00:49:58,620 --> 00:49:59,580
Shall we get married?
919
00:50:54,160 --> 00:50:54,910
Watchman!
920
00:50:56,750 --> 00:50:57,660
Watchman!
921
00:50:58,120 --> 00:50:59,040
I'm coming, madam.
922
00:51:02,040 --> 00:51:03,080
Is Mareechika not home?
923
00:51:03,410 --> 00:51:04,370
She left.
924
00:51:04,500 --> 00:51:05,080
When?
925
00:51:05,330 --> 00:51:06,580
Yesterday night.
926
00:51:06,790 --> 00:51:07,540
Night?
927
00:51:07,750 --> 00:51:08,370
Where?
928
00:51:08,450 --> 00:51:09,290
I don't know.
929
00:51:09,450 --> 00:51:12,750
They left with all their things and
gave this key to me to give it to the owner.
930
00:51:13,410 --> 00:51:14,200
Owner?
931
00:51:14,330 --> 00:51:15,160
Yes, madam.
932
00:51:15,200 --> 00:51:16,410
This house belongs to Mr. Reddy.
933
00:51:16,870 --> 00:51:17,660
What?
934
00:51:18,040 --> 00:51:19,330
Is this house not Mareechika's?
935
00:51:19,330 --> 00:51:19,910
No.
936
00:51:22,080 --> 00:51:23,410
This is my only memory of them.
937
00:51:24,540 --> 00:51:27,620
These interiors were made out of
my parents own interest.
938
00:51:31,540 --> 00:51:32,830
The first one is in Hawaii.
939
00:51:32,950 --> 00:51:34,080
That's New York.
940
00:51:34,200 --> 00:51:35,540
I love partying there.
941
00:51:36,870 --> 00:51:37,660
Your parents...
942
00:51:39,870 --> 00:51:41,000
What about these pictures?
943
00:51:41,120 --> 00:51:42,580
Mr. Reddy's son and daughter-in-law.
944
00:51:42,700 --> 00:51:44,620
They died in a car accident in America.
945
00:51:45,580 --> 00:51:47,120
I don't know why I survived.
946
00:51:49,790 --> 00:51:51,700
They rented the fully furnished house.
947
00:51:52,120 --> 00:51:55,330
I wanted to take pictures of them,
but Ms. Mareechika denied it.
948
00:51:57,080 --> 00:51:58,120
You can call this number too.
949
00:52:06,830 --> 00:52:09,250
You should listen to me.
The work will be done only if you listen to me.
950
00:52:09,620 --> 00:52:11,540
Just a minute.
Madam is calling.
951
00:52:12,290 --> 00:52:13,450
Hello.
- Hello.
952
00:52:13,580 --> 00:52:15,540
Did you find any fools again this time?
953
00:52:15,620 --> 00:52:18,700
Do you want me to tell them that
I sell and buy sites and plots?
954
00:52:19,620 --> 00:52:21,790
But give me at least Rs. 10,000 this time.
955
00:52:22,620 --> 00:52:25,120
You gave only Rs. 3000 last time.
956
00:52:57,000 --> 00:52:57,620
Yeah, Lakshmi.
957
00:52:57,750 --> 00:52:58,620
Sanju, where are you?
958
00:52:58,750 --> 00:52:59,700
In my farm house.
959
00:53:00,200 --> 00:53:01,330
I came to Mareechika's house.
960
00:53:01,700 --> 00:53:03,580
No. We both came here last night.
961
00:53:03,830 --> 00:53:04,870
Is Mareechika with you now?
962
00:53:07,000 --> 00:53:07,950
She slept.
963
00:53:46,450 --> 00:53:47,080
Who was it?
964
00:53:48,120 --> 00:53:48,580
Lakhs...
965
00:53:48,910 --> 00:53:50,000
Lakshman.
My friend.
966
00:53:54,620 --> 00:53:55,540
Is everything okay?
967
00:53:55,830 --> 00:53:57,000
Yeah, yeah.
I'm fine.
968
00:53:59,790 --> 00:54:00,370
No.
969
00:54:01,330 --> 00:54:02,290
Something is wrong.
970
00:54:03,250 --> 00:54:03,870
No.
971
00:54:04,450 --> 00:54:05,080
I'm fine.
972
00:54:07,660 --> 00:54:08,450
Then...
973
00:54:09,450 --> 00:54:10,790
why do you look scared?
974
00:54:13,830 --> 00:54:15,410
Did you hear something that
you shouldn't have heard?
975
00:54:15,620 --> 00:54:17,450
Hey! No, no.
It's nothing like that.
976
00:54:31,660 --> 00:54:32,910
I have a surprise for you.
977
00:54:33,160 --> 00:54:33,750
What is it?
978
00:54:33,910 --> 00:54:36,080
We are going to Singapore
today for our honeymoon.
979
00:54:36,500 --> 00:54:37,370
Today?
980
00:54:37,660 --> 00:54:38,910
But we initially thought of going
on Saturday, right?
981
00:54:39,290 --> 00:54:43,250
But I thought we'd go today
just to cheer you up.
982
00:54:44,080 --> 00:54:45,750
There's a flight at 3 p.m. to Singapore.
983
00:54:45,950 --> 00:54:47,160
I'll book tickets.
984
00:54:47,410 --> 00:54:47,910
Okay?
985
00:54:48,200 --> 00:54:49,080
Get ready.
986
00:54:49,580 --> 00:54:51,120
It's not like that...
987
00:54:51,910 --> 00:54:52,870
Sanju!
988
00:54:53,040 --> 00:54:54,410
Get ready.
I'll book the tickets, okay?
989
00:54:59,040 --> 00:55:00,080
Sir... coffee, sir.
990
00:55:03,200 --> 00:55:04,120
Why are you here?
991
00:55:04,500 --> 00:55:05,370
Didn't you go to the guest house?
992
00:55:05,700 --> 00:55:06,830
I don't have any work there today.
993
00:55:07,000 --> 00:55:09,450
My wife is not well.
I wanted to take her to the hospital.
994
00:55:20,790 --> 00:55:21,580
Tickets booked.
995
00:55:26,370 --> 00:55:27,000
Hey!
996
00:55:28,290 --> 00:55:30,290
It's not even been two days since we got married,
997
00:55:30,410 --> 00:55:32,790
and you're already tired of me?
998
00:55:34,330 --> 00:55:36,040
It's nothing like that.
- Don't you want to go on our honeymoon?
999
00:55:37,120 --> 00:55:37,950
It's not like that.
1000
00:55:38,080 --> 00:55:39,790
But you have registration for your flat, right?
1001
00:55:42,200 --> 00:55:43,290
Let's plan it after we return.
1002
00:55:45,330 --> 00:55:46,410
Let's go after we finish that work.
1003
00:55:48,580 --> 00:55:50,290
It's okay, Sanju.
We'll do it later.
1004
00:55:52,080 --> 00:55:53,660
It's not like that, Mareechika.
- Go! Go! Go!
1005
00:55:54,120 --> 00:55:56,120
Let's go next week.
Just think about it once.
1006
00:55:57,620 --> 00:55:58,200
Please!
1007
00:55:58,290 --> 00:56:00,120
Get ready.
I'll pack our bags, okay?
1008
00:56:00,620 --> 00:56:01,660
Why hurry things?
1009
00:56:35,620 --> 00:56:37,000
What are you thinking, Sanju?
1010
00:56:38,750 --> 00:56:39,370
Nothing.
1011
00:56:39,750 --> 00:56:40,540
Are you scared?
1012
00:56:41,540 --> 00:56:42,290
Scared?
1013
00:56:43,000 --> 00:56:46,580
We married without informing anyone.
1014
00:56:47,450 --> 00:56:48,580
Now we are going on our honeymoon.
1015
00:56:50,160 --> 00:56:51,750
All these things are happening.
1016
00:56:52,120 --> 00:56:52,580
Yeah!
1017
00:56:53,750 --> 00:56:54,330
That's what I was thinking.
1018
00:56:54,950 --> 00:56:55,580
You're lying.
1019
00:56:57,120 --> 00:56:58,660
You're thinking about me, right?
1020
00:56:59,580 --> 00:57:00,120
No, no.
1021
00:57:01,160 --> 00:57:02,410
You could've said yes.
1022
00:57:02,910 --> 00:57:04,370
You know that will make me happy.
1023
00:57:06,250 --> 00:57:07,120
Actually...
1024
00:57:08,750 --> 00:57:09,870
I was thinking about you.
1025
00:57:11,450 --> 00:57:13,290
Really?
What were you thinking?
1026
00:57:18,910 --> 00:57:19,540
You tell me.
1027
00:57:20,830 --> 00:57:21,580
I love you.
1028
00:57:34,950 --> 00:57:35,910
What are these guys doing here?
1029
00:57:49,620 --> 00:57:50,370
What..?
1030
00:57:50,750 --> 00:57:51,660
So are you going on your honeymoon?
1031
00:57:51,830 --> 00:57:52,660
Why are you here?
1032
00:57:57,250 --> 00:57:59,290
I'm tense already. Move!
1033
00:57:59,750 --> 00:58:02,160
Leave her and go on your
honeymoon on your own.
1034
00:58:02,410 --> 00:58:03,200
Come, baby.
1035
00:58:03,410 --> 00:58:03,910
Hey!
1036
00:58:04,080 --> 00:58:04,910
Mareechika, wait.
1037
00:58:06,040 --> 00:58:07,120
You told me about them the other day.
1038
00:58:07,620 --> 00:58:09,000
But I didn't say anything just
because they're your friends.
1039
00:58:09,500 --> 00:58:11,000
I would've said something on that day itself.
1040
00:58:11,250 --> 00:58:12,750
Does it matter which day it is? Come!
1041
00:58:12,910 --> 00:58:13,370
Hey!
1042
00:58:13,410 --> 00:58:14,910
Sanju! Let me handle this.
1043
00:58:15,790 --> 00:58:16,580
What are you doing?
1044
00:58:18,200 --> 00:58:18,790
I'm asking you...
1045
00:58:20,660 --> 00:58:21,660
They said they were ready.
1046
00:58:22,660 --> 00:58:24,500
I'll show them how it would be if I'm ready.
1047
00:58:25,160 --> 00:58:26,910
No, Mareechika.
Listen to me
1048
00:58:27,790 --> 00:58:28,660
Trust me, Sanju.
1049
00:59:02,000 --> 00:59:03,120
Why did you stop, my dear?
1050
00:59:03,750 --> 00:59:04,200
Come!
1051
00:59:05,080 --> 00:59:06,040
I have some work to do with you.
1052
00:59:09,040 --> 00:59:10,580
Don't pose like a hero.
1053
00:59:11,290 --> 00:59:13,000
I know that you learned the truth.
1054
00:59:14,250 --> 00:59:15,580
Let's get straight to the point.
1055
00:59:16,250 --> 00:59:18,370
I thought all your properties would be
mine if I got married to you.
1056
00:59:19,160 --> 00:59:21,120
I thought I would settle into my life in a snap.
1057
00:59:21,950 --> 00:59:25,660
I spent Rs. 10 lakh on this game
because I'll get 80 crores in return.
1058
00:59:28,080 --> 00:59:28,950
But what happened at the end?
1059
00:59:30,160 --> 00:59:30,910
You've got to know everything.
1060
00:59:31,700 --> 00:59:35,000
You and Venky threw me out of the game, right?
1061
00:59:36,290 --> 00:59:41,620
It's wrong to give information
over the phone, dear.
1062
00:59:50,580 --> 00:59:53,000
Can you give me your autograph
on these documents?
1063
00:59:53,660 --> 00:59:54,200
Please!
1064
00:59:56,000 --> 00:59:57,620
Hey! I got to know about your plan in advance.
1065
00:59:58,120 --> 01:00:00,040
I waited to see what your next step was going to be.
1066
01:00:00,830 --> 01:00:02,200
Don't play these tricks with me.
1067
01:00:02,660 --> 01:00:03,700
Do with someone else.
1068
01:00:04,200 --> 01:00:08,040
She already gave me Rs. 10 lakh.
She said that she'd give me an extra Rs. 10 lakh.
1069
01:00:10,250 --> 01:00:11,160
I'll give you Rs. 20 lakh.
1070
01:00:11,660 --> 01:00:12,500
She's saying Rs. 20 lakh.
1071
01:00:13,040 --> 01:00:15,660
20 Lakhs! Please!
Please sign the documents.
1072
01:00:16,910 --> 01:00:18,290
Don't you want money?
1073
01:01:30,410 --> 01:01:31,120
Sanju!
1074
01:01:33,620 --> 01:01:34,330
Sanju!
1075
01:01:34,870 --> 01:01:35,580
Sanju!
1076
01:01:36,120 --> 01:01:36,830
Sanju!
1077
01:01:37,250 --> 01:01:37,790
Sanju!
1078
01:01:39,410 --> 01:01:39,950
Sanju!
1079
01:01:40,410 --> 01:01:41,540
Sanju, get up!
1080
01:01:49,370 --> 01:01:50,580
Sanju, get up!
1081
01:01:50,950 --> 01:01:51,540
Sanju!
1082
01:01:53,410 --> 01:01:54,080
Sanju!
1083
01:01:54,660 --> 01:01:55,870
Sanju, get up!
1084
01:01:55,950 --> 01:01:57,330
I don't know what to do.
1085
01:02:02,790 --> 01:02:03,450
Sanju!
1086
01:02:04,450 --> 01:02:05,160
Mareechika!
1087
01:02:07,250 --> 01:02:09,160
Mareechikaaa!
1088
01:02:17,250 --> 01:02:21,450
Just because a girl is beautiful doesn't
mean her heart has to be beautiful too.
1089
01:02:25,410 --> 01:02:29,330
I didn't even watch about these
types of women on news channels.
1090
01:02:30,540 --> 01:02:35,330
How dare she come from the US,
kill a person, and try to escape?
1091
01:02:36,370 --> 01:02:41,580
I'll find her no matter where she hides,
lock her up in jail, hit her, and take her to court.
1092
01:02:42,000 --> 01:02:44,120
I'll see how she can go back to America.
1093
01:02:46,910 --> 01:02:48,870
Where is Sanju's body?
1094
01:02:49,330 --> 01:02:49,790
Sir!
1095
01:02:51,200 --> 01:02:52,160
I brought him, sir.
1096
01:02:52,500 --> 01:02:53,200
Who is he?
1097
01:02:53,200 --> 01:02:54,330
That cake shop guy.
1098
01:03:02,500 --> 01:03:03,620
What's your name?
1099
01:03:03,790 --> 01:03:04,580
Sanjay, sir.
1100
01:03:04,790 --> 01:03:05,540
People call me Sanju.
1101
01:03:06,080 --> 01:03:08,120
That means that Sanju and you are the same?
1102
01:03:08,250 --> 01:03:09,080
Which Sanju, sir?
1103
01:03:09,410 --> 01:03:10,750
Cake shop owner Sanju.
1104
01:03:11,000 --> 01:03:12,080
I'm the same.
1105
01:03:12,290 --> 01:03:15,410
If you're that Sanju,
then who is that Sanju that Mareechika killed?
1106
01:03:15,790 --> 01:03:17,660
Which Sanju are you talking about?
1107
01:03:20,450 --> 01:03:22,040
You're Sanju.
1108
01:03:22,450 --> 01:03:23,040
Yes, sir.
1109
01:03:23,700 --> 01:03:25,450
You have a cake shop.
- correct, sir.
1110
01:03:25,750 --> 01:03:26,790
You're already dead, right?
1111
01:03:26,950 --> 01:03:27,700
Dead?
1112
01:03:29,040 --> 01:03:32,370
Those four members are the ones who
eat at your coffee shop for free, right?
1113
01:03:33,910 --> 01:03:34,330
Yes, sir.
1114
01:03:34,410 --> 01:03:34,870
Hey...
1115
01:03:35,500 --> 01:03:36,660
Lock them in jail.
1116
01:03:36,700 --> 01:03:37,080
Sir... Sir...
1117
01:03:37,910 --> 01:03:38,830
Sir, they are my friends.
1118
01:03:39,410 --> 01:03:43,160
Your friends and Mareechika
together killed you, right?
1119
01:03:43,200 --> 01:03:43,790
Sir...
1120
01:03:44,250 --> 01:03:45,910
the constable wanted me to come here.
1121
01:03:46,120 --> 01:03:47,700
So I thought my friends would be
there with me and called them.
1122
01:03:48,120 --> 01:03:49,450
Why would they kill me?
1123
01:03:50,910 --> 01:03:52,120
You're in a state of confusion.
1124
01:03:52,540 --> 01:03:53,450
I'll tell you clearly. Listen!
1125
01:03:54,950 --> 01:03:56,830
Your name is Sanju.
- Yes, sir.
1126
01:03:57,290 --> 01:03:58,790
You have a cake shop.
- Correct, sir.
1127
01:03:59,040 --> 01:03:59,540
Clear?
1128
01:04:00,250 --> 01:04:00,950
Okay?
1129
01:04:01,540 --> 01:04:05,830
All your friends and Mareechika
together killed Sanju.
1130
01:04:05,950 --> 01:04:06,580
Okay?
1131
01:04:07,450 --> 01:04:09,540
Then who am I?
1132
01:04:13,700 --> 01:04:14,290
Excuse me...
1133
01:04:16,450 --> 01:04:19,790
You were creating a scene just a while ago
by saying that Mareechika killed Sanju.
1134
01:04:20,750 --> 01:04:22,080
Then where did Sanjay come from?
1135
01:04:25,040 --> 01:04:25,620
Hey!
1136
01:04:26,080 --> 01:04:27,160
Hey, girl!
I'm talking to you.
1137
01:04:33,580 --> 01:04:34,700
Sir, have you gone mad?
1138
01:04:36,540 --> 01:04:37,540
Why would you call this guy Sanju?
1139
01:04:38,200 --> 01:04:38,620
Sir...
1140
01:04:39,000 --> 01:04:40,160
what's happening here?
1141
01:04:40,660 --> 01:04:42,830
Mareechika killed my Sanju, sir.
1142
01:04:45,500 --> 01:04:46,870
Hey! Who are you?
1143
01:04:47,410 --> 01:04:48,620
Who sent you?
1144
01:04:48,750 --> 01:04:50,370
He is not my Sanju, sir.
1145
01:04:50,370 --> 01:04:52,250
Leave him. Leave him.
1146
01:04:52,330 --> 01:04:53,370
Sir... Sir.
1147
01:04:53,540 --> 01:04:54,660
Hey, who are you?
1148
01:04:54,950 --> 01:04:56,750
Tell me who are you.
- Take her away...
1149
01:04:57,290 --> 01:04:57,830
Take her.
1150
01:04:58,080 --> 01:05:00,160
I won't spare the ones who killed my Sanju.
1151
01:05:00,450 --> 01:05:01,950
If you support them, I will not spare you.
1152
01:05:02,410 --> 01:05:03,000
Hey...
1153
01:05:04,450 --> 01:05:05,750
Do you know her?
1154
01:05:06,330 --> 01:05:07,000
Yes, sir.
1155
01:05:07,660 --> 01:05:08,410
She is Venkatalakshmi.
1156
01:05:08,620 --> 01:05:11,620
If you're not Sanju, who died,
then how do you know Venkatalakshmi?
1157
01:05:11,870 --> 01:05:14,750
She used to buy bread for her
mother every day from my shop.
1158
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
I've only had limited contact with her.
1159
01:05:16,660 --> 01:05:18,120
One day, she came to my shop.
1160
01:05:28,080 --> 01:05:28,620
Sanju!
1161
01:05:29,330 --> 01:05:29,830
Hi...
1162
01:05:31,410 --> 01:05:32,620
Can you help me with one thing?
1163
01:05:33,370 --> 01:05:35,000
I can help if it's mathematics,
1164
01:05:35,450 --> 01:05:36,540
but you're a literature student, right?
1165
01:05:36,540 --> 01:05:37,160
No, no.
1166
01:05:37,450 --> 01:05:38,500
It's not about the exam.
1167
01:05:39,000 --> 01:05:41,750
I saved some money.
1168
01:05:41,910 --> 01:05:42,500
Okay.
1169
01:05:43,580 --> 01:05:45,870
I'm thinking of buying a scooter.
1170
01:05:46,250 --> 01:05:47,120
Congrats, Lakshmi.
1171
01:05:47,290 --> 01:05:48,040
Thank you.
1172
01:05:48,660 --> 01:05:53,330
But I'm not understanding where
to buy or which one to buy.
1173
01:05:53,500 --> 01:05:54,250
So...
1174
01:05:56,410 --> 01:05:58,950
will you come with me tomorrow?
1175
01:05:59,250 --> 01:05:59,750
Sure!
1176
01:06:00,040 --> 01:06:00,700
Let's go tomorrow.
1177
01:06:01,000 --> 01:06:01,580
Thank you.
1178
01:06:12,700 --> 01:06:14,290
Again on Valentine's Day...
1179
01:06:16,000 --> 01:06:16,450
Hey!
1180
01:06:16,750 --> 01:06:17,620
Hi, Sanju.
1181
01:06:17,830 --> 01:06:18,540
Nice dress!
1182
01:06:19,000 --> 01:06:21,080
Is this because of Valentine's Day?
1183
01:06:24,000 --> 01:06:24,830
For you.
1184
01:06:28,000 --> 01:06:29,540
I love you, Sanju.
1185
01:06:32,290 --> 01:06:33,950
I love you so much.
1186
01:06:35,080 --> 01:06:37,660
Don't ask me how much I love you,
I don't know.
1187
01:06:39,080 --> 01:06:41,000
Don't ask me why, I don't know.
1188
01:06:42,040 --> 01:06:44,500
But I only know that I'm madly in love with you.
1189
01:06:44,870 --> 01:06:45,660
Thank you, Lakshmi.
1190
01:06:47,040 --> 01:06:48,290
I didn't expect this.
1191
01:06:48,620 --> 01:06:51,700
I never thought I'd be able to
express my feelings like this.
1192
01:06:52,330 --> 01:06:53,080
But...
1193
01:06:54,830 --> 01:06:56,080
it won't work, Lakshmi.
1194
01:06:58,410 --> 01:06:59,370
First sit here.
1195
01:07:01,160 --> 01:07:02,200
I don't want to hurt you.
1196
01:07:04,290 --> 01:07:04,870
Look...
1197
01:07:05,620 --> 01:07:07,870
our castes are different.
Our lifestyles are different.
1198
01:07:08,450 --> 01:07:10,540
Financially, we are poles apart.
1199
01:07:13,330 --> 01:07:17,160
And, if my friends catch us hanging out,
they might give me a hard time.
1200
01:07:18,330 --> 01:07:19,660
They'll be like, Dude, seriously?
Can't you find someone else to chill with?
1201
01:07:20,040 --> 01:07:22,410
They might also criticise you by posing the question,
How did you manage to pursue him?
1202
01:07:23,330 --> 01:07:24,160
I don't want both to happen.
1203
01:07:25,290 --> 01:07:27,950
I just want to be upfront with you,
so don't take this the wrong way.
1204
01:07:29,910 --> 01:07:31,080
Let's be practical.
1205
01:07:31,620 --> 01:07:34,660
We won't be suitable for
each other in any aspect, Lakshmi.
1206
01:07:35,620 --> 01:07:38,160
Trust me, I never had any
such feelings for you.
1207
01:07:40,370 --> 01:07:41,000
Lakshmi!
1208
01:07:42,750 --> 01:07:44,200
You'll definitely find someone way better than me.
1209
01:07:44,700 --> 01:07:46,660
Maybe better-looking than me.
1210
01:07:49,660 --> 01:07:50,160
Look!
1211
01:07:50,910 --> 01:07:52,910
Don't get hurt because I said no.
1212
01:07:53,620 --> 01:07:55,120
Just think that you haven't expressed
your feelings to me.
1213
01:07:56,200 --> 01:07:56,950
Just be the way you used to be.
1214
01:07:58,410 --> 01:07:59,080
Please!
1215
01:08:01,540 --> 01:08:02,370
Sorry.
1216
01:08:04,290 --> 01:08:06,830
Venkatalakshmi proposed to you?
1217
01:08:07,450 --> 01:08:08,120
Yes, sir.
1218
01:08:08,450 --> 01:08:10,870
You went alone to buy the scooter?
1219
01:08:11,120 --> 01:08:11,660
Yes, sir.
1220
01:08:11,870 --> 01:08:14,700
That means when you went to buy
a scooter for Venkatalakshmi
1221
01:08:14,700 --> 01:08:17,540
on Valentine's Day, only you both were there.
1222
01:08:17,950 --> 01:08:18,330
Yes, sir.
1223
01:08:18,660 --> 01:08:19,500
Mareechika was not there, right?
1224
01:08:24,370 --> 01:08:28,500
You both didn't meet Mareechika in either incident.
1225
01:08:30,700 --> 01:08:36,120
That means it's not true that you proposed
to Mareechika on Valentine's Day.
1226
01:08:40,160 --> 01:08:44,330
But when Venkatalakshmi told me about
those two incidents, Mareechika was there.
1227
01:08:44,330 --> 01:08:45,410
But she's not in the story that you're telling me now.
1228
01:08:47,330 --> 01:08:50,450
So where was Mareechika at that time?
1229
01:08:51,080 --> 01:08:52,160
Who is Mareechika?
1230
01:08:55,830 --> 01:08:59,000
You've been using that name
so many times until now.
1231
01:08:59,290 --> 01:09:00,700
Who is Mareechika?
1232
01:09:12,160 --> 01:09:12,700
So...
1233
01:09:14,290 --> 01:09:15,950
you don't know who Mareechika is?
1234
01:09:16,410 --> 01:09:17,080
No, sir.
1235
01:09:17,330 --> 01:09:18,080
I swear to my mother.
1236
01:09:18,660 --> 01:09:21,000
If you want, you can inquire about me.
1237
01:09:22,200 --> 01:09:23,410
That girl is laughing, sir.
1238
01:09:23,450 --> 01:09:24,330
Laughing?
1239
01:09:25,500 --> 01:09:28,330
You know how handsome my Sanju is.
1240
01:09:29,540 --> 01:09:31,200
He smiles so beautifully.
1241
01:09:31,870 --> 01:09:33,450
He talks so cutely.
1242
01:09:34,290 --> 01:09:37,450
He calls me Lakshmi cutely.
1243
01:09:38,370 --> 01:09:39,410
I love it.
1244
01:09:40,580 --> 01:09:42,250
He once did this by watching me.
1245
01:09:46,000 --> 01:09:47,500
You know how lovely it is, sister.
1246
01:09:50,790 --> 01:09:53,830
But Mareechika killed my Sanju.
1247
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
This is a psychiatric problem.
1248
01:10:50,160 --> 01:10:53,910
This is called as schizophrenia
in medical terminology.
1249
01:10:55,040 --> 01:10:57,330
Symptoms like imagining things that don't exist
1250
01:10:57,910 --> 01:11:01,200
and thinking that they're in an imaginary world.
1251
01:11:01,750 --> 01:11:03,870
It is not curable.
1252
01:11:04,250 --> 01:11:06,870
But she may get better through medication.
1253
01:11:07,250 --> 01:11:09,950
What is the link between that
mindset and this case?
1254
01:11:10,080 --> 01:11:11,910
There are mainly two reasons for that.
1255
01:11:12,870 --> 01:11:16,330
The first thing is that Venkatalakshmi
is not conventionally good-looking.
1256
01:11:16,450 --> 01:11:18,370
She looks average.
1257
01:11:19,120 --> 01:11:22,580
The second thing is social and financial status.
1258
01:11:23,200 --> 01:11:25,450
She loved Sanju.
1259
01:11:25,830 --> 01:11:27,450
She proposed to Sanju.
1260
01:11:27,950 --> 01:11:29,290
He rejected her.
1261
01:11:30,040 --> 01:11:33,790
Because of that, she went into depression.
1262
01:11:34,750 --> 01:11:39,500
Because of that,
she was affected by schizophrenia.
1263
01:11:40,080 --> 01:11:43,700
She imagined what she should look
like so that Sanju could like her.
1264
01:11:44,040 --> 01:11:46,660
She turned that imagination into a human form.
1265
01:11:47,620 --> 01:11:49,830
And that form's name is Mareechika.
1266
01:11:53,620 --> 01:11:58,540
Mareechika, who has money, fame,
beauty, and studies.
1267
01:12:00,120 --> 01:12:06,540
She wanted him to love
Mareechika more than she loved him.
1268
01:12:08,080 --> 01:12:12,660
She wants Sanju to love Mareechika
in such a way that he can die for her.
1269
01:12:13,450 --> 01:12:16,250
That means Mareechika...
1270
01:12:16,540 --> 01:12:17,120
Doesn't exist.
1271
01:12:17,500 --> 01:12:19,910
There is no person named Mareechika.
1272
01:12:20,450 --> 01:12:23,330
That's only the imagination of Venkatalakshmi.
1273
01:12:23,750 --> 01:12:27,080
But why did she portray that Mareechika
character in a negative way?
1274
01:12:27,290 --> 01:12:28,160
Because...
1275
01:12:28,790 --> 01:12:32,580
she wanted Sanju to love that
imaginary character, right?
1276
01:12:33,370 --> 01:12:38,120
It's anger, spitefulness, insult,
and resentment because he rejected her, right?
1277
01:12:39,160 --> 01:12:43,500
At some point, Venkatalakshmi
couldn't control his own mind.
1278
01:12:44,910 --> 01:12:48,580
She herself was jealous of the
character she created.
1279
01:12:50,080 --> 01:12:52,370
She started to hate Mareechika.
1280
01:12:53,450 --> 01:12:59,250
She started to fear that Mareechika
would kill her love, Sanju.
1281
01:13:01,290 --> 01:13:03,500
At the end, she decided that Mareechika killed him.
1282
01:13:03,660 --> 01:13:05,950
But what's with the name Mareechika?
1283
01:13:06,410 --> 01:13:11,370
As if it's a demon's name in the Ramayana.
That Maricha.
1284
01:13:11,660 --> 01:13:14,750
Mareechika doesn't mean demons or ghosts.
1285
01:13:15,370 --> 01:13:17,580
Mareechika means mirage.
1286
01:13:18,040 --> 01:13:19,040
Endamavulu
1287
01:13:19,620 --> 01:13:23,200
What's the reason behind Venkatalakshmi
naming her imaginary character with this name?
1288
01:13:23,500 --> 01:13:26,160
The one she loved is in front of her.
1289
01:13:27,540 --> 01:13:29,580
But he doesn't love her.
1290
01:13:30,290 --> 01:13:35,700
Mareechika is the name that she gave her because there is no
love between him & her and she won't get either in the
future
1291
01:13:37,200 --> 01:13:39,500
That means there is no murder case, right?
1292
01:13:39,540 --> 01:13:41,950
Sanju is here, and she said that he died.
1293
01:13:42,580 --> 01:13:44,540
I told you about Venkatalakshmi's health condition.
1294
01:13:45,450 --> 01:13:47,160
Mareechika's character doesn't exist.
1295
01:13:53,330 --> 01:13:53,870
Uncle...
1296
01:13:54,540 --> 01:13:57,950
I'll marry Venkatalakshmi if you accept.
1297
01:14:03,120 --> 01:14:06,700
I really don't know that she loves me this much.
1298
01:14:12,080 --> 01:14:14,870
Uncle, I feel so dumb because
she ended up like this because of me.
1299
01:14:16,910 --> 01:14:17,660
I am a fool.
1300
01:14:19,580 --> 01:14:21,790
Till now, so many girls have proposed to me.
1301
01:14:22,500 --> 01:14:28,120
But they went into another relationship
right away when I rejected them.
1302
01:14:29,700 --> 01:14:31,660
I have never seen anyone madly in love with me.
1303
01:14:32,200 --> 01:14:35,450
There won't be a bigger fool than me
if I leave Venkatalakshmi now.
1304
01:14:36,950 --> 01:14:37,540
But...
1305
01:14:38,830 --> 01:14:42,330
she's in a condition where she doesn't remember me.
1306
01:14:42,620 --> 01:14:44,870
Uncle, I want Venkatalakshmi.
1307
01:14:51,910 --> 01:14:57,500
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1308
01:14:58,790 --> 01:15:04,290
"Don't you have a little hope in your eyes?"
1309
01:15:05,580 --> 01:15:09,080
"Does the friendship become toxic?"
1310
01:15:09,080 --> 01:15:12,000
"Does reality become rare?"
1311
01:15:12,500 --> 01:15:18,000
"Did the dream get hazy in your eyes?"
1312
01:15:19,500 --> 01:15:25,250
"Don't you have any other way?"
1313
01:15:26,200 --> 01:15:31,790
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1314
01:16:00,500 --> 01:16:07,500
"Did you write what's not in
my destiny in my imagination?"
1315
01:16:11,910 --> 01:16:14,370
Sanju, shall we go in our scooter?
1316
01:16:14,620 --> 01:16:17,450
Let's go another time,
but for today, let's go in my vehicle.
1317
01:16:21,120 --> 01:16:27,330
"Slide into the storm of thoughts"
1318
01:16:27,910 --> 01:16:33,580
"The inscriptions on the water belong to you"
1319
01:16:34,790 --> 01:16:40,540
"The time became a curse to you and
doesn't show mercy upon you"
1320
01:16:41,580 --> 01:16:47,160
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1321
01:16:48,450 --> 01:16:53,950
"Don't you have a little hope in your eyes?"
1322
01:17:26,290 --> 01:17:32,540
"Whether it's the passage of time or the magic,
I don't know what happened"
1323
01:17:36,580 --> 01:17:42,620
"Maybe the stubbornness of the past is ending now"
1324
01:17:46,910 --> 01:17:53,250
"The cuckoo is now singing a different tune"
1325
01:17:53,620 --> 01:17:59,500
"Let the foot that is alone walk with another one"
1326
01:18:00,620 --> 01:18:06,250
"A moment of pure happiness as
I flew through the air"
1327
01:18:07,290 --> 01:18:12,870
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1328
01:18:14,160 --> 01:18:19,660
"Don't you have a little hope in your eyes?"
1329
01:18:20,950 --> 01:18:24,450
"Does the friendship become toxic?"
1330
01:18:24,450 --> 01:18:27,370
"Does reality become rare?"
1331
01:18:27,870 --> 01:18:33,370
"Did the dream get hazy in your eyes?"
1332
01:18:34,870 --> 01:18:40,620
"Don't you have any other way?"
1333
01:18:41,580 --> 01:18:47,160
"Don't the moonlight come
even if it's at midnight?"
1334
01:19:05,370 --> 01:19:06,160
Hey!
1335
01:19:10,370 --> 01:19:11,870
Can't you control yourself?
1336
01:19:12,750 --> 01:19:13,750
No.
1337
01:19:17,330 --> 01:19:18,160
Just go away!
1338
01:19:59,660 --> 01:20:01,120
Sanju!
- Yes.
1339
01:20:01,950 --> 01:20:03,580
Do you need any help?
1340
01:20:03,660 --> 01:20:04,200
Shut up!
1341
01:20:05,160 --> 01:20:06,290
I'm coming.
1342
01:20:06,910 --> 01:20:07,790
I'll kill you.
1343
01:20:09,450 --> 01:20:10,620
I'm coming.
1344
01:20:10,830 --> 01:20:11,750
Don't be stupid.
1345
01:20:13,040 --> 01:20:13,950
I'm coming.
1346
01:20:17,950 --> 01:20:18,750
Hey! Have you gone mad?
1347
01:20:19,290 --> 01:20:20,660
Don't you know how to behave?
1348
01:20:21,120 --> 01:20:22,160
There is no one on the road.
1349
01:20:22,910 --> 01:20:24,120
What if someone comes?
1350
01:20:24,250 --> 01:20:25,250
Don't you have any common sense?
1351
01:20:25,580 --> 01:20:26,290
Sorry.
1352
01:20:32,450 --> 01:20:33,200
Sorry.
1353
01:20:35,040 --> 01:20:37,160
Why're you getting so angry
just because of this small thing?
1354
01:20:37,500 --> 01:20:38,250
Sorry.
1355
01:20:38,620 --> 01:20:39,790
Sanju, please.
1356
01:20:44,160 --> 01:20:46,250
Situations are getting better now, right?
1357
01:20:47,620 --> 01:20:49,500
Is your love for me reduced?
1358
01:20:51,910 --> 01:20:52,870
It's nothing like that.
1359
01:20:53,660 --> 01:20:54,830
Then what's wrong?
1360
01:20:57,450 --> 01:21:00,580
Sanju, tell me.
I'll live the way you want.
1361
01:21:04,950 --> 01:21:06,250
Mareechika...
1362
01:21:11,120 --> 01:21:12,000
Mareechika?
1363
01:21:16,410 --> 01:21:17,910
I'm missing Mareechika.
1364
01:21:19,870 --> 01:21:20,830
Sorry, Lakshmi.
1365
01:21:21,500 --> 01:21:23,200
What is the agreement between us?
1366
01:21:23,410 --> 01:21:25,450
Actually... I'm not...
1367
01:21:25,450 --> 01:21:26,790
What is the agreement between us?
1368
01:21:26,870 --> 01:21:27,700
Lakshmi, sorry.
1369
01:21:27,750 --> 01:21:29,450
Answer the question that I've asked.
1370
01:21:29,830 --> 01:21:30,910
I shouldn't miss her.
1371
01:21:31,200 --> 01:21:32,330
What is it?
1372
01:21:32,450 --> 01:21:33,910
I shouldn't remember Mareechika.
1373
01:21:33,950 --> 01:21:35,040
Then what should you do?
1374
01:21:35,290 --> 01:21:37,200
I should forget her permanently.
1375
01:21:37,500 --> 01:21:38,410
Why?
1376
01:21:38,750 --> 01:21:42,830
Because... Because Mareechika's existence is truth.
1377
01:22:06,040 --> 01:22:07,330
No sir.
1378
01:22:07,330 --> 01:22:08,200
How can you say that?
1379
01:22:08,200 --> 01:22:10,330
I confirmed it with the doctor too.
He arranged the money.
1380
01:22:12,410 --> 01:22:14,160
Tell him that we're not selling it.
1381
01:22:14,660 --> 01:22:16,620
But that doctor has decided to buy it.
1382
01:22:17,000 --> 01:22:18,790
We can make it to Rs. 2 crore.
1383
01:22:19,040 --> 01:22:21,330
How can I cancel this after dealing with everything?
1384
01:22:21,540 --> 01:22:22,580
It's not the right thing to do.
1385
01:22:22,700 --> 01:22:25,580
I won't sell it even if they give me Rs. 3 crore.
1386
01:22:26,370 --> 01:22:29,160
Sir, NRIs have masterminds.
1387
01:22:29,540 --> 01:22:31,790
She doesn't listen to me,
even if I say that we'll sell for Rs. 3 crore.
1388
01:22:31,910 --> 01:22:32,870
She wants to sell it or not?
1389
01:22:33,540 --> 01:22:40,450
Both newspapers and TV broadcasts are carrying the news
that an IT park is coming up in that place.
1390
01:22:41,000 --> 01:22:45,330
I'm suspicious that she might have heard about this.
Sorry, she is suspicious about it.
1391
01:22:45,540 --> 01:22:47,370
Cut the crap and send me the
photo of that girl if you have one.
1392
01:22:49,290 --> 01:22:50,870
Yes, that's the one.
1393
01:23:03,450 --> 01:23:04,250
Sanju!
1394
01:23:05,160 --> 01:23:09,500
I was thinking of buying a scooter for Venky.
1395
01:23:10,000 --> 01:23:11,080
You? Why?
1396
01:23:12,950 --> 01:23:15,620
She goes to college every day by foot, right?
1397
01:23:17,120 --> 01:23:18,450
It will cost almost Rs. 1 lakh.
1398
01:23:20,290 --> 01:23:21,080
I know.
1399
01:23:21,540 --> 01:23:22,660
But what are friends for?
1400
01:23:30,660 --> 01:23:32,330
Come over to my place.
I'll tell you.
1401
01:23:35,410 --> 01:23:36,290
Sanju!
1402
01:23:38,830 --> 01:23:39,700
It's for you.
1403
01:23:41,370 --> 01:23:42,830
I roamed around like crazy.
1404
01:23:43,200 --> 01:23:45,330
I spent like 5 whole hours searching
for this greeting card.
1405
01:23:45,330 --> 01:23:48,040
I couldn't find any cards that captured the way I feel.
1406
01:23:48,040 --> 01:23:50,200
But I didn't stop.
I searched for it.
1407
01:23:50,200 --> 01:23:51,750
Open it. Open it and see it.
1408
01:23:51,830 --> 01:23:53,120
Did... Did you see this gift?
1409
01:23:53,120 --> 01:23:54,950
See what's in it. Open it and check.
1410
01:23:54,950 --> 01:23:57,370
Did you see these flowers?
They're so beautiful, right?
1411
01:23:57,620 --> 01:24:00,790
Each and every flower is fresh.
Everything! All of this is for you.
1412
01:24:01,080 --> 01:24:02,830
Including me.
1413
01:24:03,450 --> 01:24:04,580
Lakshmi, what is this?
1414
01:24:05,540 --> 01:24:06,700
Don't you feel anything?
1415
01:24:09,160 --> 01:24:14,500
Don't you feel anything even though I bought
you so much and expressed you so much?
1416
01:24:16,910 --> 01:24:18,580
D... Don't you like me anymore?
1417
01:24:19,790 --> 01:24:23,830
She came from America,
so you're taking me for granted, right?
1418
01:24:26,000 --> 01:24:27,080
Will you just let me breathe?
1419
01:24:27,330 --> 01:24:29,080
Have I ever said to you that I liked you?
1420
01:24:29,200 --> 01:24:30,290
Do you have to say it?
1421
01:24:31,000 --> 01:24:31,950
Won't I know?
1422
01:24:33,080 --> 01:24:35,910
So, you're saying you talked and laughed
with me, despite not truly liking me?
1423
01:24:36,750 --> 01:24:40,740
Did you show concern for me even
though you don't have feelings for me?
1424
01:24:40,750 --> 01:24:44,040
I'm friendly with all my customers.
That's for my business.
1425
01:24:44,370 --> 01:24:45,200
A customer?
1426
01:24:46,120 --> 01:24:49,540
I've been coming to your cake
shop for 3 years like crazy,
1427
01:24:49,540 --> 01:24:53,580
even though I don't have work here, just to see
you and to talk to you.
1428
01:24:53,910 --> 01:24:55,080
What do you think of me?
1429
01:24:56,040 --> 01:24:57,660
Do you think I don't have any other work?
1430
01:24:58,040 --> 01:25:00,080
Or do you think there are no other shops in this city?
1431
01:25:00,500 --> 01:25:02,870
How... How do you think we can be together?
1432
01:25:02,950 --> 01:25:04,120
Why not?
1433
01:25:08,290 --> 01:25:11,200
You have beauty, but I don't.
1434
01:25:12,290 --> 01:25:15,540
You have money, but I don't.
Isn't it?
1435
01:25:16,750 --> 01:25:18,250
Are all these enough to love you?
1436
01:25:20,000 --> 01:25:20,950
Don't you need a heart?
1437
01:25:22,370 --> 01:25:23,290
Are you done?
1438
01:25:23,540 --> 01:25:25,870
Sanju, I want you.
1439
01:25:25,870 --> 01:25:26,990
I only want you.
1440
01:25:27,000 --> 01:25:27,870
Please...
1441
01:25:28,620 --> 01:25:29,450
Are you done?
1442
01:25:30,160 --> 01:25:31,700
I love Mareechika.
1443
01:25:33,660 --> 01:25:35,790
You're the one who's talking
about something else in frustration.
1444
01:25:37,120 --> 01:25:37,870
I knew it.
1445
01:25:38,950 --> 01:25:43,200
A person like you doesn't need a person
like me who loves you sincerely like crazy.
1446
01:25:45,000 --> 01:25:45,830
Your ill fate.
1447
01:25:48,330 --> 01:25:51,200
Just do what you want!
Do you think only you'll get hungry?
1448
01:25:51,200 --> 01:25:51,870
Stop!
1449
01:25:52,370 --> 01:25:53,620
Why are you laughing, Sanju?
1450
01:25:54,040 --> 01:25:56,080
Don't you understand what they're saying?
1451
01:25:56,700 --> 01:25:58,240
Or are you just pretending to be stupid?
1452
01:25:58,250 --> 01:25:59,700
They were talking about pastry.
1453
01:26:00,040 --> 01:26:02,870
We didn't know that you didn't
like these types of jokes, right?
1454
01:26:03,160 --> 01:26:04,120
What?
1455
01:26:05,450 --> 01:26:06,410
Sorry, baby.
1456
01:26:07,330 --> 01:26:08,290
Hey, go away.
1457
01:26:09,370 --> 01:26:10,830
Don't take them seriously.
1458
01:26:10,830 --> 01:26:11,870
It's okay.
1459
01:26:13,950 --> 01:26:15,580
Hey! Why are you here?
1460
01:26:16,750 --> 01:26:18,120
I don't know what's going on here.
1461
01:26:18,250 --> 01:26:20,410
They cheaply commented on me.
1462
01:26:20,700 --> 01:26:22,290
They didn't even apologise to me.
1463
01:26:22,290 --> 01:26:25,160
And you're sitting here and chilling with them?
Really?
1464
01:26:25,160 --> 01:26:26,660
Sorry...
- Stop!
1465
01:26:26,660 --> 01:26:29,950
Hey! Why are you overreacting
even though I'm apologising to you?
1466
01:26:29,950 --> 01:26:33,540
Who apologises by touching the person?
Are you in your right mind?
1467
01:26:33,540 --> 01:26:36,120
Hey! Leave!
Don't show your faces to me.
1468
01:26:36,120 --> 01:26:37,580
Leave!
1469
01:26:38,660 --> 01:26:39,910
Sorry, baby.
1470
01:26:41,080 --> 01:26:42,790
Marriage?
- Yes.
1471
01:26:43,290 --> 01:26:45,870
What do you know about Mareechika?
1472
01:26:46,000 --> 01:26:47,500
She has four flats in the city.
1473
01:26:47,700 --> 01:26:50,830
She's got this site in Kokapet
that's worth a whopping 100 crore.
1474
01:26:51,200 --> 01:26:55,290
And she has so many businesses
and properties in London.
1475
01:26:55,700 --> 01:26:56,950
She doesn't have parents.
1476
01:26:57,370 --> 01:26:58,830
No one will question her about what she does.
1477
01:26:59,950 --> 01:27:01,330
In which temple shall we get married?
1478
01:27:03,000 --> 01:27:06,040
I'm not even sad that Sanju has
stolen Mareechika's assets.
1479
01:27:06,330 --> 01:27:08,160
But he has stolen Mareechika...
1480
01:27:25,290 --> 01:27:25,950
Venky!
1481
01:27:26,250 --> 01:27:27,200
M... Mareechika!
1482
01:27:28,450 --> 01:27:31,750
Actually, now I'm at Sanju's coffee shop.
1483
01:27:31,870 --> 01:27:34,120
We came to the farm house last night.
1484
01:27:34,200 --> 01:27:36,290
I saw his friends here.
1485
01:27:36,950 --> 01:27:38,410
They were talking about something else.
1486
01:27:38,700 --> 01:27:40,000
I think you're in danger.
1487
01:28:04,790 --> 01:28:05,620
Who were you talking with?
1488
01:28:10,040 --> 01:28:11,250
Srisailam!
1489
01:28:19,040 --> 01:28:20,160
Why do you look like that?
1490
01:28:20,870 --> 01:28:21,580
How?
1491
01:28:24,580 --> 01:28:25,580
It's nothing like that.
1492
01:28:27,330 --> 01:28:28,120
It's just...
1493
01:28:30,200 --> 01:28:31,500
Just...
1494
01:28:32,120 --> 01:28:34,290
Then why are you sweating?
1495
01:28:34,700 --> 01:28:35,950
Why are you looking like you're scared?
1496
01:28:40,870 --> 01:28:42,040
It's nothing like that.
1497
01:28:43,540 --> 01:28:45,160
I'm just missing my parents.
1498
01:28:46,620 --> 01:28:48,250
Have you listened to something that you don't want to?
1499
01:28:55,000 --> 01:28:55,870
What's wrong?
1500
01:28:56,500 --> 01:28:58,080
Just give me a second, please.
1501
01:29:05,790 --> 01:29:07,750
Baby, I have a surprise for you.
1502
01:29:09,790 --> 01:29:12,620
We are going to Singapore
today for our honeymoon.
1503
01:29:13,370 --> 01:29:15,540
Go and get ready.
Come! Get up!
1504
01:29:15,540 --> 01:29:17,450
Sanju!
- Go! Go, go.
1505
01:29:17,500 --> 01:29:19,200
It's getting late.
- Sanju, listen.
1506
01:29:19,200 --> 01:29:21,330
Go and get ready.
Let's talk after you get ready.
1507
01:29:21,330 --> 01:29:22,870
Go!
Go!
1508
01:29:41,870 --> 01:29:42,580
Sanju!
1509
01:29:55,410 --> 01:29:58,370
See how she is acting even
though she knows everything.
1510
01:29:58,750 --> 01:30:01,410
That's why people call men innocent.
1511
01:30:02,200 --> 01:30:06,040
Okay, baby. Why beat around the bush?
I'll directly ask you.
1512
01:30:06,660 --> 01:30:09,790
I thought all your assets would be
mine if I married you.
1513
01:30:10,200 --> 01:30:12,200
I thought all your assets
worth millions would be mine.
1514
01:30:12,540 --> 01:30:13,120
What happened now?
1515
01:30:13,830 --> 01:30:15,120
I got to know it in advance.
1516
01:30:16,160 --> 01:30:19,500
You and Venkatalakshmi, both together,
make me lose in this game.
1517
01:30:20,580 --> 01:30:23,540
It's wrong to inform each other during calls, right?
1518
01:30:25,250 --> 01:30:27,330
My friends are saying something about you.
1519
01:30:27,660 --> 01:30:29,200
It seems like your handwriting is nice.
1520
01:30:29,410 --> 01:30:30,750
Hey, give me the documents.
1521
01:30:33,160 --> 01:30:36,080
So sign this document. Let's see.
1522
01:30:37,370 --> 01:30:39,160
Sanju, that's not possible.
1523
01:30:39,500 --> 01:30:44,040
Those properties... are under...
my parents names.
1524
01:30:45,080 --> 01:30:48,330
Charities are running because of it.
1525
01:30:48,700 --> 01:30:50,700
You can't do anything about it. It's a trust.
1526
01:30:50,700 --> 01:30:53,870
I asked you for a small sign.
You're creating a scene for it?
1527
01:30:53,870 --> 01:30:58,080
Sanju, if you want,
I won't say anything about our marriage to anyone.
1528
01:30:58,540 --> 01:31:01,000
I will forget about it.
Please let me go, Sanju.
1529
01:31:01,200 --> 01:31:03,540
Why are you just staring?
Go and make her sign.
1530
01:31:05,040 --> 01:31:06,620
No, Sanju.
Sanju, please listen to me.
1531
01:31:06,620 --> 01:31:08,330
Sanju, please listen to me.
- You are my love, right? Sign it.
1532
01:31:09,580 --> 01:31:12,160
Sanju, no.
Sanju, listen to me.
1533
01:31:12,620 --> 01:31:13,790
Hey, go and see.
1534
01:31:14,660 --> 01:31:16,160
Sanju, please.
1535
01:31:19,200 --> 01:31:20,330
Sanju, please.
1536
01:31:27,660 --> 01:31:30,160
Sanju! it seems like she's dead.
Escape!
1537
01:31:30,450 --> 01:31:31,370
Mareechika!
1538
01:31:32,580 --> 01:31:33,370
Mareechika!
1539
01:31:34,040 --> 01:31:34,870
Mareechika!
1540
01:31:39,450 --> 01:31:40,370
Mareechika!
1541
01:31:40,870 --> 01:31:41,700
Sanju!
1542
01:31:43,540 --> 01:31:44,950
Mareechika is dead, Sanju.
1543
01:31:47,700 --> 01:31:49,080
Mareechika is dead, Sanju.
1544
01:31:50,910 --> 01:31:52,660
Mareechika!
Hey!
1545
01:31:54,580 --> 01:31:56,870
Mareechika!
Get up!
1546
01:31:57,910 --> 01:32:00,120
You killed Mareechika.
1547
01:32:05,120 --> 01:32:05,950
I didn't kill her.
1548
01:32:06,200 --> 01:32:07,160
I just hit her.
1549
01:32:07,450 --> 01:32:08,290
I didn't kill her.
1550
01:32:08,790 --> 01:32:09,620
I didn't kill her.
1551
01:32:12,500 --> 01:32:13,330
Sanju!
1552
01:32:15,830 --> 01:32:17,410
Will you marry me?
1553
01:32:24,290 --> 01:32:25,250
Please, Sanju.
1554
01:32:26,950 --> 01:32:28,200
Marry me.
1555
01:32:31,580 --> 01:32:34,790
I will help you out in this murder case.
1556
01:32:36,750 --> 01:32:38,000
Will you marry me?
1557
01:32:45,700 --> 01:32:46,830
Okay, I will.
1558
01:32:50,790 --> 01:32:52,660
You will forget about Mareechika, right?
1559
01:32:56,160 --> 01:32:57,040
I will.
1560
01:33:04,080 --> 01:33:04,950
That's it.
1561
01:33:06,250 --> 01:33:07,450
That was our agreement, right?
1562
01:33:08,790 --> 01:33:12,120
We made the doctor and the police
believe that I have some psychological...
1563
01:33:12,370 --> 01:33:16,040
problem just because you will forget about
Mareechika and marry me.
1564
01:33:16,370 --> 01:33:21,040
Why did we make people fools
by saying that Mareechika doesn't exist?
1565
01:33:22,830 --> 01:33:26,040
You left Mareechika's dead body in
the forest itself after killing her brutally,
1566
01:33:26,200 --> 01:33:29,830
thinking that some wild animals would eat her.
1567
01:33:30,540 --> 01:33:32,910
What should I do if you are missing her now?
1568
01:33:33,370 --> 01:33:34,790
Can't you forget her?
1569
01:33:35,540 --> 01:33:36,330
Actually...
1570
01:33:36,620 --> 01:33:38,040
I'm trying, but...
1571
01:33:38,410 --> 01:33:39,080
Try!
1572
01:33:40,160 --> 01:33:41,250
Get her out of your mind.
1573
01:33:41,500 --> 01:33:42,330
Okay, okay.
1574
01:33:42,330 --> 01:33:45,290
Otherwise, I will have to reveal your truth.
1575
01:33:45,290 --> 01:33:46,290
Sorry, sorry.
1576
01:33:46,660 --> 01:33:48,790
I won't talk about Mareechika again.
1577
01:33:49,790 --> 01:33:50,620
Let's go.
1578
01:34:02,500 --> 01:34:03,500
My dear!
1579
01:34:05,910 --> 01:34:08,040
Where are you going by leaving me here alone?
1580
01:34:09,330 --> 01:34:09,950
My dear!
1581
01:34:10,120 --> 01:34:10,870
My dear!
1582
01:34:11,910 --> 01:34:12,750
Lakshmi!
1583
01:34:13,000 --> 01:34:13,750
Sanju!
1584
01:34:14,620 --> 01:34:16,290
Sanju!
What happened?
1585
01:34:18,000 --> 01:34:20,410
Sanju!
Where are you taking me?
1586
01:34:22,250 --> 01:34:23,950
Sanju, what happened?
Tell me.
1587
01:34:24,330 --> 01:34:25,250
Tell me.
1588
01:34:27,500 --> 01:34:28,160
Sanju!
1589
01:34:36,790 --> 01:34:37,830
Who are you?
1590
01:34:38,200 --> 01:34:38,740
Sir!
1591
01:34:38,750 --> 01:34:40,410
Why are you roaming around at this hour?
1592
01:34:40,500 --> 01:34:41,540
Sir... There...
1593
01:34:41,540 --> 01:34:42,910
Are you running away?
1594
01:34:42,910 --> 01:34:45,330
No, sir.
There... There is a ghost.
1595
01:34:45,330 --> 01:34:46,120
A ghost?
1596
01:34:46,120 --> 01:34:46,830
Yes, sir.
1597
01:34:46,830 --> 01:34:47,580
Where?
1598
01:34:48,080 --> 01:34:48,870
In car?
1599
01:34:48,870 --> 01:34:50,870
Is it a female ghost or a male ghost?
Once, ask him, sir.
1600
01:34:50,870 --> 01:34:52,370
Sir.
It's... It's a female ghost, sir.
1601
01:34:52,370 --> 01:34:53,950
It's... Ma... Mareechika.
1602
01:34:53,950 --> 01:34:54,540
Sir!
1603
01:34:55,370 --> 01:34:57,200
We... We are scared, sir.
Please come.
1604
01:34:57,200 --> 01:35:01,040
We patrol every day here.
We never saw it.
1605
01:35:01,200 --> 01:35:02,290
But I saw it, sir.
1606
01:35:02,500 --> 01:35:04,250
I saw it in the backseat of the car.
1607
01:35:05,080 --> 01:35:06,700
Sir, please.
Come! Sir!
1608
01:35:07,450 --> 01:35:09,120
Get in the car. We'll see.
Let's go.
1609
01:35:09,500 --> 01:35:10,910
Hey, get in.
1610
01:35:24,250 --> 01:35:25,250
Sir, in that car.
1611
01:35:39,580 --> 01:35:40,370
There is no one here, sir.
1612
01:35:40,620 --> 01:35:41,540
Where is the ghost?
1613
01:35:42,040 --> 01:35:42,910
Where is it?
1614
01:35:48,370 --> 01:35:49,250
I saw it here.
1615
01:35:50,330 --> 01:35:53,250
She was in the backseat,
and her head was bleeding.
1616
01:35:53,500 --> 01:35:56,160
Sir, it was crying and called me.
1617
01:35:56,160 --> 01:35:59,200
He is scared of horror movies.
1618
01:35:59,790 --> 01:36:03,250
I forced him to go to my friend's farm house.
1619
01:36:04,160 --> 01:36:07,620
Maybe he was scared thinking of it.
1620
01:36:07,620 --> 01:36:09,540
No, Lakshmi.
I saw it here.
1621
01:36:09,540 --> 01:36:10,910
I saw it here in the back seat.
1622
01:36:10,910 --> 01:36:13,160
Okay, okay.
You saw it.
1623
01:36:13,410 --> 01:36:14,290
I believe in it.
1624
01:36:14,290 --> 01:36:15,200
Sir, believe me.
1625
01:36:15,200 --> 01:36:17,910
But she's not here now, right?
There is no one here. See!
1626
01:36:17,910 --> 01:36:19,240
There's no one here.
1627
01:36:19,250 --> 01:36:20,660
Sir.
- Baby!
1628
01:36:21,250 --> 01:36:24,540
Shut your mouth for 2 minutes.
Don't create a scene.
1629
01:36:25,370 --> 01:36:28,120
Baby, nothing will happen.
I won't take you there again.
1630
01:36:28,620 --> 01:36:32,240
Okay, go to the house carefully.
It seems that he's so scared.
1631
01:36:32,250 --> 01:36:33,290
Take care of him.
1632
01:36:33,870 --> 01:36:34,410
Come on.
1633
01:36:37,250 --> 01:36:38,080
Lakshmi!
1634
01:36:41,120 --> 01:36:42,120
What's with your drama?
1635
01:36:42,500 --> 01:36:43,580
Which drama?
1636
01:36:45,040 --> 01:36:45,790
Didn't you believe me?
1637
01:36:45,870 --> 01:36:47,790
I did. Just for the sake of the police.
1638
01:36:49,540 --> 01:36:50,870
I... I saw her for real.
1639
01:36:50,870 --> 01:36:52,160
What's wrong with you?
1640
01:36:53,200 --> 01:36:55,250
Look! She died.
1641
01:36:55,410 --> 01:36:57,500
You killed her yourself.
1642
01:36:57,790 --> 01:37:00,250
I planned all this to cover it.
1643
01:37:00,700 --> 01:37:04,450
If you talk about her again and again,
she'll come for real and kill you.
1644
01:37:04,830 --> 01:37:06,000
Right, Mareechika?
1645
01:37:08,790 --> 01:37:11,160
Why are you so scared
just listening to her name?
1646
01:37:12,540 --> 01:37:13,370
Are you kidding?
1647
01:37:13,700 --> 01:37:15,290
You're like this because you didn't see her.
1648
01:37:15,290 --> 01:37:18,160
Hey, don't tell stories just because I'm listening.
1649
01:37:18,620 --> 01:37:20,290
Mareechika died.
1650
01:37:20,700 --> 01:37:21,620
It's the truth.
1651
01:37:22,200 --> 01:37:24,040
There is no chance she turned into a ghost.
1652
01:37:24,950 --> 01:37:26,250
She's a nice girl.
1653
01:37:26,540 --> 01:37:28,450
Start the car.
Let's go to the house.
1654
01:37:28,790 --> 01:37:30,750
Otherwise, Mareechika will get into the car again.
1655
01:37:44,330 --> 01:37:45,870
Good night.
Will you go to the house?
1656
01:37:47,660 --> 01:37:48,330
No!
1657
01:37:48,660 --> 01:37:49,830
To the farm house?
1658
01:37:50,120 --> 01:37:51,120
At this hour?
1659
01:37:52,250 --> 01:37:53,160
True.
1660
01:37:53,790 --> 01:37:55,450
There are so many trees on that road.
1661
01:37:55,950 --> 01:37:58,620
Mareechika might jump onto your car from any tree.
1662
01:38:00,250 --> 01:38:01,240
Will you please shut up?
1663
01:38:01,250 --> 01:38:02,250
Then where will you go?
1664
01:38:02,410 --> 01:38:04,330
There is a guesthouse nearby.
I will go there.
1665
01:38:05,660 --> 01:38:09,790
That means my father-in-law has more assets.
1666
01:38:10,290 --> 01:38:12,990
Go! Go, drink two pegs, and sleep.
1667
01:38:13,000 --> 01:38:14,000
Okay?
1668
01:38:15,040 --> 01:38:16,290
Bye!
- Bye!
1669
01:38:16,290 --> 01:38:18,000
Good night.
- Good night.
1670
01:38:20,660 --> 01:38:21,750
Bye!
1671
01:38:42,370 --> 01:38:44,740
Tell me.
- What are you doing, my dear?
1672
01:38:44,750 --> 01:38:48,290
You didn't even call or text me.
Did you forget me?
1673
01:38:48,290 --> 01:38:49,200
What?
1674
01:38:49,500 --> 01:38:50,290
Don't get scared.
1675
01:38:50,830 --> 01:38:52,620
I'm Lakshmi, not Mareechika.
1676
01:38:52,620 --> 01:38:53,660
Have you gone mad?
1677
01:38:54,200 --> 01:38:55,620
Don't you know when to crack a joke?
1678
01:38:55,910 --> 01:38:57,580
Sorry, sorry, sorry.
1679
01:38:58,200 --> 01:39:01,160
Tell me if you're scared.
I'll come to you and be with you.
1680
01:39:01,370 --> 01:39:04,740
Don't over-expect.
I can sleep alone, just cut the call.
1681
01:39:04,750 --> 01:39:05,910
Sanju, Sanju.
1682
01:39:06,250 --> 01:39:07,830
Just a minute.
- What?
1683
01:39:08,580 --> 01:39:10,910
We have to go to the registration office tomorrow.
Do you remember?
1684
01:39:10,910 --> 01:39:11,700
Why?
1685
01:39:11,910 --> 01:39:13,540
Hey! Are you pretending not to know?
1686
01:39:14,000 --> 01:39:17,540
We need to submit our marriage registration
application at least a month in advance, right?
1687
01:39:18,660 --> 01:39:20,580
We have to go tomorrow.
Did you forget about it?
1688
01:39:20,830 --> 01:39:21,450
Oh!
1689
01:39:22,120 --> 01:39:23,160
Sorry, sorry, sorry.
1690
01:39:23,580 --> 01:39:24,000
I'll come.
1691
01:39:24,330 --> 01:39:26,120
Okay. Be there at 9.
1692
01:39:26,500 --> 01:39:28,660
I have to go to the college by 11.
1693
01:39:28,660 --> 01:39:30,160
Okay?
- Okay.
1694
01:39:30,160 --> 01:39:31,290
I love you. Good night.
1695
01:39:31,290 --> 01:39:32,160
Good night.
1696
01:40:57,750 --> 01:40:59,370
Mareechika!
Hey!
1697
01:41:03,620 --> 01:41:04,290
Stop it!
1698
01:41:05,160 --> 01:41:07,410
You!
No!
1699
01:41:09,620 --> 01:41:10,620
Mareechika!
1700
01:41:11,750 --> 01:41:12,750
You!
1701
01:41:13,750 --> 01:41:14,450
Stop it!
1702
01:41:53,370 --> 01:41:54,200
Mareechika!
1703
01:42:13,830 --> 01:42:15,040
Help! Help!
1704
01:42:15,660 --> 01:42:17,200
Mareechika!
1705
01:43:08,410 --> 01:43:10,290
Give me some water too, my dear.
1706
01:43:19,540 --> 01:43:21,080
My dear, wait.
1707
01:43:25,080 --> 01:43:26,040
Open the gate.
1708
01:43:27,080 --> 01:43:28,040
Open the gate.
1709
01:43:31,160 --> 01:43:32,870
Open it!
Open it quickly.
1710
01:43:32,870 --> 01:43:33,700
Okay sir.
1711
01:43:41,040 --> 01:43:41,580
What happened sir?
1712
01:43:42,250 --> 01:43:43,540
I'm opening it, sir.
1713
01:43:44,580 --> 01:43:45,200
Sir!
1714
01:43:48,620 --> 01:43:50,790
Did she ask you to bring some water?
- Yes.
1715
01:43:52,500 --> 01:43:54,660
My dear, I'm hungry.
1716
01:43:55,500 --> 01:43:57,580
Can you bring me chicken biryani?
Didn't she ask like this?
1717
01:43:59,700 --> 01:44:00,330
Laugh all you want.
1718
01:44:00,330 --> 01:44:03,160
If she'll show herself to you,
then you'll get to know the taste of fear.
1719
01:44:03,330 --> 01:44:04,950
Then let's both laugh together.
1720
01:44:04,950 --> 01:44:05,990
Sanju, relax.
1721
01:44:06,000 --> 01:44:09,580
It's okay. Let's go to the doctor in the evening.
1722
01:44:09,580 --> 01:44:11,700
Okay?
Don't worry.
1723
01:44:11,700 --> 01:44:12,370
Just relax!
1724
01:44:12,370 --> 01:44:13,160
What do you mean?
1725
01:44:13,160 --> 01:44:15,830
I made the doctor believe that
I imagined something.
1726
01:44:15,830 --> 01:44:17,120
That was my game.
1727
01:44:17,120 --> 01:44:19,620
But you're believing for real that
Mareechika turned into a ghost.
1728
01:44:20,000 --> 01:44:20,950
This is the problem.
1729
01:44:20,950 --> 01:44:23,660
What now? Do you mean that
my mental health condition is not fine?
1730
01:44:24,790 --> 01:44:26,080
It's showing.
1731
01:44:26,080 --> 01:44:28,120
I can see her.
You won't listen to me.
1732
01:44:28,120 --> 01:44:29,870
Just shut up, Sanju!
Enough!
1733
01:44:30,250 --> 01:44:32,080
You spoiled the plan of going
to the register office.
1734
01:44:32,500 --> 01:44:33,830
At least I'll go to college.
1735
01:44:35,370 --> 01:44:37,330
But don't tell stories tomorrow too.
1736
01:44:37,790 --> 01:44:38,540
Okay?
1737
01:44:39,540 --> 01:44:41,750
Sanju, okay?
1738
01:44:42,910 --> 01:44:43,660
Bye!
1739
01:45:01,040 --> 01:45:03,620
Did you get hurt, my dear?
- My dear?
1740
01:45:09,080 --> 01:45:10,080
You...
1741
01:45:10,080 --> 01:45:11,500
Hey!!!
Sit!
1742
01:45:13,040 --> 01:45:14,080
What happened, my dear?
1743
01:45:20,330 --> 01:45:21,120
My dear, I love you.
1744
01:45:23,290 --> 01:45:24,450
I love you, my dear.
1745
01:45:24,950 --> 01:45:35,950
My dear, I love you.
My dear, I love you.
1746
01:45:55,040 --> 01:45:57,040
Hey! Can't you see?
1747
01:46:10,830 --> 01:46:12,410
Why did you come to the college?
1748
01:46:16,330 --> 01:46:16,870
Come!
1749
01:46:16,870 --> 01:46:18,250
Hey, Sanju! Where are you taking me?
1750
01:46:18,410 --> 01:46:19,540
Sanju!
Hey!
1751
01:46:20,580 --> 01:46:22,490
Stop!
Sanju, what's wrong?
1752
01:46:22,500 --> 01:46:23,450
Where are you taking me?
1753
01:46:26,620 --> 01:46:27,410
What is this?
1754
01:46:28,200 --> 01:46:30,450
Are you and she putting on an act to marry me?
1755
01:46:31,620 --> 01:46:34,740
You lied to me that she died, and you are the
reason why I'm the culprit in this case.
1756
01:46:34,750 --> 01:46:38,290
But you saved me.
Wow! What an act!
1757
01:46:41,500 --> 01:46:45,540
You started this ghost act because
you don't want to marry me.
1758
01:46:45,830 --> 01:46:48,500
I'm sparing it. But you're doubting me?
1759
01:46:48,870 --> 01:46:51,450
Just recall what you did.
1760
01:46:53,700 --> 01:46:56,990
Just think what will happen to you
if I go now and reveal the truth
1761
01:46:57,000 --> 01:47:04,000
that Mareechika exists and you
killed her and I'm the eyewitness.
1762
01:47:05,660 --> 01:47:06,620
I will be fine.
1763
01:47:07,580 --> 01:47:09,830
If he asks me why I'm acting,
1764
01:47:10,500 --> 01:47:14,450
then I will say that I'm scared of you
killing me just like her.
1765
01:47:15,750 --> 01:47:18,910
I did so much, this is just a piece of cake for me.
1766
01:47:20,120 --> 01:47:21,950
What? Shall I go?
1767
01:47:22,540 --> 01:47:23,160
Tell me.
1768
01:47:23,660 --> 01:47:24,950
I saw her for real.
1769
01:47:25,660 --> 01:47:27,040
I saw her in the coffee shop earlier.
1770
01:47:27,040 --> 01:47:28,200
I saw her behind you.
1771
01:47:43,790 --> 01:47:45,250
How are you?
1772
01:47:46,370 --> 01:47:47,620
Didn't that woman who talks English not come?
1773
01:47:48,870 --> 01:47:50,200
Tell her to come. It's okay.
1774
01:47:50,200 --> 01:47:52,950
I couldn't spare her English,
so I watched all English movies recently.
1775
01:47:52,950 --> 01:47:55,040
If she comes, then it'll be a war between us.
1776
01:47:55,040 --> 01:47:57,370
I'll talk so smoothly in English.
That's it!
1777
01:47:57,370 --> 01:47:58,950
Naidu!
- Yes!
1778
01:48:46,910 --> 01:48:48,540
Sanju.
- Where are you?
1779
01:48:48,870 --> 01:48:50,200
Even I thought of calling you.
1780
01:48:50,370 --> 01:48:52,040
I'm also affected by your insanity.
1781
01:48:52,750 --> 01:48:54,120
I think the same is happening to me too.
1782
01:48:54,370 --> 01:48:55,120
What happened?
1783
01:48:55,200 --> 01:48:56,740
Even I saw Mareechika.
1784
01:48:56,750 --> 01:48:57,660
Mareechika?
1785
01:48:57,750 --> 01:48:58,750
Don't shout.
1786
01:48:58,830 --> 01:48:59,910
It's just a hallucination.
1787
01:49:00,080 --> 01:49:01,120
Where did you see her?
1788
01:49:01,250 --> 01:49:03,000
In a super bazaar.
1789
01:49:03,450 --> 01:49:04,790
In a super bazaar?
1790
01:49:05,330 --> 01:49:06,250
Okay.
1791
01:49:06,790 --> 01:49:08,370
Tell me when you reach home. I'll come.
1792
01:49:08,870 --> 01:49:09,790
Okay?
1793
01:49:09,790 --> 01:49:11,290
How are you, Venky?
1794
01:49:12,450 --> 01:49:13,160
Lakshmi!
1795
01:49:20,790 --> 01:49:24,200
I told you that you'd get a taste of fear
when you saw her.
1796
01:49:24,200 --> 01:49:24,990
Did you listen to me?
1797
01:49:25,000 --> 01:49:27,750
Hey! You killed her, that's why you saw her.
1798
01:49:28,160 --> 01:49:29,620
But why is she chasing me?
1799
01:49:29,790 --> 01:49:32,120
You made her identity nonexistent
and made up stories, right?
1800
01:49:32,200 --> 01:49:33,950
That's why she's taking revenge on you too.
1801
01:49:33,950 --> 01:49:35,040
Sanju, please!
1802
01:49:35,330 --> 01:49:36,620
I'm already sick.
1803
01:49:37,410 --> 01:49:38,370
Don't make me scared.
1804
01:49:38,790 --> 01:49:40,080
Tell me. What should we do?
1805
01:49:40,620 --> 01:49:42,080
Go to your house.
Let's think about it.
1806
01:49:42,080 --> 01:49:44,080
Oh, my God! I won't go.
I will be with you.
1807
01:49:46,080 --> 01:49:48,580
Then what will you say to your parents?
- I have to be alive to say it, right?
1808
01:49:50,000 --> 01:49:51,160
Shall we go to the farm house?
1809
01:49:51,790 --> 01:49:52,580
Have you gone mad?
1810
01:49:52,870 --> 01:49:55,290
There won't be anyone around
there even if we scream our lungs out.
1811
01:49:55,830 --> 01:49:57,750
On top of that, you killed her in the same place.
1812
01:49:58,080 --> 01:49:59,950
Don't keep reminding me that I killed her.
1813
01:50:00,290 --> 01:50:01,500
Let's go to your guesthouse.
1814
01:50:01,950 --> 01:50:03,540
We don't need to be scared, as it is in the city.
1815
01:50:05,500 --> 01:50:07,040
I'll be with you even if we die
or are alive, Sanju.
1816
01:50:08,700 --> 01:50:10,160
Okay. Come!
Let's go to the guest house.
1817
01:50:10,160 --> 01:50:11,080
Let's go!
1818
01:50:20,660 --> 01:50:23,040
Hey! Mareechika sat in the same place yesterday.
1819
01:50:24,700 --> 01:50:25,500
Sit here.
1820
01:50:26,250 --> 01:50:30,080
I can't even sit peacefully.
What a life!
1821
01:50:37,450 --> 01:50:39,330
Will drinking this give me courage?
1822
01:50:39,580 --> 01:50:41,120
Drink it only if you want to.
1823
01:50:41,910 --> 01:50:44,120
Hey! You'll die if you drink like that.
1824
01:50:44,660 --> 01:50:46,370
There are ice cubes in the kitchen.
Go and get them.
1825
01:50:46,910 --> 01:50:48,080
Ice ready!
1826
01:50:59,250 --> 01:51:00,660
My dear, why are you looking so tired?
1827
01:51:01,700 --> 01:51:03,000
Are you sick?
1828
01:51:03,450 --> 01:51:04,450
Why did you come here?
1829
01:51:04,910 --> 01:51:06,200
Go! Go away!
1830
01:51:06,410 --> 01:51:07,660
My dear, don't be scared.
1831
01:51:07,950 --> 01:51:09,500
I'm your Mareechika.
1832
01:51:10,540 --> 01:51:12,580
Look at me!
Look at me!
1833
01:51:14,620 --> 01:51:15,500
Look at me!
1834
01:51:19,250 --> 01:51:20,040
I love you.
1835
01:51:20,790 --> 01:51:21,950
I love you, dear.
1836
01:51:24,660 --> 01:51:26,290
Won't you say that you love me too?
1837
01:51:29,660 --> 01:51:30,700
Look here!
1838
01:51:33,120 --> 01:51:34,540
She's a mad girl, my dear.
1839
01:51:36,500 --> 01:51:37,120
See!
1840
01:51:39,700 --> 01:51:41,950
See how she's looking at us like a ghost!
1841
01:51:44,290 --> 01:51:45,950
She is bad girl, right?
1842
01:51:48,450 --> 01:51:50,660
We don't need this girl.
Let's end our relationship with her.
1843
01:51:52,450 --> 01:51:54,750
Let's get married again.
1844
01:51:56,660 --> 01:51:59,040
And let's have kids.
1845
01:52:00,120 --> 01:52:01,540
What do you say, my dear?
1846
01:52:03,910 --> 01:52:05,250
Gh... Ghost.
1847
01:52:06,120 --> 01:52:07,160
What?
1848
01:52:07,500 --> 01:52:10,790
Who will marry a ghost?
1849
01:52:12,330 --> 01:52:14,540
Who will have kids with a ghost?
1850
01:52:15,950 --> 01:52:17,120
Don't say that.
1851
01:52:17,580 --> 01:52:18,290
No!
1852
01:52:18,660 --> 01:52:19,620
Don't say I'm a ghost.
1853
01:52:19,830 --> 01:52:22,950
You are a ghost.
You are a ghost. Go away! Please!
1854
01:52:23,750 --> 01:52:25,290
Don't say that.
- Please!
1855
01:52:25,450 --> 01:52:27,200
I reprimanded you.
- Ghost!
1856
01:52:28,000 --> 01:52:29,950
You're a ghost.
- No!
1857
01:52:29,950 --> 01:52:30,910
Don't say that.
1858
01:52:31,120 --> 01:52:32,290
Please! Go away!
1859
01:52:32,290 --> 01:52:34,250
Don't say I'm a ghost.
- Go away from here.
1860
01:52:34,790 --> 01:52:36,370
You're a ghost.
- I'm not a ghost.
1861
01:52:36,370 --> 01:52:37,080
You're a ghost.
1862
01:52:38,290 --> 01:52:39,700
I'm not a ghost.
1863
01:52:58,500 --> 01:53:00,120
I reprimanded him, Venky.
1864
01:53:02,580 --> 01:53:04,250
He should listen to me, right?
1865
01:53:05,580 --> 01:53:07,040
It seems that you both will be getting married.
1866
01:53:08,330 --> 01:53:10,660
You would've told me that you liked him.
1867
01:53:11,580 --> 01:53:14,330
You would've told me, Venky.
You would've told me!
1868
01:53:23,080 --> 01:53:24,200
Open the lock.
1869
01:53:25,160 --> 01:53:26,200
Quickly!
1870
01:53:29,580 --> 01:53:30,910
Make it fast!
1871
01:53:37,450 --> 01:53:37,950
Sir!
1872
01:53:38,620 --> 01:53:39,700
Sir!
Sir!
1873
01:53:39,830 --> 01:53:41,160
What happened?
1874
01:53:41,160 --> 01:53:42,330
She killed him, sir.
1875
01:53:42,330 --> 01:53:43,080
Who?
1876
01:53:43,080 --> 01:53:44,330
M... Mareechika...
1877
01:53:44,580 --> 01:53:46,750
M...Mareechika?
- Yes, sir.
1878
01:53:47,410 --> 01:53:50,950
He killed Sanju.
She will kill me too.
1879
01:53:51,660 --> 01:53:53,290
Please come with me, sir.
Please, sir.
1880
01:53:53,370 --> 01:53:54,870
Hey, hey, hey! Wait!
1881
01:53:55,040 --> 01:53:55,870
Please listen to me, sir.
1882
01:53:55,870 --> 01:53:58,370
Doesn't it seem like I've heard these words before?
1883
01:53:58,370 --> 01:54:02,620
Yes, sir. This girl came to us 5–6 months ago
and created the scene that someone had killed him.
1884
01:54:02,830 --> 01:54:04,290
You took her to the mental hospital too.
1885
01:54:05,080 --> 01:54:07,290
I remember it now.
Mareechika case.
1886
01:54:07,370 --> 01:54:10,830
Mareechika killed Sanju.
She will kill me too.
1887
01:54:11,120 --> 01:54:13,330
Sir! Please, sir.
Save me, sir. Please, sir.
1888
01:54:13,450 --> 01:54:15,080
Do you still have a disease?
1889
01:54:17,870 --> 01:54:18,700
What?
1890
01:54:18,700 --> 01:54:21,620
Aren't you using medicines,
or did the disease come back?
1891
01:54:22,540 --> 01:54:23,910
I don't have any diseases.
1892
01:54:24,410 --> 01:54:26,500
Do you want to make me a fool again?
1893
01:54:27,790 --> 01:54:32,080
You have some sort of disease
where you imagine people who don't exist...
1894
01:54:32,620 --> 01:54:37,450
Sir, I lied to you about having Schizophrenia.
1895
01:54:39,120 --> 01:54:40,500
I don't have any diseases.
1896
01:54:40,620 --> 01:54:42,660
People who are insane
don't know that they're insane.
1897
01:54:42,790 --> 01:54:44,040
They always argue the same way.
1898
01:54:44,040 --> 01:54:46,040
Hey! I'm not insane.
It's you who are insane.
1899
01:54:46,290 --> 01:54:48,660
Why don't you believe that
Mareechika killed Sanju?
1900
01:54:48,660 --> 01:54:51,660
How can a person who doesn't
even exist come and kill Sanju?
1901
01:54:52,870 --> 01:54:55,410
I lied about Mareechika's existence.
1902
01:54:55,580 --> 01:54:57,580
Even the doctor said that Mareechika doesn't exist.
1903
01:54:58,080 --> 01:54:59,240
If she really exists, then where is she?
1904
01:54:59,250 --> 01:55:00,580
She turned into a ghost.
1905
01:55:01,950 --> 01:55:03,120
A ghost?
1906
01:55:03,830 --> 01:55:06,450
She turned into a ghost and killed Sanju.
1907
01:55:07,160 --> 01:55:08,830
She will kill me too.
1908
01:55:09,410 --> 01:55:11,200
I don't know what to do.
1909
01:55:11,450 --> 01:55:13,330
Please... Please, sir. Come!
Please!
1910
01:55:13,500 --> 01:55:15,830
Until yesterday, there was
no character called Mareechika.
1911
01:55:16,250 --> 01:55:18,000
Now she's turned into a ghost and killed Sanju?
1912
01:55:18,330 --> 01:55:20,950
But how can she kill the same person twice?
1913
01:55:21,160 --> 01:55:21,790
Sir!
1914
01:55:22,200 --> 01:55:24,250
Do you think we are the police or something else?
1915
01:55:26,870 --> 01:55:29,290
Do you think we'll listen to whatever
you say and clap?
1916
01:55:29,700 --> 01:55:32,830
Sir, believe me.
Mareechika killed him.
1917
01:55:32,870 --> 01:55:35,330
Okay, we'll see if we are free
and then believe in it. Leave!
1918
01:55:35,450 --> 01:55:36,410
Hey, make her leave.
1919
01:55:36,410 --> 01:55:38,870
Mareechika is real.
She turned into a ghost and came again.
1920
01:55:38,870 --> 01:55:41,250
Hey! If I strike you hard,
you won't remember this ghost.
1921
01:55:41,830 --> 01:55:43,660
I'm telling you that Mareechika doesn't exist.
Leave!
1922
01:55:44,080 --> 01:55:44,910
Excuse me, sir.
1923
01:55:45,870 --> 01:55:46,580
Sir, sir.
Sir!
1924
01:55:46,580 --> 01:55:47,290
Please, sir.
1925
01:55:47,290 --> 01:55:48,790
Sir!
Save me, sir.
1926
01:55:48,790 --> 01:55:49,580
Hey, wait!
1927
01:55:49,830 --> 01:55:52,370
I'll kill you if you open your mouth.
Shut your mouth.
1928
01:55:53,660 --> 01:55:54,700
Who are you?
1929
01:55:55,290 --> 01:55:56,910
I'm Mareechika.
1930
01:55:57,120 --> 01:55:58,250
Okay. What do you want?
1931
01:55:58,620 --> 01:56:01,200
Venky... I followed Venkata Lakshmi and came here.
1932
01:56:01,200 --> 01:56:02,500
Hey, hey! Wait!
1933
01:56:03,790 --> 01:56:05,660
What's your name?
- Mareechika!
1934
01:56:07,200 --> 01:56:09,200
Ma... Ri... Chi... Ka...
1935
01:56:10,870 --> 01:56:12,080
Your character doesn't exist, right?
1936
01:56:12,330 --> 01:56:13,290
Where did you come from?
1937
01:56:16,660 --> 01:56:18,410
I'm actually from the US.
1938
01:56:18,580 --> 01:56:20,370
It's in the story that she told.
1939
01:56:22,330 --> 01:56:24,330
I'm not understanding what you're saying, sir.
1940
01:56:24,330 --> 01:56:27,040
Sir, why are you discussing it with a ghost?
Kill her.
1941
01:56:27,410 --> 01:56:29,000
Otherwise, she will kill all of us.
1942
01:56:32,700 --> 01:56:33,620
Hey, mad girl.
1943
01:56:33,790 --> 01:56:36,540
How dare you want to kill a human
instead of using medicines for your disease?
1944
01:56:36,540 --> 01:56:38,200
Sir, it's not me.
1945
01:56:38,500 --> 01:56:40,950
She turned into a ghost and killed Sanju.
1946
01:56:41,290 --> 01:56:42,250
See her actions now.
1947
01:56:42,700 --> 01:56:44,200
She did something and destroyed this gun.
1948
01:56:44,200 --> 01:56:45,080
You!
1949
01:56:45,580 --> 01:56:47,250
Thank God that there are no bullets in this gun.
1950
01:56:47,370 --> 01:56:48,870
I would've stuck with the problem
if there were bullets in the gun.
1951
01:56:49,830 --> 01:56:50,830
You can continue.
1952
01:56:51,000 --> 01:56:53,580
You're exactly the same as in
the story that this mad girl told us.
1953
01:56:53,750 --> 01:56:54,790
Where have you been these many days?
1954
01:56:55,290 --> 01:56:56,120
I was in London.
1955
01:56:56,200 --> 01:56:58,660
We have some businesses there.
1956
01:56:58,870 --> 01:57:00,410
So I go there once in a while.
1957
01:57:01,540 --> 01:57:03,040
It is the same as what she said.
1958
01:57:03,500 --> 01:57:05,040
London is also true.
1959
01:57:05,040 --> 01:57:06,370
Continue!
1960
01:57:06,370 --> 01:57:11,750
When I first came back from the US,
the only friend that I made was Venkatalakshmi.
1961
01:57:13,120 --> 01:57:14,870
Even this was in the story that she told.
Next...
1962
01:57:14,870 --> 01:57:17,620
I came back from London just a while ago.
1963
01:57:18,040 --> 01:57:24,120
I was going to surprise Venkatalakshmi,
but I saw her running.
1964
01:57:24,120 --> 01:57:25,790
I followed her here. That's it!
1965
01:57:26,250 --> 01:57:29,410
Venky, what's wrong?
What's wrong with you?
1966
01:57:29,410 --> 01:57:30,370
Why are you behaving like this?
1967
01:57:31,080 --> 01:57:32,290
Don't behave like a mad person.
1968
01:57:32,660 --> 01:57:34,660
Sir, sir, sir.
Don't believe her.
1969
01:57:35,040 --> 01:57:36,410
She's a ghost. Kill her.
1970
01:57:36,910 --> 01:57:37,910
Sir, kill her.
1971
01:57:37,910 --> 01:57:38,620
Hey, shut up!
1972
01:57:38,620 --> 01:57:39,910
Vijaya!
- Sir!
1973
01:57:40,120 --> 01:57:41,330
Shut her mouth for 5 minutes.
1974
01:57:41,330 --> 01:57:42,080
Please, sir...
Sir, sir, sir...
1975
01:57:42,080 --> 01:57:42,830
Tie it to her mouth.
1976
01:57:42,830 --> 01:57:43,660
Listen to me, sir.
1977
01:57:44,830 --> 01:57:45,540
Tie her.
1978
01:57:45,790 --> 01:57:47,410
Sir, sir, sir.
1979
01:57:47,410 --> 01:57:48,200
Shut your mouth.
1980
01:57:50,290 --> 01:57:53,700
This girl came to us five months ago
and created the scene that you killed Sanju.
1981
01:57:54,410 --> 01:57:56,200
I took action, thinking that it was true.
1982
01:57:56,410 --> 01:57:58,160
Later, we learned that it's not true.
1983
01:57:58,500 --> 01:58:01,870
Now she came again and
told us that you killed Sanju.
1984
01:58:05,000 --> 01:58:07,120
What's the relationship between you and Sanju?
1985
01:58:07,870 --> 01:58:09,450
Did you kill Sanju for real?
1986
01:58:10,790 --> 01:58:14,660
You're a character in her imagination, right?
1987
01:58:15,330 --> 01:58:24,040
If it is true that you're here in front of me,
then is it true that you killed Sanju?
1988
01:58:24,790 --> 01:58:28,540
What? Is this question complicated for you?
Shall I ask you again?
1989
01:58:29,330 --> 01:58:32,250
What's the relationship...
- Sir, who is Sanju?
1990
01:58:32,700 --> 01:58:33,870
Who is Sanju?
1991
01:58:38,620 --> 01:58:39,830
Who is Sanju?
1992
01:58:40,250 --> 01:58:43,160
You and Venky have been talking about this Sanju.
1993
01:58:43,500 --> 01:58:44,790
What is this drama?
1994
01:58:49,620 --> 01:58:52,160
Do you think this is a playground or what?
1995
01:58:53,830 --> 01:58:57,330
Everybody is having fun, whatever they want.
1996
01:58:57,500 --> 01:58:59,950
I really don't know who Sanju is.
1997
01:59:00,950 --> 01:59:02,410
I'm sparing you just because you're a woman.
1998
01:59:02,790 --> 01:59:03,870
Don't irritate me.
1999
01:59:05,040 --> 01:59:06,830
You don't know who Mareechika is.
2000
01:59:07,410 --> 01:59:08,370
I know her, sir.
2001
01:59:08,370 --> 01:59:10,120
Just now you said that you don't know her, right?
2002
01:59:10,750 --> 01:59:12,490
I don't know who Sanju is.
2003
01:59:12,500 --> 01:59:14,290
Mareechika is me, right?
2004
01:59:14,870 --> 01:59:17,080
Then why did you kill Sanju?
2005
01:59:17,080 --> 01:59:19,080
Sir, I think you are confused.
2006
01:59:19,500 --> 01:59:23,200
How can I kill Sanju when I don't know him?
2007
01:59:23,830 --> 01:59:25,040
Venky, at least you tell him.
2008
01:59:25,080 --> 01:59:26,160
It's true.
2009
01:59:27,660 --> 01:59:30,870
But she told a story that
you killed a person named Sanju.
2010
01:59:31,500 --> 01:59:33,410
You yourself are telling me that it's a story.
2011
01:59:36,660 --> 01:59:37,910
Don't disturb me.
2012
01:59:38,080 --> 01:59:39,330
I have only a small brain.
2013
01:59:41,580 --> 01:59:43,790
Your character doesn't exist.
2014
01:59:45,040 --> 01:59:46,450
Still, you're here.
2015
01:59:46,950 --> 01:59:47,870
It's true, right?
2016
01:59:48,580 --> 01:59:49,200
Tru...
2017
01:59:51,660 --> 01:59:52,830
What? Tell me.
2018
01:59:53,250 --> 01:59:55,370
What should you wear to the party in the evening?
2019
01:59:55,580 --> 01:59:56,660
Wear a white saree.
2020
01:59:56,870 --> 01:59:58,160
Yes, wear a white saree.
2021
01:59:58,330 --> 02:00:00,370
My dead body will come home
in the ambulance directly.
2022
02:00:00,370 --> 02:00:02,620
In the meantime, call all your relatives
and let them know that I'm dead.
2023
02:00:02,910 --> 02:00:05,700
Do you think I'm playing here so that
I can go to parties and go shopping?
2024
02:00:06,000 --> 02:00:07,700
Do you know what types of cases
I'm dealing with?
2025
02:00:07,700 --> 02:00:09,870
I'm losing my brain. Cut the call.
2026
02:00:13,370 --> 02:00:17,120
You don't know who I am.
2027
02:00:17,580 --> 02:00:18,500
You?
2028
02:00:19,410 --> 02:00:22,330
Not me. Not me.
Mareechika. Ma...
2029
02:00:22,330 --> 02:00:24,830
No, no.
Bhagyam.
2030
02:00:25,700 --> 02:00:27,950
Again, I'm remembering her.
2031
02:00:28,700 --> 02:00:30,620
You said Sanju earlier.
2032
02:00:30,870 --> 02:00:31,950
Yes! Correct!
2033
02:00:31,950 --> 02:00:32,910
San...
2034
02:00:32,910 --> 02:00:34,120
Sir, why get confused?
2035
02:00:34,120 --> 02:00:36,830
Let's take these two girls to that
guy's shop and let's know the truth.
2036
02:00:36,830 --> 02:00:37,660
Let's go!
2037
02:00:37,660 --> 02:00:38,910
Yes!
2038
02:00:38,910 --> 02:00:40,830
Sir, how many times should I tell you?
2039
02:00:40,950 --> 02:00:42,750
This ghost killed Sanju.
2040
02:00:42,910 --> 02:00:45,080
She is not as human as you think.
2041
02:00:46,540 --> 02:00:48,160
Sir!
Please, sir.
2042
02:00:48,830 --> 02:00:51,200
Let's go to Sanju's guest house once.
2043
02:00:51,330 --> 02:00:52,750
Sanju's dead body is at the
guest house even now.
2044
02:00:53,290 --> 02:00:55,290
Please, sir.
You'll understand once you see it.
2045
02:00:56,290 --> 02:00:57,910
Please, sir. Give me one last chance.
2046
02:00:58,120 --> 02:01:00,000
Please, sir.
- Okay, okay, okay.
2047
02:01:00,790 --> 02:01:02,580
Hey! Start the car.
2048
02:01:07,040 --> 02:01:07,740
You should come too.
2049
02:01:07,750 --> 02:01:08,620
Me?
2050
02:01:09,000 --> 02:01:10,200
Yes, you.
2051
02:01:10,370 --> 02:01:11,500
But why?
2052
02:01:11,790 --> 02:01:13,290
Drag that ghost too.
2053
02:01:14,120 --> 02:01:15,290
Venky?
2054
02:01:15,790 --> 02:01:18,200
It's nothing like that, sir.
I have a flight to catch.
2055
02:01:18,410 --> 02:01:20,620
I have to go to London.
It's becoming late.
2056
02:01:20,950 --> 02:01:23,370
You can't go anywhere until this case is solved.
2057
02:01:24,790 --> 02:01:25,290
Let's go!
2058
02:01:25,290 --> 02:01:26,250
Sir!
- Come!
2059
02:01:28,450 --> 02:01:29,620
Sir, come. Here!
2060
02:01:47,870 --> 02:01:48,500
Where is Sanju?
2061
02:01:49,660 --> 02:01:50,700
What did you do to Sanju?
2062
02:01:51,540 --> 02:01:52,290
Where is Sanju?
2063
02:01:52,910 --> 02:01:54,000
Sir, sir.
2064
02:01:55,160 --> 02:01:56,330
I really saw it, sir.
2065
02:01:56,450 --> 02:01:57,450
Sanju... There...
2066
02:01:58,120 --> 02:01:59,290
Sanju fell down there.
2067
02:01:59,580 --> 02:02:00,870
He was bleeding.
He was bleeding.
2068
02:02:00,870 --> 02:02:01,950
Sanju sat here.
2069
02:02:01,950 --> 02:02:04,200
She came and sat here.
2070
02:02:04,950 --> 02:02:08,750
She scolded him
and struck him hard with a tray.
2071
02:02:08,950 --> 02:02:11,200
Here... Here... He got pierced by a bottle here.
2072
02:02:11,500 --> 02:02:12,910
He was full of blood.
2073
02:02:13,750 --> 02:02:16,410
I didn't know what to do,
so I went away from here.
2074
02:02:16,500 --> 02:02:17,540
I came to the police station.
2075
02:02:18,250 --> 02:02:19,540
Vishwanath!
- Yes, sir.
2076
02:02:19,790 --> 02:02:21,080
Where is Sanju's shop?
2077
02:02:21,580 --> 02:02:22,660
It's at the YSR crossing.
2078
02:02:23,500 --> 02:02:23,950
Let's go.
2079
02:02:23,950 --> 02:02:25,040
Sanju!
2080
02:02:39,910 --> 02:02:42,250
Hey,
- Okay, sir.
2081
02:02:44,000 --> 02:02:45,080
Sir, is calling you. Come!
2082
02:02:45,080 --> 02:02:46,250
Me?
- Yes!
2083
02:02:46,950 --> 02:02:47,910
Hello, sir.
2084
02:02:48,830 --> 02:02:49,620
What's your name?
2085
02:02:49,790 --> 02:02:50,870
My name is Paparao, sir.
2086
02:02:51,660 --> 02:02:52,700
When will Sanju come?
2087
02:02:53,200 --> 02:02:54,200
Sir, who is Sanju?
2088
02:02:54,410 --> 02:02:55,620
He is the owner of this shop.
2089
02:02:56,910 --> 02:02:58,580
Yes, sir. His name is the one you said.
2090
02:02:58,950 --> 02:02:59,870
When will he come?
2091
02:03:00,250 --> 02:03:01,290
But how can he come?
2092
02:03:02,040 --> 02:03:02,910
What do you mean?
2093
02:03:03,120 --> 02:03:04,250
He died, sir.
2094
02:03:07,410 --> 02:03:08,080
I told you.
2095
02:03:08,500 --> 02:03:09,620
I told you, right?
2096
02:03:09,750 --> 02:03:11,580
I told you that Sanju had died.
2097
02:03:11,660 --> 02:03:12,660
Tell him.
Tell him.
2098
02:03:12,660 --> 02:03:14,450
Tell him that that ghost killed Sanju.
2099
02:03:14,450 --> 02:03:15,240
Tell him.
2100
02:03:15,250 --> 02:03:17,660
Then she will be punished.
2101
02:03:17,910 --> 02:03:18,750
You'll be punished.
2102
02:03:19,040 --> 02:03:21,200
Tell him.
Tell him.
2103
02:03:21,540 --> 02:03:22,870
Did you see the murder?
2104
02:03:23,080 --> 02:03:24,040
It's not a murder, sir.
2105
02:03:24,120 --> 02:03:25,160
It's a suicide.
2106
02:03:25,200 --> 02:03:25,790
A suicide?
2107
02:03:27,450 --> 02:03:29,330
It's been two years since it happened.
2108
02:03:39,000 --> 02:03:40,750
Yes. It's a suicide.
2109
02:03:41,830 --> 02:03:43,790
But he got murdered.
2110
02:03:44,040 --> 02:03:45,200
I saw with my own eyes.
2111
02:03:45,200 --> 02:03:48,410
Sir, if you want, then I will sign
the papers in the registration office.
2112
02:03:48,750 --> 02:03:50,950
That's where our marriage was held, right?
Okay?
2113
02:03:52,120 --> 02:03:53,120
I will sign the papers.
2114
02:03:53,120 --> 02:03:54,950
But why did he commit Suicide?
2115
02:03:55,250 --> 02:03:57,450
There is a college on the side of the road, right?
2116
02:03:57,790 --> 02:03:59,830
He loved a rich girl.
2117
02:04:00,200 --> 02:04:03,950
He was unable to handle the fact that she got
married to another boy.
2118
02:04:04,040 --> 02:04:06,750
So he hanged himself by the fan in this shop.
2119
02:04:07,120 --> 02:04:08,950
After that, two people came to this shop.
2120
02:04:09,250 --> 02:04:13,120
They left because they saw his
spirit roaming around there.
2121
02:04:13,330 --> 02:04:14,950
And no one came here after that.
2122
02:04:15,540 --> 02:04:18,040
See that shutter covered with rust!
2123
02:04:18,200 --> 02:04:19,620
Sanju, come quickly.
2124
02:04:22,410 --> 02:04:24,870
I'll wait for you here until you come.
2125
02:04:25,950 --> 02:04:26,750
Come quickly.
2126
02:04:32,790 --> 02:04:34,200
I called you, right?
2127
02:04:35,830 --> 02:04:37,370
You have to come when I call you.
2128
02:04:39,200 --> 02:04:42,250
I told them that Mareechika killed you.
2129
02:04:43,000 --> 02:04:44,410
They're not believing me.
2130
02:04:46,540 --> 02:04:49,040
Does your affection for me wane?
2131
02:04:51,790 --> 02:04:52,500
Sanju!
2132
02:04:54,450 --> 02:04:55,910
Come, Sanju. Tell them.
2133
02:05:01,910 --> 02:05:02,910
Sanju!
2134
02:05:05,540 --> 02:05:07,740
I... I...I saw that ghost when she was killing you.
2135
02:05:07,750 --> 02:05:08,620
They're not believing me.
2136
02:05:09,950 --> 02:05:11,160
Vishwanath!
- Sir.
2137
02:05:11,160 --> 02:05:12,870
Take this girl to the hospital immediately.
2138
02:05:13,080 --> 02:05:14,830
Inform her parents too.
- Okay, sir.
2139
02:05:14,830 --> 02:05:16,200
She's gone completely insane.
2140
02:05:16,370 --> 02:05:17,370
Okay, sir.
2141
02:05:17,410 --> 02:05:18,580
Hey, come with the vehicle.
2142
02:05:18,750 --> 02:05:19,870
Vijaya!
- Sir.
2143
02:05:19,870 --> 02:05:20,700
Take her with you.
2144
02:05:26,580 --> 02:05:29,250
Sanju! Sanju!
Sanju, they're taking me.
2145
02:05:30,700 --> 02:05:33,080
Sanju!
They'll kill me, Sanju.
2146
02:05:33,910 --> 02:05:36,290
They'll... They'll kill me too, Sanju.
2147
02:05:36,660 --> 02:05:37,580
Sanju!
2148
02:05:38,660 --> 02:05:39,410
Please...
2149
02:05:40,160 --> 02:05:42,750
Come, Sanju!
Sanju!
2150
02:05:44,620 --> 02:05:46,830
Sanju!
Sanj...
2151
02:05:50,040 --> 02:05:52,200
I saw so many cases in my service,
2152
02:05:52,870 --> 02:05:55,040
but I can't understand this case
no matter from which angle I look at it.
2153
02:05:55,790 --> 02:05:57,330
It's true that you really exist.
2154
02:05:57,500 --> 02:05:59,290
I'm believing it because you're
here in front of me.
2155
02:06:00,000 --> 02:06:05,700
But according to what he said,
Sanju, who died two years ago,
2156
02:06:06,700 --> 02:06:08,790
came to our station five months ago.
2157
02:06:08,790 --> 02:06:10,870
We saw him and talked to him.
2158
02:06:11,040 --> 02:06:13,330
Not only that, he even came to the hospital.
2159
02:06:13,750 --> 02:06:15,040
He talked to the doctor too.
2160
02:06:15,290 --> 02:06:16,450
How is it possible?
2161
02:06:17,500 --> 02:06:18,870
Nageswara Rao, come here.
2162
02:06:20,410 --> 02:06:20,910
Sir!
2163
02:06:20,910 --> 02:06:22,870
You brought Sanju to the station
from this place, right?
2164
02:06:22,870 --> 02:06:25,040
Not from here, sir.
That day, this shop was closed.
2165
02:06:25,040 --> 02:06:27,450
I saw him at the tea stall while inquiring about him.
2166
02:06:27,450 --> 02:06:28,740
I brought him from there.
2167
02:06:28,750 --> 02:06:30,580
Then why didn't you say this earlier?
2168
02:06:33,910 --> 02:06:36,540
Sir, I don't understand what you're saying.
2169
02:06:37,540 --> 02:06:43,580
But it shows that there is something
between Venky and Sanju,
2170
02:06:44,620 --> 02:06:47,290
But Venky never spoke to me about this matter.
2171
02:06:47,750 --> 02:06:50,200
After all this, I can say one thing.
2172
02:06:50,290 --> 02:06:51,080
What?
2173
02:06:51,290 --> 02:06:53,450
Do you believe in God?
2174
02:06:54,540 --> 02:06:57,660
I pray to God early in the morning
before coming to the station.
2175
02:06:57,660 --> 02:06:58,370
Here!
2176
02:07:00,500 --> 02:07:05,120
So maybe the one who came five
months ago was not Sanju...
2177
02:07:05,370 --> 02:07:06,250
Sanju?
2178
02:07:07,660 --> 02:07:08,870
It could be a ghost, right?
2179
02:07:11,330 --> 02:07:12,160
A ghost?
2180
02:07:12,790 --> 02:07:13,700
I mean...
2181
02:07:14,250 --> 02:07:16,450
A lot of cases involving people
who are alive are pending.
2182
02:07:16,950 --> 02:07:21,120
If the department gets to know
that I'm solving a case of ghosts, then...
2183
02:07:21,660 --> 02:07:22,830
Hey, leave!
- Ok sir.
2184
02:07:24,830 --> 02:07:25,950
It's enough! Let's go. Come on!
2185
02:07:26,700 --> 02:07:28,540
Dear, do you want me to drop you anywhere?
2186
02:07:28,540 --> 02:07:30,080
No, sir.
I live nearby.
2187
02:07:30,080 --> 02:07:31,950
I have to leave for London.
2188
02:07:32,160 --> 02:07:33,790
Oh, you already told me, right?
2189
02:07:33,950 --> 02:07:36,120
Happy journey, dear.
- Thank you, sir.
2190
02:07:36,250 --> 02:07:37,290
Thanks to you too.
2191
02:07:37,500 --> 02:07:41,740
Because if you hadn't given me the clarity,
I would've believed that mad girl,
2192
02:07:41,750 --> 02:07:42,700
and I would've run behind those ghosts.
2193
02:07:43,330 --> 02:07:45,540
Meet Venky once in a while, sir.
2194
02:07:45,540 --> 02:07:47,700
Okay, dear.
Bye.
2195
02:07:55,830 --> 02:07:56,750
Greetings, ma'am!
2196
02:08:07,580 --> 02:08:08,500
Greetings, ma'am!
2197
02:08:09,660 --> 02:08:12,080
Giri told you what you should tell the police, right?
2198
02:08:13,540 --> 02:08:14,410
Yes, ma'am.
2199
02:08:27,450 --> 02:08:29,910
It's a case of two lies.
Two lies!
2200
02:08:30,290 --> 02:08:30,950
What are those?
2201
02:08:31,080 --> 02:08:34,370
The first lie is that he said that
he has some sort of disease,
2202
02:08:34,660 --> 02:08:39,120
he'll marry her and shed some crocodile tears.
2203
02:08:39,450 --> 02:08:40,450
The naive girl trusted him blindly
2204
02:08:40,620 --> 02:08:42,080
Who is this girl, and who is that guy?
2205
02:08:42,160 --> 02:08:43,790
The girl is my daughter, Soundarya Lahari.
2206
02:08:44,000 --> 02:08:45,410
And that guy is an idiot who trapped my daughter.
2207
02:08:45,830 --> 02:08:46,950
Then what is the second lie?
2208
02:08:47,040 --> 02:08:48,330
The first lie hasn't been completed yet.
2209
02:08:48,370 --> 02:08:53,290
I personally inquired about the thing that
he said about having a disease and proved it wrong.
2210
02:08:53,660 --> 02:08:55,120
Then what's your problem?
2211
02:08:55,450 --> 02:08:57,000
I told you that there are two lies, right?
2212
02:08:57,330 --> 02:09:02,410
The second lie is that
a beautiful girl loved this guy.
2213
02:09:02,870 --> 02:09:06,330
She threatened him with a knife to marry her.
2214
02:09:07,910 --> 02:09:09,540
Sir, don't look at me like that.
2215
02:09:10,040 --> 02:09:11,000
Two lies, sir.
2216
02:09:11,330 --> 02:09:14,000
The first lie is that he said that
he had some sort of disease.
2217
02:09:15,370 --> 02:09:20,330
Sir, I lied to you and said
I had Schizophrenia.
2218
02:09:23,120 --> 02:09:26,620
The second lie that he told was
that a girl was threatening to kill him.
2219
02:09:28,660 --> 02:09:30,830
It proved that there is no such girl.
2220
02:09:34,200 --> 02:09:36,330
I made up the fact that Mareechika doesn't exist.
2221
02:09:39,040 --> 02:09:43,540
That means Venkatalakshmi told two lies to me.
2222
02:09:43,870 --> 02:09:44,830
Venkatalakshmi?
2223
02:09:45,160 --> 02:09:46,080
Who is she?
2224
02:09:46,450 --> 02:09:49,370
What is Sanju's father's name?
2225
02:09:49,620 --> 02:09:50,870
Corporator Shivaji.
2226
02:09:51,200 --> 02:09:52,000
Call him.
2227
02:09:54,750 --> 02:09:56,540
Hello! Greetings, sir.
- Greetings!
2228
02:09:56,580 --> 02:09:57,830
Your son, Sanju...
2229
02:09:57,830 --> 02:09:58,660
What did he do again?
2230
02:09:58,950 --> 02:10:00,450
He hasn't even come to the house since last night.
2231
02:10:00,540 --> 02:10:01,540
Is there a case filed against him?
2232
02:10:02,540 --> 02:10:04,330
A small complaint.
I'll take care of it.
2233
02:10:04,330 --> 02:10:05,830
Okay.
- Okay, sir.
2234
02:10:05,830 --> 02:10:06,450
Take care of it.
2235
02:10:06,450 --> 02:10:11,250
Sir, if you still think about what to do,
then he'll make her cross this country.
2236
02:10:11,410 --> 02:10:13,700
Then we can peacefully play poker.
2237
02:10:17,950 --> 02:10:19,040
Why is this bald guy laughing?
2238
02:10:19,870 --> 02:10:22,700
Now I have complete clarity on this issue.
2239
02:10:24,620 --> 02:10:28,410
Venkatalakshmi and Sanju, together,
did something to Mareechika.
2240
02:10:29,410 --> 02:10:34,870
To cover that incident, Lakshmi told me two lies.
2241
02:10:35,750 --> 02:10:38,410
The first lie is that she had a mental health disorder.
2242
02:10:38,790 --> 02:10:42,330
The second lie is that Mareechika killed Sanju.
2243
02:10:43,410 --> 02:10:47,910
Mareechika, who's already done with them,
turned those two lies into truth and left.
2244
02:10:56,000 --> 02:10:56,660
Wait a minute...
2245
02:11:03,950 --> 02:11:06,500
Nagamani, she's the one who
came last night with Boss.
2246
02:11:13,290 --> 02:11:14,290
Sir, who is Mareechika?
2247
02:11:25,750 --> 02:11:26,540
My dear!
2248
02:11:29,450 --> 02:11:30,160
Lakshmi!
2249
02:11:30,620 --> 02:11:32,080
Sanju, what's wrong?
2250
02:11:32,830 --> 02:11:34,410
There... There... There is a ghost.
2251
02:11:34,750 --> 02:11:36,080
Ma'am, please go and sit in the car.
2252
02:11:42,830 --> 02:11:44,790
Dear, I love you.
2253
02:11:45,410 --> 02:11:47,370
Dear, I love you.
2254
02:11:56,870 --> 02:11:58,450
Sanju, where are you taking me?
2255
02:11:58,500 --> 02:11:59,040
Sanju!
2256
02:12:16,910 --> 02:12:18,660
Where is my daughter, Soundarya Lahari, in this?
2257
02:12:19,250 --> 02:12:20,330
Let's go and find her.
2258
02:12:20,410 --> 02:12:21,290
To find Mareechika?
2259
02:12:23,160 --> 02:12:25,000
Mareechika has already left for London, right?
2260
02:12:25,290 --> 02:12:27,120
What can we do for the ones who have
already left for another country?
2261
02:12:28,410 --> 02:12:29,910
Let's talk about that case later,
2262
02:12:31,080 --> 02:12:33,790
and let's focus on Soundarya Lahari's case for now.
2263
02:12:34,540 --> 02:12:35,080
Let's go.
160709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.