All language subtitles for Mareechika 2026_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,330 --> 00:03:19,000 Sanju! 2 00:03:26,250 --> 00:03:26,910 Sanju! 3 00:03:27,080 --> 00:03:27,750 Sanju! 4 00:03:28,290 --> 00:03:28,950 Sanju! 5 00:03:30,160 --> 00:03:30,830 Sanju! 6 00:03:31,580 --> 00:03:32,250 Sanju! 7 00:03:32,540 --> 00:03:33,830 Sanju! Get up, Sanju! 8 00:03:34,500 --> 00:03:36,330 I don't know what to do. 9 00:03:38,200 --> 00:03:39,660 Hey! Stop! 10 00:03:43,160 --> 00:03:43,910 Mareechika! 11 00:03:46,830 --> 00:03:47,580 Mareechika! 12 00:04:18,450 --> 00:04:18,950 Sir! 13 00:04:19,660 --> 00:04:20,160 Sir! 14 00:04:22,450 --> 00:04:23,370 She killed him, sir. 15 00:04:24,200 --> 00:04:25,580 She killed my Sanju. 16 00:04:34,700 --> 00:04:36,040 Sanju is really a good person. 17 00:04:36,250 --> 00:04:37,910 I love Sanju so much. 18 00:04:38,370 --> 00:04:40,200 Mareechika wouldn't have gone too far. 19 00:04:40,450 --> 00:04:41,870 Please go and search for her, sir. 20 00:04:41,950 --> 00:04:42,500 Please, sir. 21 00:04:42,660 --> 00:04:43,830 Please, sir. Go! 22 00:04:43,830 --> 00:04:45,290 Okay, okay, okay. Wait a minute. 23 00:04:45,450 --> 00:04:47,040 Why should I wait? 24 00:04:47,160 --> 00:04:47,790 Hey! 25 00:04:48,620 --> 00:04:49,540 Why are you shouting? 26 00:04:49,620 --> 00:04:51,200 I will. I will shout more. 27 00:04:52,080 --> 00:04:53,450 She killed my Sanju. 28 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 It's my loss. My life is over now. 29 00:05:02,540 --> 00:05:04,200 What did he do? - He committed robbery. 30 00:05:04,370 --> 00:05:05,450 Lock him up. - Okay, sir. 31 00:05:08,830 --> 00:05:10,330 Sir! Sorry, sir. 32 00:05:11,160 --> 00:05:11,950 Please, sir... 33 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 Please, sir... 34 00:05:15,540 --> 00:05:16,620 Who is Sanju? 35 00:05:17,160 --> 00:05:19,700 There is a cake shop in the colony, right? 36 00:05:19,950 --> 00:05:20,830 Sanju is its owner. 37 00:05:21,870 --> 00:05:25,160 Go to that cake shop and find out if Sanju has any enmity with anyone. 38 00:05:25,250 --> 00:05:25,750 Okay, sir. 39 00:05:26,660 --> 00:05:27,580 What do you mean? 40 00:05:28,040 --> 00:05:31,200 Mareechika killed Sanju. Here you... 41 00:05:32,040 --> 00:05:33,540 Do you want to divert the case? 42 00:05:33,790 --> 00:05:36,040 Do you want me to fix up my belt and cap and come with you 43 00:05:36,040 --> 00:05:39,660 when you say that someone got killed and there was a robbery? 44 00:05:39,870 --> 00:05:41,700 But Mareechika killed my Sanju. 45 00:05:42,250 --> 00:05:45,160 Sir, we have to take the girls who were caught in the raid last night to court. 46 00:05:45,410 --> 00:05:46,500 What should I do? 47 00:05:47,500 --> 00:05:49,830 Do you want me to braid their hair, put on a bindi, and drop them? 48 00:05:51,790 --> 00:05:53,910 Call the control room and tell them to send a van. 49 00:05:54,160 --> 00:05:54,790 Okay, sir. 50 00:05:58,250 --> 00:05:59,000 Tell me now. 51 00:05:59,250 --> 00:06:00,660 Who is Mareechika? 52 00:06:01,250 --> 00:06:02,040 Who are you? 53 00:06:02,410 --> 00:06:02,870 Sir... 54 00:06:03,750 --> 00:06:05,200 my name is Venkatalakshmi. 55 00:06:05,950 --> 00:06:09,870 I'm studying PG final year at a government college. 56 00:06:17,950 --> 00:06:19,790 Bro, why is everyone wearing a half sari? 57 00:06:20,290 --> 00:06:21,580 Today is a college day. 58 00:06:21,660 --> 00:06:22,500 Coffee! 59 00:06:22,750 --> 00:06:24,250 Nani! They're asking for coffee. 60 00:06:26,120 --> 00:06:27,370 Yes. I'm bringing it. 61 00:06:35,200 --> 00:06:36,500 What's wrong, sister? Why are you late today? 62 00:06:37,160 --> 00:06:38,250 Because of extra classes. 63 00:06:38,540 --> 00:06:39,410 Why are you late? 64 00:06:40,120 --> 00:06:41,330 Why? Did I miss anything? 65 00:06:41,910 --> 00:06:43,540 Sister, Here's bread for auntie. 66 00:06:43,540 --> 00:06:44,200 Thank you. 67 00:06:44,410 --> 00:06:46,410 Till now, 12 girls have come. 68 00:06:46,830 --> 00:06:47,290 Really? 69 00:06:47,330 --> 00:06:49,200 You and that 13th girl came together, right? 70 00:06:49,290 --> 00:06:51,160 As you're walking her back, she's walking ahead of you. 71 00:06:51,660 --> 00:06:52,370 Stop it! 72 00:06:52,370 --> 00:06:53,330 I changed the bread. 73 00:06:53,700 --> 00:06:55,330 It's multigrain bread. It's good for auntie's health. 74 00:06:55,750 --> 00:06:57,040 Really? Thank you. 75 00:06:57,330 --> 00:07:01,250 Who will see us even if that girl wants Sanjay? 76 00:07:01,580 --> 00:07:03,160 He and his choices! 77 00:07:03,250 --> 00:07:04,500 What do you mean? 78 00:07:05,290 --> 00:07:06,410 Just look at her once. 79 00:07:06,620 --> 00:07:07,450 What should we look at? 80 00:07:08,120 --> 00:07:09,040 What's there in her? 81 00:07:09,250 --> 00:07:11,660 What's there in her other than fencing in her teeth, a telescope in her eyes, 82 00:07:11,700 --> 00:07:14,620 and a bottle full of oil in her head? 83 00:07:14,750 --> 00:07:16,500 There are so many girls... 84 00:07:36,830 --> 00:07:37,450 Sanju! 85 00:07:38,870 --> 00:07:40,330 You look so beautiful when you smile. 86 00:07:41,040 --> 00:07:41,830 Thank you. 87 00:07:42,790 --> 00:07:43,950 Sorry. - Sanju! 88 00:07:45,290 --> 00:07:45,870 I love you. 89 00:07:48,790 --> 00:07:49,540 Another argument? 90 00:07:49,660 --> 00:07:51,910 Sonu, please. I was just kidding. I didn't mean it. 91 00:07:52,040 --> 00:07:53,910 No matter whether he is bald or has stomach fat, my dad is my hero. 92 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 How dare you make fun of him? 93 00:07:55,120 --> 00:07:55,750 Sorry. 94 00:07:55,870 --> 00:07:56,490 I don't want your sorry. 95 00:07:56,500 --> 00:07:57,040 Sanju! 96 00:07:57,580 --> 00:07:58,200 I love you. 97 00:07:58,290 --> 00:07:59,540 Tell me your answer now. 98 00:07:59,700 --> 00:08:02,580 I'll let you meet my father today in the evening. And if you accept, then tomorrow is our engagement. 99 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 This is too much. 100 00:08:03,750 --> 00:08:04,700 I don't know who he is. 101 00:08:04,830 --> 00:08:06,160 Starting today, you're my boyfriend. 102 00:08:06,330 --> 00:08:07,950 If my dad won't accept, then let's run away. 103 00:08:08,120 --> 00:08:09,370 Okay, baby. Relax! 104 00:08:09,580 --> 00:08:10,200 What do you mean? 105 00:08:10,370 --> 00:08:12,500 Who told you to make fun of her father? 106 00:08:12,620 --> 00:08:15,750 She actually showed me a picture of him, and I couldn't help but burst out laughing! 107 00:08:15,830 --> 00:08:17,160 My father is not a cartoon, okay? 108 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 So better shut your mouth. 109 00:08:18,540 --> 00:08:20,040 I proposed to you. Answer me. 110 00:08:20,160 --> 00:08:21,080 I will... 111 00:08:21,200 --> 00:08:23,290 Remember you mentioned that Goa plan for next week where you're going to drive there? 112 00:08:23,410 --> 00:08:24,250 Did you tell Sonu about it? 113 00:08:24,290 --> 00:08:25,410 To Goa? - Yes. 114 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Goa? 115 00:08:27,120 --> 00:08:28,450 I'm sorry, dude. I'm going to tell her. 116 00:08:29,330 --> 00:08:31,830 Sonu, you actually love Goa, right? 117 00:08:32,160 --> 00:08:34,200 So he thought it would be a cool surprise to drive you there. 118 00:08:34,330 --> 00:08:35,660 He doesn't want me to reveal it, but... 119 00:08:35,660 --> 00:08:36,370 Really? 120 00:08:36,790 --> 00:08:37,750 Yes, true. 121 00:08:38,000 --> 00:08:39,830 Goa, car, surprise. 122 00:08:40,000 --> 00:08:41,160 Idiot! Let's go. 123 00:08:46,500 --> 00:08:47,240 Bye, Sanju. 124 00:08:47,250 --> 00:08:47,750 Bye! 125 00:08:51,750 --> 00:08:52,830 You understand it, right? 126 00:08:53,290 --> 00:08:55,330 Or should I repeat it again? 127 00:08:55,620 --> 00:08:56,250 Yes... 128 00:08:56,750 --> 00:08:57,500 That... 129 00:08:57,830 --> 00:08:58,790 Repeat! 130 00:09:00,160 --> 00:09:03,410 But tell me what you want. 131 00:09:03,450 --> 00:09:04,290 Cinnamon. 132 00:09:04,830 --> 00:09:05,500 What? 133 00:09:05,910 --> 00:09:07,950 Ci... nna... Mon. 134 00:09:08,120 --> 00:09:09,290 We don't have those things. 135 00:09:09,410 --> 00:09:17,160 They have things like moong dal, tamarind, jaggery, face powder, and tooth paste. That's it! 136 00:09:17,370 --> 00:09:18,830 You, what? What? 137 00:09:20,410 --> 00:09:21,700 I got it. 138 00:09:22,330 --> 00:09:25,410 But I want some cinnamon. 139 00:09:25,540 --> 00:09:26,580 Why are you asking again? 140 00:09:26,830 --> 00:09:27,910 Go and ask Auntie about it. 141 00:09:28,540 --> 00:09:30,910 I don't know English. 142 00:09:32,910 --> 00:09:33,500 Okay. 143 00:09:34,950 --> 00:09:36,160 We'll add them to curries. 144 00:09:37,000 --> 00:09:37,660 You got it? 145 00:09:38,750 --> 00:09:39,620 You'll cut my hand? 146 00:09:40,000 --> 00:09:41,830 You'll cut my hand just because I don't know English? 147 00:09:41,870 --> 00:09:43,040 No, no... no... 148 00:09:44,790 --> 00:09:47,870 For... For a good smell and taste. 149 00:09:48,870 --> 00:09:49,870 Am I smelling bad? 150 00:09:50,700 --> 00:09:52,450 She asked for Dalchinachekka. 151 00:09:52,790 --> 00:09:54,620 Oh! Dalchinachekka? 152 00:09:54,910 --> 00:09:56,870 You would've told me that it was Dalchinachekka. 153 00:09:56,910 --> 00:09:57,750 Just a minute! 154 00:09:58,160 --> 00:09:59,290 Are you from the US? 155 00:09:59,540 --> 00:10:01,160 Yeah! It's my first time. 156 00:10:01,290 --> 00:10:02,000 I understood it. 157 00:10:05,040 --> 00:10:05,830 Cinnamon. 158 00:10:06,000 --> 00:10:07,040 Dalchinachekka. 159 00:10:08,330 --> 00:10:09,290 What else do you want? 160 00:10:11,620 --> 00:10:14,500 Nutmeg and mace. 161 00:10:18,620 --> 00:10:19,540 Madam! 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,660 She asked for Jajikaya and Japatri 163 00:10:22,450 --> 00:10:24,830 Jajikaya and Japatri? - Just a minute! 164 00:10:29,660 --> 00:10:32,540 I'll become a collector if I stay with you for a week. 165 00:10:33,250 --> 00:10:33,950 Thank you. 166 00:10:34,200 --> 00:10:35,080 You too. 167 00:10:36,910 --> 00:10:38,870 Hey! Thanks a tonne. 168 00:10:39,870 --> 00:10:41,080 By the way, I'm Mareechika. 169 00:10:41,620 --> 00:10:42,290 Mareechika? 170 00:10:42,540 --> 00:10:43,040 Yeah! 171 00:10:43,330 --> 00:10:44,500 My name is Venkatalakshmi. 172 00:10:44,620 --> 00:10:45,080 Okay! 173 00:10:45,200 --> 00:10:50,000 Hi, and would it be okay if I got your number? 174 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 If situations like this happen again, just in case... 175 00:10:52,290 --> 00:10:52,830 Yeah! 176 00:10:59,910 --> 00:11:01,450 Call me if you need any help. 177 00:11:02,040 --> 00:11:03,290 Wow! Thanks! 178 00:11:03,620 --> 00:11:04,750 You can count on that. 179 00:11:07,290 --> 00:11:08,370 Vantalakka 180 00:11:10,790 --> 00:11:11,580 Mareechika? 181 00:11:12,620 --> 00:11:13,290 Chicken? 182 00:11:14,120 --> 00:11:15,000 You'll cook? 183 00:11:16,790 --> 00:11:19,000 Where? The super bazaar where we met? 184 00:11:20,040 --> 00:11:22,250 Yes. The Chaat will be delicious there. 185 00:11:23,080 --> 00:11:23,870 It's delicious, right? 186 00:11:24,250 --> 00:11:24,870 It's my first time. 187 00:11:34,910 --> 00:11:35,950 Don't look at him. 188 00:11:37,290 --> 00:11:38,580 Mareechika, please... 189 00:11:39,700 --> 00:11:40,500 Don't look at him. 190 00:11:44,410 --> 00:11:45,120 Rs. 850, madam. 191 00:11:51,040 --> 00:11:51,540 Here! 192 00:11:53,410 --> 00:11:53,910 Here! Take it. 193 00:11:58,620 --> 00:11:59,410 What is this? 194 00:11:59,660 --> 00:12:00,370 Pepper spray 195 00:12:01,080 --> 00:12:01,700 What is this? 196 00:12:04,870 --> 00:12:05,790 But why do you need this? 197 00:12:41,500 --> 00:12:43,160 Hey! These pictures are so beautiful. 198 00:12:44,290 --> 00:12:45,160 Which place is this? 199 00:12:45,660 --> 00:12:47,580 The US was a lot of fun. 200 00:12:48,250 --> 00:12:49,580 The first one is in Hawaii. 201 00:12:50,450 --> 00:12:51,620 That's New York. 202 00:12:51,950 --> 00:12:53,580 I love partying there. 203 00:12:54,250 --> 00:12:55,500 That's Miami. 204 00:12:56,120 --> 00:12:58,080 And the last one is San Diego. 205 00:13:02,040 --> 00:13:03,000 My parents. 206 00:13:03,540 --> 00:13:04,160 When? 207 00:13:07,250 --> 00:13:10,200 A year ago, as we were returning from the Grand Canyon, 208 00:13:11,450 --> 00:13:12,870 there was a head-on collision. 209 00:13:15,250 --> 00:13:16,410 But I... 210 00:13:18,370 --> 00:13:20,040 I don't know why I survived. 211 00:13:37,410 --> 00:13:38,040 Yeah! 212 00:13:38,160 --> 00:13:39,080 Cake, madam. 213 00:13:39,580 --> 00:13:40,370 Thank you. 214 00:13:46,700 --> 00:13:48,540 Hey! No, no, no, no, no. - Hey! I will... 215 00:13:48,540 --> 00:13:49,000 Wait! 216 00:14:01,450 --> 00:14:02,500 I will check. 217 00:14:08,000 --> 00:14:08,750 Madam! 218 00:14:09,870 --> 00:14:10,580 Madam! 219 00:14:11,160 --> 00:14:12,580 I'm... - Who is it? 220 00:14:12,830 --> 00:14:15,290 Madam, Srisailam... Real Estate. 221 00:14:15,450 --> 00:14:16,870 Oh, yeah! Come in. 222 00:14:17,540 --> 00:14:18,830 She knows me. 223 00:14:23,750 --> 00:14:27,620 As you said, I fixed the amount of Rs. 1 crore 20 lakh for Banjara Hills Flat. 224 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 The customer does a job in the software sector. 225 00:14:29,580 --> 00:14:30,830 We'll get the money in a single payment. 226 00:14:32,370 --> 00:14:33,870 Let's go for registration this week. 227 00:14:34,250 --> 00:14:35,750 We'll get NOC within 2–3 days. 228 00:14:36,540 --> 00:14:38,500 You said someone is looking for our other property. 229 00:14:38,620 --> 00:14:39,410 What's with that? 230 00:14:39,580 --> 00:14:40,910 I'm trying for it, madam. 231 00:14:41,120 --> 00:14:41,870 I told you about it, right? 232 00:14:42,120 --> 00:14:44,080 He's a doctor. Dental. He's such a mad guy. 233 00:14:44,290 --> 00:14:45,790 He's not even increasing the rate by at least Rs. 1 more than Rs. 1 crore 80 lakhs. 234 00:14:46,040 --> 00:14:47,910 I'm trying to make it to Rs. 2 crore. 235 00:14:49,000 --> 00:14:51,160 You should get profit, as well as us. 236 00:14:51,660 --> 00:14:52,790 I'm trying really hard, madam. 237 00:14:53,000 --> 00:14:54,370 I'll make it to Rs. 1 crore 90 lakhs. That's it! 238 00:14:55,370 --> 00:14:55,950 Okay. 239 00:14:56,540 --> 00:14:57,370 Just a minute! 240 00:14:59,200 --> 00:15:00,000 Hello, Uncle! 241 00:15:00,700 --> 00:15:01,580 Hi, it's me. 242 00:15:02,200 --> 00:15:03,660 I'm fine. How about you? 243 00:15:04,700 --> 00:15:06,000 Okay. 244 00:15:06,660 --> 00:15:08,040 The flat matter is done. 245 00:15:08,540 --> 00:15:12,870 And the Kokapet property is in process. 246 00:15:13,200 --> 00:15:14,700 Rs. 1 crore 90 lakhs... 247 00:15:16,790 --> 00:15:17,910 Any particular reason? 248 00:15:21,410 --> 00:15:23,040 Yeah! That sounds good. 249 00:15:23,580 --> 00:15:24,870 Okay! Thank you. 250 00:15:26,700 --> 00:15:28,290 Wh... What's wrong, madam? 251 00:15:28,660 --> 00:15:30,370 He accepted the flat sale. 252 00:15:30,580 --> 00:15:32,870 But he said not to sell Kokapet property. 253 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 What's wrong? 254 00:15:35,450 --> 00:15:36,500 Let's talk about it later. 255 00:15:36,580 --> 00:15:37,910 Let's add Rs. 10 lakhs to the amount we fixed earlier. 256 00:15:38,290 --> 00:15:39,370 No. 257 00:15:39,660 --> 00:15:41,410 But.. I informed the doctor too. 258 00:15:41,620 --> 00:15:42,870 He even arranged the money. 259 00:15:43,950 --> 00:15:45,580 Tell him that we are not selling it. 260 00:15:46,080 --> 00:15:48,120 But that doctor has decided to buy it. 261 00:15:48,410 --> 00:15:50,160 Otherwise, let's make it to Rs. 2 crore. 262 00:15:50,500 --> 00:15:52,700 How is it possible to cancel it now? 263 00:15:52,910 --> 00:15:54,000 It's not the right thing to do. 264 00:15:54,160 --> 00:15:57,040 I don't want to sell it even if he pays me Rs. 3 crore. 265 00:15:57,160 --> 00:15:58,750 How can you leave this golden opportunity, madam? 266 00:15:59,330 --> 00:16:01,250 Otherwise, let's make it to Rs. 3.5 crore. 267 00:16:01,790 --> 00:16:02,750 Today is Tuesday. 268 00:16:03,120 --> 00:16:04,540 Let's go for the registration on Thursday. 269 00:16:04,750 --> 00:16:05,540 What do you say madam? 270 00:16:06,330 --> 00:16:07,910 Let's sell only that flat. 271 00:16:08,080 --> 00:16:09,250 Leave the site. 272 00:16:09,700 --> 00:16:10,200 But... 273 00:16:11,410 --> 00:16:13,700 Let's make it to Rs. 4 crore and close the deal. 274 00:16:13,830 --> 00:16:14,700 Mr. Srisailam. 275 00:16:14,910 --> 00:16:18,120 I'll meet you the day after tomorrow for the flat NOC in the registration office. 276 00:16:18,160 --> 00:16:18,660 Right? 277 00:16:20,250 --> 00:16:21,040 Okay, madam. 278 00:16:23,290 --> 00:16:24,250 You can call this number too. 279 00:16:24,750 --> 00:16:27,040 Give me a call if you want to sell it. 280 00:16:27,500 --> 00:16:28,040 I'll take my leave. 281 00:16:30,950 --> 00:16:32,000 What is this? 282 00:16:34,120 --> 00:16:36,500 When my father was alive, he bought so many properties. 283 00:16:37,200 --> 00:16:38,750 There are so many businesses in London. 284 00:16:40,200 --> 00:16:41,660 I won't sell this flat. 285 00:16:41,750 --> 00:16:43,700 If I come back to India again, then there should be somewhere to stay, right? 286 00:16:44,950 --> 00:16:48,120 These interiors were made out of my parents own interest. 287 00:16:50,000 --> 00:16:51,160 This is my only memory of them. 288 00:16:52,370 --> 00:16:57,040 I wanted to sell the rest of the properties as soon as possible and go to London. 289 00:16:58,160 --> 00:16:59,120 But you know what's happening, right? 290 00:16:59,160 --> 00:17:01,330 That means, didn't you come to stay here? 291 00:17:01,620 --> 00:17:02,160 No! 292 00:17:02,830 --> 00:17:03,950 Won't you ever come back? 293 00:17:04,200 --> 00:17:06,120 I'll come once in a while for you. 294 00:17:08,040 --> 00:17:08,500 Eat it. 295 00:17:09,000 --> 00:17:09,580 What is this? 296 00:17:09,750 --> 00:17:10,500 Tiramisu! 297 00:17:15,790 --> 00:17:16,410 Yikes. 298 00:17:17,040 --> 00:17:18,450 Why does it taste like this? 299 00:17:18,450 --> 00:17:19,200 Right? 300 00:17:20,370 --> 00:17:22,620 If we want to eat this, then we have to eat it in Sanju's shop. 301 00:17:22,870 --> 00:17:23,620 Where is it? 302 00:17:24,250 --> 00:17:25,870 That was the first mistake I made. 303 00:17:31,200 --> 00:17:31,870 Sanju! 304 00:17:35,080 --> 00:17:36,200 Hi, sister! - HI! 305 00:17:36,950 --> 00:17:38,000 Two Tiramisu. 306 00:17:38,500 --> 00:17:39,330 Coffee? 307 00:17:39,580 --> 00:17:40,120 Yeah, Sure. 308 00:17:40,290 --> 00:17:41,120 Coffee! - Okay. 309 00:17:51,870 --> 00:17:54,500 No matter how many days it takes, you have to make her fall for you. 310 00:17:54,750 --> 00:17:56,950 Hey, have you gone mad? Why are you encouraging him? 311 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 Who is beside her? 312 00:18:00,200 --> 00:18:02,580 She might be her friend. 313 00:18:03,830 --> 00:18:04,870 It's so good. 314 00:18:10,790 --> 00:18:11,540 How is it? 315 00:18:11,950 --> 00:18:14,120 Oh this? It's really good. 316 00:18:15,080 --> 00:18:15,660 Thank you. 317 00:18:17,160 --> 00:18:18,950 She is my friend, Mareechika. 318 00:18:19,330 --> 00:18:20,200 You're from the US, right? 319 00:18:20,250 --> 00:18:21,200 How do you know? 320 00:18:21,290 --> 00:18:22,660 Small gesture. 321 00:18:23,250 --> 00:18:26,200 In the US, if you see someone and smile, they'll smile back at you. 322 00:18:26,370 --> 00:18:27,660 That's what I observed earlier. 323 00:18:28,120 --> 00:18:32,000 But if you do the same here, then they'll get suspicious that we're trying to flirt with them. 324 00:18:33,700 --> 00:18:37,830 In fact, it reminds me of one from an Italian bakery. 325 00:18:38,160 --> 00:18:39,370 My father used to buy me. 326 00:18:39,750 --> 00:18:40,830 In that case... 327 00:18:41,750 --> 00:18:43,000 can you give me your address? 328 00:18:43,700 --> 00:18:44,330 Why? 329 00:18:44,700 --> 00:18:45,950 To send her a cake. 330 00:18:46,160 --> 00:18:47,660 So there are delivery services too? 331 00:18:48,000 --> 00:18:50,330 Not for everyone, only for you. 332 00:18:50,410 --> 00:18:51,040 Why? 333 00:18:51,750 --> 00:18:52,660 Because she's your friend. 334 00:18:53,700 --> 00:18:55,910 I love some Tiramisu pastry for sure. 335 00:18:57,120 --> 00:18:57,700 Thank you. 336 00:18:59,330 --> 00:19:00,750 It's the next street? 337 00:19:02,250 --> 00:19:02,910 Okay then. 338 00:19:18,750 --> 00:19:19,290 Hi! 339 00:19:19,450 --> 00:19:20,290 Sanjay! 340 00:19:20,580 --> 00:19:21,160 Hi! 341 00:19:22,040 --> 00:19:22,580 Cakes. 342 00:19:23,580 --> 00:19:24,540 But why did you come to deliver the cake? 343 00:19:24,540 --> 00:19:26,330 I told you, right? Only for you. 344 00:19:28,790 --> 00:19:29,500 Thanks! 345 00:19:30,250 --> 00:19:31,120 Just a second. - Yeah! 346 00:19:32,330 --> 00:19:34,620 Please wait here. I'll come in a minute. 347 00:19:35,580 --> 00:19:36,200 Okay. 348 00:19:44,540 --> 00:19:45,250 Hey, no! 349 00:19:46,000 --> 00:19:47,290 I insist, please. 350 00:19:51,540 --> 00:19:53,120 Hey, it's just Rs. 480. 351 00:19:53,950 --> 00:19:54,330 Here. 352 00:19:54,910 --> 00:19:55,700 Thanks! 353 00:19:57,660 --> 00:19:58,250 And... 354 00:19:58,580 --> 00:19:59,660 And I don't want anything. 355 00:20:00,450 --> 00:20:01,080 Thanks! 356 00:20:02,120 --> 00:20:02,620 Cake? 357 00:20:02,910 --> 00:20:03,660 You already brought it, right? 358 00:20:04,330 --> 00:20:06,450 I'll taste it and let you know how it tastes. 359 00:20:07,290 --> 00:20:08,120 Just for you. 360 00:20:09,830 --> 00:20:10,290 And... 361 00:20:10,660 --> 00:20:11,370 Bye! 362 00:20:12,910 --> 00:20:13,870 I like your smi... 363 00:20:37,700 --> 00:20:38,250 Venky! 364 00:20:38,370 --> 00:20:39,330 What are you doing? 365 00:20:39,370 --> 00:20:40,160 I'm eating pastry. 366 00:20:40,290 --> 00:20:41,080 What are you eating? 367 00:20:41,120 --> 00:20:42,370 I'm eating pastry. 368 00:20:43,160 --> 00:20:44,000 Paste? 369 00:20:44,500 --> 00:20:46,160 Are you a kid still eating toothpaste? 370 00:20:46,870 --> 00:20:49,500 I'm eating pastry. - I got it. 371 00:20:50,080 --> 00:20:51,160 Did you go to Sanjay's shop? 372 00:20:51,950 --> 00:20:53,120 Shop came home. 373 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Did he send pastry with Nani? 374 00:20:55,450 --> 00:20:57,830 Sanjay brought the pastries himself to the house and left. 375 00:20:58,120 --> 00:20:58,910 Sanju? 376 00:20:59,330 --> 00:20:59,830 Yeah! 377 00:21:01,200 --> 00:21:02,330 He came to your house? 378 00:21:02,660 --> 00:21:03,830 But you know what, Venky? 379 00:21:04,370 --> 00:21:05,870 Sanju is such a funny boy. 380 00:21:06,660 --> 00:21:09,120 He didn't go even after I gave him the money after taking the pastry. 381 00:21:09,620 --> 00:21:13,290 He was constantly eating my brains with his and... And... And... And... And... 382 00:21:13,700 --> 00:21:16,160 Poor boy! He was thinking of entering the house. 383 00:21:16,540 --> 00:21:18,080 But I said bye and locked the door. 384 00:21:19,330 --> 00:21:21,120 I even asked him. 385 00:21:21,910 --> 00:21:23,620 Why did you deliver the cake? 386 00:21:24,250 --> 00:21:25,370 But he said the same thing again. 387 00:21:25,620 --> 00:21:26,450 Only for you. 388 00:21:28,040 --> 00:21:31,160 When you asked him yesterday, he said, Because she's your friend, right? 389 00:21:31,750 --> 00:21:33,160 But today he didn't even talk about you. 390 00:21:33,750 --> 00:21:34,790 He directly told me. 391 00:21:35,910 --> 00:21:36,500 Hello! 392 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Venky, are you listening? 393 00:21:38,790 --> 00:21:40,290 I'll... I'll call you later. 394 00:21:57,000 --> 00:21:58,370 I'll note it down. Just a minute! 395 00:21:59,620 --> 00:22:00,120 Tell me. 396 00:22:00,950 --> 00:22:01,450 Yeah! 397 00:22:04,160 --> 00:22:05,410 Bro, coffee! - Okay. 398 00:22:08,410 --> 00:22:10,000 What's wrong, sister? Why are you looking so tired? 399 00:22:11,160 --> 00:22:13,080 Bro, isn't she looking pale today? 400 00:22:13,540 --> 00:22:14,330 Really? - Yes. 401 00:22:14,950 --> 00:22:16,750 My exams are ahead. 402 00:22:17,660 --> 00:22:19,620 It won't be possible for me to come every day for bread. 403 00:22:20,660 --> 00:22:22,040 I'll give you my address. 404 00:22:22,330 --> 00:22:23,910 Send me the bread... - Nani! 405 00:22:23,910 --> 00:22:24,370 Brother... 406 00:22:24,790 --> 00:22:26,240 Give her the bread that will be sufficient for seven days. 407 00:22:26,250 --> 00:22:28,500 It's really hard for her to come from that far every day, right? 408 00:22:28,830 --> 00:22:29,750 Lakshmi, okay? 409 00:22:30,000 --> 00:22:32,290 Sanjay brought the pastries himself to the house and left. 410 00:22:33,830 --> 00:22:34,410 It won't be spoiled. 411 00:22:34,620 --> 00:22:35,200 Take it. 412 00:22:38,250 --> 00:22:38,950 Didn't she come? 413 00:22:40,620 --> 00:22:41,200 Who? 414 00:22:41,410 --> 00:22:43,660 Her... Ma... Mareechika. 415 00:22:44,450 --> 00:22:47,200 There is an art exhibition in the state gallery. 416 00:22:47,250 --> 00:22:48,120 She went there. 417 00:22:48,500 --> 00:22:48,950 Bro! 418 00:22:49,540 --> 00:22:50,080 Nani! 419 00:22:51,410 --> 00:22:52,410 I have to get some work done in the bank. 420 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 Please tale care the counter. - Okay, bro. 421 00:22:55,660 --> 00:22:56,160 Sister! 422 00:22:57,040 --> 00:22:57,540 Sister! 423 00:22:58,160 --> 00:22:58,750 Sister! 424 00:22:59,660 --> 00:23:00,700 Seven... 425 00:23:01,450 --> 00:23:02,330 What? 426 00:23:02,330 --> 00:23:02,830 Okay. 427 00:23:20,870 --> 00:23:22,040 Nice painting, right? 428 00:23:23,950 --> 00:23:24,580 Sanjay! 429 00:23:25,370 --> 00:23:26,410 Why are you here? 430 00:23:27,870 --> 00:23:29,910 I love art paintings. 431 00:23:30,660 --> 00:23:33,290 I heard about this art exhibition. So I thought I'll come check it out. 432 00:23:34,290 --> 00:23:36,250 Don't tell me you also love art. 433 00:23:36,620 --> 00:23:37,660 I love paintings. 434 00:23:38,290 --> 00:23:40,250 But I didn't expect that you would come here. 435 00:23:43,790 --> 00:23:48,200 Actually, I've been trying for 15 minutes to understand this painting. 436 00:23:49,000 --> 00:23:50,410 But I can't seem to understand. 437 00:23:51,500 --> 00:23:54,830 Actually, it's a surrealistic abstract painting. 438 00:23:55,120 --> 00:23:56,080 Surrealism? 439 00:23:57,660 --> 00:24:01,660 I wanted to do a PhD on modern art, but I couldn't. But I have some knowledge of it. 440 00:24:01,660 --> 00:24:06,660 Paintings like these are hotcakes. See! I think it's already sold. 441 00:24:06,750 --> 00:24:09,120 What are they doing? 442 00:24:10,000 --> 00:24:11,040 Oh, my God! 443 00:24:19,580 --> 00:24:20,370 And... 444 00:24:20,950 --> 00:24:21,950 Bye and thank you. 445 00:24:22,500 --> 00:24:23,160 And... 446 00:24:23,620 --> 00:24:25,750 And nothing. You can go now. 447 00:24:40,660 --> 00:24:42,330 Venky, hi! 448 00:24:43,580 --> 00:24:44,500 What happened? 449 00:24:48,200 --> 00:24:49,290 You know what? 450 00:24:49,450 --> 00:24:54,500 Next time, when I'm not around, find the key here. Okay? 451 00:24:57,370 --> 00:24:59,160 By the way, I met Sanjay. 452 00:24:59,580 --> 00:25:00,750 In fact, he just dropped me. 453 00:25:01,450 --> 00:25:02,750 Where did he meet you? 454 00:25:03,080 --> 00:25:04,040 In the art gallery. 455 00:25:05,120 --> 00:25:08,160 He surprised by seeing me there and asked me why was I there? 456 00:25:13,950 --> 00:25:14,750 What is this? 457 00:25:15,160 --> 00:25:16,080 Halwa. 458 00:25:18,160 --> 00:25:21,950 Did Sanju say that he'd meet you again? - What else can he do? 459 00:25:25,250 --> 00:25:27,200 This halwa made my day. 460 00:25:56,830 --> 00:25:59,370 My name is Pekata Rajababu. People call me PR. 461 00:25:59,950 --> 00:26:01,700 My name is Sanjay. People call me Sanju. 462 00:26:01,700 --> 00:26:04,080 Do you know how to play poker? - No! 463 00:26:04,080 --> 00:26:06,330 Don't you know how to play poker? - No! 464 00:26:07,120 --> 00:26:10,910 People in this generation know how to play video games, but they don't know this royal sport. 465 00:26:11,700 --> 00:26:13,040 Poker is a royal sport? 466 00:26:13,040 --> 00:26:16,370 Then? Do you think cricket and football are royal sports instead of poker, 467 00:26:16,370 --> 00:26:18,500 which consists of kings and queens? 468 00:26:18,910 --> 00:26:20,160 What do you want? 469 00:26:20,160 --> 00:26:24,740 I'm the father of the girl whom you're trying to flirt with. And you're asking me, what do I want? 470 00:26:24,750 --> 00:26:27,200 Your daughter? - What? 471 00:26:27,660 --> 00:26:30,330 Why are you so shocked? 472 00:26:31,200 --> 00:26:31,750 It's nothing like that. 473 00:26:32,700 --> 00:26:33,990 She said you had died. 474 00:26:34,000 --> 00:26:35,120 How did I die? 475 00:26:35,370 --> 00:26:36,240 In a car accident. 476 00:26:36,250 --> 00:26:37,240 Where? 477 00:26:37,250 --> 00:26:38,290 In America. 478 00:26:38,290 --> 00:26:41,410 You believed that, and you're here to flirt with my daughter. 479 00:26:41,450 --> 00:26:43,040 I'm Pekata Rajababu. 480 00:26:43,040 --> 00:26:46,410 I can tell what the other person's playing by looking at my cards. 481 00:26:46,410 --> 00:26:48,950 Uncle, I think you... 482 00:26:48,950 --> 00:26:49,580 Uncle? 483 00:26:49,580 --> 00:26:51,200 You already started to address me by uncle? 484 00:26:51,200 --> 00:26:53,790 That means you've already decided to marry my daughter. 485 00:26:53,790 --> 00:26:55,990 She is an innocent queen of hearts. 486 00:26:56,000 --> 00:26:59,870 If only she wants to marry, I'll search for a king-like man. 487 00:26:59,870 --> 00:27:02,700 I won't let a person like you who doesn't know how to play poker marry her. 488 00:27:02,700 --> 00:27:05,490 Look! You can ask Mareechika about me. 489 00:27:05,500 --> 00:27:07,160 Mareechika? Who is she? 490 00:27:07,160 --> 00:27:07,790 Your daughter. 491 00:27:07,790 --> 00:27:09,500 My daughter's name is Soundarya Lahari. 492 00:27:09,540 --> 00:27:12,620 You guys already reached a stage where you're addressing each other with your nicknames? 493 00:27:15,660 --> 00:27:17,580 What? Why are you showing him cards? 494 00:27:17,750 --> 00:27:18,580 Cards? 495 00:27:18,870 --> 00:27:20,240 Why are you giving him signals? 496 00:27:20,250 --> 00:27:21,200 What else can I do? 497 00:27:21,200 --> 00:27:23,330 No matter which guy comes to the colony, will he think about your daughter? 498 00:27:23,330 --> 00:27:24,370 Do you think there is no other girl in this colony? 499 00:27:24,370 --> 00:27:29,330 My daughter is like a sealed card, and others are like used cards. Why do you compare them? 500 00:27:29,330 --> 00:27:32,700 I'll drag you to my house and show you what I am, idiot. 501 00:27:32,700 --> 00:27:33,700 Excuse me, where is your house? 502 00:27:34,080 --> 00:27:38,040 What? You came to meet a girl without knowing where her house was, 503 00:27:38,040 --> 00:27:40,870 just as if to restart a game even after the other player won. 504 00:27:40,870 --> 00:27:43,540 As if your house were a big palace. This is the house. 505 00:27:43,540 --> 00:27:45,950 What is this? Are you both together, playing a game? 506 00:27:45,950 --> 00:27:48,790 If I enter the game, then cards will sweat. 507 00:27:48,790 --> 00:27:51,080 This area's head constable and I play together. 508 00:27:51,080 --> 00:27:52,660 Shall I file a complaint against you? 509 00:27:52,660 --> 00:27:55,200 Hey! Stop the engine. 510 00:27:56,040 --> 00:27:57,410 How much money was taken as a payoff from him? 511 00:27:57,750 --> 00:28:00,330 You'll come to this colony again, right? 512 00:28:00,330 --> 00:28:04,370 Even though my daughter tells me it's nil, I'll make it a full count. 513 00:28:04,370 --> 00:28:07,120 I'm Pekata Rajababu. You're dealing with Pekata Rajababu. 514 00:28:08,160 --> 00:28:12,870 Hey, you're the one who's giving details about my daughter to whoever comes to our colony, right? 515 00:28:12,870 --> 00:28:14,450 I'll pull your eyes away, idiot! 516 00:28:14,450 --> 00:28:16,410 Watchman! - Ma'am! 517 00:28:16,580 --> 00:28:17,790 What's the issue? 518 00:28:17,790 --> 00:28:18,910 It's not an issue, ma'am. 519 00:28:18,910 --> 00:28:23,330 He's showing a movie named Andalarasi Pekatababu, which is a father-oriented movie. 520 00:28:24,500 --> 00:28:25,620 Who is she? 521 00:28:25,620 --> 00:28:29,660 She is a woman. She came from America. Not for your daughter. 522 00:28:29,660 --> 00:28:31,410 Go away! - I will. 523 00:28:35,120 --> 00:28:36,620 Everything is in there, right? - Yes. 524 00:28:36,620 --> 00:28:37,660 Can I go in? 525 00:28:37,660 --> 00:28:38,950 No, I will take care of it, madam. 526 00:28:38,950 --> 00:28:39,200 Okay. 527 00:28:39,200 --> 00:28:39,740 Sir! 528 00:28:39,750 --> 00:28:43,950 Rs. 3000 for stamp papers. My commission is Rs.2000. And the total is Rs. 6,000. 529 00:28:44,370 --> 00:28:45,580 It's Rs. 5000, right? 530 00:28:45,580 --> 00:28:48,370 Then you can go to another person. He will charge you Rs. 10,000. 531 00:28:49,200 --> 00:28:50,290 Do you want to get the work done or not? 532 00:28:51,750 --> 00:28:53,910 See, ma'am. They want to get the work done, but they won't give any money. 533 00:28:54,290 --> 00:28:56,540 Do you think they're my father's friends to get the work done for free? 534 00:28:56,540 --> 00:28:58,750 Did you bring Rs. 20,000 for the NOC? 535 00:28:59,830 --> 00:29:01,240 Rs. 20,000? - Yes. 536 00:29:01,250 --> 00:29:02,830 You said Rs. 10,000 yesterday. 537 00:29:02,830 --> 00:29:04,660 Who said the work would be done with Rs. 10,000? 538 00:29:04,660 --> 00:29:07,950 The total would be Rs. 19,000, including documents, officers, and typists. 539 00:29:07,950 --> 00:29:10,500 Only Rs. 1000 will be mine including assistant. 540 00:29:10,620 --> 00:29:14,200 You came from America, and why are you stingy? 541 00:29:14,750 --> 00:29:16,120 Why are you here? 542 00:29:16,120 --> 00:29:17,490 Sanjay! 543 00:29:17,500 --> 00:29:18,870 Actually NOC... 544 00:29:18,870 --> 00:29:20,240 Greetings, sir! 545 00:29:20,250 --> 00:29:21,160 Is your father here? 546 00:29:21,160 --> 00:29:22,040 NOC? 547 00:29:22,040 --> 00:29:23,160 Yes. 548 00:29:23,160 --> 00:29:26,120 Hey, go in, tell my father's name, and bring the NOC. 549 00:29:26,120 --> 00:29:26,830 Okay, sir. 550 00:29:26,830 --> 00:29:27,830 Give me the documents, ma'am. 551 00:29:27,830 --> 00:29:28,660 He will get it. 552 00:29:28,660 --> 00:29:29,330 Sir... 553 00:29:29,330 --> 00:29:30,410 Do you know her? 554 00:29:30,410 --> 00:29:31,410 Go and get it. 555 00:29:31,410 --> 00:29:31,990 Money? 556 00:29:32,000 --> 00:29:33,660 He said it, right? I will take care of it. 557 00:29:33,660 --> 00:29:34,700 I will take care of it, sir. 558 00:29:36,660 --> 00:29:38,660 He asked me for Rs. 20,000 earlier. 559 00:29:38,660 --> 00:29:39,660 He is cheating on me. 560 00:29:39,660 --> 00:29:40,910 They lead their lives only with that money. 561 00:29:40,910 --> 00:29:42,370 Do you possess such a significant level of influence? 562 00:29:42,910 --> 00:29:44,080 Anyway, thank you. 563 00:29:44,870 --> 00:29:46,370 You saved me Rs. 20000. 564 00:29:47,330 --> 00:29:47,740 And... 565 00:29:47,750 --> 00:29:49,160 You started it again? 566 00:30:05,000 --> 00:30:05,870 What do you want, sir? 567 00:30:07,910 --> 00:30:09,080 What do you want, sir? 568 00:30:10,290 --> 00:30:13,200 Actually... Chudidhars, sarees, blouse... 569 00:30:13,200 --> 00:30:14,080 You want the three of them? 570 00:30:14,080 --> 00:30:14,910 No... 571 00:30:15,450 --> 00:30:16,830 This... This type of blouse? 572 00:30:17,790 --> 00:30:19,790 Excuse me! - Yes, sir. 573 00:30:19,790 --> 00:30:20,990 Did you stitch my daughter's blouse? 574 00:30:21,000 --> 00:30:23,540 I stitched it yesterday. I made it ready for you. 575 00:30:24,790 --> 00:30:26,000 You threw it away? 576 00:30:27,080 --> 00:30:28,040 Why are you looking so tense? 577 00:30:29,040 --> 00:30:30,620 Sir, blouse. 578 00:30:33,830 --> 00:30:34,620 Hello, Excuse me... 579 00:30:36,250 --> 00:30:40,040 Yesterday, you abruptly left there, and now you're here. 580 00:30:40,160 --> 00:30:41,250 You bloody pervert. 581 00:30:41,450 --> 00:30:46,040 How dare you hide my daughter's blouse as if people hide cards when they see the police? 582 00:30:46,500 --> 00:30:47,200 Uncle, it's nothing like that. 583 00:30:47,200 --> 00:30:52,540 If you call me uncle again, then I'll stitch your brain with the cards. 584 00:30:53,500 --> 00:31:00,160 So you want to close the game by taking the blouse and giving it to my daughter before me, right? 585 00:31:00,160 --> 00:31:02,450 Sorry. Sorry. - Hey, shut up! 586 00:31:02,950 --> 00:31:08,450 If you open your mouth again, then I'll file a complaint against you at the police station that you're playing poker. 587 00:31:09,250 --> 00:31:13,700 Sir, your daughter Soundarya Lahari... - Oh, my God! 588 00:31:13,700 --> 00:31:15,910 Why are you still chanting my daughter's name? 589 00:31:16,830 --> 00:31:21,160 Don't show your skills in front of me. I'm the one who plays poker with 13 cards. 590 00:31:30,950 --> 00:31:32,290 Taking one blouse... 591 00:31:32,450 --> 00:31:33,540 After taking one blouse... 592 00:31:35,250 --> 00:31:38,330 I got it. Why are you laughing so much about that? 593 00:31:39,500 --> 00:31:40,580 Not for that. 594 00:31:40,950 --> 00:31:43,910 One uncle... Uncle... 595 00:31:43,910 --> 00:31:48,370 H... His... His daughter didn't come. 596 00:31:48,370 --> 00:31:51,450 So Sanju took that blouse... 597 00:31:52,250 --> 00:31:53,240 Okay, okay. 598 00:31:53,250 --> 00:31:54,540 It seems like you'll die of laughter. 599 00:31:54,540 --> 00:31:56,290 Stop it! Sit! 600 00:32:02,700 --> 00:32:03,870 Did Sanju come there? 601 00:32:04,200 --> 00:32:06,120 That's what I was saying, Venky. 602 00:32:06,370 --> 00:32:08,950 No matter where I go, he is appearing in front of me. 603 00:32:08,950 --> 00:32:11,290 The tail is the only thing he doesn't have. 604 00:32:12,540 --> 00:32:15,870 But he helped me save Rs. 20,000 in the registration office this morning. 605 00:32:16,750 --> 00:32:18,950 Anyway, at least he is useful for me in this way. 606 00:32:33,750 --> 00:32:37,250 "Is the unseen beauty now a treat for the eyes?" 607 00:32:41,580 --> 00:32:45,330 "My heart seeks to make you mine" 608 00:33:03,750 --> 00:33:07,250 "Is the unseen beauty now a treat for the eyes?" 609 00:33:07,450 --> 00:33:11,200 "My heart seeks to make you mine" 610 00:33:11,750 --> 00:33:15,540 "Are you really that into me? Is it so lovely?" 611 00:33:15,870 --> 00:33:19,330 "My heart wants to make it quick" 612 00:33:19,750 --> 00:33:23,830 "Will it be possible to decide where it goes and what will happen?" 613 00:33:23,830 --> 00:33:26,750 "Do you anticipate it turning into reality or remaining a charade?" 614 00:33:27,830 --> 00:33:30,950 "Has the bet started? Or do we still have time?" 615 00:33:31,620 --> 00:33:35,250 "Once you're in a relationship, you'll cherish it despite any challenges" 616 00:33:35,370 --> 00:33:36,500 Sanju! - Hi! 617 00:33:38,000 --> 00:33:43,120 Venky is saving money to buy a scooter. 618 00:33:43,120 --> 00:33:44,160 Okay. 619 00:33:44,160 --> 00:33:45,620 She wants me to come along. 620 00:33:47,160 --> 00:33:51,370 I don't know anything about scooters, so will you come? 621 00:33:51,370 --> 00:33:53,410 You'll be there. So I'll come. 622 00:33:53,410 --> 00:33:54,540 Thanks. 623 00:34:46,330 --> 00:34:50,660 Shall I tell him? Will he accept? 624 00:34:50,660 --> 00:34:53,620 How can he know if you don't say it and just keep it in your heart? 625 00:34:54,830 --> 00:34:59,240 Do you think he has some sort of power to know what's in your heart? 626 00:34:59,250 --> 00:35:00,200 Just tell him. 627 00:35:00,200 --> 00:35:02,290 It's not like that. Raising just one child is challenging enough for us. 628 00:35:02,290 --> 00:35:04,410 So will we be able to raise another child? 629 00:35:04,410 --> 00:35:06,410 If I tell him, he might think that I don't like him... 630 00:35:06,410 --> 00:35:08,240 You don't like him if you don't say it. 631 00:35:08,250 --> 00:35:12,160 If a man and woman want to be together, then there shouldn't be any secrets between them. 632 00:35:12,160 --> 00:35:14,790 So tell him what's in your heart. 633 00:35:17,410 --> 00:35:18,410 I will tell him. 634 00:35:23,580 --> 00:35:26,580 You'll look like a flower when you laugh, and you'll look like a sculpture when you don't. 635 00:35:27,250 --> 00:35:28,700 I don't know how to say these things. 636 00:35:29,870 --> 00:35:31,160 I'm not a poet. 637 00:35:32,700 --> 00:35:36,500 I didn't get this feeling with any other girls. 638 00:35:37,750 --> 00:35:41,000 Hey, please don't laugh. I'll get hurt. 639 00:35:41,910 --> 00:35:49,870 Back then, I had no clue. Even now, just seeing you from far makes my heart race. 640 00:35:49,870 --> 00:35:53,200 And when I come near you, it feels like my heart will stop at any moment. 641 00:35:54,620 --> 00:35:57,790 I'm sweating as if my pulse rate has decreased. 642 00:36:00,750 --> 00:36:04,120 So, I get it now. Living solo can be tough. 643 00:36:05,410 --> 00:36:09,990 Even now, I feel like I achieved something by talking about this. 644 00:36:10,000 --> 00:36:10,870 Sanju! 645 00:36:12,540 --> 00:36:15,290 I won't say I love you, as everyone says. 646 00:36:16,080 --> 00:36:21,950 So, if I were to just say these three words to you, it wouldn't do justice to how I really feel. It would be like I was just saying hello. 647 00:36:22,910 --> 00:36:27,330 I want to snatch you up and hide you somewhere away from all the people. 648 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 Sanju! 649 00:36:29,870 --> 00:36:35,870 I'm getting jealous even if girls are talking to you. 650 00:36:35,870 --> 00:36:38,000 Sanju! God! 651 00:36:40,000 --> 00:36:44,870 I know it's wrong to think in this way. 652 00:36:45,580 --> 00:36:47,790 But it's not realising it. 653 00:36:49,620 --> 00:36:51,040 You think I'm mad, right? 654 00:36:52,120 --> 00:36:53,950 It's okay. Think whatever you want. 655 00:36:53,950 --> 00:36:57,200 I love it. Leave it. 656 00:36:58,370 --> 00:37:02,910 I'm not treating you the way all guys do; I'll treat you as someone special in my life. 657 00:37:05,290 --> 00:37:07,990 I'll take good care of you. This is for you. 658 00:37:08,000 --> 00:37:08,660 Trust me. 659 00:37:19,660 --> 00:37:22,660 Why are you outta here without a word? 660 00:37:23,660 --> 00:37:25,620 Mareechika! I am asking you. 661 00:37:26,540 --> 00:37:28,250 Come over to my place. Then I'll tell you. 662 00:37:58,620 --> 00:38:05,620 "Lips gestured, contemplating words to convey" 663 00:38:06,790 --> 00:38:13,120 "Some thoughts mischievously infiltrated my head" 664 00:38:14,950 --> 00:38:22,620 "Requesting my heart to listen to you. Saying my heart to discover it" 665 00:38:22,700 --> 00:38:30,540 "My heart desires something, considering our age as a blessing" 666 00:38:30,750 --> 00:38:38,200 "Let the thirst chase you, let your desires fulfil you" 667 00:38:43,500 --> 00:38:44,790 What's happening inside? 668 00:38:53,450 --> 00:38:57,450 I think they're checking accounts. They're calculating profit and loss. 669 00:38:57,450 --> 00:38:58,660 Really? Yes. 670 00:38:58,660 --> 00:39:00,330 Then I'll ask them if they need any help. 671 00:39:00,330 --> 00:39:03,450 What type of friends are you? I can't see them like this. 672 00:39:03,450 --> 00:39:05,580 Sit. Let him enjoy it for a while. 673 00:39:10,500 --> 00:39:11,700 One second, baby. 674 00:39:16,910 --> 00:39:18,660 What? - You should tell me. 675 00:39:19,290 --> 00:39:20,040 What? 676 00:39:20,750 --> 00:39:22,290 What are you doing inside? 677 00:39:23,160 --> 00:39:25,410 Tell me what you want. - I don't want anything. 678 00:39:25,410 --> 00:39:28,700 I'm here to let you know that no customers have come yet. So what's going on inside? 679 00:39:28,700 --> 00:39:31,740 You informed me, right? Leave! - Close the door. 680 00:39:31,750 --> 00:39:32,500 Leave! 681 00:39:36,540 --> 00:39:40,290 Sorry, baby. Those idiots won't give us privacy. 682 00:39:42,580 --> 00:39:43,700 It's okay, dear. 683 00:39:47,330 --> 00:39:48,330 I love it. 684 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 My hair? 685 00:39:54,080 --> 00:39:54,750 The way you call me. 686 00:39:58,410 --> 00:40:00,250 It's nice. - I just went with the flow. 687 00:40:02,500 --> 00:40:06,540 I'm getting weird thoughts. I'll check on him. 688 00:40:08,080 --> 00:40:09,200 Sanju! 689 00:40:10,160 --> 00:40:11,000 Sanju! 690 00:40:12,160 --> 00:40:13,870 I'm warning everyone... 691 00:40:13,870 --> 00:40:15,580 Customers are here. 692 00:40:15,580 --> 00:40:17,830 There is no one to serve them. Should I not say that? 693 00:40:17,830 --> 00:40:18,620 Who is he? 694 00:40:20,040 --> 00:40:21,830 Nani is here? 695 00:40:21,830 --> 00:40:23,910 I know that you are all doing it deliberately. 696 00:40:24,750 --> 00:40:25,830 You know it, right? 697 00:40:25,830 --> 00:40:28,660 If you eat it by yourself, you won't be able to digest it. 698 00:40:29,540 --> 00:40:31,580 What do you mean? Double meaning? 699 00:40:31,580 --> 00:40:32,660 Only one meaning. 700 00:40:32,870 --> 00:40:35,160 Do you think only you'll get hungry? What about us? 701 00:40:35,160 --> 00:40:36,330 Even we are humans, right? 702 00:40:37,330 --> 00:40:38,080 Sanju! 703 00:40:38,080 --> 00:40:38,790 Hungry? 704 00:40:38,790 --> 00:40:41,700 Even my father didn't hit me until now. Who are you to hit me? 705 00:40:41,700 --> 00:40:42,910 You... 706 00:40:42,910 --> 00:40:44,620 How dare you cross the limits? 707 00:40:44,830 --> 00:40:49,700 Hey! If you guys slip your tongue again, then no one will come out of here alive. 708 00:40:49,700 --> 00:40:51,910 What will you do? - Sanju, stop it! 709 00:40:51,910 --> 00:40:53,160 Stop it! Sanju! 710 00:40:53,540 --> 00:40:55,040 Don't get into fights with your friends because of me. 711 00:40:55,040 --> 00:40:56,080 Stop it! 712 00:40:56,080 --> 00:40:58,160 He doesn't even have basic manners. How can he be my friend? 713 00:40:58,160 --> 00:40:59,870 No, right? Leave! 714 00:40:59,870 --> 00:41:00,830 Go away from here. 715 00:41:00,830 --> 00:41:01,790 Guys... 716 00:41:01,790 --> 00:41:04,700 Why are we still here even though he is insulting us? Is he the breadwinner for us? 717 00:41:04,700 --> 00:41:05,370 Let's go. 718 00:41:05,370 --> 00:41:05,740 Get lost. 719 00:41:05,750 --> 00:41:06,370 Sanju wait... 720 00:41:07,410 --> 00:41:10,620 Hey, you hit me. Remember it. 721 00:41:10,620 --> 00:41:13,160 Why are you warning me when you're the one who made a mistake? 722 00:41:13,160 --> 00:41:14,080 Go away! 723 00:41:17,620 --> 00:41:20,830 Sanju, what's wrong with you? They're your friends, right? 724 00:41:21,410 --> 00:41:23,750 Maybe they talked about the pastry, not me. 725 00:41:24,200 --> 00:41:26,410 You don't know anything. Shut your mouth and go inside. 726 00:41:27,660 --> 00:41:28,620 Go inside. 727 00:41:31,500 --> 00:41:34,580 They have started to meet at some other place since that day. 728 00:41:40,200 --> 00:41:41,000 Hi, Lakshmi. 729 00:41:41,500 --> 00:41:42,450 Hey, Sanju! 730 00:41:43,250 --> 00:41:44,330 Did you come alone? 731 00:41:44,580 --> 00:41:46,120 Yeah! Why are you here? 732 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 Are you waiting for your boyfriend? 733 00:41:49,450 --> 00:41:51,370 Do you think I'm that lucky? 734 00:41:52,000 --> 00:41:53,700 It's been two days since I met Mareechika. 735 00:41:53,910 --> 00:41:55,750 You both always meet here daily, right? So I came here. 736 00:41:57,370 --> 00:42:00,330 Actually, she said she would come at 11:30. Maybe she's on the way. 737 00:42:03,950 --> 00:42:04,540 Coffee? 738 00:42:08,040 --> 00:42:09,120 Oh my God, guys!!! 739 00:42:10,700 --> 00:42:11,410 No! 740 00:42:11,950 --> 00:42:13,080 Mareechika? 741 00:42:21,410 --> 00:42:22,450 Thank you so much. 742 00:42:23,000 --> 00:42:24,290 Hey! Why are you saying thanks? 743 00:42:24,500 --> 00:42:25,580 Why these formalities in friendship? 744 00:42:27,370 --> 00:42:30,240 You should help me, and I will help you. 745 00:42:30,250 --> 00:42:30,660 Yeah! 746 00:42:30,830 --> 00:42:31,410 Simple! 747 00:42:32,750 --> 00:42:34,160 I never knew that you would be this friendly... 748 00:42:34,160 --> 00:42:35,580 Hey! Why are you here? - Sanju! 749 00:42:35,580 --> 00:42:36,160 What the hell? 750 00:42:36,580 --> 00:42:37,500 What's happening here? 751 00:42:38,500 --> 00:42:40,160 We were just talking. 752 00:42:40,370 --> 00:42:41,870 So is this the way you talk? 753 00:42:42,700 --> 00:42:43,660 What's with the money in the bag? 754 00:42:46,790 --> 00:42:48,830 They were urgently in need of money. 755 00:42:49,160 --> 00:42:50,160 They're your friends, right? 756 00:42:50,290 --> 00:42:51,200 So I gave them. 757 00:42:51,790 --> 00:42:52,290 I mean... 758 00:42:52,290 --> 00:42:54,370 Also, Abhi called yesterday and said sorry. 759 00:42:54,540 --> 00:42:55,000 And... 760 00:42:55,120 --> 00:42:57,290 Is this the way to say sorry by joining hands? 761 00:42:57,580 --> 00:42:58,660 Do you have a brain? 762 00:42:58,870 --> 00:42:59,750 Oh my, God! 763 00:43:00,040 --> 00:43:02,160 You're making a mountain out of a molehill, Sanju. Stop it! 764 00:43:02,200 --> 00:43:05,500 You're creating a scene because of this small thing, and you're disturbing yourself mentally. 765 00:43:05,790 --> 00:43:06,910 Tell him - Hey, mad! 766 00:43:07,120 --> 00:43:07,580 Sanju! 767 00:43:07,580 --> 00:43:09,160 He's holding you... - Stop it! 768 00:43:09,540 --> 00:43:10,910 No one here is raping me. 769 00:43:10,950 --> 00:43:12,200 Why can't you just calm down? 770 00:43:12,250 --> 00:43:13,290 Stop overreacting! 771 00:43:13,330 --> 00:43:14,540 Do you have any shame left in you at all? 772 00:43:15,620 --> 00:43:16,580 She's not made any mistakes. 773 00:43:16,830 --> 00:43:17,290 What's with you? 774 00:43:17,450 --> 00:43:19,660 You're going overboard just because I left you the other day by just grabbing your collar and doing nothing? 775 00:43:19,750 --> 00:43:21,370 Who are you between us? - Sanjay, leave him. 776 00:43:21,830 --> 00:43:22,950 They're my friends too. 777 00:43:23,040 --> 00:43:24,250 Sanju, let's leave. 778 00:43:24,290 --> 00:43:24,790 Wait! 779 00:43:25,540 --> 00:43:26,620 She said something now. 780 00:43:27,410 --> 00:43:28,120 What did you say? 781 00:43:29,000 --> 00:43:29,700 Come again! 782 00:43:29,910 --> 00:43:33,160 You don't understand anything I say when you can't understand your friends. 783 00:43:33,330 --> 00:43:34,080 Forget it! 784 00:43:34,700 --> 00:43:35,200 Now... 785 00:43:35,870 --> 00:43:37,620 Now I understand everything. 786 00:43:38,200 --> 00:43:39,910 You bi... - What? 787 00:43:39,950 --> 00:43:40,790 What did you say? 788 00:43:41,120 --> 00:43:41,750 Repeat that! 789 00:43:42,080 --> 00:43:43,830 You tried to say something, right? 790 00:43:43,830 --> 00:43:44,370 Tell me. 791 00:43:44,870 --> 00:43:47,700 If I say that, then I have to wash my mouth with acid. 792 00:43:48,000 --> 00:43:50,790 Not your mouth, wash your dirty mind first. 793 00:43:50,870 --> 00:43:51,330 Hey! 794 00:43:52,330 --> 00:43:52,910 Sanju! 795 00:43:52,950 --> 00:43:54,080 Enough! No! 796 00:43:54,250 --> 00:43:54,870 Come! 797 00:43:55,000 --> 00:43:56,250 You're from the US, right? 798 00:43:56,540 --> 00:43:58,660 This is your real character. 799 00:43:59,450 --> 00:44:01,620 I was the fool to fall for you. 800 00:44:03,160 --> 00:44:05,160 Just like me and them, I don't know with how many... 801 00:44:05,160 --> 00:44:05,620 Shut up! 802 00:44:06,370 --> 00:44:08,370 Who the fuck are you to judge my character? 803 00:44:09,080 --> 00:44:12,950 It serves me right to love a person like you who is narrow-minded. 804 00:44:13,410 --> 00:44:14,750 To hell with you and your love. 805 00:44:14,870 --> 00:44:16,540 Hey! Now I'm saying it. Listen! 806 00:44:16,910 --> 00:44:17,500 Get lost! 807 00:44:18,000 --> 00:44:20,120 Not only from here, just go away from my life too. 808 00:44:21,290 --> 00:44:23,540 To love a low-class person like you... 809 00:44:25,660 --> 00:44:26,330 Get lost! 810 00:44:26,540 --> 00:44:27,200 Mareechika! 811 00:44:29,870 --> 00:44:30,660 Let's go! 812 00:44:32,160 --> 00:44:33,580 I studied literature, sir. 813 00:44:34,200 --> 00:44:38,830 I used to think that whoever wrote this quote had gone mad. Real love accepts sacrifice. 814 00:44:39,660 --> 00:44:40,250 But... 815 00:44:40,830 --> 00:44:42,040 I did the same, sir. 816 00:44:46,040 --> 00:44:47,330 I don't want to talk about it, Venky. 817 00:44:47,750 --> 00:44:49,660 Don't think about it in a negative way. 818 00:44:50,000 --> 00:44:51,910 He was totally obsessed with you! 819 00:44:52,120 --> 00:44:53,410 That's the blunder I made. 820 00:44:53,660 --> 00:44:54,950 I should give myself a good slap in the face with my own slipper. 821 00:44:55,500 --> 00:44:56,660 Why are you overreacting? 822 00:44:57,290 --> 00:44:58,790 I'm not saying anything against her. 823 00:44:59,000 --> 00:45:01,200 I'm scolding myself for believing in her and becoming a fool. 824 00:45:01,290 --> 00:45:03,700 I wanted to shoot him instead of just scold him. 825 00:45:04,830 --> 00:45:06,200 What a narrow-minded idiot! 826 00:45:06,910 --> 00:45:07,910 I didn't expect this from Sanju. 827 00:45:08,330 --> 00:45:10,830 Girl, this is India, not the US. 828 00:45:11,160 --> 00:45:14,660 Even I thought you were so fast in these things when I saw these photos. 829 00:45:14,750 --> 00:45:17,080 It's not speed, it's going beyond the limits. 830 00:45:17,500 --> 00:45:18,160 Mareechika... 831 00:45:19,750 --> 00:45:21,410 Don't act crazy. 832 00:45:21,540 --> 00:45:22,330 First stop that one. 833 00:45:23,250 --> 00:45:24,040 Stop it! 834 00:45:24,580 --> 00:45:25,330 What? 835 00:45:26,500 --> 00:45:27,410 What's your problem? 836 00:45:28,120 --> 00:45:28,830 Listen... 837 00:45:29,620 --> 00:45:31,870 Sanju is very possessive of you, right? 838 00:45:32,250 --> 00:45:33,660 That's why he got hurt so much. 839 00:45:34,540 --> 00:45:36,950 At least you should think about her, right? 840 00:45:37,450 --> 00:45:40,330 Forget thinking about her, I'm irritated if I remember that incident. 841 00:45:40,750 --> 00:45:41,830 Do you think you're great if you do this? 842 00:45:42,500 --> 00:45:44,580 If you can't understand her, then why do you need love? 843 00:45:45,200 --> 00:45:45,660 So... 844 00:45:47,040 --> 00:45:49,410 do you want me to just watch her do whatever she does? 845 00:45:50,370 --> 00:45:52,620 Just think about it from her perspective too, Sanju. 846 00:45:52,790 --> 00:45:53,700 What should I think? 847 00:45:55,870 --> 00:45:58,870 If there is no relationship between you both, then you both can live however you want to. 848 00:45:59,700 --> 00:46:03,580 But love becomes strong only when you live the way your partners want, right? 849 00:46:05,160 --> 00:46:07,160 Can't you even do this much for him? 850 00:46:07,450 --> 00:46:08,500 I'll do. 851 00:46:08,540 --> 00:46:10,250 But tell her to stop with those stupid arguments. 852 00:46:10,660 --> 00:46:11,580 Male chauvinism? 853 00:46:12,370 --> 00:46:13,370 I'll beat you. 854 00:46:13,830 --> 00:46:15,120 She's mad about you, Sanju. 855 00:46:15,830 --> 00:46:18,580 Don't talk whatever you want even after knowing that he madly loves you. 856 00:46:19,660 --> 00:46:21,370 He slipped his tongue in anger. 857 00:46:21,620 --> 00:46:23,290 Can't he say? - Really? 858 00:46:24,250 --> 00:46:27,580 Do you want him to always praise you by calling you dear, darling, and baby? 859 00:46:27,950 --> 00:46:29,660 No, tell me what should I do. 860 00:46:29,950 --> 00:46:31,500 He should talk to me first. 861 00:46:36,330 --> 00:46:37,290 Sanjay is coming. 862 00:46:39,330 --> 00:46:40,000 Where are you going? 863 00:46:40,250 --> 00:46:41,160 What should I do here? 864 00:46:41,200 --> 00:46:41,950 I'll wait outside. 865 00:46:42,000 --> 00:46:43,040 Please, Venky. - No, listen... 866 00:46:43,370 --> 00:46:43,830 Wait... 867 00:46:46,450 --> 00:46:47,160 Go! 868 00:46:48,160 --> 00:46:48,870 Go! 869 00:46:55,620 --> 00:46:56,120 Hi! 870 00:46:58,160 --> 00:46:58,750 Sorry. 871 00:46:59,120 --> 00:47:00,080 Won't you change? 872 00:47:01,580 --> 00:47:03,370 Don't you at least give me the chance to say sorry first? 873 00:47:04,500 --> 00:47:06,290 You'll dominate in this too? 874 00:47:07,750 --> 00:47:09,290 Please don't laugh. 875 00:47:10,080 --> 00:47:11,040 I'll fall for you again. 876 00:47:12,080 --> 00:47:13,500 You made me like this with those lines. 877 00:47:13,910 --> 00:47:14,660 Sorry, baby. 878 00:47:15,000 --> 00:47:18,700 If there is something you don't like, please let me know. 879 00:47:19,370 --> 00:47:20,080 I'll listen. 880 00:47:22,290 --> 00:47:22,830 Okay. 881 00:47:23,870 --> 00:47:24,450 Okay. 882 00:47:31,660 --> 00:47:38,330 "Today, the breeze is softly whispering scents to us" 883 00:47:39,330 --> 00:47:46,500 "The distance distanced itself from us" 884 00:47:47,540 --> 00:47:55,000 "Allow the gate of shame to swing ajar Believe that it's true" 885 00:47:55,540 --> 00:48:02,910 "Let the desire be fulfilled" 886 00:48:03,620 --> 00:48:11,330 "The time I don't spend with you feels like a battle" 887 00:48:15,620 --> 00:48:19,290 "Is the unseen beauty now a treat for the eyes?" 888 00:48:19,290 --> 00:48:23,000 "My heart seeks to make you mine" 889 00:48:23,660 --> 00:48:27,500 "It is yet to be decided where it goes and what will happen" 890 00:48:27,620 --> 00:48:31,580 "I'm anticipating whether it turns into reality or remains a charade" 891 00:48:31,580 --> 00:48:35,490 "Has the bet started? Or do we still have time?" 892 00:48:35,500 --> 00:48:40,370 "Once you're in a relationship, will you cherish it despite any challenges?" 893 00:48:43,620 --> 00:48:47,580 " The unseen beauty is now a treat for the eyes" 894 00:48:47,580 --> 00:48:51,370 "Is your heart seeking me to be yours?" 895 00:48:55,700 --> 00:48:56,330 Sanju, 896 00:48:57,120 --> 00:48:58,040 shall we get married? 897 00:49:00,330 --> 00:49:00,870 Marriage? 898 00:49:02,080 --> 00:49:03,750 What did you get to know about Sanju in such a short time? 899 00:49:06,040 --> 00:49:06,870 Sanju! 900 00:49:08,290 --> 00:49:09,080 Sanjay! 901 00:49:10,370 --> 00:49:11,500 She studied MBA. 902 00:49:11,660 --> 00:49:15,330 His father is a politician, but he runs a cake shop out of self-respect. 903 00:49:16,200 --> 00:49:18,700 He has plots in Madhapur, shops in Ameerpet, 904 00:49:18,830 --> 00:49:21,200 sites in Miyapur and farms in the village. 905 00:49:21,830 --> 00:49:22,750 He is the only son. 906 00:49:23,500 --> 00:49:25,620 His net worth is Rs. 80 crore, along with his bank balance. 907 00:49:26,620 --> 00:49:27,750 Sanju is the owner of everything. 908 00:49:28,080 --> 00:49:28,870 Simple boy. 909 00:49:29,450 --> 00:49:30,450 He loves me like crazy. 910 00:49:30,700 --> 00:49:31,950 I love him. 911 00:49:33,830 --> 00:49:38,540 Anyway, his family won't accept our marriage, so we'll get married in the temple. 912 00:49:38,750 --> 00:49:39,830 We'll let them know afterwards. 913 00:49:40,750 --> 00:49:43,080 I know how to cook, and Sanju knows how to eat. 914 00:49:43,540 --> 00:49:45,830 We can start production if we get married. 915 00:49:46,250 --> 00:49:47,870 Is this enough, or do you want me to tell you more? 916 00:49:49,870 --> 00:49:56,330 I got to know you the same way you got to know me. 917 00:49:56,870 --> 00:49:57,540 Now tell me. 918 00:49:58,620 --> 00:49:59,580 Shall we get married? 919 00:50:54,160 --> 00:50:54,910 Watchman! 920 00:50:56,750 --> 00:50:57,660 Watchman! 921 00:50:58,120 --> 00:50:59,040 I'm coming, madam. 922 00:51:02,040 --> 00:51:03,080 Is Mareechika not home? 923 00:51:03,410 --> 00:51:04,370 She left. 924 00:51:04,500 --> 00:51:05,080 When? 925 00:51:05,330 --> 00:51:06,580 Yesterday night. 926 00:51:06,790 --> 00:51:07,540 Night? 927 00:51:07,750 --> 00:51:08,370 Where? 928 00:51:08,450 --> 00:51:09,290 I don't know. 929 00:51:09,450 --> 00:51:12,750 They left with all their things and gave this key to me to give it to the owner. 930 00:51:13,410 --> 00:51:14,200 Owner? 931 00:51:14,330 --> 00:51:15,160 Yes, madam. 932 00:51:15,200 --> 00:51:16,410 This house belongs to Mr. Reddy. 933 00:51:16,870 --> 00:51:17,660 What? 934 00:51:18,040 --> 00:51:19,330 Is this house not Mareechika's? 935 00:51:19,330 --> 00:51:19,910 No. 936 00:51:22,080 --> 00:51:23,410 This is my only memory of them. 937 00:51:24,540 --> 00:51:27,620 These interiors were made out of my parents own interest. 938 00:51:31,540 --> 00:51:32,830 The first one is in Hawaii. 939 00:51:32,950 --> 00:51:34,080 That's New York. 940 00:51:34,200 --> 00:51:35,540 I love partying there. 941 00:51:36,870 --> 00:51:37,660 Your parents... 942 00:51:39,870 --> 00:51:41,000 What about these pictures? 943 00:51:41,120 --> 00:51:42,580 Mr. Reddy's son and daughter-in-law. 944 00:51:42,700 --> 00:51:44,620 They died in a car accident in America. 945 00:51:45,580 --> 00:51:47,120 I don't know why I survived. 946 00:51:49,790 --> 00:51:51,700 They rented the fully furnished house. 947 00:51:52,120 --> 00:51:55,330 I wanted to take pictures of them, but Ms. Mareechika denied it. 948 00:51:57,080 --> 00:51:58,120 You can call this number too. 949 00:52:06,830 --> 00:52:09,250 You should listen to me. The work will be done only if you listen to me. 950 00:52:09,620 --> 00:52:11,540 Just a minute. Madam is calling. 951 00:52:12,290 --> 00:52:13,450 Hello. - Hello. 952 00:52:13,580 --> 00:52:15,540 Did you find any fools again this time? 953 00:52:15,620 --> 00:52:18,700 Do you want me to tell them that I sell and buy sites and plots? 954 00:52:19,620 --> 00:52:21,790 But give me at least Rs. 10,000 this time. 955 00:52:22,620 --> 00:52:25,120 You gave only Rs. 3000 last time. 956 00:52:57,000 --> 00:52:57,620 Yeah, Lakshmi. 957 00:52:57,750 --> 00:52:58,620 Sanju, where are you? 958 00:52:58,750 --> 00:52:59,700 In my farm house. 959 00:53:00,200 --> 00:53:01,330 I came to Mareechika's house. 960 00:53:01,700 --> 00:53:03,580 No. We both came here last night. 961 00:53:03,830 --> 00:53:04,870 Is Mareechika with you now? 962 00:53:07,000 --> 00:53:07,950 She slept. 963 00:53:46,450 --> 00:53:47,080 Who was it? 964 00:53:48,120 --> 00:53:48,580 Lakhs... 965 00:53:48,910 --> 00:53:50,000 Lakshman. My friend. 966 00:53:54,620 --> 00:53:55,540 Is everything okay? 967 00:53:55,830 --> 00:53:57,000 Yeah, yeah. I'm fine. 968 00:53:59,790 --> 00:54:00,370 No. 969 00:54:01,330 --> 00:54:02,290 Something is wrong. 970 00:54:03,250 --> 00:54:03,870 No. 971 00:54:04,450 --> 00:54:05,080 I'm fine. 972 00:54:07,660 --> 00:54:08,450 Then... 973 00:54:09,450 --> 00:54:10,790 why do you look scared? 974 00:54:13,830 --> 00:54:15,410 Did you hear something that you shouldn't have heard? 975 00:54:15,620 --> 00:54:17,450 Hey! No, no. It's nothing like that. 976 00:54:31,660 --> 00:54:32,910 I have a surprise for you. 977 00:54:33,160 --> 00:54:33,750 What is it? 978 00:54:33,910 --> 00:54:36,080 We are going to Singapore today for our honeymoon. 979 00:54:36,500 --> 00:54:37,370 Today? 980 00:54:37,660 --> 00:54:38,910 But we initially thought of going on Saturday, right? 981 00:54:39,290 --> 00:54:43,250 But I thought we'd go today just to cheer you up. 982 00:54:44,080 --> 00:54:45,750 There's a flight at 3 p.m. to Singapore. 983 00:54:45,950 --> 00:54:47,160 I'll book tickets. 984 00:54:47,410 --> 00:54:47,910 Okay? 985 00:54:48,200 --> 00:54:49,080 Get ready. 986 00:54:49,580 --> 00:54:51,120 It's not like that... 987 00:54:51,910 --> 00:54:52,870 Sanju! 988 00:54:53,040 --> 00:54:54,410 Get ready. I'll book the tickets, okay? 989 00:54:59,040 --> 00:55:00,080 Sir... coffee, sir. 990 00:55:03,200 --> 00:55:04,120 Why are you here? 991 00:55:04,500 --> 00:55:05,370 Didn't you go to the guest house? 992 00:55:05,700 --> 00:55:06,830 I don't have any work there today. 993 00:55:07,000 --> 00:55:09,450 My wife is not well. I wanted to take her to the hospital. 994 00:55:20,790 --> 00:55:21,580 Tickets booked. 995 00:55:26,370 --> 00:55:27,000 Hey! 996 00:55:28,290 --> 00:55:30,290 It's not even been two days since we got married, 997 00:55:30,410 --> 00:55:32,790 and you're already tired of me? 998 00:55:34,330 --> 00:55:36,040 It's nothing like that. - Don't you want to go on our honeymoon? 999 00:55:37,120 --> 00:55:37,950 It's not like that. 1000 00:55:38,080 --> 00:55:39,790 But you have registration for your flat, right? 1001 00:55:42,200 --> 00:55:43,290 Let's plan it after we return. 1002 00:55:45,330 --> 00:55:46,410 Let's go after we finish that work. 1003 00:55:48,580 --> 00:55:50,290 It's okay, Sanju. We'll do it later. 1004 00:55:52,080 --> 00:55:53,660 It's not like that, Mareechika. - Go! Go! Go! 1005 00:55:54,120 --> 00:55:56,120 Let's go next week. Just think about it once. 1006 00:55:57,620 --> 00:55:58,200 Please! 1007 00:55:58,290 --> 00:56:00,120 Get ready. I'll pack our bags, okay? 1008 00:56:00,620 --> 00:56:01,660 Why hurry things? 1009 00:56:35,620 --> 00:56:37,000 What are you thinking, Sanju? 1010 00:56:38,750 --> 00:56:39,370 Nothing. 1011 00:56:39,750 --> 00:56:40,540 Are you scared? 1012 00:56:41,540 --> 00:56:42,290 Scared? 1013 00:56:43,000 --> 00:56:46,580 We married without informing anyone. 1014 00:56:47,450 --> 00:56:48,580 Now we are going on our honeymoon. 1015 00:56:50,160 --> 00:56:51,750 All these things are happening. 1016 00:56:52,120 --> 00:56:52,580 Yeah! 1017 00:56:53,750 --> 00:56:54,330 That's what I was thinking. 1018 00:56:54,950 --> 00:56:55,580 You're lying. 1019 00:56:57,120 --> 00:56:58,660 You're thinking about me, right? 1020 00:56:59,580 --> 00:57:00,120 No, no. 1021 00:57:01,160 --> 00:57:02,410 You could've said yes. 1022 00:57:02,910 --> 00:57:04,370 You know that will make me happy. 1023 00:57:06,250 --> 00:57:07,120 Actually... 1024 00:57:08,750 --> 00:57:09,870 I was thinking about you. 1025 00:57:11,450 --> 00:57:13,290 Really? What were you thinking? 1026 00:57:18,910 --> 00:57:19,540 You tell me. 1027 00:57:20,830 --> 00:57:21,580 I love you. 1028 00:57:34,950 --> 00:57:35,910 What are these guys doing here? 1029 00:57:49,620 --> 00:57:50,370 What..? 1030 00:57:50,750 --> 00:57:51,660 So are you going on your honeymoon? 1031 00:57:51,830 --> 00:57:52,660 Why are you here? 1032 00:57:57,250 --> 00:57:59,290 I'm tense already. Move! 1033 00:57:59,750 --> 00:58:02,160 Leave her and go on your honeymoon on your own. 1034 00:58:02,410 --> 00:58:03,200 Come, baby. 1035 00:58:03,410 --> 00:58:03,910 Hey! 1036 00:58:04,080 --> 00:58:04,910 Mareechika, wait. 1037 00:58:06,040 --> 00:58:07,120 You told me about them the other day. 1038 00:58:07,620 --> 00:58:09,000 But I didn't say anything just because they're your friends. 1039 00:58:09,500 --> 00:58:11,000 I would've said something on that day itself. 1040 00:58:11,250 --> 00:58:12,750 Does it matter which day it is? Come! 1041 00:58:12,910 --> 00:58:13,370 Hey! 1042 00:58:13,410 --> 00:58:14,910 Sanju! Let me handle this. 1043 00:58:15,790 --> 00:58:16,580 What are you doing? 1044 00:58:18,200 --> 00:58:18,790 I'm asking you... 1045 00:58:20,660 --> 00:58:21,660 They said they were ready. 1046 00:58:22,660 --> 00:58:24,500 I'll show them how it would be if I'm ready. 1047 00:58:25,160 --> 00:58:26,910 No, Mareechika. Listen to me 1048 00:58:27,790 --> 00:58:28,660 Trust me, Sanju. 1049 00:59:02,000 --> 00:59:03,120 Why did you stop, my dear? 1050 00:59:03,750 --> 00:59:04,200 Come! 1051 00:59:05,080 --> 00:59:06,040 I have some work to do with you. 1052 00:59:09,040 --> 00:59:10,580 Don't pose like a hero. 1053 00:59:11,290 --> 00:59:13,000 I know that you learned the truth. 1054 00:59:14,250 --> 00:59:15,580 Let's get straight to the point. 1055 00:59:16,250 --> 00:59:18,370 I thought all your properties would be mine if I got married to you. 1056 00:59:19,160 --> 00:59:21,120 I thought I would settle into my life in a snap. 1057 00:59:21,950 --> 00:59:25,660 I spent Rs. 10 lakh on this game because I'll get 80 crores in return. 1058 00:59:28,080 --> 00:59:28,950 But what happened at the end? 1059 00:59:30,160 --> 00:59:30,910 You've got to know everything. 1060 00:59:31,700 --> 00:59:35,000 You and Venky threw me out of the game, right? 1061 00:59:36,290 --> 00:59:41,620 It's wrong to give information over the phone, dear. 1062 00:59:50,580 --> 00:59:53,000 Can you give me your autograph on these documents? 1063 00:59:53,660 --> 00:59:54,200 Please! 1064 00:59:56,000 --> 00:59:57,620 Hey! I got to know about your plan in advance. 1065 00:59:58,120 --> 01:00:00,040 I waited to see what your next step was going to be. 1066 01:00:00,830 --> 01:00:02,200 Don't play these tricks with me. 1067 01:00:02,660 --> 01:00:03,700 Do with someone else. 1068 01:00:04,200 --> 01:00:08,040 She already gave me Rs. 10 lakh. She said that she'd give me an extra Rs. 10 lakh. 1069 01:00:10,250 --> 01:00:11,160 I'll give you Rs. 20 lakh. 1070 01:00:11,660 --> 01:00:12,500 She's saying Rs. 20 lakh. 1071 01:00:13,040 --> 01:00:15,660 20 Lakhs! Please! Please sign the documents. 1072 01:00:16,910 --> 01:00:18,290 Don't you want money? 1073 01:01:30,410 --> 01:01:31,120 Sanju! 1074 01:01:33,620 --> 01:01:34,330 Sanju! 1075 01:01:34,870 --> 01:01:35,580 Sanju! 1076 01:01:36,120 --> 01:01:36,830 Sanju! 1077 01:01:37,250 --> 01:01:37,790 Sanju! 1078 01:01:39,410 --> 01:01:39,950 Sanju! 1079 01:01:40,410 --> 01:01:41,540 Sanju, get up! 1080 01:01:49,370 --> 01:01:50,580 Sanju, get up! 1081 01:01:50,950 --> 01:01:51,540 Sanju! 1082 01:01:53,410 --> 01:01:54,080 Sanju! 1083 01:01:54,660 --> 01:01:55,870 Sanju, get up! 1084 01:01:55,950 --> 01:01:57,330 I don't know what to do. 1085 01:02:02,790 --> 01:02:03,450 Sanju! 1086 01:02:04,450 --> 01:02:05,160 Mareechika! 1087 01:02:07,250 --> 01:02:09,160 Mareechikaaa! 1088 01:02:17,250 --> 01:02:21,450 Just because a girl is beautiful doesn't mean her heart has to be beautiful too. 1089 01:02:25,410 --> 01:02:29,330 I didn't even watch about these types of women on news channels. 1090 01:02:30,540 --> 01:02:35,330 How dare she come from the US, kill a person, and try to escape? 1091 01:02:36,370 --> 01:02:41,580 I'll find her no matter where she hides, lock her up in jail, hit her, and take her to court. 1092 01:02:42,000 --> 01:02:44,120 I'll see how she can go back to America. 1093 01:02:46,910 --> 01:02:48,870 Where is Sanju's body? 1094 01:02:49,330 --> 01:02:49,790 Sir! 1095 01:02:51,200 --> 01:02:52,160 I brought him, sir. 1096 01:02:52,500 --> 01:02:53,200 Who is he? 1097 01:02:53,200 --> 01:02:54,330 That cake shop guy. 1098 01:03:02,500 --> 01:03:03,620 What's your name? 1099 01:03:03,790 --> 01:03:04,580 Sanjay, sir. 1100 01:03:04,790 --> 01:03:05,540 People call me Sanju. 1101 01:03:06,080 --> 01:03:08,120 That means that Sanju and you are the same? 1102 01:03:08,250 --> 01:03:09,080 Which Sanju, sir? 1103 01:03:09,410 --> 01:03:10,750 Cake shop owner Sanju. 1104 01:03:11,000 --> 01:03:12,080 I'm the same. 1105 01:03:12,290 --> 01:03:15,410 If you're that Sanju, then who is that Sanju that Mareechika killed? 1106 01:03:15,790 --> 01:03:17,660 Which Sanju are you talking about? 1107 01:03:20,450 --> 01:03:22,040 You're Sanju. 1108 01:03:22,450 --> 01:03:23,040 Yes, sir. 1109 01:03:23,700 --> 01:03:25,450 You have a cake shop. - correct, sir. 1110 01:03:25,750 --> 01:03:26,790 You're already dead, right? 1111 01:03:26,950 --> 01:03:27,700 Dead? 1112 01:03:29,040 --> 01:03:32,370 Those four members are the ones who eat at your coffee shop for free, right? 1113 01:03:33,910 --> 01:03:34,330 Yes, sir. 1114 01:03:34,410 --> 01:03:34,870 Hey... 1115 01:03:35,500 --> 01:03:36,660 Lock them in jail. 1116 01:03:36,700 --> 01:03:37,080 Sir... Sir... 1117 01:03:37,910 --> 01:03:38,830 Sir, they are my friends. 1118 01:03:39,410 --> 01:03:43,160 Your friends and Mareechika together killed you, right? 1119 01:03:43,200 --> 01:03:43,790 Sir... 1120 01:03:44,250 --> 01:03:45,910 the constable wanted me to come here. 1121 01:03:46,120 --> 01:03:47,700 So I thought my friends would be there with me and called them. 1122 01:03:48,120 --> 01:03:49,450 Why would they kill me? 1123 01:03:50,910 --> 01:03:52,120 You're in a state of confusion. 1124 01:03:52,540 --> 01:03:53,450 I'll tell you clearly. Listen! 1125 01:03:54,950 --> 01:03:56,830 Your name is Sanju. - Yes, sir. 1126 01:03:57,290 --> 01:03:58,790 You have a cake shop. - Correct, sir. 1127 01:03:59,040 --> 01:03:59,540 Clear? 1128 01:04:00,250 --> 01:04:00,950 Okay? 1129 01:04:01,540 --> 01:04:05,830 All your friends and Mareechika together killed Sanju. 1130 01:04:05,950 --> 01:04:06,580 Okay? 1131 01:04:07,450 --> 01:04:09,540 Then who am I? 1132 01:04:13,700 --> 01:04:14,290 Excuse me... 1133 01:04:16,450 --> 01:04:19,790 You were creating a scene just a while ago by saying that Mareechika killed Sanju. 1134 01:04:20,750 --> 01:04:22,080 Then where did Sanjay come from? 1135 01:04:25,040 --> 01:04:25,620 Hey! 1136 01:04:26,080 --> 01:04:27,160 Hey, girl! I'm talking to you. 1137 01:04:33,580 --> 01:04:34,700 Sir, have you gone mad? 1138 01:04:36,540 --> 01:04:37,540 Why would you call this guy Sanju? 1139 01:04:38,200 --> 01:04:38,620 Sir... 1140 01:04:39,000 --> 01:04:40,160 what's happening here? 1141 01:04:40,660 --> 01:04:42,830 Mareechika killed my Sanju, sir. 1142 01:04:45,500 --> 01:04:46,870 Hey! Who are you? 1143 01:04:47,410 --> 01:04:48,620 Who sent you? 1144 01:04:48,750 --> 01:04:50,370 He is not my Sanju, sir. 1145 01:04:50,370 --> 01:04:52,250 Leave him. Leave him. 1146 01:04:52,330 --> 01:04:53,370 Sir... Sir. 1147 01:04:53,540 --> 01:04:54,660 Hey, who are you? 1148 01:04:54,950 --> 01:04:56,750 Tell me who are you. - Take her away... 1149 01:04:57,290 --> 01:04:57,830 Take her. 1150 01:04:58,080 --> 01:05:00,160 I won't spare the ones who killed my Sanju. 1151 01:05:00,450 --> 01:05:01,950 If you support them, I will not spare you. 1152 01:05:02,410 --> 01:05:03,000 Hey... 1153 01:05:04,450 --> 01:05:05,750 Do you know her? 1154 01:05:06,330 --> 01:05:07,000 Yes, sir. 1155 01:05:07,660 --> 01:05:08,410 She is Venkatalakshmi. 1156 01:05:08,620 --> 01:05:11,620 If you're not Sanju, who died, then how do you know Venkatalakshmi? 1157 01:05:11,870 --> 01:05:14,750 She used to buy bread for her mother every day from my shop. 1158 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 I've only had limited contact with her. 1159 01:05:16,660 --> 01:05:18,120 One day, she came to my shop. 1160 01:05:28,080 --> 01:05:28,620 Sanju! 1161 01:05:29,330 --> 01:05:29,830 Hi... 1162 01:05:31,410 --> 01:05:32,620 Can you help me with one thing? 1163 01:05:33,370 --> 01:05:35,000 I can help if it's mathematics, 1164 01:05:35,450 --> 01:05:36,540 but you're a literature student, right? 1165 01:05:36,540 --> 01:05:37,160 No, no. 1166 01:05:37,450 --> 01:05:38,500 It's not about the exam. 1167 01:05:39,000 --> 01:05:41,750 I saved some money. 1168 01:05:41,910 --> 01:05:42,500 Okay. 1169 01:05:43,580 --> 01:05:45,870 I'm thinking of buying a scooter. 1170 01:05:46,250 --> 01:05:47,120 Congrats, Lakshmi. 1171 01:05:47,290 --> 01:05:48,040 Thank you. 1172 01:05:48,660 --> 01:05:53,330 But I'm not understanding where to buy or which one to buy. 1173 01:05:53,500 --> 01:05:54,250 So... 1174 01:05:56,410 --> 01:05:58,950 will you come with me tomorrow? 1175 01:05:59,250 --> 01:05:59,750 Sure! 1176 01:06:00,040 --> 01:06:00,700 Let's go tomorrow. 1177 01:06:01,000 --> 01:06:01,580 Thank you. 1178 01:06:12,700 --> 01:06:14,290 Again on Valentine's Day... 1179 01:06:16,000 --> 01:06:16,450 Hey! 1180 01:06:16,750 --> 01:06:17,620 Hi, Sanju. 1181 01:06:17,830 --> 01:06:18,540 Nice dress! 1182 01:06:19,000 --> 01:06:21,080 Is this because of Valentine's Day? 1183 01:06:24,000 --> 01:06:24,830 For you. 1184 01:06:28,000 --> 01:06:29,540 I love you, Sanju. 1185 01:06:32,290 --> 01:06:33,950 I love you so much. 1186 01:06:35,080 --> 01:06:37,660 Don't ask me how much I love you, I don't know. 1187 01:06:39,080 --> 01:06:41,000 Don't ask me why, I don't know. 1188 01:06:42,040 --> 01:06:44,500 But I only know that I'm madly in love with you. 1189 01:06:44,870 --> 01:06:45,660 Thank you, Lakshmi. 1190 01:06:47,040 --> 01:06:48,290 I didn't expect this. 1191 01:06:48,620 --> 01:06:51,700 I never thought I'd be able to express my feelings like this. 1192 01:06:52,330 --> 01:06:53,080 But... 1193 01:06:54,830 --> 01:06:56,080 it won't work, Lakshmi. 1194 01:06:58,410 --> 01:06:59,370 First sit here. 1195 01:07:01,160 --> 01:07:02,200 I don't want to hurt you. 1196 01:07:04,290 --> 01:07:04,870 Look... 1197 01:07:05,620 --> 01:07:07,870 our castes are different. Our lifestyles are different. 1198 01:07:08,450 --> 01:07:10,540 Financially, we are poles apart. 1199 01:07:13,330 --> 01:07:17,160 And, if my friends catch us hanging out, they might give me a hard time. 1200 01:07:18,330 --> 01:07:19,660 They'll be like, Dude, seriously? Can't you find someone else to chill with? 1201 01:07:20,040 --> 01:07:22,410 They might also criticise you by posing the question, How did you manage to pursue him? 1202 01:07:23,330 --> 01:07:24,160 I don't want both to happen. 1203 01:07:25,290 --> 01:07:27,950 I just want to be upfront with you, so don't take this the wrong way. 1204 01:07:29,910 --> 01:07:31,080 Let's be practical. 1205 01:07:31,620 --> 01:07:34,660 We won't be suitable for each other in any aspect, Lakshmi. 1206 01:07:35,620 --> 01:07:38,160 Trust me, I never had any such feelings for you. 1207 01:07:40,370 --> 01:07:41,000 Lakshmi! 1208 01:07:42,750 --> 01:07:44,200 You'll definitely find someone way better than me. 1209 01:07:44,700 --> 01:07:46,660 Maybe better-looking than me. 1210 01:07:49,660 --> 01:07:50,160 Look! 1211 01:07:50,910 --> 01:07:52,910 Don't get hurt because I said no. 1212 01:07:53,620 --> 01:07:55,120 Just think that you haven't expressed your feelings to me. 1213 01:07:56,200 --> 01:07:56,950 Just be the way you used to be. 1214 01:07:58,410 --> 01:07:59,080 Please! 1215 01:08:01,540 --> 01:08:02,370 Sorry. 1216 01:08:04,290 --> 01:08:06,830 Venkatalakshmi proposed to you? 1217 01:08:07,450 --> 01:08:08,120 Yes, sir. 1218 01:08:08,450 --> 01:08:10,870 You went alone to buy the scooter? 1219 01:08:11,120 --> 01:08:11,660 Yes, sir. 1220 01:08:11,870 --> 01:08:14,700 That means when you went to buy a scooter for Venkatalakshmi 1221 01:08:14,700 --> 01:08:17,540 on Valentine's Day, only you both were there. 1222 01:08:17,950 --> 01:08:18,330 Yes, sir. 1223 01:08:18,660 --> 01:08:19,500 Mareechika was not there, right? 1224 01:08:24,370 --> 01:08:28,500 You both didn't meet Mareechika in either incident. 1225 01:08:30,700 --> 01:08:36,120 That means it's not true that you proposed to Mareechika on Valentine's Day. 1226 01:08:40,160 --> 01:08:44,330 But when Venkatalakshmi told me about those two incidents, Mareechika was there. 1227 01:08:44,330 --> 01:08:45,410 But she's not in the story that you're telling me now. 1228 01:08:47,330 --> 01:08:50,450 So where was Mareechika at that time? 1229 01:08:51,080 --> 01:08:52,160 Who is Mareechika? 1230 01:08:55,830 --> 01:08:59,000 You've been using that name so many times until now. 1231 01:08:59,290 --> 01:09:00,700 Who is Mareechika? 1232 01:09:12,160 --> 01:09:12,700 So... 1233 01:09:14,290 --> 01:09:15,950 you don't know who Mareechika is? 1234 01:09:16,410 --> 01:09:17,080 No, sir. 1235 01:09:17,330 --> 01:09:18,080 I swear to my mother. 1236 01:09:18,660 --> 01:09:21,000 If you want, you can inquire about me. 1237 01:09:22,200 --> 01:09:23,410 That girl is laughing, sir. 1238 01:09:23,450 --> 01:09:24,330 Laughing? 1239 01:09:25,500 --> 01:09:28,330 You know how handsome my Sanju is. 1240 01:09:29,540 --> 01:09:31,200 He smiles so beautifully. 1241 01:09:31,870 --> 01:09:33,450 He talks so cutely. 1242 01:09:34,290 --> 01:09:37,450 He calls me Lakshmi cutely. 1243 01:09:38,370 --> 01:09:39,410 I love it. 1244 01:09:40,580 --> 01:09:42,250 He once did this by watching me. 1245 01:09:46,000 --> 01:09:47,500 You know how lovely it is, sister. 1246 01:09:50,790 --> 01:09:53,830 But Mareechika killed my Sanju. 1247 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 This is a psychiatric problem. 1248 01:10:50,160 --> 01:10:53,910 This is called as schizophrenia in medical terminology. 1249 01:10:55,040 --> 01:10:57,330 Symptoms like imagining things that don't exist 1250 01:10:57,910 --> 01:11:01,200 and thinking that they're in an imaginary world. 1251 01:11:01,750 --> 01:11:03,870 It is not curable. 1252 01:11:04,250 --> 01:11:06,870 But she may get better through medication. 1253 01:11:07,250 --> 01:11:09,950 What is the link between that mindset and this case? 1254 01:11:10,080 --> 01:11:11,910 There are mainly two reasons for that. 1255 01:11:12,870 --> 01:11:16,330 The first thing is that Venkatalakshmi is not conventionally good-looking. 1256 01:11:16,450 --> 01:11:18,370 She looks average. 1257 01:11:19,120 --> 01:11:22,580 The second thing is social and financial status. 1258 01:11:23,200 --> 01:11:25,450 She loved Sanju. 1259 01:11:25,830 --> 01:11:27,450 She proposed to Sanju. 1260 01:11:27,950 --> 01:11:29,290 He rejected her. 1261 01:11:30,040 --> 01:11:33,790 Because of that, she went into depression. 1262 01:11:34,750 --> 01:11:39,500 Because of that, she was affected by schizophrenia. 1263 01:11:40,080 --> 01:11:43,700 She imagined what she should look like so that Sanju could like her. 1264 01:11:44,040 --> 01:11:46,660 She turned that imagination into a human form. 1265 01:11:47,620 --> 01:11:49,830 And that form's name is Mareechika. 1266 01:11:53,620 --> 01:11:58,540 Mareechika, who has money, fame, beauty, and studies. 1267 01:12:00,120 --> 01:12:06,540 She wanted him to love Mareechika more than she loved him. 1268 01:12:08,080 --> 01:12:12,660 She wants Sanju to love Mareechika in such a way that he can die for her. 1269 01:12:13,450 --> 01:12:16,250 That means Mareechika... 1270 01:12:16,540 --> 01:12:17,120 Doesn't exist. 1271 01:12:17,500 --> 01:12:19,910 There is no person named Mareechika. 1272 01:12:20,450 --> 01:12:23,330 That's only the imagination of Venkatalakshmi. 1273 01:12:23,750 --> 01:12:27,080 But why did she portray that Mareechika character in a negative way? 1274 01:12:27,290 --> 01:12:28,160 Because... 1275 01:12:28,790 --> 01:12:32,580 she wanted Sanju to love that imaginary character, right? 1276 01:12:33,370 --> 01:12:38,120 It's anger, spitefulness, insult, and resentment because he rejected her, right? 1277 01:12:39,160 --> 01:12:43,500 At some point, Venkatalakshmi couldn't control his own mind. 1278 01:12:44,910 --> 01:12:48,580 She herself was jealous of the character she created. 1279 01:12:50,080 --> 01:12:52,370 She started to hate Mareechika. 1280 01:12:53,450 --> 01:12:59,250 She started to fear that Mareechika would kill her love, Sanju. 1281 01:13:01,290 --> 01:13:03,500 At the end, she decided that Mareechika killed him. 1282 01:13:03,660 --> 01:13:05,950 But what's with the name Mareechika? 1283 01:13:06,410 --> 01:13:11,370 As if it's a demon's name in the Ramayana. That Maricha. 1284 01:13:11,660 --> 01:13:14,750 Mareechika doesn't mean demons or ghosts. 1285 01:13:15,370 --> 01:13:17,580 Mareechika means mirage. 1286 01:13:18,040 --> 01:13:19,040 Endamavulu 1287 01:13:19,620 --> 01:13:23,200 What's the reason behind Venkatalakshmi naming her imaginary character with this name? 1288 01:13:23,500 --> 01:13:26,160 The one she loved is in front of her. 1289 01:13:27,540 --> 01:13:29,580 But he doesn't love her. 1290 01:13:30,290 --> 01:13:35,700 Mareechika is the name that she gave her because there is no love between him & her and she won't get either in the future 1291 01:13:37,200 --> 01:13:39,500 That means there is no murder case, right? 1292 01:13:39,540 --> 01:13:41,950 Sanju is here, and she said that he died. 1293 01:13:42,580 --> 01:13:44,540 I told you about Venkatalakshmi's health condition. 1294 01:13:45,450 --> 01:13:47,160 Mareechika's character doesn't exist. 1295 01:13:53,330 --> 01:13:53,870 Uncle... 1296 01:13:54,540 --> 01:13:57,950 I'll marry Venkatalakshmi if you accept. 1297 01:14:03,120 --> 01:14:06,700 I really don't know that she loves me this much. 1298 01:14:12,080 --> 01:14:14,870 Uncle, I feel so dumb because she ended up like this because of me. 1299 01:14:16,910 --> 01:14:17,660 I am a fool. 1300 01:14:19,580 --> 01:14:21,790 Till now, so many girls have proposed to me. 1301 01:14:22,500 --> 01:14:28,120 But they went into another relationship right away when I rejected them. 1302 01:14:29,700 --> 01:14:31,660 I have never seen anyone madly in love with me. 1303 01:14:32,200 --> 01:14:35,450 There won't be a bigger fool than me if I leave Venkatalakshmi now. 1304 01:14:36,950 --> 01:14:37,540 But... 1305 01:14:38,830 --> 01:14:42,330 she's in a condition where she doesn't remember me. 1306 01:14:42,620 --> 01:14:44,870 Uncle, I want Venkatalakshmi. 1307 01:14:51,910 --> 01:14:57,500 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1308 01:14:58,790 --> 01:15:04,290 "Don't you have a little hope in your eyes?" 1309 01:15:05,580 --> 01:15:09,080 "Does the friendship become toxic?" 1310 01:15:09,080 --> 01:15:12,000 "Does reality become rare?" 1311 01:15:12,500 --> 01:15:18,000 "Did the dream get hazy in your eyes?" 1312 01:15:19,500 --> 01:15:25,250 "Don't you have any other way?" 1313 01:15:26,200 --> 01:15:31,790 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1314 01:16:00,500 --> 01:16:07,500 "Did you write what's not in my destiny in my imagination?" 1315 01:16:11,910 --> 01:16:14,370 Sanju, shall we go in our scooter? 1316 01:16:14,620 --> 01:16:17,450 Let's go another time, but for today, let's go in my vehicle. 1317 01:16:21,120 --> 01:16:27,330 "Slide into the storm of thoughts" 1318 01:16:27,910 --> 01:16:33,580 "The inscriptions on the water belong to you" 1319 01:16:34,790 --> 01:16:40,540 "The time became a curse to you and doesn't show mercy upon you" 1320 01:16:41,580 --> 01:16:47,160 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1321 01:16:48,450 --> 01:16:53,950 "Don't you have a little hope in your eyes?" 1322 01:17:26,290 --> 01:17:32,540 "Whether it's the passage of time or the magic, I don't know what happened" 1323 01:17:36,580 --> 01:17:42,620 "Maybe the stubbornness of the past is ending now" 1324 01:17:46,910 --> 01:17:53,250 "The cuckoo is now singing a different tune" 1325 01:17:53,620 --> 01:17:59,500 "Let the foot that is alone walk with another one" 1326 01:18:00,620 --> 01:18:06,250 "A moment of pure happiness as I flew through the air" 1327 01:18:07,290 --> 01:18:12,870 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1328 01:18:14,160 --> 01:18:19,660 "Don't you have a little hope in your eyes?" 1329 01:18:20,950 --> 01:18:24,450 "Does the friendship become toxic?" 1330 01:18:24,450 --> 01:18:27,370 "Does reality become rare?" 1331 01:18:27,870 --> 01:18:33,370 "Did the dream get hazy in your eyes?" 1332 01:18:34,870 --> 01:18:40,620 "Don't you have any other way?" 1333 01:18:41,580 --> 01:18:47,160 "Don't the moonlight come even if it's at midnight?" 1334 01:19:05,370 --> 01:19:06,160 Hey! 1335 01:19:10,370 --> 01:19:11,870 Can't you control yourself? 1336 01:19:12,750 --> 01:19:13,750 No. 1337 01:19:17,330 --> 01:19:18,160 Just go away! 1338 01:19:59,660 --> 01:20:01,120 Sanju! - Yes. 1339 01:20:01,950 --> 01:20:03,580 Do you need any help? 1340 01:20:03,660 --> 01:20:04,200 Shut up! 1341 01:20:05,160 --> 01:20:06,290 I'm coming. 1342 01:20:06,910 --> 01:20:07,790 I'll kill you. 1343 01:20:09,450 --> 01:20:10,620 I'm coming. 1344 01:20:10,830 --> 01:20:11,750 Don't be stupid. 1345 01:20:13,040 --> 01:20:13,950 I'm coming. 1346 01:20:17,950 --> 01:20:18,750 Hey! Have you gone mad? 1347 01:20:19,290 --> 01:20:20,660 Don't you know how to behave? 1348 01:20:21,120 --> 01:20:22,160 There is no one on the road. 1349 01:20:22,910 --> 01:20:24,120 What if someone comes? 1350 01:20:24,250 --> 01:20:25,250 Don't you have any common sense? 1351 01:20:25,580 --> 01:20:26,290 Sorry. 1352 01:20:32,450 --> 01:20:33,200 Sorry. 1353 01:20:35,040 --> 01:20:37,160 Why're you getting so angry just because of this small thing? 1354 01:20:37,500 --> 01:20:38,250 Sorry. 1355 01:20:38,620 --> 01:20:39,790 Sanju, please. 1356 01:20:44,160 --> 01:20:46,250 Situations are getting better now, right? 1357 01:20:47,620 --> 01:20:49,500 Is your love for me reduced? 1358 01:20:51,910 --> 01:20:52,870 It's nothing like that. 1359 01:20:53,660 --> 01:20:54,830 Then what's wrong? 1360 01:20:57,450 --> 01:21:00,580 Sanju, tell me. I'll live the way you want. 1361 01:21:04,950 --> 01:21:06,250 Mareechika... 1362 01:21:11,120 --> 01:21:12,000 Mareechika? 1363 01:21:16,410 --> 01:21:17,910 I'm missing Mareechika. 1364 01:21:19,870 --> 01:21:20,830 Sorry, Lakshmi. 1365 01:21:21,500 --> 01:21:23,200 What is the agreement between us? 1366 01:21:23,410 --> 01:21:25,450 Actually... I'm not... 1367 01:21:25,450 --> 01:21:26,790 What is the agreement between us? 1368 01:21:26,870 --> 01:21:27,700 Lakshmi, sorry. 1369 01:21:27,750 --> 01:21:29,450 Answer the question that I've asked. 1370 01:21:29,830 --> 01:21:30,910 I shouldn't miss her. 1371 01:21:31,200 --> 01:21:32,330 What is it? 1372 01:21:32,450 --> 01:21:33,910 I shouldn't remember Mareechika. 1373 01:21:33,950 --> 01:21:35,040 Then what should you do? 1374 01:21:35,290 --> 01:21:37,200 I should forget her permanently. 1375 01:21:37,500 --> 01:21:38,410 Why? 1376 01:21:38,750 --> 01:21:42,830 Because... Because Mareechika's existence is truth. 1377 01:22:06,040 --> 01:22:07,330 No sir. 1378 01:22:07,330 --> 01:22:08,200 How can you say that? 1379 01:22:08,200 --> 01:22:10,330 I confirmed it with the doctor too. He arranged the money. 1380 01:22:12,410 --> 01:22:14,160 Tell him that we're not selling it. 1381 01:22:14,660 --> 01:22:16,620 But that doctor has decided to buy it. 1382 01:22:17,000 --> 01:22:18,790 We can make it to Rs. 2 crore. 1383 01:22:19,040 --> 01:22:21,330 How can I cancel this after dealing with everything? 1384 01:22:21,540 --> 01:22:22,580 It's not the right thing to do. 1385 01:22:22,700 --> 01:22:25,580 I won't sell it even if they give me Rs. 3 crore. 1386 01:22:26,370 --> 01:22:29,160 Sir, NRIs have masterminds. 1387 01:22:29,540 --> 01:22:31,790 She doesn't listen to me, even if I say that we'll sell for Rs. 3 crore. 1388 01:22:31,910 --> 01:22:32,870 She wants to sell it or not? 1389 01:22:33,540 --> 01:22:40,450 Both newspapers and TV broadcasts are carrying the news that an IT park is coming up in that place. 1390 01:22:41,000 --> 01:22:45,330 I'm suspicious that she might have heard about this. Sorry, she is suspicious about it. 1391 01:22:45,540 --> 01:22:47,370 Cut the crap and send me the photo of that girl if you have one. 1392 01:22:49,290 --> 01:22:50,870 Yes, that's the one. 1393 01:23:03,450 --> 01:23:04,250 Sanju! 1394 01:23:05,160 --> 01:23:09,500 I was thinking of buying a scooter for Venky. 1395 01:23:10,000 --> 01:23:11,080 You? Why? 1396 01:23:12,950 --> 01:23:15,620 She goes to college every day by foot, right? 1397 01:23:17,120 --> 01:23:18,450 It will cost almost Rs. 1 lakh. 1398 01:23:20,290 --> 01:23:21,080 I know. 1399 01:23:21,540 --> 01:23:22,660 But what are friends for? 1400 01:23:30,660 --> 01:23:32,330 Come over to my place. I'll tell you. 1401 01:23:35,410 --> 01:23:36,290 Sanju! 1402 01:23:38,830 --> 01:23:39,700 It's for you. 1403 01:23:41,370 --> 01:23:42,830 I roamed around like crazy. 1404 01:23:43,200 --> 01:23:45,330 I spent like 5 whole hours searching for this greeting card. 1405 01:23:45,330 --> 01:23:48,040 I couldn't find any cards that captured the way I feel. 1406 01:23:48,040 --> 01:23:50,200 But I didn't stop. I searched for it. 1407 01:23:50,200 --> 01:23:51,750 Open it. Open it and see it. 1408 01:23:51,830 --> 01:23:53,120 Did... Did you see this gift? 1409 01:23:53,120 --> 01:23:54,950 See what's in it. Open it and check. 1410 01:23:54,950 --> 01:23:57,370 Did you see these flowers? They're so beautiful, right? 1411 01:23:57,620 --> 01:24:00,790 Each and every flower is fresh. Everything! All of this is for you. 1412 01:24:01,080 --> 01:24:02,830 Including me. 1413 01:24:03,450 --> 01:24:04,580 Lakshmi, what is this? 1414 01:24:05,540 --> 01:24:06,700 Don't you feel anything? 1415 01:24:09,160 --> 01:24:14,500 Don't you feel anything even though I bought you so much and expressed you so much? 1416 01:24:16,910 --> 01:24:18,580 D... Don't you like me anymore? 1417 01:24:19,790 --> 01:24:23,830 She came from America, so you're taking me for granted, right? 1418 01:24:26,000 --> 01:24:27,080 Will you just let me breathe? 1419 01:24:27,330 --> 01:24:29,080 Have I ever said to you that I liked you? 1420 01:24:29,200 --> 01:24:30,290 Do you have to say it? 1421 01:24:31,000 --> 01:24:31,950 Won't I know? 1422 01:24:33,080 --> 01:24:35,910 So, you're saying you talked and laughed with me, despite not truly liking me? 1423 01:24:36,750 --> 01:24:40,740 Did you show concern for me even though you don't have feelings for me? 1424 01:24:40,750 --> 01:24:44,040 I'm friendly with all my customers. That's for my business. 1425 01:24:44,370 --> 01:24:45,200 A customer? 1426 01:24:46,120 --> 01:24:49,540 I've been coming to your cake shop for 3 years like crazy, 1427 01:24:49,540 --> 01:24:53,580 even though I don't have work here, just to see you and to talk to you. 1428 01:24:53,910 --> 01:24:55,080 What do you think of me? 1429 01:24:56,040 --> 01:24:57,660 Do you think I don't have any other work? 1430 01:24:58,040 --> 01:25:00,080 Or do you think there are no other shops in this city? 1431 01:25:00,500 --> 01:25:02,870 How... How do you think we can be together? 1432 01:25:02,950 --> 01:25:04,120 Why not? 1433 01:25:08,290 --> 01:25:11,200 You have beauty, but I don't. 1434 01:25:12,290 --> 01:25:15,540 You have money, but I don't. Isn't it? 1435 01:25:16,750 --> 01:25:18,250 Are all these enough to love you? 1436 01:25:20,000 --> 01:25:20,950 Don't you need a heart? 1437 01:25:22,370 --> 01:25:23,290 Are you done? 1438 01:25:23,540 --> 01:25:25,870 Sanju, I want you. 1439 01:25:25,870 --> 01:25:26,990 I only want you. 1440 01:25:27,000 --> 01:25:27,870 Please... 1441 01:25:28,620 --> 01:25:29,450 Are you done? 1442 01:25:30,160 --> 01:25:31,700 I love Mareechika. 1443 01:25:33,660 --> 01:25:35,790 You're the one who's talking about something else in frustration. 1444 01:25:37,120 --> 01:25:37,870 I knew it. 1445 01:25:38,950 --> 01:25:43,200 A person like you doesn't need a person like me who loves you sincerely like crazy. 1446 01:25:45,000 --> 01:25:45,830 Your ill fate. 1447 01:25:48,330 --> 01:25:51,200 Just do what you want! Do you think only you'll get hungry? 1448 01:25:51,200 --> 01:25:51,870 Stop! 1449 01:25:52,370 --> 01:25:53,620 Why are you laughing, Sanju? 1450 01:25:54,040 --> 01:25:56,080 Don't you understand what they're saying? 1451 01:25:56,700 --> 01:25:58,240 Or are you just pretending to be stupid? 1452 01:25:58,250 --> 01:25:59,700 They were talking about pastry. 1453 01:26:00,040 --> 01:26:02,870 We didn't know that you didn't like these types of jokes, right? 1454 01:26:03,160 --> 01:26:04,120 What? 1455 01:26:05,450 --> 01:26:06,410 Sorry, baby. 1456 01:26:07,330 --> 01:26:08,290 Hey, go away. 1457 01:26:09,370 --> 01:26:10,830 Don't take them seriously. 1458 01:26:10,830 --> 01:26:11,870 It's okay. 1459 01:26:13,950 --> 01:26:15,580 Hey! Why are you here? 1460 01:26:16,750 --> 01:26:18,120 I don't know what's going on here. 1461 01:26:18,250 --> 01:26:20,410 They cheaply commented on me. 1462 01:26:20,700 --> 01:26:22,290 They didn't even apologise to me. 1463 01:26:22,290 --> 01:26:25,160 And you're sitting here and chilling with them? Really? 1464 01:26:25,160 --> 01:26:26,660 Sorry... - Stop! 1465 01:26:26,660 --> 01:26:29,950 Hey! Why are you overreacting even though I'm apologising to you? 1466 01:26:29,950 --> 01:26:33,540 Who apologises by touching the person? Are you in your right mind? 1467 01:26:33,540 --> 01:26:36,120 Hey! Leave! Don't show your faces to me. 1468 01:26:36,120 --> 01:26:37,580 Leave! 1469 01:26:38,660 --> 01:26:39,910 Sorry, baby. 1470 01:26:41,080 --> 01:26:42,790 Marriage? - Yes. 1471 01:26:43,290 --> 01:26:45,870 What do you know about Mareechika? 1472 01:26:46,000 --> 01:26:47,500 She has four flats in the city. 1473 01:26:47,700 --> 01:26:50,830 She's got this site in Kokapet that's worth a whopping 100 crore. 1474 01:26:51,200 --> 01:26:55,290 And she has so many businesses and properties in London. 1475 01:26:55,700 --> 01:26:56,950 She doesn't have parents. 1476 01:26:57,370 --> 01:26:58,830 No one will question her about what she does. 1477 01:26:59,950 --> 01:27:01,330 In which temple shall we get married? 1478 01:27:03,000 --> 01:27:06,040 I'm not even sad that Sanju has stolen Mareechika's assets. 1479 01:27:06,330 --> 01:27:08,160 But he has stolen Mareechika... 1480 01:27:25,290 --> 01:27:25,950 Venky! 1481 01:27:26,250 --> 01:27:27,200 M... Mareechika! 1482 01:27:28,450 --> 01:27:31,750 Actually, now I'm at Sanju's coffee shop. 1483 01:27:31,870 --> 01:27:34,120 We came to the farm house last night. 1484 01:27:34,200 --> 01:27:36,290 I saw his friends here. 1485 01:27:36,950 --> 01:27:38,410 They were talking about something else. 1486 01:27:38,700 --> 01:27:40,000 I think you're in danger. 1487 01:28:04,790 --> 01:28:05,620 Who were you talking with? 1488 01:28:10,040 --> 01:28:11,250 Srisailam! 1489 01:28:19,040 --> 01:28:20,160 Why do you look like that? 1490 01:28:20,870 --> 01:28:21,580 How? 1491 01:28:24,580 --> 01:28:25,580 It's nothing like that. 1492 01:28:27,330 --> 01:28:28,120 It's just... 1493 01:28:30,200 --> 01:28:31,500 Just... 1494 01:28:32,120 --> 01:28:34,290 Then why are you sweating? 1495 01:28:34,700 --> 01:28:35,950 Why are you looking like you're scared? 1496 01:28:40,870 --> 01:28:42,040 It's nothing like that. 1497 01:28:43,540 --> 01:28:45,160 I'm just missing my parents. 1498 01:28:46,620 --> 01:28:48,250 Have you listened to something that you don't want to? 1499 01:28:55,000 --> 01:28:55,870 What's wrong? 1500 01:28:56,500 --> 01:28:58,080 Just give me a second, please. 1501 01:29:05,790 --> 01:29:07,750 Baby, I have a surprise for you. 1502 01:29:09,790 --> 01:29:12,620 We are going to Singapore today for our honeymoon. 1503 01:29:13,370 --> 01:29:15,540 Go and get ready. Come! Get up! 1504 01:29:15,540 --> 01:29:17,450 Sanju! - Go! Go, go. 1505 01:29:17,500 --> 01:29:19,200 It's getting late. - Sanju, listen. 1506 01:29:19,200 --> 01:29:21,330 Go and get ready. Let's talk after you get ready. 1507 01:29:21,330 --> 01:29:22,870 Go! Go! 1508 01:29:41,870 --> 01:29:42,580 Sanju! 1509 01:29:55,410 --> 01:29:58,370 See how she is acting even though she knows everything. 1510 01:29:58,750 --> 01:30:01,410 That's why people call men innocent. 1511 01:30:02,200 --> 01:30:06,040 Okay, baby. Why beat around the bush? I'll directly ask you. 1512 01:30:06,660 --> 01:30:09,790 I thought all your assets would be mine if I married you. 1513 01:30:10,200 --> 01:30:12,200 I thought all your assets worth millions would be mine. 1514 01:30:12,540 --> 01:30:13,120 What happened now? 1515 01:30:13,830 --> 01:30:15,120 I got to know it in advance. 1516 01:30:16,160 --> 01:30:19,500 You and Venkatalakshmi, both together, make me lose in this game. 1517 01:30:20,580 --> 01:30:23,540 It's wrong to inform each other during calls, right? 1518 01:30:25,250 --> 01:30:27,330 My friends are saying something about you. 1519 01:30:27,660 --> 01:30:29,200 It seems like your handwriting is nice. 1520 01:30:29,410 --> 01:30:30,750 Hey, give me the documents. 1521 01:30:33,160 --> 01:30:36,080 So sign this document. Let's see. 1522 01:30:37,370 --> 01:30:39,160 Sanju, that's not possible. 1523 01:30:39,500 --> 01:30:44,040 Those properties... are under... my parents names. 1524 01:30:45,080 --> 01:30:48,330 Charities are running because of it. 1525 01:30:48,700 --> 01:30:50,700 You can't do anything about it. It's a trust. 1526 01:30:50,700 --> 01:30:53,870 I asked you for a small sign. You're creating a scene for it? 1527 01:30:53,870 --> 01:30:58,080 Sanju, if you want, I won't say anything about our marriage to anyone. 1528 01:30:58,540 --> 01:31:01,000 I will forget about it. Please let me go, Sanju. 1529 01:31:01,200 --> 01:31:03,540 Why are you just staring? Go and make her sign. 1530 01:31:05,040 --> 01:31:06,620 No, Sanju. Sanju, please listen to me. 1531 01:31:06,620 --> 01:31:08,330 Sanju, please listen to me. - You are my love, right? Sign it. 1532 01:31:09,580 --> 01:31:12,160 Sanju, no. Sanju, listen to me. 1533 01:31:12,620 --> 01:31:13,790 Hey, go and see. 1534 01:31:14,660 --> 01:31:16,160 Sanju, please. 1535 01:31:19,200 --> 01:31:20,330 Sanju, please. 1536 01:31:27,660 --> 01:31:30,160 Sanju! it seems like she's dead. Escape! 1537 01:31:30,450 --> 01:31:31,370 Mareechika! 1538 01:31:32,580 --> 01:31:33,370 Mareechika! 1539 01:31:34,040 --> 01:31:34,870 Mareechika! 1540 01:31:39,450 --> 01:31:40,370 Mareechika! 1541 01:31:40,870 --> 01:31:41,700 Sanju! 1542 01:31:43,540 --> 01:31:44,950 Mareechika is dead, Sanju. 1543 01:31:47,700 --> 01:31:49,080 Mareechika is dead, Sanju. 1544 01:31:50,910 --> 01:31:52,660 Mareechika! Hey! 1545 01:31:54,580 --> 01:31:56,870 Mareechika! Get up! 1546 01:31:57,910 --> 01:32:00,120 You killed Mareechika. 1547 01:32:05,120 --> 01:32:05,950 I didn't kill her. 1548 01:32:06,200 --> 01:32:07,160 I just hit her. 1549 01:32:07,450 --> 01:32:08,290 I didn't kill her. 1550 01:32:08,790 --> 01:32:09,620 I didn't kill her. 1551 01:32:12,500 --> 01:32:13,330 Sanju! 1552 01:32:15,830 --> 01:32:17,410 Will you marry me? 1553 01:32:24,290 --> 01:32:25,250 Please, Sanju. 1554 01:32:26,950 --> 01:32:28,200 Marry me. 1555 01:32:31,580 --> 01:32:34,790 I will help you out in this murder case. 1556 01:32:36,750 --> 01:32:38,000 Will you marry me? 1557 01:32:45,700 --> 01:32:46,830 Okay, I will. 1558 01:32:50,790 --> 01:32:52,660 You will forget about Mareechika, right? 1559 01:32:56,160 --> 01:32:57,040 I will. 1560 01:33:04,080 --> 01:33:04,950 That's it. 1561 01:33:06,250 --> 01:33:07,450 That was our agreement, right? 1562 01:33:08,790 --> 01:33:12,120 We made the doctor and the police believe that I have some psychological... 1563 01:33:12,370 --> 01:33:16,040 problem just because you will forget about Mareechika and marry me. 1564 01:33:16,370 --> 01:33:21,040 Why did we make people fools by saying that Mareechika doesn't exist? 1565 01:33:22,830 --> 01:33:26,040 You left Mareechika's dead body in the forest itself after killing her brutally, 1566 01:33:26,200 --> 01:33:29,830 thinking that some wild animals would eat her. 1567 01:33:30,540 --> 01:33:32,910 What should I do if you are missing her now? 1568 01:33:33,370 --> 01:33:34,790 Can't you forget her? 1569 01:33:35,540 --> 01:33:36,330 Actually... 1570 01:33:36,620 --> 01:33:38,040 I'm trying, but... 1571 01:33:38,410 --> 01:33:39,080 Try! 1572 01:33:40,160 --> 01:33:41,250 Get her out of your mind. 1573 01:33:41,500 --> 01:33:42,330 Okay, okay. 1574 01:33:42,330 --> 01:33:45,290 Otherwise, I will have to reveal your truth. 1575 01:33:45,290 --> 01:33:46,290 Sorry, sorry. 1576 01:33:46,660 --> 01:33:48,790 I won't talk about Mareechika again. 1577 01:33:49,790 --> 01:33:50,620 Let's go. 1578 01:34:02,500 --> 01:34:03,500 My dear! 1579 01:34:05,910 --> 01:34:08,040 Where are you going by leaving me here alone? 1580 01:34:09,330 --> 01:34:09,950 My dear! 1581 01:34:10,120 --> 01:34:10,870 My dear! 1582 01:34:11,910 --> 01:34:12,750 Lakshmi! 1583 01:34:13,000 --> 01:34:13,750 Sanju! 1584 01:34:14,620 --> 01:34:16,290 Sanju! What happened? 1585 01:34:18,000 --> 01:34:20,410 Sanju! Where are you taking me? 1586 01:34:22,250 --> 01:34:23,950 Sanju, what happened? Tell me. 1587 01:34:24,330 --> 01:34:25,250 Tell me. 1588 01:34:27,500 --> 01:34:28,160 Sanju! 1589 01:34:36,790 --> 01:34:37,830 Who are you? 1590 01:34:38,200 --> 01:34:38,740 Sir! 1591 01:34:38,750 --> 01:34:40,410 Why are you roaming around at this hour? 1592 01:34:40,500 --> 01:34:41,540 Sir... There... 1593 01:34:41,540 --> 01:34:42,910 Are you running away? 1594 01:34:42,910 --> 01:34:45,330 No, sir. There... There is a ghost. 1595 01:34:45,330 --> 01:34:46,120 A ghost? 1596 01:34:46,120 --> 01:34:46,830 Yes, sir. 1597 01:34:46,830 --> 01:34:47,580 Where? 1598 01:34:48,080 --> 01:34:48,870 In car? 1599 01:34:48,870 --> 01:34:50,870 Is it a female ghost or a male ghost? Once, ask him, sir. 1600 01:34:50,870 --> 01:34:52,370 Sir. It's... It's a female ghost, sir. 1601 01:34:52,370 --> 01:34:53,950 It's... Ma... Mareechika. 1602 01:34:53,950 --> 01:34:54,540 Sir! 1603 01:34:55,370 --> 01:34:57,200 We... We are scared, sir. Please come. 1604 01:34:57,200 --> 01:35:01,040 We patrol every day here. We never saw it. 1605 01:35:01,200 --> 01:35:02,290 But I saw it, sir. 1606 01:35:02,500 --> 01:35:04,250 I saw it in the backseat of the car. 1607 01:35:05,080 --> 01:35:06,700 Sir, please. Come! Sir! 1608 01:35:07,450 --> 01:35:09,120 Get in the car. We'll see. Let's go. 1609 01:35:09,500 --> 01:35:10,910 Hey, get in. 1610 01:35:24,250 --> 01:35:25,250 Sir, in that car. 1611 01:35:39,580 --> 01:35:40,370 There is no one here, sir. 1612 01:35:40,620 --> 01:35:41,540 Where is the ghost? 1613 01:35:42,040 --> 01:35:42,910 Where is it? 1614 01:35:48,370 --> 01:35:49,250 I saw it here. 1615 01:35:50,330 --> 01:35:53,250 She was in the backseat, and her head was bleeding. 1616 01:35:53,500 --> 01:35:56,160 Sir, it was crying and called me. 1617 01:35:56,160 --> 01:35:59,200 He is scared of horror movies. 1618 01:35:59,790 --> 01:36:03,250 I forced him to go to my friend's farm house. 1619 01:36:04,160 --> 01:36:07,620 Maybe he was scared thinking of it. 1620 01:36:07,620 --> 01:36:09,540 No, Lakshmi. I saw it here. 1621 01:36:09,540 --> 01:36:10,910 I saw it here in the back seat. 1622 01:36:10,910 --> 01:36:13,160 Okay, okay. You saw it. 1623 01:36:13,410 --> 01:36:14,290 I believe in it. 1624 01:36:14,290 --> 01:36:15,200 Sir, believe me. 1625 01:36:15,200 --> 01:36:17,910 But she's not here now, right? There is no one here. See! 1626 01:36:17,910 --> 01:36:19,240 There's no one here. 1627 01:36:19,250 --> 01:36:20,660 Sir. - Baby! 1628 01:36:21,250 --> 01:36:24,540 Shut your mouth for 2 minutes. Don't create a scene. 1629 01:36:25,370 --> 01:36:28,120 Baby, nothing will happen. I won't take you there again. 1630 01:36:28,620 --> 01:36:32,240 Okay, go to the house carefully. It seems that he's so scared. 1631 01:36:32,250 --> 01:36:33,290 Take care of him. 1632 01:36:33,870 --> 01:36:34,410 Come on. 1633 01:36:37,250 --> 01:36:38,080 Lakshmi! 1634 01:36:41,120 --> 01:36:42,120 What's with your drama? 1635 01:36:42,500 --> 01:36:43,580 Which drama? 1636 01:36:45,040 --> 01:36:45,790 Didn't you believe me? 1637 01:36:45,870 --> 01:36:47,790 I did. Just for the sake of the police. 1638 01:36:49,540 --> 01:36:50,870 I... I saw her for real. 1639 01:36:50,870 --> 01:36:52,160 What's wrong with you? 1640 01:36:53,200 --> 01:36:55,250 Look! She died. 1641 01:36:55,410 --> 01:36:57,500 You killed her yourself. 1642 01:36:57,790 --> 01:37:00,250 I planned all this to cover it. 1643 01:37:00,700 --> 01:37:04,450 If you talk about her again and again, she'll come for real and kill you. 1644 01:37:04,830 --> 01:37:06,000 Right, Mareechika? 1645 01:37:08,790 --> 01:37:11,160 Why are you so scared just listening to her name? 1646 01:37:12,540 --> 01:37:13,370 Are you kidding? 1647 01:37:13,700 --> 01:37:15,290 You're like this because you didn't see her. 1648 01:37:15,290 --> 01:37:18,160 Hey, don't tell stories just because I'm listening. 1649 01:37:18,620 --> 01:37:20,290 Mareechika died. 1650 01:37:20,700 --> 01:37:21,620 It's the truth. 1651 01:37:22,200 --> 01:37:24,040 There is no chance she turned into a ghost. 1652 01:37:24,950 --> 01:37:26,250 She's a nice girl. 1653 01:37:26,540 --> 01:37:28,450 Start the car. Let's go to the house. 1654 01:37:28,790 --> 01:37:30,750 Otherwise, Mareechika will get into the car again. 1655 01:37:44,330 --> 01:37:45,870 Good night. Will you go to the house? 1656 01:37:47,660 --> 01:37:48,330 No! 1657 01:37:48,660 --> 01:37:49,830 To the farm house? 1658 01:37:50,120 --> 01:37:51,120 At this hour? 1659 01:37:52,250 --> 01:37:53,160 True. 1660 01:37:53,790 --> 01:37:55,450 There are so many trees on that road. 1661 01:37:55,950 --> 01:37:58,620 Mareechika might jump onto your car from any tree. 1662 01:38:00,250 --> 01:38:01,240 Will you please shut up? 1663 01:38:01,250 --> 01:38:02,250 Then where will you go? 1664 01:38:02,410 --> 01:38:04,330 There is a guesthouse nearby. I will go there. 1665 01:38:05,660 --> 01:38:09,790 That means my father-in-law has more assets. 1666 01:38:10,290 --> 01:38:12,990 Go! Go, drink two pegs, and sleep. 1667 01:38:13,000 --> 01:38:14,000 Okay? 1668 01:38:15,040 --> 01:38:16,290 Bye! - Bye! 1669 01:38:16,290 --> 01:38:18,000 Good night. - Good night. 1670 01:38:20,660 --> 01:38:21,750 Bye! 1671 01:38:42,370 --> 01:38:44,740 Tell me. - What are you doing, my dear? 1672 01:38:44,750 --> 01:38:48,290 You didn't even call or text me. Did you forget me? 1673 01:38:48,290 --> 01:38:49,200 What? 1674 01:38:49,500 --> 01:38:50,290 Don't get scared. 1675 01:38:50,830 --> 01:38:52,620 I'm Lakshmi, not Mareechika. 1676 01:38:52,620 --> 01:38:53,660 Have you gone mad? 1677 01:38:54,200 --> 01:38:55,620 Don't you know when to crack a joke? 1678 01:38:55,910 --> 01:38:57,580 Sorry, sorry, sorry. 1679 01:38:58,200 --> 01:39:01,160 Tell me if you're scared. I'll come to you and be with you. 1680 01:39:01,370 --> 01:39:04,740 Don't over-expect. I can sleep alone, just cut the call. 1681 01:39:04,750 --> 01:39:05,910 Sanju, Sanju. 1682 01:39:06,250 --> 01:39:07,830 Just a minute. - What? 1683 01:39:08,580 --> 01:39:10,910 We have to go to the registration office tomorrow. Do you remember? 1684 01:39:10,910 --> 01:39:11,700 Why? 1685 01:39:11,910 --> 01:39:13,540 Hey! Are you pretending not to know? 1686 01:39:14,000 --> 01:39:17,540 We need to submit our marriage registration application at least a month in advance, right? 1687 01:39:18,660 --> 01:39:20,580 We have to go tomorrow. Did you forget about it? 1688 01:39:20,830 --> 01:39:21,450 Oh! 1689 01:39:22,120 --> 01:39:23,160 Sorry, sorry, sorry. 1690 01:39:23,580 --> 01:39:24,000 I'll come. 1691 01:39:24,330 --> 01:39:26,120 Okay. Be there at 9. 1692 01:39:26,500 --> 01:39:28,660 I have to go to the college by 11. 1693 01:39:28,660 --> 01:39:30,160 Okay? - Okay. 1694 01:39:30,160 --> 01:39:31,290 I love you. Good night. 1695 01:39:31,290 --> 01:39:32,160 Good night. 1696 01:40:57,750 --> 01:40:59,370 Mareechika! Hey! 1697 01:41:03,620 --> 01:41:04,290 Stop it! 1698 01:41:05,160 --> 01:41:07,410 You! No! 1699 01:41:09,620 --> 01:41:10,620 Mareechika! 1700 01:41:11,750 --> 01:41:12,750 You! 1701 01:41:13,750 --> 01:41:14,450 Stop it! 1702 01:41:53,370 --> 01:41:54,200 Mareechika! 1703 01:42:13,830 --> 01:42:15,040 Help! Help! 1704 01:42:15,660 --> 01:42:17,200 Mareechika! 1705 01:43:08,410 --> 01:43:10,290 Give me some water too, my dear. 1706 01:43:19,540 --> 01:43:21,080 My dear, wait. 1707 01:43:25,080 --> 01:43:26,040 Open the gate. 1708 01:43:27,080 --> 01:43:28,040 Open the gate. 1709 01:43:31,160 --> 01:43:32,870 Open it! Open it quickly. 1710 01:43:32,870 --> 01:43:33,700 Okay sir. 1711 01:43:41,040 --> 01:43:41,580 What happened sir? 1712 01:43:42,250 --> 01:43:43,540 I'm opening it, sir. 1713 01:43:44,580 --> 01:43:45,200 Sir! 1714 01:43:48,620 --> 01:43:50,790 Did she ask you to bring some water? - Yes. 1715 01:43:52,500 --> 01:43:54,660 My dear, I'm hungry. 1716 01:43:55,500 --> 01:43:57,580 Can you bring me chicken biryani? Didn't she ask like this? 1717 01:43:59,700 --> 01:44:00,330 Laugh all you want. 1718 01:44:00,330 --> 01:44:03,160 If she'll show herself to you, then you'll get to know the taste of fear. 1719 01:44:03,330 --> 01:44:04,950 Then let's both laugh together. 1720 01:44:04,950 --> 01:44:05,990 Sanju, relax. 1721 01:44:06,000 --> 01:44:09,580 It's okay. Let's go to the doctor in the evening. 1722 01:44:09,580 --> 01:44:11,700 Okay? Don't worry. 1723 01:44:11,700 --> 01:44:12,370 Just relax! 1724 01:44:12,370 --> 01:44:13,160 What do you mean? 1725 01:44:13,160 --> 01:44:15,830 I made the doctor believe that I imagined something. 1726 01:44:15,830 --> 01:44:17,120 That was my game. 1727 01:44:17,120 --> 01:44:19,620 But you're believing for real that Mareechika turned into a ghost. 1728 01:44:20,000 --> 01:44:20,950 This is the problem. 1729 01:44:20,950 --> 01:44:23,660 What now? Do you mean that my mental health condition is not fine? 1730 01:44:24,790 --> 01:44:26,080 It's showing. 1731 01:44:26,080 --> 01:44:28,120 I can see her. You won't listen to me. 1732 01:44:28,120 --> 01:44:29,870 Just shut up, Sanju! Enough! 1733 01:44:30,250 --> 01:44:32,080 You spoiled the plan of going to the register office. 1734 01:44:32,500 --> 01:44:33,830 At least I'll go to college. 1735 01:44:35,370 --> 01:44:37,330 But don't tell stories tomorrow too. 1736 01:44:37,790 --> 01:44:38,540 Okay? 1737 01:44:39,540 --> 01:44:41,750 Sanju, okay? 1738 01:44:42,910 --> 01:44:43,660 Bye! 1739 01:45:01,040 --> 01:45:03,620 Did you get hurt, my dear? - My dear? 1740 01:45:09,080 --> 01:45:10,080 You... 1741 01:45:10,080 --> 01:45:11,500 Hey!!! Sit! 1742 01:45:13,040 --> 01:45:14,080 What happened, my dear? 1743 01:45:20,330 --> 01:45:21,120 My dear, I love you. 1744 01:45:23,290 --> 01:45:24,450 I love you, my dear. 1745 01:45:24,950 --> 01:45:35,950 My dear, I love you. My dear, I love you. 1746 01:45:55,040 --> 01:45:57,040 Hey! Can't you see? 1747 01:46:10,830 --> 01:46:12,410 Why did you come to the college? 1748 01:46:16,330 --> 01:46:16,870 Come! 1749 01:46:16,870 --> 01:46:18,250 Hey, Sanju! Where are you taking me? 1750 01:46:18,410 --> 01:46:19,540 Sanju! Hey! 1751 01:46:20,580 --> 01:46:22,490 Stop! Sanju, what's wrong? 1752 01:46:22,500 --> 01:46:23,450 Where are you taking me? 1753 01:46:26,620 --> 01:46:27,410 What is this? 1754 01:46:28,200 --> 01:46:30,450 Are you and she putting on an act to marry me? 1755 01:46:31,620 --> 01:46:34,740 You lied to me that she died, and you are the reason why I'm the culprit in this case. 1756 01:46:34,750 --> 01:46:38,290 But you saved me. Wow! What an act! 1757 01:46:41,500 --> 01:46:45,540 You started this ghost act because you don't want to marry me. 1758 01:46:45,830 --> 01:46:48,500 I'm sparing it. But you're doubting me? 1759 01:46:48,870 --> 01:46:51,450 Just recall what you did. 1760 01:46:53,700 --> 01:46:56,990 Just think what will happen to you if I go now and reveal the truth 1761 01:46:57,000 --> 01:47:04,000 that Mareechika exists and you killed her and I'm the eyewitness. 1762 01:47:05,660 --> 01:47:06,620 I will be fine. 1763 01:47:07,580 --> 01:47:09,830 If he asks me why I'm acting, 1764 01:47:10,500 --> 01:47:14,450 then I will say that I'm scared of you killing me just like her. 1765 01:47:15,750 --> 01:47:18,910 I did so much, this is just a piece of cake for me. 1766 01:47:20,120 --> 01:47:21,950 What? Shall I go? 1767 01:47:22,540 --> 01:47:23,160 Tell me. 1768 01:47:23,660 --> 01:47:24,950 I saw her for real. 1769 01:47:25,660 --> 01:47:27,040 I saw her in the coffee shop earlier. 1770 01:47:27,040 --> 01:47:28,200 I saw her behind you. 1771 01:47:43,790 --> 01:47:45,250 How are you? 1772 01:47:46,370 --> 01:47:47,620 Didn't that woman who talks English not come? 1773 01:47:48,870 --> 01:47:50,200 Tell her to come. It's okay. 1774 01:47:50,200 --> 01:47:52,950 I couldn't spare her English, so I watched all English movies recently. 1775 01:47:52,950 --> 01:47:55,040 If she comes, then it'll be a war between us. 1776 01:47:55,040 --> 01:47:57,370 I'll talk so smoothly in English. That's it! 1777 01:47:57,370 --> 01:47:58,950 Naidu! - Yes! 1778 01:48:46,910 --> 01:48:48,540 Sanju. - Where are you? 1779 01:48:48,870 --> 01:48:50,200 Even I thought of calling you. 1780 01:48:50,370 --> 01:48:52,040 I'm also affected by your insanity. 1781 01:48:52,750 --> 01:48:54,120 I think the same is happening to me too. 1782 01:48:54,370 --> 01:48:55,120 What happened? 1783 01:48:55,200 --> 01:48:56,740 Even I saw Mareechika. 1784 01:48:56,750 --> 01:48:57,660 Mareechika? 1785 01:48:57,750 --> 01:48:58,750 Don't shout. 1786 01:48:58,830 --> 01:48:59,910 It's just a hallucination. 1787 01:49:00,080 --> 01:49:01,120 Where did you see her? 1788 01:49:01,250 --> 01:49:03,000 In a super bazaar. 1789 01:49:03,450 --> 01:49:04,790 In a super bazaar? 1790 01:49:05,330 --> 01:49:06,250 Okay. 1791 01:49:06,790 --> 01:49:08,370 Tell me when you reach home. I'll come. 1792 01:49:08,870 --> 01:49:09,790 Okay? 1793 01:49:09,790 --> 01:49:11,290 How are you, Venky? 1794 01:49:12,450 --> 01:49:13,160 Lakshmi! 1795 01:49:20,790 --> 01:49:24,200 I told you that you'd get a taste of fear when you saw her. 1796 01:49:24,200 --> 01:49:24,990 Did you listen to me? 1797 01:49:25,000 --> 01:49:27,750 Hey! You killed her, that's why you saw her. 1798 01:49:28,160 --> 01:49:29,620 But why is she chasing me? 1799 01:49:29,790 --> 01:49:32,120 You made her identity nonexistent and made up stories, right? 1800 01:49:32,200 --> 01:49:33,950 That's why she's taking revenge on you too. 1801 01:49:33,950 --> 01:49:35,040 Sanju, please! 1802 01:49:35,330 --> 01:49:36,620 I'm already sick. 1803 01:49:37,410 --> 01:49:38,370 Don't make me scared. 1804 01:49:38,790 --> 01:49:40,080 Tell me. What should we do? 1805 01:49:40,620 --> 01:49:42,080 Go to your house. Let's think about it. 1806 01:49:42,080 --> 01:49:44,080 Oh, my God! I won't go. I will be with you. 1807 01:49:46,080 --> 01:49:48,580 Then what will you say to your parents? - I have to be alive to say it, right? 1808 01:49:50,000 --> 01:49:51,160 Shall we go to the farm house? 1809 01:49:51,790 --> 01:49:52,580 Have you gone mad? 1810 01:49:52,870 --> 01:49:55,290 There won't be anyone around there even if we scream our lungs out. 1811 01:49:55,830 --> 01:49:57,750 On top of that, you killed her in the same place. 1812 01:49:58,080 --> 01:49:59,950 Don't keep reminding me that I killed her. 1813 01:50:00,290 --> 01:50:01,500 Let's go to your guesthouse. 1814 01:50:01,950 --> 01:50:03,540 We don't need to be scared, as it is in the city. 1815 01:50:05,500 --> 01:50:07,040 I'll be with you even if we die or are alive, Sanju. 1816 01:50:08,700 --> 01:50:10,160 Okay. Come! Let's go to the guest house. 1817 01:50:10,160 --> 01:50:11,080 Let's go! 1818 01:50:20,660 --> 01:50:23,040 Hey! Mareechika sat in the same place yesterday. 1819 01:50:24,700 --> 01:50:25,500 Sit here. 1820 01:50:26,250 --> 01:50:30,080 I can't even sit peacefully. What a life! 1821 01:50:37,450 --> 01:50:39,330 Will drinking this give me courage? 1822 01:50:39,580 --> 01:50:41,120 Drink it only if you want to. 1823 01:50:41,910 --> 01:50:44,120 Hey! You'll die if you drink like that. 1824 01:50:44,660 --> 01:50:46,370 There are ice cubes in the kitchen. Go and get them. 1825 01:50:46,910 --> 01:50:48,080 Ice ready! 1826 01:50:59,250 --> 01:51:00,660 My dear, why are you looking so tired? 1827 01:51:01,700 --> 01:51:03,000 Are you sick? 1828 01:51:03,450 --> 01:51:04,450 Why did you come here? 1829 01:51:04,910 --> 01:51:06,200 Go! Go away! 1830 01:51:06,410 --> 01:51:07,660 My dear, don't be scared. 1831 01:51:07,950 --> 01:51:09,500 I'm your Mareechika. 1832 01:51:10,540 --> 01:51:12,580 Look at me! Look at me! 1833 01:51:14,620 --> 01:51:15,500 Look at me! 1834 01:51:19,250 --> 01:51:20,040 I love you. 1835 01:51:20,790 --> 01:51:21,950 I love you, dear. 1836 01:51:24,660 --> 01:51:26,290 Won't you say that you love me too? 1837 01:51:29,660 --> 01:51:30,700 Look here! 1838 01:51:33,120 --> 01:51:34,540 She's a mad girl, my dear. 1839 01:51:36,500 --> 01:51:37,120 See! 1840 01:51:39,700 --> 01:51:41,950 See how she's looking at us like a ghost! 1841 01:51:44,290 --> 01:51:45,950 She is bad girl, right? 1842 01:51:48,450 --> 01:51:50,660 We don't need this girl. Let's end our relationship with her. 1843 01:51:52,450 --> 01:51:54,750 Let's get married again. 1844 01:51:56,660 --> 01:51:59,040 And let's have kids. 1845 01:52:00,120 --> 01:52:01,540 What do you say, my dear? 1846 01:52:03,910 --> 01:52:05,250 Gh... Ghost. 1847 01:52:06,120 --> 01:52:07,160 What? 1848 01:52:07,500 --> 01:52:10,790 Who will marry a ghost? 1849 01:52:12,330 --> 01:52:14,540 Who will have kids with a ghost? 1850 01:52:15,950 --> 01:52:17,120 Don't say that. 1851 01:52:17,580 --> 01:52:18,290 No! 1852 01:52:18,660 --> 01:52:19,620 Don't say I'm a ghost. 1853 01:52:19,830 --> 01:52:22,950 You are a ghost. You are a ghost. Go away! Please! 1854 01:52:23,750 --> 01:52:25,290 Don't say that. - Please! 1855 01:52:25,450 --> 01:52:27,200 I reprimanded you. - Ghost! 1856 01:52:28,000 --> 01:52:29,950 You're a ghost. - No! 1857 01:52:29,950 --> 01:52:30,910 Don't say that. 1858 01:52:31,120 --> 01:52:32,290 Please! Go away! 1859 01:52:32,290 --> 01:52:34,250 Don't say I'm a ghost. - Go away from here. 1860 01:52:34,790 --> 01:52:36,370 You're a ghost. - I'm not a ghost. 1861 01:52:36,370 --> 01:52:37,080 You're a ghost. 1862 01:52:38,290 --> 01:52:39,700 I'm not a ghost. 1863 01:52:58,500 --> 01:53:00,120 I reprimanded him, Venky. 1864 01:53:02,580 --> 01:53:04,250 He should listen to me, right? 1865 01:53:05,580 --> 01:53:07,040 It seems that you both will be getting married. 1866 01:53:08,330 --> 01:53:10,660 You would've told me that you liked him. 1867 01:53:11,580 --> 01:53:14,330 You would've told me, Venky. You would've told me! 1868 01:53:23,080 --> 01:53:24,200 Open the lock. 1869 01:53:25,160 --> 01:53:26,200 Quickly! 1870 01:53:29,580 --> 01:53:30,910 Make it fast! 1871 01:53:37,450 --> 01:53:37,950 Sir! 1872 01:53:38,620 --> 01:53:39,700 Sir! Sir! 1873 01:53:39,830 --> 01:53:41,160 What happened? 1874 01:53:41,160 --> 01:53:42,330 She killed him, sir. 1875 01:53:42,330 --> 01:53:43,080 Who? 1876 01:53:43,080 --> 01:53:44,330 M... Mareechika... 1877 01:53:44,580 --> 01:53:46,750 M...Mareechika? - Yes, sir. 1878 01:53:47,410 --> 01:53:50,950 He killed Sanju. She will kill me too. 1879 01:53:51,660 --> 01:53:53,290 Please come with me, sir. Please, sir. 1880 01:53:53,370 --> 01:53:54,870 Hey, hey, hey! Wait! 1881 01:53:55,040 --> 01:53:55,870 Please listen to me, sir. 1882 01:53:55,870 --> 01:53:58,370 Doesn't it seem like I've heard these words before? 1883 01:53:58,370 --> 01:54:02,620 Yes, sir. This girl came to us 5–6 months ago and created the scene that someone had killed him. 1884 01:54:02,830 --> 01:54:04,290 You took her to the mental hospital too. 1885 01:54:05,080 --> 01:54:07,290 I remember it now. Mareechika case. 1886 01:54:07,370 --> 01:54:10,830 Mareechika killed Sanju. She will kill me too. 1887 01:54:11,120 --> 01:54:13,330 Sir! Please, sir. Save me, sir. Please, sir. 1888 01:54:13,450 --> 01:54:15,080 Do you still have a disease? 1889 01:54:17,870 --> 01:54:18,700 What? 1890 01:54:18,700 --> 01:54:21,620 Aren't you using medicines, or did the disease come back? 1891 01:54:22,540 --> 01:54:23,910 I don't have any diseases. 1892 01:54:24,410 --> 01:54:26,500 Do you want to make me a fool again? 1893 01:54:27,790 --> 01:54:32,080 You have some sort of disease where you imagine people who don't exist... 1894 01:54:32,620 --> 01:54:37,450 Sir, I lied to you about having Schizophrenia. 1895 01:54:39,120 --> 01:54:40,500 I don't have any diseases. 1896 01:54:40,620 --> 01:54:42,660 People who are insane don't know that they're insane. 1897 01:54:42,790 --> 01:54:44,040 They always argue the same way. 1898 01:54:44,040 --> 01:54:46,040 Hey! I'm not insane. It's you who are insane. 1899 01:54:46,290 --> 01:54:48,660 Why don't you believe that Mareechika killed Sanju? 1900 01:54:48,660 --> 01:54:51,660 How can a person who doesn't even exist come and kill Sanju? 1901 01:54:52,870 --> 01:54:55,410 I lied about Mareechika's existence. 1902 01:54:55,580 --> 01:54:57,580 Even the doctor said that Mareechika doesn't exist. 1903 01:54:58,080 --> 01:54:59,240 If she really exists, then where is she? 1904 01:54:59,250 --> 01:55:00,580 She turned into a ghost. 1905 01:55:01,950 --> 01:55:03,120 A ghost? 1906 01:55:03,830 --> 01:55:06,450 She turned into a ghost and killed Sanju. 1907 01:55:07,160 --> 01:55:08,830 She will kill me too. 1908 01:55:09,410 --> 01:55:11,200 I don't know what to do. 1909 01:55:11,450 --> 01:55:13,330 Please... Please, sir. Come! Please! 1910 01:55:13,500 --> 01:55:15,830 Until yesterday, there was no character called Mareechika. 1911 01:55:16,250 --> 01:55:18,000 Now she's turned into a ghost and killed Sanju? 1912 01:55:18,330 --> 01:55:20,950 But how can she kill the same person twice? 1913 01:55:21,160 --> 01:55:21,790 Sir! 1914 01:55:22,200 --> 01:55:24,250 Do you think we are the police or something else? 1915 01:55:26,870 --> 01:55:29,290 Do you think we'll listen to whatever you say and clap? 1916 01:55:29,700 --> 01:55:32,830 Sir, believe me. Mareechika killed him. 1917 01:55:32,870 --> 01:55:35,330 Okay, we'll see if we are free and then believe in it. Leave! 1918 01:55:35,450 --> 01:55:36,410 Hey, make her leave. 1919 01:55:36,410 --> 01:55:38,870 Mareechika is real. She turned into a ghost and came again. 1920 01:55:38,870 --> 01:55:41,250 Hey! If I strike you hard, you won't remember this ghost. 1921 01:55:41,830 --> 01:55:43,660 I'm telling you that Mareechika doesn't exist. Leave! 1922 01:55:44,080 --> 01:55:44,910 Excuse me, sir. 1923 01:55:45,870 --> 01:55:46,580 Sir, sir. Sir! 1924 01:55:46,580 --> 01:55:47,290 Please, sir. 1925 01:55:47,290 --> 01:55:48,790 Sir! Save me, sir. 1926 01:55:48,790 --> 01:55:49,580 Hey, wait! 1927 01:55:49,830 --> 01:55:52,370 I'll kill you if you open your mouth. Shut your mouth. 1928 01:55:53,660 --> 01:55:54,700 Who are you? 1929 01:55:55,290 --> 01:55:56,910 I'm Mareechika. 1930 01:55:57,120 --> 01:55:58,250 Okay. What do you want? 1931 01:55:58,620 --> 01:56:01,200 Venky... I followed Venkata Lakshmi and came here. 1932 01:56:01,200 --> 01:56:02,500 Hey, hey! Wait! 1933 01:56:03,790 --> 01:56:05,660 What's your name? - Mareechika! 1934 01:56:07,200 --> 01:56:09,200 Ma... Ri... Chi... Ka... 1935 01:56:10,870 --> 01:56:12,080 Your character doesn't exist, right? 1936 01:56:12,330 --> 01:56:13,290 Where did you come from? 1937 01:56:16,660 --> 01:56:18,410 I'm actually from the US. 1938 01:56:18,580 --> 01:56:20,370 It's in the story that she told. 1939 01:56:22,330 --> 01:56:24,330 I'm not understanding what you're saying, sir. 1940 01:56:24,330 --> 01:56:27,040 Sir, why are you discussing it with a ghost? Kill her. 1941 01:56:27,410 --> 01:56:29,000 Otherwise, she will kill all of us. 1942 01:56:32,700 --> 01:56:33,620 Hey, mad girl. 1943 01:56:33,790 --> 01:56:36,540 How dare you want to kill a human instead of using medicines for your disease? 1944 01:56:36,540 --> 01:56:38,200 Sir, it's not me. 1945 01:56:38,500 --> 01:56:40,950 She turned into a ghost and killed Sanju. 1946 01:56:41,290 --> 01:56:42,250 See her actions now. 1947 01:56:42,700 --> 01:56:44,200 She did something and destroyed this gun. 1948 01:56:44,200 --> 01:56:45,080 You! 1949 01:56:45,580 --> 01:56:47,250 Thank God that there are no bullets in this gun. 1950 01:56:47,370 --> 01:56:48,870 I would've stuck with the problem if there were bullets in the gun. 1951 01:56:49,830 --> 01:56:50,830 You can continue. 1952 01:56:51,000 --> 01:56:53,580 You're exactly the same as in the story that this mad girl told us. 1953 01:56:53,750 --> 01:56:54,790 Where have you been these many days? 1954 01:56:55,290 --> 01:56:56,120 I was in London. 1955 01:56:56,200 --> 01:56:58,660 We have some businesses there. 1956 01:56:58,870 --> 01:57:00,410 So I go there once in a while. 1957 01:57:01,540 --> 01:57:03,040 It is the same as what she said. 1958 01:57:03,500 --> 01:57:05,040 London is also true. 1959 01:57:05,040 --> 01:57:06,370 Continue! 1960 01:57:06,370 --> 01:57:11,750 When I first came back from the US, the only friend that I made was Venkatalakshmi. 1961 01:57:13,120 --> 01:57:14,870 Even this was in the story that she told. Next... 1962 01:57:14,870 --> 01:57:17,620 I came back from London just a while ago. 1963 01:57:18,040 --> 01:57:24,120 I was going to surprise Venkatalakshmi, but I saw her running. 1964 01:57:24,120 --> 01:57:25,790 I followed her here. That's it! 1965 01:57:26,250 --> 01:57:29,410 Venky, what's wrong? What's wrong with you? 1966 01:57:29,410 --> 01:57:30,370 Why are you behaving like this? 1967 01:57:31,080 --> 01:57:32,290 Don't behave like a mad person. 1968 01:57:32,660 --> 01:57:34,660 Sir, sir, sir. Don't believe her. 1969 01:57:35,040 --> 01:57:36,410 She's a ghost. Kill her. 1970 01:57:36,910 --> 01:57:37,910 Sir, kill her. 1971 01:57:37,910 --> 01:57:38,620 Hey, shut up! 1972 01:57:38,620 --> 01:57:39,910 Vijaya! - Sir! 1973 01:57:40,120 --> 01:57:41,330 Shut her mouth for 5 minutes. 1974 01:57:41,330 --> 01:57:42,080 Please, sir... Sir, sir, sir... 1975 01:57:42,080 --> 01:57:42,830 Tie it to her mouth. 1976 01:57:42,830 --> 01:57:43,660 Listen to me, sir. 1977 01:57:44,830 --> 01:57:45,540 Tie her. 1978 01:57:45,790 --> 01:57:47,410 Sir, sir, sir. 1979 01:57:47,410 --> 01:57:48,200 Shut your mouth. 1980 01:57:50,290 --> 01:57:53,700 This girl came to us five months ago and created the scene that you killed Sanju. 1981 01:57:54,410 --> 01:57:56,200 I took action, thinking that it was true. 1982 01:57:56,410 --> 01:57:58,160 Later, we learned that it's not true. 1983 01:57:58,500 --> 01:58:01,870 Now she came again and told us that you killed Sanju. 1984 01:58:05,000 --> 01:58:07,120 What's the relationship between you and Sanju? 1985 01:58:07,870 --> 01:58:09,450 Did you kill Sanju for real? 1986 01:58:10,790 --> 01:58:14,660 You're a character in her imagination, right? 1987 01:58:15,330 --> 01:58:24,040 If it is true that you're here in front of me, then is it true that you killed Sanju? 1988 01:58:24,790 --> 01:58:28,540 What? Is this question complicated for you? Shall I ask you again? 1989 01:58:29,330 --> 01:58:32,250 What's the relationship... - Sir, who is Sanju? 1990 01:58:32,700 --> 01:58:33,870 Who is Sanju? 1991 01:58:38,620 --> 01:58:39,830 Who is Sanju? 1992 01:58:40,250 --> 01:58:43,160 You and Venky have been talking about this Sanju. 1993 01:58:43,500 --> 01:58:44,790 What is this drama? 1994 01:58:49,620 --> 01:58:52,160 Do you think this is a playground or what? 1995 01:58:53,830 --> 01:58:57,330 Everybody is having fun, whatever they want. 1996 01:58:57,500 --> 01:58:59,950 I really don't know who Sanju is. 1997 01:59:00,950 --> 01:59:02,410 I'm sparing you just because you're a woman. 1998 01:59:02,790 --> 01:59:03,870 Don't irritate me. 1999 01:59:05,040 --> 01:59:06,830 You don't know who Mareechika is. 2000 01:59:07,410 --> 01:59:08,370 I know her, sir. 2001 01:59:08,370 --> 01:59:10,120 Just now you said that you don't know her, right? 2002 01:59:10,750 --> 01:59:12,490 I don't know who Sanju is. 2003 01:59:12,500 --> 01:59:14,290 Mareechika is me, right? 2004 01:59:14,870 --> 01:59:17,080 Then why did you kill Sanju? 2005 01:59:17,080 --> 01:59:19,080 Sir, I think you are confused. 2006 01:59:19,500 --> 01:59:23,200 How can I kill Sanju when I don't know him? 2007 01:59:23,830 --> 01:59:25,040 Venky, at least you tell him. 2008 01:59:25,080 --> 01:59:26,160 It's true. 2009 01:59:27,660 --> 01:59:30,870 But she told a story that you killed a person named Sanju. 2010 01:59:31,500 --> 01:59:33,410 You yourself are telling me that it's a story. 2011 01:59:36,660 --> 01:59:37,910 Don't disturb me. 2012 01:59:38,080 --> 01:59:39,330 I have only a small brain. 2013 01:59:41,580 --> 01:59:43,790 Your character doesn't exist. 2014 01:59:45,040 --> 01:59:46,450 Still, you're here. 2015 01:59:46,950 --> 01:59:47,870 It's true, right? 2016 01:59:48,580 --> 01:59:49,200 Tru... 2017 01:59:51,660 --> 01:59:52,830 What? Tell me. 2018 01:59:53,250 --> 01:59:55,370 What should you wear to the party in the evening? 2019 01:59:55,580 --> 01:59:56,660 Wear a white saree. 2020 01:59:56,870 --> 01:59:58,160 Yes, wear a white saree. 2021 01:59:58,330 --> 02:00:00,370 My dead body will come home in the ambulance directly. 2022 02:00:00,370 --> 02:00:02,620 In the meantime, call all your relatives and let them know that I'm dead. 2023 02:00:02,910 --> 02:00:05,700 Do you think I'm playing here so that I can go to parties and go shopping? 2024 02:00:06,000 --> 02:00:07,700 Do you know what types of cases I'm dealing with? 2025 02:00:07,700 --> 02:00:09,870 I'm losing my brain. Cut the call. 2026 02:00:13,370 --> 02:00:17,120 You don't know who I am. 2027 02:00:17,580 --> 02:00:18,500 You? 2028 02:00:19,410 --> 02:00:22,330 Not me. Not me. Mareechika. Ma... 2029 02:00:22,330 --> 02:00:24,830 No, no. Bhagyam. 2030 02:00:25,700 --> 02:00:27,950 Again, I'm remembering her. 2031 02:00:28,700 --> 02:00:30,620 You said Sanju earlier. 2032 02:00:30,870 --> 02:00:31,950 Yes! Correct! 2033 02:00:31,950 --> 02:00:32,910 San... 2034 02:00:32,910 --> 02:00:34,120 Sir, why get confused? 2035 02:00:34,120 --> 02:00:36,830 Let's take these two girls to that guy's shop and let's know the truth. 2036 02:00:36,830 --> 02:00:37,660 Let's go! 2037 02:00:37,660 --> 02:00:38,910 Yes! 2038 02:00:38,910 --> 02:00:40,830 Sir, how many times should I tell you? 2039 02:00:40,950 --> 02:00:42,750 This ghost killed Sanju. 2040 02:00:42,910 --> 02:00:45,080 She is not as human as you think. 2041 02:00:46,540 --> 02:00:48,160 Sir! Please, sir. 2042 02:00:48,830 --> 02:00:51,200 Let's go to Sanju's guest house once. 2043 02:00:51,330 --> 02:00:52,750 Sanju's dead body is at the guest house even now. 2044 02:00:53,290 --> 02:00:55,290 Please, sir. You'll understand once you see it. 2045 02:00:56,290 --> 02:00:57,910 Please, sir. Give me one last chance. 2046 02:00:58,120 --> 02:01:00,000 Please, sir. - Okay, okay, okay. 2047 02:01:00,790 --> 02:01:02,580 Hey! Start the car. 2048 02:01:07,040 --> 02:01:07,740 You should come too. 2049 02:01:07,750 --> 02:01:08,620 Me? 2050 02:01:09,000 --> 02:01:10,200 Yes, you. 2051 02:01:10,370 --> 02:01:11,500 But why? 2052 02:01:11,790 --> 02:01:13,290 Drag that ghost too. 2053 02:01:14,120 --> 02:01:15,290 Venky? 2054 02:01:15,790 --> 02:01:18,200 It's nothing like that, sir. I have a flight to catch. 2055 02:01:18,410 --> 02:01:20,620 I have to go to London. It's becoming late. 2056 02:01:20,950 --> 02:01:23,370 You can't go anywhere until this case is solved. 2057 02:01:24,790 --> 02:01:25,290 Let's go! 2058 02:01:25,290 --> 02:01:26,250 Sir! - Come! 2059 02:01:28,450 --> 02:01:29,620 Sir, come. Here! 2060 02:01:47,870 --> 02:01:48,500 Where is Sanju? 2061 02:01:49,660 --> 02:01:50,700 What did you do to Sanju? 2062 02:01:51,540 --> 02:01:52,290 Where is Sanju? 2063 02:01:52,910 --> 02:01:54,000 Sir, sir. 2064 02:01:55,160 --> 02:01:56,330 I really saw it, sir. 2065 02:01:56,450 --> 02:01:57,450 Sanju... There... 2066 02:01:58,120 --> 02:01:59,290 Sanju fell down there. 2067 02:01:59,580 --> 02:02:00,870 He was bleeding. He was bleeding. 2068 02:02:00,870 --> 02:02:01,950 Sanju sat here. 2069 02:02:01,950 --> 02:02:04,200 She came and sat here. 2070 02:02:04,950 --> 02:02:08,750 She scolded him and struck him hard with a tray. 2071 02:02:08,950 --> 02:02:11,200 Here... Here... He got pierced by a bottle here. 2072 02:02:11,500 --> 02:02:12,910 He was full of blood. 2073 02:02:13,750 --> 02:02:16,410 I didn't know what to do, so I went away from here. 2074 02:02:16,500 --> 02:02:17,540 I came to the police station. 2075 02:02:18,250 --> 02:02:19,540 Vishwanath! - Yes, sir. 2076 02:02:19,790 --> 02:02:21,080 Where is Sanju's shop? 2077 02:02:21,580 --> 02:02:22,660 It's at the YSR crossing. 2078 02:02:23,500 --> 02:02:23,950 Let's go. 2079 02:02:23,950 --> 02:02:25,040 Sanju! 2080 02:02:39,910 --> 02:02:42,250 Hey, - Okay, sir. 2081 02:02:44,000 --> 02:02:45,080 Sir, is calling you. Come! 2082 02:02:45,080 --> 02:02:46,250 Me? - Yes! 2083 02:02:46,950 --> 02:02:47,910 Hello, sir. 2084 02:02:48,830 --> 02:02:49,620 What's your name? 2085 02:02:49,790 --> 02:02:50,870 My name is Paparao, sir. 2086 02:02:51,660 --> 02:02:52,700 When will Sanju come? 2087 02:02:53,200 --> 02:02:54,200 Sir, who is Sanju? 2088 02:02:54,410 --> 02:02:55,620 He is the owner of this shop. 2089 02:02:56,910 --> 02:02:58,580 Yes, sir. His name is the one you said. 2090 02:02:58,950 --> 02:02:59,870 When will he come? 2091 02:03:00,250 --> 02:03:01,290 But how can he come? 2092 02:03:02,040 --> 02:03:02,910 What do you mean? 2093 02:03:03,120 --> 02:03:04,250 He died, sir. 2094 02:03:07,410 --> 02:03:08,080 I told you. 2095 02:03:08,500 --> 02:03:09,620 I told you, right? 2096 02:03:09,750 --> 02:03:11,580 I told you that Sanju had died. 2097 02:03:11,660 --> 02:03:12,660 Tell him. Tell him. 2098 02:03:12,660 --> 02:03:14,450 Tell him that that ghost killed Sanju. 2099 02:03:14,450 --> 02:03:15,240 Tell him. 2100 02:03:15,250 --> 02:03:17,660 Then she will be punished. 2101 02:03:17,910 --> 02:03:18,750 You'll be punished. 2102 02:03:19,040 --> 02:03:21,200 Tell him. Tell him. 2103 02:03:21,540 --> 02:03:22,870 Did you see the murder? 2104 02:03:23,080 --> 02:03:24,040 It's not a murder, sir. 2105 02:03:24,120 --> 02:03:25,160 It's a suicide. 2106 02:03:25,200 --> 02:03:25,790 A suicide? 2107 02:03:27,450 --> 02:03:29,330 It's been two years since it happened. 2108 02:03:39,000 --> 02:03:40,750 Yes. It's a suicide. 2109 02:03:41,830 --> 02:03:43,790 But he got murdered. 2110 02:03:44,040 --> 02:03:45,200 I saw with my own eyes. 2111 02:03:45,200 --> 02:03:48,410 Sir, if you want, then I will sign the papers in the registration office. 2112 02:03:48,750 --> 02:03:50,950 That's where our marriage was held, right? Okay? 2113 02:03:52,120 --> 02:03:53,120 I will sign the papers. 2114 02:03:53,120 --> 02:03:54,950 But why did he commit Suicide? 2115 02:03:55,250 --> 02:03:57,450 There is a college on the side of the road, right? 2116 02:03:57,790 --> 02:03:59,830 He loved a rich girl. 2117 02:04:00,200 --> 02:04:03,950 He was unable to handle the fact that she got married to another boy. 2118 02:04:04,040 --> 02:04:06,750 So he hanged himself by the fan in this shop. 2119 02:04:07,120 --> 02:04:08,950 After that, two people came to this shop. 2120 02:04:09,250 --> 02:04:13,120 They left because they saw his spirit roaming around there. 2121 02:04:13,330 --> 02:04:14,950 And no one came here after that. 2122 02:04:15,540 --> 02:04:18,040 See that shutter covered with rust! 2123 02:04:18,200 --> 02:04:19,620 Sanju, come quickly. 2124 02:04:22,410 --> 02:04:24,870 I'll wait for you here until you come. 2125 02:04:25,950 --> 02:04:26,750 Come quickly. 2126 02:04:32,790 --> 02:04:34,200 I called you, right? 2127 02:04:35,830 --> 02:04:37,370 You have to come when I call you. 2128 02:04:39,200 --> 02:04:42,250 I told them that Mareechika killed you. 2129 02:04:43,000 --> 02:04:44,410 They're not believing me. 2130 02:04:46,540 --> 02:04:49,040 Does your affection for me wane? 2131 02:04:51,790 --> 02:04:52,500 Sanju! 2132 02:04:54,450 --> 02:04:55,910 Come, Sanju. Tell them. 2133 02:05:01,910 --> 02:05:02,910 Sanju! 2134 02:05:05,540 --> 02:05:07,740 I... I...I saw that ghost when she was killing you. 2135 02:05:07,750 --> 02:05:08,620 They're not believing me. 2136 02:05:09,950 --> 02:05:11,160 Vishwanath! - Sir. 2137 02:05:11,160 --> 02:05:12,870 Take this girl to the hospital immediately. 2138 02:05:13,080 --> 02:05:14,830 Inform her parents too. - Okay, sir. 2139 02:05:14,830 --> 02:05:16,200 She's gone completely insane. 2140 02:05:16,370 --> 02:05:17,370 Okay, sir. 2141 02:05:17,410 --> 02:05:18,580 Hey, come with the vehicle. 2142 02:05:18,750 --> 02:05:19,870 Vijaya! - Sir. 2143 02:05:19,870 --> 02:05:20,700 Take her with you. 2144 02:05:26,580 --> 02:05:29,250 Sanju! Sanju! Sanju, they're taking me. 2145 02:05:30,700 --> 02:05:33,080 Sanju! They'll kill me, Sanju. 2146 02:05:33,910 --> 02:05:36,290 They'll... They'll kill me too, Sanju. 2147 02:05:36,660 --> 02:05:37,580 Sanju! 2148 02:05:38,660 --> 02:05:39,410 Please... 2149 02:05:40,160 --> 02:05:42,750 Come, Sanju! Sanju! 2150 02:05:44,620 --> 02:05:46,830 Sanju! Sanj... 2151 02:05:50,040 --> 02:05:52,200 I saw so many cases in my service, 2152 02:05:52,870 --> 02:05:55,040 but I can't understand this case no matter from which angle I look at it. 2153 02:05:55,790 --> 02:05:57,330 It's true that you really exist. 2154 02:05:57,500 --> 02:05:59,290 I'm believing it because you're here in front of me. 2155 02:06:00,000 --> 02:06:05,700 But according to what he said, Sanju, who died two years ago, 2156 02:06:06,700 --> 02:06:08,790 came to our station five months ago. 2157 02:06:08,790 --> 02:06:10,870 We saw him and talked to him. 2158 02:06:11,040 --> 02:06:13,330 Not only that, he even came to the hospital. 2159 02:06:13,750 --> 02:06:15,040 He talked to the doctor too. 2160 02:06:15,290 --> 02:06:16,450 How is it possible? 2161 02:06:17,500 --> 02:06:18,870 Nageswara Rao, come here. 2162 02:06:20,410 --> 02:06:20,910 Sir! 2163 02:06:20,910 --> 02:06:22,870 You brought Sanju to the station from this place, right? 2164 02:06:22,870 --> 02:06:25,040 Not from here, sir. That day, this shop was closed. 2165 02:06:25,040 --> 02:06:27,450 I saw him at the tea stall while inquiring about him. 2166 02:06:27,450 --> 02:06:28,740 I brought him from there. 2167 02:06:28,750 --> 02:06:30,580 Then why didn't you say this earlier? 2168 02:06:33,910 --> 02:06:36,540 Sir, I don't understand what you're saying. 2169 02:06:37,540 --> 02:06:43,580 But it shows that there is something between Venky and Sanju, 2170 02:06:44,620 --> 02:06:47,290 But Venky never spoke to me about this matter. 2171 02:06:47,750 --> 02:06:50,200 After all this, I can say one thing. 2172 02:06:50,290 --> 02:06:51,080 What? 2173 02:06:51,290 --> 02:06:53,450 Do you believe in God? 2174 02:06:54,540 --> 02:06:57,660 I pray to God early in the morning before coming to the station. 2175 02:06:57,660 --> 02:06:58,370 Here! 2176 02:07:00,500 --> 02:07:05,120 So maybe the one who came five months ago was not Sanju... 2177 02:07:05,370 --> 02:07:06,250 Sanju? 2178 02:07:07,660 --> 02:07:08,870 It could be a ghost, right? 2179 02:07:11,330 --> 02:07:12,160 A ghost? 2180 02:07:12,790 --> 02:07:13,700 I mean... 2181 02:07:14,250 --> 02:07:16,450 A lot of cases involving people who are alive are pending. 2182 02:07:16,950 --> 02:07:21,120 If the department gets to know that I'm solving a case of ghosts, then... 2183 02:07:21,660 --> 02:07:22,830 Hey, leave! - Ok sir. 2184 02:07:24,830 --> 02:07:25,950 It's enough! Let's go. Come on! 2185 02:07:26,700 --> 02:07:28,540 Dear, do you want me to drop you anywhere? 2186 02:07:28,540 --> 02:07:30,080 No, sir. I live nearby. 2187 02:07:30,080 --> 02:07:31,950 I have to leave for London. 2188 02:07:32,160 --> 02:07:33,790 Oh, you already told me, right? 2189 02:07:33,950 --> 02:07:36,120 Happy journey, dear. - Thank you, sir. 2190 02:07:36,250 --> 02:07:37,290 Thanks to you too. 2191 02:07:37,500 --> 02:07:41,740 Because if you hadn't given me the clarity, I would've believed that mad girl, 2192 02:07:41,750 --> 02:07:42,700 and I would've run behind those ghosts. 2193 02:07:43,330 --> 02:07:45,540 Meet Venky once in a while, sir. 2194 02:07:45,540 --> 02:07:47,700 Okay, dear. Bye. 2195 02:07:55,830 --> 02:07:56,750 Greetings, ma'am! 2196 02:08:07,580 --> 02:08:08,500 Greetings, ma'am! 2197 02:08:09,660 --> 02:08:12,080 Giri told you what you should tell the police, right? 2198 02:08:13,540 --> 02:08:14,410 Yes, ma'am. 2199 02:08:27,450 --> 02:08:29,910 It's a case of two lies. Two lies! 2200 02:08:30,290 --> 02:08:30,950 What are those? 2201 02:08:31,080 --> 02:08:34,370 The first lie is that he said that he has some sort of disease, 2202 02:08:34,660 --> 02:08:39,120 he'll marry her and shed some crocodile tears. 2203 02:08:39,450 --> 02:08:40,450 The naive girl trusted him blindly 2204 02:08:40,620 --> 02:08:42,080 Who is this girl, and who is that guy? 2205 02:08:42,160 --> 02:08:43,790 The girl is my daughter, Soundarya Lahari. 2206 02:08:44,000 --> 02:08:45,410 And that guy is an idiot who trapped my daughter. 2207 02:08:45,830 --> 02:08:46,950 Then what is the second lie? 2208 02:08:47,040 --> 02:08:48,330 The first lie hasn't been completed yet. 2209 02:08:48,370 --> 02:08:53,290 I personally inquired about the thing that he said about having a disease and proved it wrong. 2210 02:08:53,660 --> 02:08:55,120 Then what's your problem? 2211 02:08:55,450 --> 02:08:57,000 I told you that there are two lies, right? 2212 02:08:57,330 --> 02:09:02,410 The second lie is that a beautiful girl loved this guy. 2213 02:09:02,870 --> 02:09:06,330 She threatened him with a knife to marry her. 2214 02:09:07,910 --> 02:09:09,540 Sir, don't look at me like that. 2215 02:09:10,040 --> 02:09:11,000 Two lies, sir. 2216 02:09:11,330 --> 02:09:14,000 The first lie is that he said that he had some sort of disease. 2217 02:09:15,370 --> 02:09:20,330 Sir, I lied to you and said I had Schizophrenia. 2218 02:09:23,120 --> 02:09:26,620 The second lie that he told was that a girl was threatening to kill him. 2219 02:09:28,660 --> 02:09:30,830 It proved that there is no such girl. 2220 02:09:34,200 --> 02:09:36,330 I made up the fact that Mareechika doesn't exist. 2221 02:09:39,040 --> 02:09:43,540 That means Venkatalakshmi told two lies to me. 2222 02:09:43,870 --> 02:09:44,830 Venkatalakshmi? 2223 02:09:45,160 --> 02:09:46,080 Who is she? 2224 02:09:46,450 --> 02:09:49,370 What is Sanju's father's name? 2225 02:09:49,620 --> 02:09:50,870 Corporator Shivaji. 2226 02:09:51,200 --> 02:09:52,000 Call him. 2227 02:09:54,750 --> 02:09:56,540 Hello! Greetings, sir. - Greetings! 2228 02:09:56,580 --> 02:09:57,830 Your son, Sanju... 2229 02:09:57,830 --> 02:09:58,660 What did he do again? 2230 02:09:58,950 --> 02:10:00,450 He hasn't even come to the house since last night. 2231 02:10:00,540 --> 02:10:01,540 Is there a case filed against him? 2232 02:10:02,540 --> 02:10:04,330 A small complaint. I'll take care of it. 2233 02:10:04,330 --> 02:10:05,830 Okay. - Okay, sir. 2234 02:10:05,830 --> 02:10:06,450 Take care of it. 2235 02:10:06,450 --> 02:10:11,250 Sir, if you still think about what to do, then he'll make her cross this country. 2236 02:10:11,410 --> 02:10:13,700 Then we can peacefully play poker. 2237 02:10:17,950 --> 02:10:19,040 Why is this bald guy laughing? 2238 02:10:19,870 --> 02:10:22,700 Now I have complete clarity on this issue. 2239 02:10:24,620 --> 02:10:28,410 Venkatalakshmi and Sanju, together, did something to Mareechika. 2240 02:10:29,410 --> 02:10:34,870 To cover that incident, Lakshmi told me two lies. 2241 02:10:35,750 --> 02:10:38,410 The first lie is that she had a mental health disorder. 2242 02:10:38,790 --> 02:10:42,330 The second lie is that Mareechika killed Sanju. 2243 02:10:43,410 --> 02:10:47,910 Mareechika, who's already done with them, turned those two lies into truth and left. 2244 02:10:56,000 --> 02:10:56,660 Wait a minute... 2245 02:11:03,950 --> 02:11:06,500 Nagamani, she's the one who came last night with Boss. 2246 02:11:13,290 --> 02:11:14,290 Sir, who is Mareechika? 2247 02:11:25,750 --> 02:11:26,540 My dear! 2248 02:11:29,450 --> 02:11:30,160 Lakshmi! 2249 02:11:30,620 --> 02:11:32,080 Sanju, what's wrong? 2250 02:11:32,830 --> 02:11:34,410 There... There... There is a ghost. 2251 02:11:34,750 --> 02:11:36,080 Ma'am, please go and sit in the car. 2252 02:11:42,830 --> 02:11:44,790 Dear, I love you. 2253 02:11:45,410 --> 02:11:47,370 Dear, I love you. 2254 02:11:56,870 --> 02:11:58,450 Sanju, where are you taking me? 2255 02:11:58,500 --> 02:11:59,040 Sanju! 2256 02:12:16,910 --> 02:12:18,660 Where is my daughter, Soundarya Lahari, in this? 2257 02:12:19,250 --> 02:12:20,330 Let's go and find her. 2258 02:12:20,410 --> 02:12:21,290 To find Mareechika? 2259 02:12:23,160 --> 02:12:25,000 Mareechika has already left for London, right? 2260 02:12:25,290 --> 02:12:27,120 What can we do for the ones who have already left for another country? 2261 02:12:28,410 --> 02:12:29,910 Let's talk about that case later, 2262 02:12:31,080 --> 02:12:33,790 and let's focus on Soundarya Lahari's case for now. 2263 02:12:34,540 --> 02:12:35,080 Let's go. 160709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.