All language subtitles for Major League II 720p [H264]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org a bejelentkezéshez szükséges a BSPlayer
CTRL + P> Feliratok> Online Feliratok
2
00:00:50,175 --> 00:00:52,928
Hello, mindenki!
Harry Doyle itt üdvözölve
minden Wahoo maniacsot az õ első Tribe Talk beszélgetésébe.
3
00:00:53,011 --> 00:00:55,138
Mint tudják,
4
00:00:55,264 --> 00:00:57,975
az indiánok tavaly
a Hamupipőke szezonban voltak.
5
00:00:58,058 --> 00:00:59,351
Annak ellenére, hogy a toxikus tulajdonosa, Rachel Phelps azt akarta, hogy a csapat elveszítse
, így áthelyezheti Floridába,
6
00:00:59,434 --> 00:01:02,062
az indiánok megnyerte az American League East-t először
, mivel a megosztott játék elkezdődött.
7
00:01:02,187 --> 00:01:05,357
Rachel elment most,
hála Istennek, eladta a csapatot
8
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
9
00:01:08,569 --> 00:01:10,571
10
00:01:10,654 --> 00:01:13,365
11
00:01:13,490 --> 00:01:16,201
12
00:01:16,285 --> 00:01:17,619
13
00:01:17,703 --> 00:01:20,163
nyugdíjas indiai harmadik baseman
Roger Dorn,
14
00:01:20,205 --> 00:01:23,542
hosszú, keményen harcolt
sorozatú tárgyalások után.
15
00:01:23,667 --> 00:01:26,170
Lehet, hogy hajlandó vagyok
-hoz menni, mint 100.
16
00:01:26,211 --> 00:01:27,504
120.
17
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
120? Csak
kezdte a 110-et 130.
18
00:01:29,923 --> 00:01:31,008
Rachel,
ez nem igazságos.
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,176
140.
20
00:01:32,217 --> 00:01:33,177
130.
150.
21
00:01:33,260 --> 00:01:34,219
Fogjuk meg.
22
00:01:34,303 --> 00:01:35,220
Ó, jó vagy, Dorn.
23
00:01:35,304 --> 00:01:38,223
Még a Dorn
-ban is a tulajdonos dobozában,
24
00:01:40,642 --> 00:01:42,186
az indiánok
szilárd kedvencek Keleten ismételni és megy egészen a World Series-hez.
25
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
És miért ne?
26
00:01:44,479 --> 00:01:45,439
Nézd meg a felállást
visszajövünk.
27
00:01:45,564 --> 00:01:48,483
28
00:01:48,567 --> 00:01:49,610
29
00:01:49,735 --> 00:01:53,197
30
00:01:53,280 --> 00:01:55,199
Először is,
a kubai Crusher,
31
00:01:55,282 --> 00:01:56,909
a voodoo ember
a rossz hozzáállás,
32
00:01:57,034 --> 00:01:58,952
Pedro Cerrano.
33
00:01:59,036 --> 00:02:01,997
Habár
képzési módszerei szokatlanok voltak,
34
00:02:02,080 --> 00:02:03,916
Pedro befejezte
az első ötben homers, RBIs,
slugging százalék,
35
00:02:03,999 --> 00:02:06,210
és teljes kopaszság.
36
00:02:06,293 --> 00:02:08,337
Ugyancsak vissza
a center fielder
37
00:02:08,420 --> 00:02:10,172
Willie Mays Hayes,
38
00:02:10,255 --> 00:02:12,090
ki jött ki a semmiből
a bajnokság vezetésében nagy fogásokban
és ellopott bázisok.
39
00:02:12,174 --> 00:02:14,218
Azt mondják, hogy egy akciófilmben játszott
az off-season alatt,
40
00:02:14,301 --> 00:02:16,595
ahol nem csak
volt a saját mutatványai,
41
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
de még a saját eljárása is,
42
00:02:19,932 --> 00:02:22,267
43
00:02:22,351 --> 00:02:24,061
44
00:02:24,144 --> 00:02:26,230
és ne felejtsd el a catcher
-t és a csapatvezetőt Jake Taylor.
45
00:02:26,313 --> 00:02:28,065
Krónikus térdproblémák ellenére,
szép szezonban volt, és kiütötte a
futást , amely megnyerte a divízió címét.
46
00:02:28,148 --> 00:02:31,109
És végül az egyik legfényesebb fiatal csillag a mai játékban - Rick "Wild Thing" Vaughn.
47
00:02:31,235 --> 00:02:33,111
Vaughn elkezdte a szezont a kaliforniai büntetőbíróság egységes
-ban és volt némi kontrollprobléma
korán.
48
00:02:33,237 --> 00:02:35,948
De egy fekete fekete szarufák segítségével,
folytatta
, hogy egy nagy bajnoki rekordot állítson be sztrájkok
egy szezonban
49
00:02:36,073 --> 00:02:38,283
50
00:02:38,408 --> 00:02:42,162
51
00:02:42,287 --> 00:02:43,956
52
00:02:44,039 --> 00:02:46,333
53
00:02:46,458 --> 00:02:49,670
54
00:02:49,962 --> 00:02:52,464
55
00:02:52,589 --> 00:02:54,424
56
00:02:54,508 --> 00:02:56,593
57
00:02:56,718 --> 00:02:58,637
egy ex-car tolvaj.
58
00:02:58,679 --> 00:03:02,266
Mindent egybevéve, a dolgok nem lennének jobbak a törzs számára.
59
00:03:08,647 --> 00:03:11,608
srácok! Srácok!
Jack Parkman-t írtuk alá!
60
00:03:11,692 --> 00:03:15,529
- Parkman? - Könyveltük
Parkman-t! - Rendben!
61
00:03:15,612 --> 00:03:18,115
- Hé, adj hozzá 42 homers a mi felállás.
- Legalább.
62
00:03:18,198 --> 00:03:22,119
Srácok, ez ők
egészen megyünk.
63
00:03:22,160 --> 00:03:23,495
egészen!
64
00:03:23,620 --> 00:03:26,957
egészen! Egészen!
65
00:03:27,040 --> 00:03:32,129
egészen!
Egészen! Egészen!
66
00:03:51,440 --> 00:03:53,942
Hallgasd. Úgy hangzik, mint egy Harley.
67
00:03:56,445 --> 00:03:57,946
Neki kell lennie.
68
00:04:04,703 --> 00:04:08,415
Vadas dolog Szívesen énekelsz Hamis riasztás.
69
00:04:08,540 --> 00:04:10,876
Whoa. Nézd.
70
00:04:12,544 --> 00:04:13,462
Szia, banda.
Mi újság?
71
00:04:26,642 --> 00:04:29,019
72
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
73
00:04:45,494 --> 00:04:48,247
Köszönjük, hogy mindenki jön ki.
Jó látni téged.
74
00:04:48,372 --> 00:04:50,374
Igen. Szép ruhák.
75
00:04:50,499 --> 00:04:51,917
Ezek a hajvágások aranyosak.
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,168
Benny, azt hittem, még mindig börtönben voltál.
77
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
megszöktem.
78
00:04:54,336 --> 00:04:57,047
Ez egy fiú. Mit mondasz, nagy srác?
79
00:04:57,130 --> 00:04:59,091
Egy napon megnézheted a showt
.
80
00:05:01,134 --> 00:05:04,429
Aranyos? Mondja, nem így van, Rick.
81
00:05:04,471 --> 00:05:06,265
Igen, igaz.
82
00:05:12,646 --> 00:05:14,189
Ahh.
83
00:05:22,197 --> 00:05:24,157
Jake, hogy vagy?
84
00:05:24,283 --> 00:05:26,326
Finom. Örülök, hogy újra látlak, Lou.
85
00:05:26,451 --> 00:05:27,578
Hogyan van a láb?
86
00:05:27,703 --> 00:05:28,620
Jó. Jó.
87
00:05:28,704 --> 00:05:30,622
Úgy érzi magát, mint egy kölyök
újra, Skip.
88
00:05:30,706 --> 00:05:32,374
Jó. Van egy újonc a táborban Néhány hétig szüksége lesz a segítségedre
. Pék!
89
00:05:32,457 --> 00:05:35,919
90
00:05:40,007 --> 00:05:42,968
Jake, itt
Rube Baker.
91
00:05:43,051 --> 00:05:46,930
Azt akarom, hogy segítsen neki
egy kis problémával.
92
00:05:51,185 --> 00:05:52,519
Rendben.
93
00:05:52,644 --> 00:05:56,064
Mr. Taylor, uh, ooh!
94
00:05:56,148 --> 00:05:58,108
Én - tudtam, hogy tudod
, ahonnan beszélsz.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Biztos vagyok benne, hogy segíthet nekem a problémámmal , amit meg kell verni,
96
00:06:00,194 --> 00:06:01,862
mert nincs esély
szemben önmagaddal nem számít
a százalékok.
97
00:06:01,987 --> 00:06:03,530
Hadd kérjek valamit
valamit, uh, Rube?
98
00:06:03,614 --> 00:06:05,324
Fogadok Mire gondolsz, hogyan kapom meg a Rube nevű becenevet?
99
00:06:05,407 --> 00:06:08,452
Nem, nagyon jó ötletem volt, hogy ez történt.
100
00:06:08,535 --> 00:06:12,498
Pontosan mi a probléma?
101
00:06:12,623 --> 00:06:14,958
Nos, uh...
102
00:06:15,042 --> 00:06:17,336
103
00:06:18,504 --> 00:06:19,922
104
00:06:20,005 --> 00:06:22,633
Hell, ez a legnagyobb
rohadt autó, amit valaha láttam.
105
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
Minden, amit csinálok Biztosan funky Minden, amit csinálok Emberek, most
106
00:06:39,149 --> 00:06:42,110
Biztosan funky Drágám, készíts egy képet.
107
00:06:43,529 --> 00:06:46,031
Mondja, Jake!
108
00:06:46,156 --> 00:06:47,282
Hé, Willie!
109
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
Ha nem vagy óvatos Lehet, hogy
valami funk van rajtad Kik azok?
110
00:06:49,284 --> 00:06:50,577
Ők
középpontjaink.
111
00:06:50,661 --> 00:06:51,578
Ó.
112
00:06:51,662 --> 00:06:52,579
Mi a helyzet?
113
00:06:52,663 --> 00:06:54,540
Hé, hé, Willie!
114
00:06:54,665 --> 00:06:57,876
Mi a helyzet?
Hé, üdvözöljük.
115
00:06:58,001 --> 00:06:59,962
Szép kis tennivaló.
116
00:07:00,045 --> 00:07:03,173
Mi az
irodában?
117
00:07:03,257 --> 00:07:05,175
Nem, csak próbáltam megtisztítani a tettemet.
118
00:07:08,887 --> 00:07:09,888
119
00:07:10,013 --> 00:07:11,557
120
00:07:11,682 --> 00:07:15,269
121
00:07:15,394 --> 00:07:17,062
122
00:07:17,187 --> 00:07:18,188
123
00:07:18,272 --> 00:07:20,440
124
00:07:20,566 --> 00:07:23,569
Nem lehet játszani az utcai punk
-t amikor 7 figurát csinálsz, tudod?
125
00:07:23,694 --> 00:07:25,863
Ki ez?
126
00:07:27,656 --> 00:07:31,201
Parkman,
az új szabad ügynökünk. Szép dzseki.
127
00:07:34,037 --> 00:07:35,956
Gyerünk.
Nézzük meg.
128
00:07:41,086 --> 00:07:43,213
Mondja, Parkman,
Csak azt akartam mondani , hogy bár ugyanazon a helyen állunk versenyben,
129
00:07:43,255 --> 00:07:45,465
Örülök, hogy aláírták.
Ön egy jó labdajátékos.
130
00:07:45,591 --> 00:07:47,968
Vágd le a szart, Taylor.
131
00:07:48,093 --> 00:07:49,928
Nem szeretlek. Nem tetszik nekem.
132
00:07:50,053 --> 00:07:51,513
Csak remélem nem hibáztatod
a bum térded, amikor elviszem a munkádat.
133
00:07:51,597 --> 00:07:54,266
Azt akarod, hogy
-t beadjam neki?
134
00:07:58,145 --> 00:08:01,481
Én csak megverem
a munkához.
135
00:08:01,565 --> 00:08:04,568
136
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
"Kerülje a permetezést
nyílt láng felé.
137
00:08:07,529 --> 00:08:10,282
Nyomás alatt álló tartalom.
138
00:08:10,407 --> 00:08:12,868
Használat előtt rázza fel."
139
00:08:14,119 --> 00:08:15,454
"Nyomja meg..." Mi?
140
00:08:21,293 --> 00:08:25,964
Jeez... Én - sajnálom,
Mister... Cerrano.
141
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
Én, uh, csak...
142
00:08:33,222 --> 00:08:35,349
Meg van bocsátva.
143
00:08:35,474 --> 00:08:38,310
Szeretlek mindenkinek!
Ha ha ha!
144
00:08:38,393 --> 00:08:41,146
Ha ha ha!
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,856
Jake.
146
00:08:42,981 --> 00:08:44,274
Lou.
147
00:08:44,358 --> 00:08:47,277
Nagyszerű és jó barátok.
148
00:08:47,361 --> 00:08:48,529
Hogyan csinálod?
149
00:08:48,654 --> 00:08:50,280
Jól vagy, Pedro?
150
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
OK?
151
00:08:52,282 --> 00:08:53,450
Szabad és tiszta vagyok.
152
00:08:53,534 --> 00:08:55,494
Szabad és furcsa?
153
00:08:55,577 --> 00:08:58,080
Törölje.
154
00:08:58,163 --> 00:09:01,917
A haragtól és az ellenségességtől mentes, hogy
futtassa Cerrano életét.
155
00:09:05,379 --> 00:09:08,340
A meditáció kulcsfontosságú.
156
00:09:08,465 --> 00:09:12,594
Öt hónap alatt
Mester Hawa Masasuri.
157
00:09:12,678 --> 00:09:14,012
Nincs több voodoo,
158
00:09:14,096 --> 00:09:16,974
csak a béke és a szeretet szélessége.
159
00:09:17,057 --> 00:09:19,560
Egy minden.
160
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Whoo! Kelj fel, bébi.
161
00:09:41,623 --> 00:09:43,876
Szép, ember.
162
00:09:43,959 --> 00:09:45,294
Ohh...
163
00:09:50,048 --> 00:09:51,967
Awoo!
164
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
Előre!
165
00:09:53,552 --> 00:09:55,179
370.
166
00:09:55,262 --> 00:09:57,222
Hülye.
167
00:09:59,433 --> 00:10:02,102
Hé, Hayes, mit csinálsz?
168
00:10:02,227 --> 00:10:03,562
Menni mélyre.
169
00:10:03,687 --> 00:10:05,189
Ez a tél elakadt.
170
00:10:05,272 --> 00:10:08,150
El kellett viselnie
az összes ékszert.
171
00:10:08,233 --> 00:10:09,860
Csak emlékezz,
Te vagy a vezető emberünk.
172
00:10:09,943 --> 00:10:12,362
Fizetett, hogy bázisra jusson,
ne próbálja megütni az otthoni pályákat.
173
00:10:12,446 --> 00:10:15,032
Tartsa a labdát a földön.
174
00:10:22,080 --> 00:10:23,499
Ez elég az első nap.
175
00:10:23,624 --> 00:10:25,334
Öt pitch után?
176
00:10:27,794 --> 00:10:31,131
Mondja, mi volt az utolsó pályán?
177
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
Én hívom
a Eliminator.
178
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Ez egy kombináció
csavarral / osztott ujjal.
179
00:10:35,969 --> 00:10:37,304
Most nevezed a
-ját?
180
00:10:37,429 --> 00:10:39,932
Igen.
egyfajta marketing dolog, Tudod,
, mint a Nolan Ryan Express.
181
00:10:40,098 --> 00:10:41,850
Én is dolgozom
egy forkball / slider kombinációval.
182
00:10:41,934 --> 00:10:45,062
Nos, bármi történt is az unalmas, régi
96 mérföld / óra gyorslabda?
183
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
A Terminátor?
184
00:10:46,438 --> 00:10:48,315
Bármi is legyen.
185
00:10:48,315 --> 00:10:49,650
Ott lesz
, amikor szükségem van rá.
186
00:10:49,733 --> 00:10:50,609
Jake, nem akarok
az egyik ilyen évek egyikének
187
00:10:50,734 --> 00:10:52,194
188
00:10:52,277 --> 00:10:54,446
189
00:10:54,446 --> 00:10:56,990
aki kiég,
nem gáz, hanem gáz.
190
00:10:57,199 --> 00:11:00,410
El kell kezdeni a gondolkodást a karrier szempontjából, nem csak egy szezonban.
191
00:11:06,208 --> 00:11:09,086
Rube
-vel dolgozik a kis probléma miatt?
192
00:11:13,131 --> 00:11:14,550
Most lépj és dobd!
193
00:11:16,677 --> 00:11:19,054
Állítsa le újra.
194
00:11:19,137 --> 00:11:20,305
Nagyon
élesnek tűnik számomra.
195
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
Pontosan mi a probléma?
196
00:11:37,447 --> 00:11:39,324
Doggone it!
197
00:11:39,449 --> 00:11:40,617
Jeez, Louise!
198
00:11:40,701 --> 00:11:42,160
Uh, Duke...
199
00:11:42,286 --> 00:11:43,412
Rube...
200
00:11:45,497 --> 00:11:47,249
mi folyik
a fejeden keresztül közvetlenül mielőtt a labdát
a dobóba dobja?
201
00:11:47,332 --> 00:11:50,252
Azt gondolom,
"Nem akarom megcsavarni ezt." Mit gondolsz
amikor sztrájkolsz
202
00:11:50,335 --> 00:11:51,920
203
00:11:52,004 --> 00:11:54,423
204
00:11:54,506 --> 00:11:56,466
a második bázisra lefelé öltözködni?
205
00:11:56,508 --> 00:11:59,511
Nem gondolok semmit.
Csak dobd el.
206
00:11:59,595 --> 00:12:03,056
Látod, hogy mi
?
207
00:12:03,182 --> 00:12:06,018
Azt akarod, hogy a korsó a második bázisból
-t íves?
208
00:12:07,978 --> 00:12:09,479
Aw...
209
00:12:09,563 --> 00:12:11,356
Ha valaki jár,
ez a fickó megy fordítsa egy belső-the-park
home run-ba.
210
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Igen. Hűha.
211
00:12:14,151 --> 00:12:17,321
Mi ez,
az első tavaszi kislányod, Vaughn?
212
00:12:17,404 --> 00:12:19,323
Ki, ő? Nem.
213
00:12:19,406 --> 00:12:22,451
Ott van.
214
00:12:22,534 --> 00:12:25,037
Ooh-whee! Suggie-ásta meg most.
215
00:12:31,168 --> 00:12:35,005
Elnézést, uraim!
216
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
Szia, baby.
217
00:12:39,176 --> 00:12:39,885
Hé, Flan, hogy vagy?
218
00:12:40,177 --> 00:12:41,136
- Jó látni.
- Te is.
219
00:12:42,387 --> 00:12:44,264
220
00:12:44,389 --> 00:12:47,267
Jó hír. A General Cereals
emberek érdeklődnek... A pénz elment a fejére.
221
00:12:47,518 --> 00:12:49,186
Igen.
222
00:12:49,186 --> 00:12:49,645
Menjünk megyünk egy kört
a limóban.
223
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Itt van, ember.
Ezt nézd.
224
00:12:54,983 --> 00:12:57,486
Hé.
225
00:12:59,321 --> 00:13:00,239
Unh!
226
00:13:02,407 --> 00:13:03,659
Aah!
227
00:13:03,909 --> 00:13:07,913
Willie Mays Hayes...
228
00:13:08,038 --> 00:13:10,666
Ha ha ha!
229
00:13:12,584 --> 00:13:13,669
Jesse "A test" Ventura
...... Együtt,
fogják a mobot.
230
00:13:24,596 --> 00:13:27,391
Az enyém
a legnehezebb.
231
00:13:31,061 --> 00:13:34,439
Az enyém
a leghosszabb.
232
00:13:38,151 --> 00:13:40,070
Ezek a srácok
játszanak a tartásokért.
233
00:13:40,153 --> 00:13:42,114
Közel egy színházhoz
.
234
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
Ez a helyszín nem mutatta
az igazi drámai részeket,
235
00:13:50,539 --> 00:13:52,207
236
00:13:54,501 --> 00:13:57,004
237
00:13:57,129 --> 00:13:59,882
mint hol öltik meg a boa constrictor
és fogadok bosszút.
238
00:13:59,965 --> 00:14:02,926
Ó.
239
00:14:03,010 --> 00:14:04,386
Hé, te sántítsz.
240
00:14:04,469 --> 00:14:06,471
Egy kicsit.
Mi van veled?
241
00:14:06,597 --> 00:14:08,974
Igen, hát, én egy lebontott,
már elkapta.
242
00:14:09,099 --> 00:14:10,434
Te vagy a mi
vezető emberünk.
243
00:14:10,517 --> 00:14:12,477
Megdörzsölte a térdemet, hogy kipróbáljam
-t.
244
00:14:12,561 --> 00:14:13,979
Ohh.
245
00:14:14,062 --> 00:14:16,648
Ne aggódj, mégis. Örülök, hogy megnyílik a nap.
246
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
Ráadásul
Én vagyok a hatalom hitter most.
247
00:14:26,200 --> 00:14:27,326
Mit hívsz
e szemétnek?
248
00:14:27,451 --> 00:14:29,161
Ez az Eliminator.
249
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
- Az elpusztító?
- Van egy új, amit showya-nak fogok mutatni.
250
00:14:31,955 --> 00:14:34,291
Ha kapsz egy darabot,
fogom nevezni.
251
00:14:49,431 --> 00:14:53,602
Én, uh, hívd
A Maszturbáló.
252
00:15:00,317 --> 00:15:02,194
Kiváló pálya, ember.
253
00:15:02,319 --> 00:15:04,821
Cerrano bolond, de golyó és kék ég szép,
254
00:15:04,947 --> 00:15:07,407
mint a magányos hópehely.
255
00:15:07,533 --> 00:15:09,993
Csak úgy tegyem, mintha a kancsó a második baseman.
256
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
Uh!
257
00:15:19,962 --> 00:15:20,879
Aah!
258
00:15:20,963 --> 00:15:21,880
Aah! Ó, Jézusom!
259
00:15:21,964 --> 00:15:23,882
Hülyéskedj!
260
00:15:24,007 --> 00:15:25,884
Lődd le.
261
00:15:26,009 --> 00:15:27,886
Nem tudtam eltalálni a homokot
ha tevékről esett le.
262
00:15:27,928 --> 00:15:31,223
Criminelli,
fognak menni vissza Omahaba,
263
00:15:31,265 --> 00:15:34,226
és én még
sem élnek ott!
264
00:15:34,309 --> 00:15:36,854
elmentem.
Harsány csali vagyok.
265
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Vágnak engem.
266
00:15:39,189 --> 00:15:41,108
Tudom, hogy
fognak vágni.
267
00:15:41,233 --> 00:15:43,193
Cripes!
268
00:15:43,277 --> 00:15:44,611
269
00:15:44,903 --> 00:15:50,450
Rube, állandóan Playboy
-ra nézel, ugye?
270
00:15:50,534 --> 00:15:52,995
Nem, nem
csak nézd meg.
271
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Én - olvastam
a cikkeket.
272
00:15:54,454 --> 00:15:55,539
Igen, biztos vagy.
273
00:15:55,664 --> 00:15:58,375
igen. Különösen szeretem
, ahol azt mondják milyen a lányok érdekei, tudod, mint Betsy szeret
szörfözés, kertészkedés, és munka
motorkerékpáron.
274
00:15:58,458 --> 00:16:00,419
Megjegyezted?
275
00:16:00,502 --> 00:16:02,921
Igen, azt hiszem, igen.
276
00:16:03,005 --> 00:16:04,089
Bingo.
277
00:16:04,214 --> 00:16:07,301
Huh?
278
00:16:07,426 --> 00:16:09,386
Csak tedd, amit mondtam, rendben?
279
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
El tudná dobni
-t a dobóba, kérem?
280
00:16:11,930 --> 00:16:13,390
Köszönöm.
281
00:16:20,355 --> 00:16:22,858
Louise tanít aerobik
és szereti a rövid nadrágot,
282
00:16:26,361 --> 00:16:29,448
283
00:16:32,075 --> 00:16:33,911
284
00:16:37,956 --> 00:16:41,293
285
00:16:41,418 --> 00:16:44,546
egyszarvú, és visszaállítja
a Three's Company.
286
00:16:44,630 --> 00:16:46,215
Kedvenc sportja...
287
00:16:46,298 --> 00:16:47,257
Magas!
288
00:16:47,299 --> 00:16:50,385
Léghoki, dáma,
289
00:16:50,469 --> 00:16:54,598
és borjúhúzás.
Whoo! Igen!
290
00:17:02,147 --> 00:17:04,650
Wow. Willie tényleg van valami hatalma.
291
00:17:04,900 --> 00:17:07,319
Ki egy fickó, aki pár héten zsákmányozza az ételeket?
292
00:17:20,624 --> 00:17:21,625
Ah! Unh!
293
00:17:23,544 --> 00:17:25,963
Ooh.
294
00:17:26,046 --> 00:17:28,340
Keménynek kell lennie ahhoz, hogy öreg legyen.
295
00:17:35,347 --> 00:17:36,974
Kint van!
296
00:17:39,184 --> 00:17:40,477
Hé!
297
00:17:42,688 --> 00:17:45,941
- Cool játék, ember. Szeretem!
- Huh?
298
00:17:55,075 --> 00:17:56,994
A fenébe.
299
00:18:02,374 --> 00:18:06,128
Egy újabb év.
300
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
Igen.
301
00:18:09,882 --> 00:18:12,634
Rube, mit csinálsz?
302
00:18:14,887 --> 00:18:16,096
Ha van egy piros címke
itt,
303
00:18:16,221 --> 00:18:17,598
ez azt jelenti, hogy itt vagyok, ugye?
304
00:18:17,723 --> 00:18:21,018
Uh-huh.
Mindig van pár.
305
00:18:21,101 --> 00:18:22,269
Igen. Mi a fene.
306
00:18:22,394 --> 00:18:24,563
Anyám mindig azt mondta, jobb, ha enni szart , mint egyáltalán nem.
307
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
A kisebb ligákban minden nap játszani fogsz
, és gondolsz az összesre Csináltam a csapatot.
Tettem a csapatot! Megcsináltuk!
308
00:18:26,940 --> 00:18:29,526
Pedro,
hiszem, mi, ember Én a kakára vagyok.
309
00:18:29,651 --> 00:18:33,197
Ez a csapat teljesen
elvesztette a hangsúlyt.
310
00:18:35,574 --> 00:18:37,534
Úgy gondolod, hogy április túl korai egy Roger Dorn éjszaka?
311
00:18:37,618 --> 00:18:40,662
Ahh...
312
00:18:40,913 --> 00:18:44,541
Uh, Lou-- Ó, hi, Roger.
313
00:18:47,544 --> 00:18:50,130
Csak azt akarom mondani, hogy
azt gondolom, hogy három halottat viszünk valószínűleg
jó ötlet.
314
00:18:50,255 --> 00:18:52,090
315
00:18:52,216 --> 00:18:55,385
316
00:18:55,427 --> 00:18:58,055
317
00:18:58,138 --> 00:19:00,933
318
00:19:00,974 --> 00:19:04,311
Tarts egy másodpercet,
Jake.
319
00:19:04,436 --> 00:19:08,941
Jake, Ön egy nagyon értékes
része ennek a szervezetnek.
320
00:19:09,066 --> 00:19:10,651
Hogyan segített a kölyökkel
a problémájával? ez lenyűgöző volt.
321
00:19:10,943 --> 00:19:13,529
Nos, neki van tehetsége.
322
00:19:13,612 --> 00:19:15,155
Azt hiszem, egy kis türelemmel,
ő akár labdajátékossá is válhat.
323
00:19:15,239 --> 00:19:17,241
Mit Dorn próbál mondani, Jake, nem tudunk
három fogót viselni.
324
00:19:17,366 --> 00:19:20,035
Szeretnénk, ha
maradni, mint edző.
325
00:19:20,118 --> 00:19:23,580
Szükségünk lesz rád.
326
00:19:23,705 --> 00:19:27,167
Jó lesz egy nagy edző, Jake.
327
00:19:27,292 --> 00:19:28,919
Dorn, nem vagyok edző,
labda játékos vagyok.
328
00:19:32,965 --> 00:19:35,926
Miért nem találsz
valami szegény schmuckot?
329
00:19:36,009 --> 00:19:39,346
330
00:19:39,471 --> 00:19:41,348
331
00:19:41,473 --> 00:19:42,933
a hasa lógott
az övén és pastrami ragaszkodni
ki a szájából?
332
00:19:43,016 --> 00:19:46,979
Végeztem baseballon.
333
00:19:47,104 --> 00:19:49,439
Hívott mindenhol.
Senki sem keres egy 41 éves
fogó rossz térdre.
334
00:19:53,485 --> 00:19:55,863
Nem olyan, mintha nincs más lehetőséged.
335
00:19:55,988 --> 00:20:00,117
Alan Bellows azt akarja, hogy
csatlakozzon a brókercégéhez.
336
00:20:00,242 --> 00:20:02,619
És Jack Pursoff
azt akarja, hogy felálljak az egyik Pepsi
forgalmazója.
337
00:20:02,870 --> 00:20:05,622
És
közel lennél haza.
338
00:20:09,001 --> 00:20:10,377
Igen, és nagyon sok pénzt keresnék, mint egy edző.
339
00:20:10,502 --> 00:20:12,087
Akkor mi lenne, ha soha nem tettem volna
-nek egy World Series-et.
340
00:20:12,171 --> 00:20:13,881
341
00:20:14,006 --> 00:20:18,343
342
00:20:18,468 --> 00:20:21,346
343
00:20:21,430 --> 00:20:25,893
Nos, azt hiszem elég nyilvánvaló, hogy mit kell tennie.
344
00:20:38,405 --> 00:20:39,907
Uh...
345
00:20:43,327 --> 00:20:46,205
Megmondom Dornnak, hogy könyörögtem
, hogy jöjjön vissza.
346
00:20:49,374 --> 00:20:51,668
Köszönöm, ugorj.
347
00:20:55,589 --> 00:20:56,548
Hé.
348
00:20:56,590 --> 00:20:57,674
Hogyan csinálod?
349
00:20:57,883 --> 00:20:59,885
Hola, hogy vagy, ember?
350
00:20:59,927 --> 00:21:01,512
Hogyan csinálod?
351
00:21:01,637 --> 00:21:04,348
Rendben. Rendben.
Rendben.
352
00:21:05,891 --> 00:21:07,017
Szia, Flan.
Hogy vagy?
353
00:21:07,100 --> 00:21:09,353
Remélem, nem bánja,
, de beállítottam egy fotót op egy belső város
ifjúsági csoporttal.
354
00:21:09,436 --> 00:21:10,604
Úgy érted, egy banda?
355
00:21:10,896 --> 00:21:12,022
Nincs probléma,
Korábban egyben voltam.
356
00:21:12,105 --> 00:21:13,357
Igazából négy vagy öt éves voltam.
357
00:21:13,440 --> 00:21:14,942
Nem, drágám.
Ezek az első alkalommal elkövetők
358
00:21:15,067 --> 00:21:16,860
359
00:21:16,944 --> 00:21:18,445
próbálnak
, hogy ne maradjanak a bandákból.
360
00:21:18,570 --> 00:21:19,530
Mindössze annyit kell tennie, hogy póz egy
a fiatalkorú csarnok gyerekek és az oktatási igazgató.
361
00:21:19,613 --> 00:21:21,573
Valóban van-e
ezt most?
362
00:21:21,657 --> 00:21:22,950
Viccelsz?
363
00:21:25,410 --> 00:21:27,287
Nem árt megmutatni, hogy van
társadalmi lelkiismerete,
364
00:21:27,412 --> 00:21:29,081
hogy valamit visszaad a közösségnek.
365
00:21:29,206 --> 00:21:31,250
Rendben leszel.
366
00:21:31,375 --> 00:21:33,877
Szia, Rick.
367
00:21:33,961 --> 00:21:36,296
Nikki, hogy vagy?
368
00:21:43,387 --> 00:21:44,263
Finom.
369
00:21:44,388 --> 00:21:46,515
Ez Frankie. Ő az egyik diákom.
370
00:21:46,598 --> 00:21:49,059
Öt napig
egymás után helyet kapott a képen.
371
00:21:49,142 --> 00:21:51,478
Lehet enni a legfontosabb bordát
le a padlóról.
372
00:21:51,603 --> 00:21:54,982
373
00:21:55,107 --> 00:21:57,150
374
00:21:57,276 --> 00:21:59,570
Útközben, Frankie.
375
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
Csak egy perc, Rick. Probléma van a vakuval.
376
00:22:02,281 --> 00:22:04,491
Ez az új barátnőd?
377
00:22:04,575 --> 00:22:07,077
Igen. Ő az én ügynököm is.
378
00:22:07,161 --> 00:22:10,038
Major kislány.
379
00:22:10,122 --> 00:22:13,041
Szereti-e a Harley-t lovagolni?
380
00:22:13,125 --> 00:22:14,251
Ez a dolog
fog történni, vagy mi?
381
00:22:14,334 --> 00:22:15,419
Készen áll.
382
00:22:17,462 --> 00:22:20,048
Ne mondd, hogy eladtad a Harley-t.
383
00:22:20,132 --> 00:22:22,092
A flannery nagyszerű volt számomra.
384
00:22:22,134 --> 00:22:23,927
Nem vagyok a bum
Korábban voltam.
385
00:22:24,011 --> 00:22:25,888
Milyen kedveltem
az a bum, amilyen korábban voltál.
386
00:22:25,971 --> 00:22:27,306
OK, ez az.
Nagyon köszönöm.
387
00:22:27,389 --> 00:22:28,932
Nagyszerű.
388
00:22:29,016 --> 00:22:30,851
Vigyázz, Frankie.
389
00:22:30,976 --> 00:22:32,060
Olyan sokáig, gyerekek.
390
00:22:32,144 --> 00:22:33,103
Bye! Találkozunk!
391
00:22:33,187 --> 00:22:34,980
Látlak, Nikki.
392
00:22:35,063 --> 00:22:36,481
Hé, uh, Rick?
393
00:22:36,607 --> 00:22:38,400
Azt hittem, lehet, hogy ezt vissza akarom venni.
394
00:22:38,483 --> 00:22:41,153
Elhagytad
a lakásomban.
395
00:22:44,072 --> 00:22:48,619
Most már nincs sok hasznom
, de köszönöm.
396
00:22:48,911 --> 00:22:50,370
Látlak, Rick.
397
00:22:52,122 --> 00:22:54,500
Olyan sokáig, Nikki.
398
00:23:01,173 --> 00:23:03,175
Gyerünk.
399
00:23:04,468 --> 00:23:07,679
Örülök, emberek,
Meg kell mondanom a következő vendégemet a legközelebbi dologról van szó,
a baseballnak egy rocksztárra van szüksége.
400
00:23:07,930 --> 00:23:09,973
Üdvözöljük,
a Cleveland indiánoktól Rick "The Wild Thing" Vaughn.
401
00:23:10,057 --> 00:23:12,059
Most kapj
-nek igaza van itt.
402
00:23:12,184 --> 00:23:14,019
Ez az egész
"Wild Thing" címke , hogy már
nyerni
403
00:23:28,492 --> 00:23:30,452
404
00:23:30,536 --> 00:23:32,496
405
00:23:32,579 --> 00:23:34,373
406
00:23:34,498 --> 00:23:37,084
ez sok embert
vezetett az emberekhez , hogy tetszik,
határmenti ijesztő tetszik, pszichopás vagy, de nagyon ravasznak tűnik.
407
00:23:37,209 --> 00:23:39,586
Igen.
408
00:23:39,711 --> 00:23:41,338
Tehát honnan származik ez a hírnév
?
409
00:23:41,463 --> 00:23:42,965
Amit olvastam
, gyerekként keveredtél a zsarukkal - ez valami, amit akarsz beszélni?
410
00:23:43,048 --> 00:23:44,967
- Nem. - Persze.
411
00:23:45,050 --> 00:23:47,511
Láttam ezt az új Corvette-t.
Volt egy meghajtó.
412
00:23:47,594 --> 00:23:50,639
Csak egyfajta fiú-lény-fiú
valami dolog.
413
00:23:50,889 --> 00:23:53,058
Négy államon keresztül.
414
00:23:53,183 --> 00:23:56,979
Négy állam?
Az sok.
415
00:23:57,062 --> 00:23:59,356
Véget ért
egy nagy sebességű hajsza.
416
00:23:59,439 --> 00:24:01,108
Körülbelül 140
orso.
417
00:24:01,233 --> 00:24:04,528
418
00:24:04,611 --> 00:24:06,405
419
00:24:06,488 --> 00:24:09,867
420
00:24:09,950 --> 00:24:13,287
Amikor kijöttem az autóból,
a rendõrnek igazi hozzáállása volt.
421
00:24:14,496 --> 00:24:16,331
A könyvet rám dobnák de az unokatestvérem dátumot
a bíró Coloradoban.
422
00:24:16,415 --> 00:24:17,958
Ő transzvesztita.
423
00:24:19,251 --> 00:24:20,878
A bíró vagy az unokatestvére?
424
00:24:24,214 --> 00:24:26,091
A bíró.
425
00:24:26,216 --> 00:24:28,385
Ó! Um, vegyünk egy kis szünetet.
426
00:24:28,427 --> 00:24:31,555
Többet, uh, Rick,
közvetlenül ezt követően.
427
00:24:31,680 --> 00:24:34,224
Hűvös, felhős,
428
00:24:40,272 --> 00:24:42,441
és ködös...
429
00:24:42,566 --> 00:24:43,525
a nyitónapon
itt Clevelandben.
430
00:24:43,609 --> 00:24:45,986
Helló, mindenki.
Harry Doyle vagyok együtt a jó barátommal
és partnerével Monte, mi a neve,
431
00:24:46,069 --> 00:24:47,988
egy nagy Wahoo üdvözletet adni minden Cleveland-hívőnek.
432
00:24:48,071 --> 00:24:51,325
433
00:24:51,408 --> 00:24:54,578
434
00:24:54,661 --> 00:24:57,289
Ez egy vadonatúj szezon
és egy új csapatszellem Roger Dorn újonc tulajdonosa két nagyon hozzáértő
front office-mozgást tett szabad ügynök megszerzése
sluggerJack Parkman
435
00:24:57,414 --> 00:24:59,458
és bejelentette
saját nyugdíjazását, egy hatalmas lyuk eltávolítása
a harmadik bázisban.
436
00:24:59,583 --> 00:25:02,586
Pokol, nem. Nem egy nagy tavasz -
3 és 24.
437
00:25:02,878 --> 00:25:05,506
Sowhat? Rossz tavasszal rendelkeztek.
438
00:25:05,631 --> 00:25:07,466
Ugyanazt a dolgot tették, mint tavaly.
439
00:25:07,591 --> 00:25:10,093
Fontos az, hogy Parkman
és Hayes megöli a labdát.
440
00:25:10,177 --> 00:25:12,930
Cerrano, ő fekszik
a gyomokban.
441
00:25:13,013 --> 00:25:15,432
Vaughn,
lassan indul,
442
00:25:15,516 --> 00:25:17,351
de nézz ki.
443
00:25:17,476 --> 00:25:21,104
Ezek kitörnek.
444
00:25:21,188 --> 00:25:23,524
445
00:25:23,607 --> 00:25:26,026
446
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
447
00:25:27,903 --> 00:25:28,820
448
00:25:28,904 --> 00:25:30,030
El fognak lógni.
449
00:25:30,155 --> 00:25:33,116
Ők fogják csinálni.
Ők lógnak.
450
00:25:33,242 --> 00:25:34,618
Ezek egy porzsák.
Juggernaut.
451
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Most közeledünk,
452
00:25:38,413 --> 00:25:39,998
ahogy az indiánok elkezdik
meghajtót egy világbajnokságért ellen a gyűlölt
Chicago White Sox,
453
00:25:40,123 --> 00:25:41,542
ki törte a törzset
454
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
jobbra
a rájátszás utolsó éve.
455
00:25:44,044 --> 00:25:45,379
És hallgassa a tömeg üvöltését
ahogy az indiánok
veszi a mezőt.
456
00:25:45,504 --> 00:25:48,465
Mow 'em down,
Wild Thing!
457
00:25:48,590 --> 00:25:50,300
Voltál már valaha ilyen érzés csak azért született
a nagyságért?
458
00:25:50,425 --> 00:25:53,345
RickVaughn
ma kapja a kezdő hívást.
459
00:25:59,309 --> 00:26:01,562
460
00:26:03,564 --> 00:26:04,857
461
00:26:04,940 --> 00:26:08,652
462
00:26:10,195 --> 00:26:12,447
463
00:26:12,531 --> 00:26:14,867
Azt mondják, hogy sokat érett a télen.
464
00:26:14,950 --> 00:26:16,493
Úgy látszik,
most fürdik.
465
00:26:16,618 --> 00:26:18,162
Gratulálok, Rick.
466
00:26:18,287 --> 00:26:21,081
Mint tudod, Monte, Vaughn
néhány új pályán dolgozik... A Eliminator
és a The Humiliator-
467
00:26:21,206 --> 00:26:23,250
, hogy kiegészítse a gyorslabdát,
A Terminátor.
468
00:26:23,375 --> 00:26:25,335
Ezt hallottam.
469
00:26:25,460 --> 00:26:26,628
Dynamite drop-in,
Monte.
470
00:26:26,879 --> 00:26:28,922
Az, hogy az iskola
iskolája tényleg kifizetődött.
471
00:26:29,047 --> 00:26:30,966
Készen állunk a nyitási pályára.
472
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Vaughn szelek és tüzek.
473
00:26:32,718 --> 00:26:34,595
Ez egy sztrájk.
És mi folyik.
474
00:26:34,887 --> 00:26:37,347
Rendben, Rickey!
Szép munka. Nagyszerű pályán, ember.
475
00:26:37,472 --> 00:26:40,184
Nagyszerű pályán.
Csináld újra!
476
00:26:40,267 --> 00:26:42,102
477
00:26:42,227 --> 00:26:45,063
Gyerünk. Lássuk.
Guywas pirítós.
478
00:26:45,105 --> 00:26:47,065
Igen?
479
00:26:48,317 --> 00:26:50,277
Vaugh szurkol
a 0-2 pályára.
480
00:26:50,360 --> 00:26:52,237
3. sztrájk!
481
00:26:52,321 --> 00:26:54,239
Sztrájk 6!
482
00:26:54,323 --> 00:26:56,950
Hívott sztrájk 9!
Vége!
483
00:26:57,034 --> 00:26:59,077
Igen!
Rendben!
484
00:26:59,203 --> 00:27:01,079
A pezsgő kitörése!
485
00:27:01,163 --> 00:27:02,664
A zsákban van.
486
00:27:02,915 --> 00:27:06,084
A kövér hölgy
elhagyta az épületet!
487
00:27:06,210 --> 00:27:08,086
Tehát Vaughn leállítja
a White Soxot az első tetején.
488
00:27:08,170 --> 00:27:09,421
Willie Mays Hayes
lépésben Hayesnek volt egy nagy tavasz,
489
00:27:09,546 --> 00:27:11,340
a hosszú gömböt
a sebességéhez.
490
00:27:11,423 --> 00:27:13,175
Most megütjük... dupla 0-
Willie Mays Hayes.
491
00:27:13,258 --> 00:27:15,177
Willie lengő
a shillelagját a tányéron.
492
00:27:15,260 --> 00:27:20,057
493
00:27:20,098 --> 00:27:22,976
494
00:27:23,101 --> 00:27:25,229
És Hayes
hívja a lövését!
495
00:27:25,312 --> 00:27:27,981
A
a bal oldali küszöbök felé mutat.
496
00:27:28,106 --> 00:27:30,442
Rendben, Willie!
Itt van, Willie!
497
00:27:30,526 --> 00:27:32,361
Mit mutat?
498
00:27:32,444 --> 00:27:34,863
Mit? Tudja-e
valaki ott?
499
00:27:36,657 --> 00:27:38,325
Hayes kész
a lemezen!
500
00:27:38,408 --> 00:27:40,160
Alaino az ő végére
és a pályán.
501
00:27:40,244 --> 00:27:42,412
Itt egy lendület és egy meghajtó
balra és mélyre.
502
00:27:42,496 --> 00:27:45,499
Útközben... Belmonti versenyautó
a fal felé.
503
00:27:45,624 --> 00:27:47,251
Ennek az esélye van.
504
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
Ez megy... megy...
505
00:27:49,169 --> 00:27:52,422
nem teljesen elment.
506
00:27:52,464 --> 00:27:54,007
Heh heh.
507
00:27:54,132 --> 00:27:55,092
Ez volt a szél.
508
00:27:55,175 --> 00:27:57,469
A szélnek kell lennie.
509
00:27:57,553 --> 00:27:59,137
Most a harmadik.
510
00:27:59,263 --> 00:28:00,597
Vaughn bajban volt
néhányszor de
a White Soxot tartotta az ő új választékával
a törés.
511
00:28:00,639 --> 00:28:02,599
Bolyhosodó pattogó,
egy alap hit.
512
00:28:02,683 --> 00:28:04,518
Eliminator jobbra bélelve,
másik bázis találat.
513
00:28:04,643 --> 00:28:07,563
Van valódi puss
bélelve a középpontba.
514
00:28:09,648 --> 00:28:13,986
Termini
közeledik a harmadik.
515
00:28:14,069 --> 00:28:17,573
A dobás
le van vágva.
516
00:28:17,656 --> 00:28:19,867
Pontos lesz.
517
00:28:19,992 --> 00:28:20,993
És ez 1-0,
White Sox.
518
00:28:21,118 --> 00:28:22,286
Mit?
519
00:28:22,411 --> 00:28:24,329
Mit?
520
00:28:28,041 --> 00:28:29,168
Ezek a kalapácsok
ez a lassú szar.
521
00:28:29,293 --> 00:28:30,169
Szerintem a karod
állhatna a törzsben ez a fickó
gyorslabda dobása?
522
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
523
00:28:31,920 --> 00:28:34,256
524
00:28:34,339 --> 00:28:35,549
525
00:28:35,674 --> 00:28:38,302
Nézd, el fogom dobni. Csak győződjön meg arról, hogy elkapta.
526
00:28:38,427 --> 00:28:41,513
fogom, ha valaha is kap nekem.
527
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Isten tudja, mi lesz Vaughn legközelebb.
528
00:28:44,057 --> 00:28:45,851
Elfogyott a nevek.
529
00:28:45,934 --> 00:28:47,394
Ez hozza fel
Hank Shaw, aki vezette a Sox otthon fut
és RBIs lastyear.
530
00:28:47,519 --> 00:28:50,480
Nem tudom, hogy ez a fickó tartja magát a baseballon,
531
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
mit, minden
az apasági öltönyökkel és mindenével.
532
00:28:53,400 --> 00:28:55,402
Azt hiszem, ezek
parkolójegyek.
533
00:28:55,527 --> 00:28:56,862
Igen.
534
00:28:56,945 --> 00:28:57,863
Vaughnnak
jele van, és jön beállítva másodpercben ellenőrzi a futó
-t.
535
00:29:00,365 --> 00:29:03,035
Itt van a pitch
Shawnak.
536
00:29:03,160 --> 00:29:05,078
Csúszott és övezt
mélyen jobb mezőbe.
537
00:29:05,204 --> 00:29:06,371
538
00:29:06,497 --> 00:29:09,249
539
00:29:09,374 --> 00:29:11,335
Vissza megy Cerrano.
540
00:29:11,460 --> 00:29:13,420
Szüksége lesz egy rakétára a seggébe
hogy elkapja ezt.
541
00:29:13,545 --> 00:29:15,672
Ez a baba kívülről van.
542
00:29:15,923 --> 00:29:17,049
- Igen!
- Igen!
543
00:29:17,174 --> 00:29:19,551
Úgy nézett ki, mint
A Terminátor, csak lassabb.
544
00:29:19,676 --> 00:29:21,553
Lehet, hogy
ő volt az Out-Of-Stater,
545
00:29:21,678 --> 00:29:23,388
vagy lehetett volna
A Hibernátor.
546
00:29:23,514 --> 00:29:26,391
Ez a baba határozottan
távozik a télen.
547
00:29:26,475 --> 00:29:28,060
Bármi is van Vaughnnak,
548
00:29:28,185 --> 00:29:30,062
lehet, hogy
később.
549
00:29:30,187 --> 00:29:33,023
Valószínűleg
lesz egy... néző.
550
00:29:35,359 --> 00:29:38,111
Erre nem volt sok
.
551
00:29:38,237 --> 00:29:40,906
4-0, Chicago.
Hayes a tányéron.
552
00:29:40,989 --> 00:29:43,075
És ismét hívja!
553
00:29:45,244 --> 00:29:47,621
Gyerünk, Willie!
Ezúttal biztosan!
554
00:29:47,704 --> 00:29:50,457
Ó, felejtsd el!
Helyezze a labdát a földre!
555
00:29:53,085 --> 00:29:55,003
Alaino keresett
a jelre és belép
-be.
556
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Itt van a swing
és egy meghajtó a mély balra.
557
00:29:57,589 --> 00:29:59,883
Ez az idő!
558
00:29:59,967 --> 00:30:01,426
Igen! Igen!
559
00:30:01,552 --> 00:30:03,554
Belmonti vissza
a falhoz újra. Visszaút!
560
00:30:03,637 --> 00:30:06,431
Gyerünk!
Gyere a papának!
561
00:30:06,515 --> 00:30:08,392
És ez...
562
00:30:08,475 --> 00:30:10,018
Gyere a papának!
563
00:30:10,102 --> 00:30:11,103
Fogott!
564
00:30:11,186 --> 00:30:13,605
Szerencsés voltál, Belmonti!
565
00:30:13,689 --> 00:30:16,233
Természetesen a bal oldali nézõponton
lehet mutatni.
566
00:30:16,358 --> 00:30:18,861
A 6. rész alja. Jack Parkman
lépett be a sarkokban lévő futókkal.
567
00:30:22,239 --> 00:30:26,827
Parkman két ütéssel
már ma.
568
00:30:26,952 --> 00:30:29,204
569
00:30:29,288 --> 00:30:31,999
Martinez elvezet
az első,
570
00:30:32,124 --> 00:30:34,168
Warren a harmadikból.
571
00:30:34,251 --> 00:30:36,295
Parkman csinálja
a kis shimmy.
572
00:30:36,420 --> 00:30:38,964
Ez őrködik a nők
-ban Cleveland-ben.
573
00:30:39,089 --> 00:30:42,176
Vargas, a kis balkezes,
az övön.
574
00:30:42,301 --> 00:30:43,969
Itt van a pályán.
575
00:30:44,094 --> 00:30:46,930
Parkman lendíti és meghajtja
egyet a mély balra középre.
576
00:30:46,972 --> 00:30:49,308
Úgy néz ki, mint
mindent kapott!
577
00:30:49,391 --> 00:30:51,268
Viszont, Mr. Rawlings!
578
00:30:51,351 --> 00:30:55,189
És az indiánok
húzódnak 1-re 4-3-ig.
579
00:30:57,441 --> 00:31:00,444
Útközben, Jack!
Vettem.
580
00:31:00,527 --> 00:31:02,988
Üdvözöljük
a NewJack City-ben!
581
00:31:03,113 --> 00:31:04,490
Mondtam neked, hogy ez a fickó különbséget tenne.
582
00:31:10,662 --> 00:31:13,290
- Jacksonville!
- Jack a Ripper!
583
00:31:13,415 --> 00:31:16,460
- Jumpin'Jack Flash!
- Jack támadás!
584
00:31:16,585 --> 00:31:19,129
Utáltam Parkman-t, amikor az A-val volt.
585
00:31:19,213 --> 00:31:22,841
Elképesztő, hogy egy új egyenruha
megváltoztathatja a hozzáállásodat egy srácról.
586
00:31:24,343 --> 00:31:26,470
Ő még mindig Dick.
587
00:31:33,185 --> 00:31:34,394
Utolsó a 9..
588
00:31:34,520 --> 00:31:36,230
2 out és egy kötés futás
eleinte,
589
00:31:36,355 --> 00:31:38,899
és Pedro Cerrano
lép be a dobozba.
590
00:31:39,024 --> 00:31:40,484
Cerrano hitless ma
591
00:31:40,567 --> 00:31:43,111
és nagyjából
minden tavasszal.
592
00:31:43,195 --> 00:31:45,531
Martinez elvezet
-t az elsőből.
593
00:31:48,575 --> 00:31:50,035
Itt van a pályán.
594
00:31:50,118 --> 00:31:53,914
Cerrano hanyatt, és ez egy magas légy labda
középpontba.
595
00:31:53,997 --> 00:31:56,291
És eltalál egy madarat!
596
00:31:56,375 --> 00:31:57,626
A labda leesik
jobbra,
597
00:31:57,709 --> 00:31:59,169
a madár
rövid középpontba.
598
00:31:59,211 --> 00:32:01,296
Cerrano körök először
599
00:32:01,380 --> 00:32:04,132
és fej...
középső mezőhöz?
600
00:32:04,216 --> 00:32:05,634
Hová megy?
601
00:32:07,302 --> 00:32:10,389
Cerrano megöli
élő dolgot.
602
00:32:10,514 --> 00:32:11,473
Felejtsd el az átkozott madarat!
Fuss! Fuss!
603
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Életben van. Ha ha!
604
00:32:15,936 --> 00:32:18,438
Martinez körülbelül a harmadik,
címsor otthon,
605
00:32:18,564 --> 00:32:19,523
és így van a madár is.
606
00:32:19,648 --> 00:32:20,566
Bye-bye, birdie.
607
00:32:20,649 --> 00:32:23,193
Sajnálom,
de te ki vagy, Mr. Gandhi.
608
00:32:24,528 --> 00:32:28,115
túl késő! A futás nem ér véget!
Ballgame vége!
609
00:32:28,240 --> 00:32:29,616
Mit?
610
00:32:29,908 --> 00:32:31,952
Cerrano, gyerünk!
611
00:32:33,704 --> 00:32:35,455
Nos, az indiánok
keményen esnek.
612
00:32:35,581 --> 00:32:39,042
4-3, ahogy Pedro Cerrano
dupla egy galambról , majd ki van jelölve,
613
00:32:39,126 --> 00:32:40,919
614
00:32:41,044 --> 00:32:42,212
a CPR adminisztrációja , mielőtt a kötés futna
.
615
00:32:42,296 --> 00:32:44,882
Ez egy vicces játék,
eh, Monte?
616
00:32:44,965 --> 00:32:46,341
Nos, legalább
a madár túlélte.
617
00:32:46,425 --> 00:32:47,593
Ki érdekel?
Ez egy patkány szárnyakkal.
618
00:32:47,885 --> 00:32:50,971
Két hónap.
619
00:32:51,096 --> 00:32:52,181
Két hónap?
620
00:32:53,390 --> 00:32:55,475
Hogy érted
két hónapot?
621
00:32:55,601 --> 00:32:58,937
Van elég pénzed ahhoz, hogy
a csapatot két hónapig fusson.
622
00:32:58,979 --> 00:33:00,939
Túl sok pénzt fizettél a franchise részére.
623
00:33:01,064 --> 00:33:02,608
A szezonban további négy
hónap van.
624
00:33:02,900 --> 00:33:05,277
Mit tegyek?
625
00:33:05,402 --> 00:33:07,404
Növelje nyereségét
bármilyen módon.
626
00:33:07,529 --> 00:33:09,615
Nos, a rajongók, Roger Dorn
egy kicsit újratervezett a stadion körül.
627
00:33:15,913 --> 00:33:18,207
628
00:33:18,290 --> 00:33:19,500
629
00:33:19,583 --> 00:33:22,461
A külső falak most
úgy néznek ki, mint a Yellow Pages.
630
00:33:22,544 --> 00:33:25,589
És bármelyikőtöknek problémái vannak
találni egy jó proctológust érdemes idejönni
és nézd meg a területet körülbelül
a 375 méteres jel.
631
00:33:25,881 --> 00:33:28,467
Ami a játékot illeti,
632
00:33:28,592 --> 00:33:31,637
ma este valódi körömlakó van.
633
00:33:31,929 --> 00:33:33,305
Ez sokkal közelebb van, mint a 11-2 pont.
634
00:33:33,347 --> 00:33:35,557
Mr. Vaughn! Azt hittem, ma este kezdtél.
635
00:33:35,641 --> 00:33:38,560
- Én tettem.
- Ó. sajnálom.
636
00:33:48,028 --> 00:33:50,489
Nem kapcsoltam fel
-ra a második sorozathoz.
637
00:33:50,572 --> 00:33:52,991
Nem hiszem el
Ön annyira ideges arról, hogy mit mondott a szobalány.
638
00:33:53,075 --> 00:33:55,327
Nagyon ideges vagyok, mert Billy Ritter
639
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
640
00:34:06,171 --> 00:34:07,589
641
00:34:07,673 --> 00:34:08,924
642
00:34:09,007 --> 00:34:10,300
találtam egy 3 fős homer
-t.
643
00:34:10,384 --> 00:34:13,136
Meg kellett fizetnie.
Úgy értem, csodálatos.
644
00:34:13,220 --> 00:34:15,180
Az ember hét éven át
-ban tartózkodott,
645
00:34:15,305 --> 00:34:16,473
és ő soha nem
hit egy otthoni fut.
646
00:34:16,515 --> 00:34:18,934
Soha?
647
00:34:19,017 --> 00:34:20,644
Azt hittem, tudtad.
648
00:34:20,853 --> 00:34:22,938
Ó.
649
00:34:23,021 --> 00:34:24,940
Lehet, hogy gyakrabban dobja a gyorsballokat
amíg biztos vagy
a többi helyedben.
650
00:34:25,023 --> 00:34:26,275
ma este csináltam.
651
00:34:26,358 --> 00:34:27,484
Ritter
87 mérföld / óra gyorslabdát dobtam és összetörte.
652
00:34:27,568 --> 00:34:29,653
Tavaly,
átlagosan 96.
653
00:34:29,903 --> 00:34:31,029
Most visszajövök,
és csak nincs ott.
654
00:34:31,155 --> 00:34:33,323
Nem hiszem el. Elfelejtettem, hogyan dobjam el a hőt.
655
00:34:33,448 --> 00:34:35,951
Nézd...
656
00:34:36,034 --> 00:34:39,079
657
00:34:41,206 --> 00:34:42,332
658
00:34:42,416 --> 00:34:44,418
néhány ízelégítést teszel.
659
00:34:44,543 --> 00:34:46,003
Egy-két héten belül,
660
00:34:46,086 --> 00:34:47,337
fog nevetni
erről.
661
00:34:47,421 --> 00:34:50,007
És ne aggódj
a jóváhagyásokról.
662
00:34:55,554 --> 00:34:59,183
Nem az Ön E.R.A.
fognak aggódni.
663
00:34:59,266 --> 00:35:02,227
Ez a képed
fontos -
664
00:35:02,311 --> 00:35:04,855
egészséges...
665
00:35:04,938 --> 00:35:07,191
tiszta vágás...
666
00:35:07,274 --> 00:35:09,943
All-American.
667
00:35:18,410 --> 00:35:19,453
Míg a
a krokett gyepen,
668
00:35:19,578 --> 00:35:22,122
legyen óvatos, ne
, hogy megsértsd az ellenfeledet a nem kívánt szag kezdetével
.
669
00:35:22,247 --> 00:35:26,210
Ó, bully!
670
00:35:26,293 --> 00:35:27,836
Ezért használom a
Right Guard Sport Stick,
671
00:35:27,920 --> 00:35:30,339
maximális védelem
ellen ártalmas,
672
00:35:30,422 --> 00:35:32,966
szagtalanul...
673
00:35:33,091 --> 00:35:34,635
olflacty manations.
674
00:35:34,927 --> 00:35:36,845
675
00:35:36,929 --> 00:35:39,389
Vágás! Csak vágjuk le.
676
00:35:39,473 --> 00:35:40,849
Um, ez szokatlanul...
677
00:35:40,933 --> 00:35:42,226
ajándék...
678
00:35:42,309 --> 00:35:44,478
szagló kibocsátások.
679
00:35:44,603 --> 00:35:50,234
Jobb.
680
00:35:50,359 --> 00:35:51,276
Szórakoztató...
681
00:35:51,360 --> 00:35:53,612
ofolactory...
emaranations.
682
00:35:53,654 --> 00:35:55,572
Szagtalan...
oflactonal...
683
00:35:55,656 --> 00:35:56,615
jelölések.
684
00:35:56,865 --> 00:35:59,117
Odoroforous...
ofiloctagyl...
685
00:35:59,201 --> 00:36:01,119
emancipáció.
686
00:36:11,255 --> 00:36:14,258
Whoa,
boom bapa boom Whoa,
boom bapa boom Whoa, boom
687
00:36:14,383 --> 00:36:17,469
Tehát Weaver megduplázza a Zippo Bail Bond jelet.
688
00:36:17,594 --> 00:36:20,472
És ez egy másik csapat rekord
a RickVaughn,
689
00:36:20,597 --> 00:36:23,892
az ötödik egymást követő
extra bázis találat a sorban.
690
00:36:23,976 --> 00:36:26,311
És ő egy harmadik szempillával
.
691
00:36:26,395 --> 00:36:29,314
692
00:36:32,025 --> 00:36:35,320
693
00:36:35,404 --> 00:36:39,533
Cerrano csinál valami érdekes
limbering-up gyakorlatokat a jobb oldalon.
694
00:36:39,658 --> 00:36:41,160
Milyen szúnyog.
695
00:36:42,578 --> 00:36:45,289
Itt van egy repülős golyó
jobbra.
696
00:36:45,372 --> 00:36:48,125
Könnyen játszani Cerrano-hoz,
alatt most, és teszi a-
697
00:36:48,208 --> 00:36:52,004
Nem! Ez a labda kipukkanva
és outta here!
698
00:36:53,547 --> 00:36:55,924
Nos, hitelesítsd Cerrano-t egy RBI-vel.
699
00:36:56,008 --> 00:36:58,135
És ez a játék
lehet finalist a trójai végek
"Hónap a Boner" díjat.
700
00:36:58,177 --> 00:37:01,096
Vegyél 87.
701
00:37:05,517 --> 00:37:07,853
És akció!
702
00:37:07,936 --> 00:37:09,396
Jobb gárda
Sport Stick.
703
00:37:09,521 --> 00:37:11,398
Kevesebb...
704
00:37:13,358 --> 00:37:14,485
nem lenne cenzúrázva.
705
00:37:17,237 --> 00:37:19,573
Upside down.
706
00:37:23,160 --> 00:37:24,828
Upside down.
707
00:37:24,953 --> 00:37:27,080
Köszönöm. Vágott!
708
00:37:27,206 --> 00:37:29,541
709
00:37:37,090 --> 00:37:39,551
Hé, Rick! Igaz-e
A bika tollba költözöl?
710
00:37:39,635 --> 00:37:40,969
Természetesen nem.
711
00:37:41,053 --> 00:37:43,388
Honnan vagytok
ezt a cuccot?
712
00:37:47,476 --> 00:37:49,937
Hé, vad dolgok!
713
00:37:50,062 --> 00:37:51,396
Ne aggódj.
Ön még mindig a legjobb.
714
00:37:51,480 --> 00:37:53,607
Az elmúlt év elején
-ra ugrottál.
715
00:37:53,899 --> 00:37:55,359
Köszönöm, Frankie.
716
00:37:55,442 --> 00:37:57,903
Nem hisszük, amit
neked szólnak a papírokban Tudod, hogy õ egy öklõ és mindazok a dolgok.
717
00:37:57,986 --> 00:38:00,239
És elvesztette
a gyorslabdát.
718
00:38:00,322 --> 00:38:02,366
És hogy
nincs szíved.
719
00:38:02,449 --> 00:38:03,534
Szeretne egy autogramot
vagy valami?
720
00:38:03,659 --> 00:38:06,078
Igen, nagyszerű lenne.
Hé, Nikki!
721
00:38:06,161 --> 00:38:09,122
Van valami
Vaughn képes aláírni?
722
00:38:09,206 --> 00:38:10,624
723
00:38:16,213 --> 00:38:17,881
Szia, Rick.
724
00:38:18,006 --> 00:38:18,924
Hi.
725
00:38:23,512 --> 00:38:24,888
Hallgasd,
igazán sajnáltam, hogy hallom elvették
ki a forgatásból.
726
00:38:24,930 --> 00:38:26,265
Ez csak ideiglenes.
727
00:38:26,390 --> 00:38:29,226
Lassúbb vagy.
Visszahúzódsz.
728
00:38:29,309 --> 00:38:31,103
Igen.
729
00:38:31,228 --> 00:38:32,521
Nos, jobb, ha visszaérünk.
730
00:38:36,483 --> 00:38:39,361
Hé... Nikki!
731
00:38:41,113 --> 00:38:44,950
Sajnálom, hogy nem hívtalak
a tavalyi szezon után.
732
00:38:45,033 --> 00:38:48,370
Ez a legjobb.
733
00:38:48,453 --> 00:38:49,830
Mindketten a jobb dolgokra költöztünk.
734
00:38:49,955 --> 00:38:52,207
Látsz valakit?
735
00:38:52,291 --> 00:38:53,834
Igen, igen.
736
00:38:53,959 --> 00:38:55,836
Ez feltörni fog.
Chicago-ból származik.
737
00:38:55,961 --> 00:38:58,547
Big White Sox rajongó. Fiú, nem gyűlöl.
738
00:38:58,630 --> 00:39:01,633
Szerencsés, Rick.
739
00:39:06,305 --> 00:39:08,432
Köszönöm.
740
00:39:08,515 --> 00:39:10,434
Milyen nagyszerű nő.
741
00:39:20,277 --> 00:39:21,653
742
00:39:21,904 --> 00:39:24,823
Fehér Sox rajongó!
743
00:39:24,907 --> 00:39:26,575
Egy ilyen kedves személyiség.
744
00:39:26,658 --> 00:39:27,868
Fogadok, hogy szereti
az ötletet ül itt
a bullpenben.
745
00:39:27,993 --> 00:39:29,244
Tényleg szexi is.
746
00:39:29,328 --> 00:39:30,287
Ismertem a nőt,
Rube, Nem kell
leírás, rendben?
747
00:39:30,370 --> 00:39:31,288
A White Sox rajongója.
748
00:39:31,371 --> 00:39:32,998
Nők...
749
00:39:33,123 --> 00:39:36,001
nem élhetsz nélküle,
és nem tudnak felállni.
750
00:39:38,504 --> 00:39:39,922
Nos, a rajongók, az indiánok
ki fogják terjeszteni a győztes csík...
751
00:39:40,005 --> 00:39:43,342
kettő!
752
00:39:48,096 --> 00:39:50,098
Ez az!
753
00:39:50,182 --> 00:39:52,309
Vaughn
-ból származik.
754
00:39:52,351 --> 00:39:53,477
Tudom, hogy ő jön ki belőle.
755
00:39:53,560 --> 00:39:55,145
Ez a leengedés
a bika tollához
756
00:39:55,229 --> 00:39:56,438
757
00:39:56,522 --> 00:39:57,940
758
00:39:58,023 --> 00:39:59,399
759
00:39:59,525 --> 00:40:00,859
egy
ébresztő hívás volt.
760
00:40:00,984 --> 00:40:02,361
Ring Ring!
Emelkedj és ragyogj, Ricky!
761
00:40:02,486 --> 00:40:04,530
Ez a nap
mi megfordítjuk.
762
00:40:04,655 --> 00:40:06,156
Flip át.
763
00:40:06,281 --> 00:40:07,407
Mi vagyunk a
a 9. tetején.
764
00:40:07,533 --> 00:40:10,452
Vezető 10-7.
Bázisok betöltve. 2 le.
765
00:40:10,536 --> 00:40:13,330
RickVaughn azért jött
, hogy megpróbálja elszúrni ellen Felipe Aguilar,
766
00:40:13,413 --> 00:40:15,415
egy veszélyes
jobbkezes tészta.
767
00:40:15,541 --> 00:40:18,168
Itt van a pályán!
768
00:40:18,293 --> 00:40:19,878
Ó, szar!
769
00:40:20,003 --> 00:40:21,171
- Rendben! - Hot dog! - Nem nem!
770
00:40:21,296 --> 00:40:24,216
Ha ez nem Shaquille O'Neal
a bal oldalon,
771
00:40:24,341 --> 00:40:26,301
a baba kívül van.
772
00:40:26,385 --> 00:40:27,845
Ó, nem!
773
00:40:27,886 --> 00:40:30,222
Te rohadt bögrék!
774
00:40:30,347 --> 00:40:32,266
Ön túlfizetett vándorlást!
775
00:40:32,391 --> 00:40:34,977
776
00:40:36,186 --> 00:40:37,354
Wild Thing,
777
00:40:37,437 --> 00:40:39,523
a csikópántot csinálod!
778
00:40:39,606 --> 00:40:41,441
Elnézést!
779
00:40:41,567 --> 00:40:43,026
Mindannyian szemét!
780
00:40:43,152 --> 00:40:44,570
mindannyian!
781
00:40:44,653 --> 00:40:48,073
Vedd fel a teherautót!
Vissza fel!
782
00:40:48,157 --> 00:40:50,284
Jack, új a klubban, hogyan érzed magad, hogyan
a dolgok elmentek az indiánok számára eddig?
783
00:40:50,409 --> 00:40:52,244
Én vagyok az egyetlen győztes
a csapatnál.
784
00:40:52,327 --> 00:40:53,912
A többiek
vesztesek,
785
00:40:53,996 --> 00:40:55,205
választott
vagy születés szerint.
786
00:40:55,289 --> 00:40:57,040
Szerinted segíthetsz velem a gyorsballommal, doc?
787
00:40:57,124 --> 00:40:59,042
Először valamivel mélyebb kérdésekkel kell foglalkoznunk.
788
00:41:01,378 --> 00:41:03,922
Nincsenek mélyebb kérdések.
789
00:41:04,047 --> 00:41:06,592
790
00:41:06,884 --> 00:41:08,385
791
00:41:08,468 --> 00:41:10,512
Szeretem a dolgokat a felületen tartani.
792
00:41:10,596 --> 00:41:13,932
Nos, néha
kevés meglepetés van.
793
00:41:14,016 --> 00:41:16,852
Mondja meg, Rick, mi megy
a fejedben ha dobja
a gyorsballodat?
794
00:41:16,935 --> 00:41:19,354
Kíváncsi vagyok, hogy
lesz-e végül valami fickó denében.
795
00:41:19,438 --> 00:41:21,106
Használtad
ezt úgy gondolod?
796
00:41:21,231 --> 00:41:23,275
Egyáltalán nem gondoltam.
Sokat vesz ki benned.
797
00:41:23,400 --> 00:41:25,194
Nos, akkor Rick. Menjünk le hozzá.
798
00:41:25,277 --> 00:41:28,280
Az igazi probléma itt megy vissza, amikor elloptad az autót.
799
00:41:28,405 --> 00:41:32,534
Azt akarta, hogy elkapják, nem igaz? Büntetni.
800
00:41:32,618 --> 00:41:36,038
Máskülönben
nem lett volna dobva
801
00:41:36,121 --> 00:41:39,458
802
00:41:39,583 --> 00:41:42,085
803
00:41:42,211 --> 00:41:43,462
a 0-2 gyorslabda a mezőkre
, amikor mindenki tudja ő fogja üldözni a két sztrájk
curveball a piszok.
804
00:41:43,587 --> 00:41:45,923
Már dobtam
két görbeballsot a második, amit
436 láb rosszul öltött.
805
00:41:46,006 --> 00:41:47,549
Jobb, mint 520 láb fair.
806
00:41:47,633 --> 00:41:49,927
Parkman.
807
00:41:50,010 --> 00:41:52,304
Láttam
kis interjút ma reggel papírja.
808
00:41:57,226 --> 00:41:58,268
Két játékért
kettő.
809
00:41:58,352 --> 00:41:59,603
Ha valaha összetörte
bármelyik csapattársát -
810
00:41:59,645 --> 00:42:01,146
Mentse el a lélegzetét.
811
00:42:01,230 --> 00:42:02,898
Mit mondott?
812
00:42:02,981 --> 00:42:04,149
Többet kellene hallgasd a rádióra, Lou.
813
00:42:04,274 --> 00:42:05,609
A legnagyobb fegyvered csak
volt Chicago-ba,
814
00:42:05,859 --> 00:42:07,110
valójában,
az egyetlen fegyvered.
815
00:42:07,194 --> 00:42:09,446
816
00:42:09,530 --> 00:42:12,241
817
00:42:12,324 --> 00:42:14,326
818
00:42:17,496 --> 00:42:19,873
Au revoir.
819
00:42:22,084 --> 00:42:25,587
Hogyan tudná eladni a legjobb játékosomat?
820
00:42:25,671 --> 00:42:27,381
Én vagyok a seggem.
821
00:42:27,506 --> 00:42:29,216
Kihúzták.
822
00:42:29,341 --> 00:42:31,635
Nem fogom tudni
a következő havi bérszámfejtésre.
823
00:42:31,885 --> 00:42:35,639
Aw... jeez.
824
00:42:35,889 --> 00:42:37,516
De nem eladtam
Parkman-t.
825
00:42:37,641 --> 00:42:39,935
Megkaptam
egy outfielder.
826
00:42:40,018 --> 00:42:42,187
Ő játszott
-val a Giants-szal.
827
00:42:44,231 --> 00:42:45,524
Franklin?
828
00:42:47,359 --> 00:42:49,111
Nem az óriások.
829
00:42:58,704 --> 00:43:01,582
És igen,
Hiroshi "Kamikaze" Tanaka,
830
00:43:01,874 --> 00:43:04,084
a közelmúltban
a Tokyo Giants,
831
00:43:04,168 --> 00:43:07,129
hideg hideg
a második alkalommal ezen a héten.
832
00:43:07,212 --> 00:43:10,549
Talán Japánban, ez valójában jobb
, mint elkapni a labdát.
833
00:43:10,632 --> 00:43:14,303
Személy szerint, azt hiszem,
próbál kijutni a felállásból.
834
00:43:20,184 --> 00:43:23,604
Om.
835
00:43:41,497 --> 00:43:44,875
Pedro Cerrano.
Hogy vagy?
836
00:43:44,958 --> 00:43:47,085
Ki a mestered?
837
00:43:47,211 --> 00:43:48,629
A mesterem?
838
00:43:48,921 --> 00:43:50,839
Ez a nagy
Hama Masasuri.
839
00:43:54,176 --> 00:43:55,636
Köszönöm.
840
00:43:55,928 --> 00:43:58,263
A labdajátékos
harcosnak kell lennie...
841
00:43:58,388 --> 00:44:01,433
nem szerzetes!
842
00:44:01,558 --> 00:44:03,519
Hyah!
843
00:44:14,530 --> 00:44:18,033
Rendben, srácok. Figyelj fel.
844
00:44:18,116 --> 00:44:20,202
Tegnap nyertünk egy játékot.
845
00:44:20,285 --> 00:44:21,829
Ha ma nyerünk,
846
00:44:21,954 --> 00:44:24,206
ez két egymás után.
847
00:44:24,289 --> 00:44:26,041
Ha holnap nyerünk,
848
00:44:26,124 --> 00:44:28,377
ez egy győztes csíknak nevezik.
849
00:44:28,460 --> 00:44:30,879
Ez történt korábban.
850
00:44:30,963 --> 00:44:32,923
Tehát lássunk egy kicsit!
851
00:44:32,965 --> 00:44:34,925
Kövessük
egy kicsit.
852
00:44:35,008 --> 00:44:38,095
Van egy olyan érzés, amire a dolgok
fognak fordulni.
853
00:44:38,220 --> 00:44:40,138
Ó, Istenem.
854
00:44:41,640 --> 00:44:43,851
Hello, fiúk.
855
00:44:43,976 --> 00:44:45,435
Nem bánja
ha bejön és látogasson el veled
egy pillanatra, ugye?
856
00:44:45,561 --> 00:44:47,980
Ez a klubház mindenkinek nincs határértéke de indiai személyzet.
857
00:44:48,105 --> 00:44:50,399
Ez magában foglalja
a tulajdonos, nem igaz?
858
00:44:50,482 --> 00:44:52,609
Mit?
859
00:44:52,860 --> 00:44:55,612
Most vettem a csapatot
ma reggel egy jelentős prof.
860
00:44:55,863 --> 00:44:56,822
Megtartottam Rogert itt
mint vezérigazgató.
861
00:44:56,947 --> 00:44:58,991
De a pénz tényleg
keveset jelent számomra.
862
00:44:59,074 --> 00:45:00,826
Több mint elég.
863
00:45:00,909 --> 00:45:04,037
Ez...
személyesbb.
864
00:45:04,163 --> 00:45:06,832
865
00:45:06,957 --> 00:45:08,542
866
00:45:08,625 --> 00:45:11,461
867
00:45:13,297 --> 00:45:17,384
Lastyear,
valami lehetetlen fluke...
868
00:45:17,509 --> 00:45:20,429
tönkretetted
gyönyörű álmot.
869
00:45:20,512 --> 00:45:23,974
Most lángban fogsz lenni,
870
00:45:24,016 --> 00:45:28,520
, és ott akarok lenni
, mikor elmehetsz.
871
00:45:28,645 --> 00:45:31,023
Folytassa
a jó munkát, embereket.
872
00:45:31,148 --> 00:45:32,316
Miss Phelps...
873
00:45:46,413 --> 00:45:47,581
Ó.
874
00:45:54,254 --> 00:45:56,507
Ön...
875
00:45:59,218 --> 00:46:03,180
Gyerünk, nem fogsz menni
, hogy hagyd, hogy elkapjon, ugye?
876
00:46:03,263 --> 00:46:06,350
A srácok tavaly nyertek
csak azért, hogy megijesszék.
877
00:46:06,433 --> 00:46:09,019
Talán
csak mi kell.
878
00:46:09,144 --> 00:46:12,231
Aw, Skip, ők egy másik csapat volt tavaly.
879
00:46:12,356 --> 00:46:13,315
Taylor!
880
00:46:13,398 --> 00:46:16,235
Nem az Ön feladata, hogy kifogásokat tegyen.
881
00:46:16,318 --> 00:46:18,862
Ez mindnyájan
jó!
882
00:46:18,987 --> 00:46:22,032
Ez vagy egy láb dolog...
883
00:46:22,115 --> 00:46:24,284
vagy spirituális dolog...
884
00:46:24,409 --> 00:46:27,079
vagy pszichológiai dolog!
885
00:46:27,204 --> 00:46:29,206
Vagy szívroham!
886
00:46:29,289 --> 00:46:31,124
Ki használta a szívrohamot?
887
00:46:31,250 --> 00:46:34,169
Én.
888
00:46:34,253 --> 00:46:35,295
Hé!
889
00:46:36,505 --> 00:46:39,383
Az orvosok azt mondják, kaptam egy kis időt,
890
00:46:39,424 --> 00:46:43,178
úgyhogy azt szeretném, ha a csapat az év hátralévő részében kezelné.
891
00:46:43,262 --> 00:46:46,056
Te viccelsz, Lou.
892
00:46:46,139 --> 00:46:48,183
Nincs tapasztalatom
kezelése.
893
00:46:48,267 --> 00:46:51,603
Ah, te vagy az egyik legokosabb játékos
Volt edzés.
894
00:46:51,645 --> 00:46:54,606
A srácok mindenki felnéz.
895
00:46:54,648 --> 00:46:57,985
Mondd Dornnak, hogy megteszed a munkát.
896
00:46:58,110 --> 00:46:59,945
Nézz
a fényes oldalán a dolgok nem tudtak
semmiképpen.
897
00:47:00,070 --> 00:47:02,364
Hé, srácok.
898
00:47:04,032 --> 00:47:05,075
899
00:47:05,200 --> 00:47:07,161
Van nekem jó hír
neked.
900
00:47:07,286 --> 00:47:09,580
Ma reggel
9: 10-kor. M...
901
00:47:09,663 --> 00:47:12,374
Aktiváltam magam.
902
00:47:16,003 --> 00:47:18,088
Mit csinálsz? Schoup.
903
00:47:18,172 --> 00:47:19,882
Hé.
904
00:47:19,965 --> 00:47:22,384
Mi ez?
905
00:47:27,055 --> 00:47:28,265
˘ŻQue es eso?
906
00:47:28,307 --> 00:47:32,269
Buddha, szamuráj, OK.
907
00:47:32,352 --> 00:47:34,605
Békésen belül.
908
00:47:34,897 --> 00:47:36,440
Kint, harcos.
909
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
Szeretlek, ember.
910
00:47:47,284 --> 00:47:49,620
nagyon szeretlek.
911
00:47:53,123 --> 00:47:56,335
Tudod,
nincs...
912
00:47:58,295 --> 00:48:00,506
nincs...
913
00:48:02,257 --> 00:48:05,385
golyók!
914
00:48:05,511 --> 00:48:06,845
Marbles?
915
00:48:06,929 --> 00:48:09,973
Marbles! Nincsenek márványok!
916
00:48:12,559 --> 00:48:15,145
Hé, pihenjen.
917
00:48:15,270 --> 00:48:17,397
Marbles?
918
00:48:17,523 --> 00:48:18,398
Marbles!
919
00:48:33,205 --> 00:48:34,832
Hello, Tribe rajongók.
920
00:48:34,957 --> 00:48:36,875
Üdvözöljük vissza
a nagy liga baseball...
921
00:48:36,959 --> 00:48:38,377
valami.
922
00:48:38,502 --> 00:48:40,879
Fizetett részvétel ma...
923
00:48:40,963 --> 00:48:43,006
1.412.
924
00:48:43,090 --> 00:48:44,550
Néhány
el volt távolítva a kis 10-es 1. sorban
a Red Sox felállt.
925
00:48:44,675 --> 00:48:48,303
Vedd át, Monte.
926
00:48:50,055 --> 00:48:52,015
A zsákban vagyok.
927
00:48:52,057 --> 00:48:54,476
Én?
928
00:48:56,186 --> 00:48:58,522
Fly labda...
929
00:49:01,066 --> 00:49:03,193
fogott.
930
00:49:05,112 --> 00:49:06,071
Nem hiszem el, hogy
kettős fejjel kell játszanunk.
931
00:49:07,573 --> 00:49:10,200
Menjünk.
Gyerünk, kezdjünk valamit.
932
00:49:10,284 --> 00:49:13,620
Jól van, Pedro.
A srác nagyszerűen játszott.
933
00:49:13,912 --> 00:49:16,290
Kemény szerencse, ember.
934
00:49:16,415 --> 00:49:17,332
Gyerünk. Nézz életben.
935
00:49:17,416 --> 00:49:20,043
Uh-uh-uh, Vaughn,
936
00:49:20,127 --> 00:49:21,295
nem kaphat
-t a bika tollhoz?
937
00:49:21,420 --> 00:49:23,172
Most?
938
00:49:23,255 --> 00:49:24,173
Igen.
939
00:49:24,256 --> 00:49:25,215
940
00:49:27,593 --> 00:49:29,219
Még mindig valaki
a menekülőkben.
941
00:49:29,303 --> 00:49:31,555
Ki érdekel?
Tovább. Szállj ki.
942
00:49:36,602 --> 00:49:38,979
Fan: Hé, Vile Thing!
943
00:49:39,104 --> 00:49:43,025
Azt hiszem, megijesztlek!
944
00:49:43,108 --> 00:49:46,862
Nem gondolod, hogy el foglak mondani, ugye, Vaughn?
945
00:49:46,945 --> 00:49:50,115
Te humán darab
a tehén flopon!
946
00:49:50,240 --> 00:49:54,953
Nagy gőzölgő bolyhos
a masztodon trágya!
947
00:49:55,037 --> 00:49:58,165
Hozd ki
a pooper-scooper!
948
00:49:58,248 --> 00:50:00,876
Ön bozótliga,
nem tehetséges,
949
00:50:00,959 --> 00:50:03,504
flash-in-the-pan
szeszélyes művész!
950
00:50:03,629 --> 00:50:06,173
Huh?
Hé, hova megy, Vaughn?
951
00:50:06,298 --> 00:50:08,258
Huh? Látod
-et Terminatorodnak?
952
00:50:08,383 --> 00:50:11,303
Igen, visszamegy
ott, Vaughn.
953
00:50:14,973 --> 00:50:17,434
Hé, nem mondtam
menni a bika toll?
954
00:50:17,518 --> 00:50:21,480
10 lefutottunk.
955
00:50:21,605 --> 00:50:23,232
Még mindig
kaphatsz valamilyen munkát Ott volt elég
az a mániákus odakint.
956
00:50:23,315 --> 00:50:25,526
Ow!
957
00:50:28,028 --> 00:50:28,946
Idő!
958
00:50:29,029 --> 00:50:29,947
Ball hit neki!
959
00:50:30,030 --> 00:50:30,948
Első bázis!
960
00:50:31,031 --> 00:50:32,199
Hayes,
961
00:50:34,493 --> 00:50:35,369
menj Rube-hoz.
962
00:50:35,494 --> 00:50:36,954
A lábam sérült.
963
00:50:37,079 --> 00:50:38,121
Én futok.
964
00:50:38,205 --> 00:50:39,373
Rube rosszabb, mint te.
Most lépj be.
965
00:50:39,498 --> 00:50:42,960
Gutless wonder
nem kell pályán.
966
00:50:43,043 --> 00:50:44,378
Miért kell futtatni?
967
00:50:44,461 --> 00:50:45,838
Ki hívsz egy gyomor csodát,
ón ember?
968
00:50:45,921 --> 00:50:48,090
Valódi sérülést okoztam itt, haver.
969
00:50:48,173 --> 00:50:51,134
Ez a limp a legjobb cselekvés, amit egész évben véghezvittél.
970
00:50:51,218 --> 00:50:53,887
971
00:50:54,012 --> 00:50:56,390
Legalább nem rendelkezem
valami fedővel a myjohnson körül húzva.
972
00:50:56,515 --> 00:50:58,141
Mit csinálsz?
973
00:51:05,357 --> 00:51:06,358
Ez nem szép.
974
00:51:06,441 --> 00:51:07,943
Ne érjen hozzám. Nem Megmutatom a harcot.
Gyerünk!
975
00:51:10,112 --> 00:51:11,321
fogom venni
az egész csapatot!
976
00:51:13,198 --> 00:51:15,242
Nem tudod, hogyan harcolj!
977
00:51:15,367 --> 00:51:16,994
Te wusses!
978
00:51:17,077 --> 00:51:18,829
Ébredj fel, Harry.
979
00:51:18,954 --> 00:51:20,164
Nézd.
980
00:51:20,289 --> 00:51:21,999
Istenem...
981
00:51:22,082 --> 00:51:23,208
Jó hír, rajongók.
982
00:51:23,333 --> 00:51:24,835
Az indiánok
az élet jeleit mutatják először
hetekben.
983
00:51:24,960 --> 00:51:26,420
Tény, hogy
úgy tűnik, hogy
984
00:51:26,545 --> 00:51:28,255
szétválasztva a szart
egymástól.
985
00:51:28,380 --> 00:51:30,299
Úgy néz ki, mint
Willie Hayes
986
00:51:30,382 --> 00:51:32,217
987
00:51:32,342 --> 00:51:35,596
988
00:51:35,888 --> 00:51:37,556
989
00:51:37,681 --> 00:51:39,349
megpróbálja elérni
RickVaughn-ot.
990
00:51:39,474 --> 00:51:42,311
És miért ne? Mindenki más
a bajnokságban.
991
00:51:42,394 --> 00:51:45,022
Ő ingadozik és hiányzik.
992
00:51:45,105 --> 00:51:48,358
Úgy tűnik, hogy Vaughn
a bal oldalán egy kicsit alacsony.
993
00:51:48,442 --> 00:51:51,528
Ez a későbbi fordulóban ártana neki.
994
00:51:51,653 --> 00:51:53,030
Szóval mit csináljunk?
995
00:51:53,113 --> 00:51:55,282
Dobd őket, azt hiszem.
996
00:51:55,407 --> 00:51:57,284
Az egész csapat?
997
00:51:57,409 --> 00:51:58,285
Igen.
998
00:51:59,995 --> 00:52:02,039
Jól van,
Ön itt van!
999
00:52:02,122 --> 00:52:03,582
Mind ya!
1000
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Nos, ez nem törött,
1001
00:52:07,336 --> 00:52:11,965
De pár nap múlva le kell maradnia
.
1002
00:52:12,049 --> 00:52:13,967
A pisztoly szerencsés fia.
1003
00:52:14,051 --> 00:52:15,511
Legalábbis nem
kell lógni játszani a második játékot,
igaz?
1004
00:52:15,803 --> 00:52:17,513
1005
00:52:22,059 --> 00:52:22,976
Hé, Willie.
1006
00:52:24,478 --> 00:52:25,354
Willie!
1007
00:52:27,773 --> 00:52:30,317
Nem hiszem el
ezt mondtad.
1008
00:52:30,400 --> 00:52:33,529
A francba!
1009
00:52:33,821 --> 00:52:35,364
Beszéltem egy fiúval
a másnapi menekülőkben,
1010
00:52:35,489 --> 00:52:37,241
ki érkezik a belvárosból.
1011
00:52:37,400 --> 00:52:40,010
Azt mondta nekem a legnagyobb füvet, amit valaha látott az egész életében az a patch, amelyet minden nap
-ban játszunk.
1012
00:52:40,136 --> 00:52:42,471
Mi vagyunk az őrületben
Major Leagues, fiúk.
1013
00:52:42,555 --> 00:52:45,641
Nem tudok rólad, de egész életemben vártam, hogy ideérjek.
1014
00:52:45,766 --> 00:52:49,729
És átkozott leszek
, ha cselekszem mint a legjobb sertésem halt meg
csak azért, mert nem vagyunk olyan jó.
1015
00:52:49,813 --> 00:52:51,649
szeretem baseballozni,
1016
00:52:51,733 --> 00:52:54,569
1017
00:52:54,700 --> 00:52:56,987
1018
00:52:56,988 --> 00:53:00,900
és fogok valahol
a liney'all tette is.
1019
00:53:07,499 --> 00:53:10,085
Készen állok a labdázásra
, ha szükséged lesz rám.
1020
00:53:10,169 --> 00:53:11,837
Az apám úgy gondolta, hogy
-nak nem lenne sok kivéve... nos, soha nem jöttem semmihez,
1021
00:53:11,879 --> 00:53:15,090
de tudok labdát
egy kicsit,
1022
00:53:15,174 --> 00:53:17,843
és jobb labdajáték
, mint amit a legtöbb ember
élni szeretne.
1023
00:53:17,926 --> 00:53:19,094
Csak helyezze el valahová.
1024
00:53:19,178 --> 00:53:21,848
A 9., a Cleveland le 1-0.
1025
00:53:21,931 --> 00:53:24,017
Nowbatting... 11. szám,
1026
00:53:33,402 --> 00:53:34,445
Rube Baker.
1027
00:53:34,528 --> 00:53:36,822
Baker a tányéron.
1028
00:53:36,906 --> 00:53:39,742
Ő 0 a...
1029
00:53:39,867 --> 00:53:41,035
Nem tudom.
Kit érdekel?
1030
00:53:41,118 --> 00:53:42,036
A pályán...
1031
00:53:42,119 --> 00:53:43,621
1032
00:53:43,747 --> 00:53:45,832
1033
00:53:45,874 --> 00:53:47,751
1034
00:53:47,876 --> 00:53:52,048
Baker ingadozik, és
igazi sikolyt küld rám.
1035
00:53:52,131 --> 00:53:54,884
Rapp fel vele,
első tűz,
1036
00:53:54,967 --> 00:53:58,721
és Baker verte
egy fej-első dia.
1037
00:53:58,846 --> 00:54:01,599
Tehát az indiai
-nek van egy futója.
1038
00:54:01,725 --> 00:54:03,519
Azt hiszem
Nedvesítem a nadrágomat.
1039
00:54:03,602 --> 00:54:05,729
Vándorlás módja,
Rube!
1040
00:54:05,854 --> 00:54:08,357
Hadd futjak neki.
1041
00:54:08,440 --> 00:54:09,358
Biztos?
1042
00:54:18,576 --> 00:54:21,871
És Taylor megy
, hogy küldjön Hayesen futni.
1043
00:54:21,914 --> 00:54:24,542
Köszönöm. Kösz haver.
1044
00:54:24,625 --> 00:54:28,129
Elmentem látni a filmet,
de csak két óra volt.
1045
00:54:28,421 --> 00:54:31,090
Azt mondták azonban, hogy
hogy a középpontban volt.
1046
00:54:31,173 --> 00:54:34,593
Hayes megszerezte a vezetését.
1047
00:54:34,635 --> 00:54:36,679
Canatella ellenőrzi...
1048
00:54:40,809 --> 00:54:42,936
és Hayes megy.
1049
00:54:43,019 --> 00:54:45,564
Itt van a dobás. Ő csúszik...
1050
00:54:45,689 --> 00:54:47,108
Biztonságos!
1051
00:54:47,191 --> 00:54:48,109
Igen!
1052
00:54:50,403 --> 00:54:51,779
Hayes másodikkal lop.
1053
00:54:51,904 --> 00:54:54,532
Örülök, hogy emlékezett
hol volt.
1054
00:54:56,951 --> 00:54:59,120
Hayes jó ólomra
másodpercben.
1055
00:55:01,206 --> 00:55:02,624
A Canatella készen áll.
1056
00:55:02,750 --> 00:55:05,461
Pick-off play-
Hayes elindul !.
1057
00:55:05,586 --> 00:55:06,754
Harmadik lett!
1058
00:55:08,797 --> 00:55:10,090
Ő ott van!
1059
00:55:13,635 --> 00:55:16,473
Hayes kezd
-ra nézni, mint a régi,
1060
00:55:16,557 --> 00:55:19,977
és az indiánok itt
valami.
1061
00:55:20,061 --> 00:55:22,438
Canatella fel
újra a gumival ahogy Hayes
gyalogló vezet.
1062
00:55:22,521 --> 00:55:24,982
Canatella szelek...
1063
00:55:25,066 --> 00:55:25,983
Hayes fog menni haza!
1064
00:55:26,067 --> 00:55:27,693
Biztonságos!
1065
00:55:29,904 --> 00:55:30,821
1066
00:55:35,494 --> 00:55:39,831
Tehát Hayes ellopott három egymás után
kötni a játékot.
1067
00:55:39,956 --> 00:55:41,416
Mr. Larceny visszatért.
1068
00:55:52,678 --> 00:55:54,680
Nnn...
1069
00:56:03,857 --> 00:56:05,025
Jake,
1070
00:56:05,109 --> 00:56:06,527
Cerrano
akarja ütni.
1071
00:56:11,407 --> 00:56:12,157
OK.
1072
00:56:12,410 --> 00:56:13,411
Menj be.
1073
00:56:19,458 --> 00:56:20,793
Menj, Pedro!
1074
00:56:20,876 --> 00:56:21,794
Hé, Willie.
1075
00:56:26,716 --> 00:56:29,427
Nowbatting... 13. szám,
1076
00:56:29,552 --> 00:56:31,637
Pedro Cerrano.
1077
00:56:31,722 --> 00:56:33,682
Cerrano megy
, hogy csípje meg itt,
1078
00:56:33,724 --> 00:56:36,184
és ő nem veszi
bármely gyakorlatot ingadozik.
1079
00:56:36,435 --> 00:56:37,894
Készen áll a hitre,
1080
00:56:38,019 --> 00:56:40,397
vagy attól tart, hogy esetleg
ölne meg néhány melleket.
1081
00:56:40,480 --> 00:56:42,900
Hé, Pedro,
hogyan csinálod?
1082
00:56:42,984 --> 00:56:43,901
Fogd be!
1083
00:56:47,572 --> 00:56:48,740
A Canatella szállít.
1084
00:56:48,865 --> 00:56:50,074
Cerrano hinták,
1085
00:56:50,159 --> 00:56:52,536
és hosszú meghajtó a mély balra,
1086
00:56:52,619 --> 00:56:53,537
vissza.
1087
00:56:53,620 --> 00:56:54,747
Csomagoló a falhoz...
1088
00:56:54,872 --> 00:56:56,915
Ez a labda...
1089
00:56:57,041 --> 00:56:57,916
Elment!
1090
00:57:01,462 --> 00:57:03,797
És az indiaiak
finallywin one!
1091
00:57:14,393 --> 00:57:15,102
Ó, nos.
1092
00:57:15,394 --> 00:57:16,353
Ez csak egy győzelem.
1093
00:57:16,437 --> 00:57:19,065
Még
nem tudják elveszíteni mindet.
1094
00:57:19,190 --> 00:57:22,735
Figyelj, Meg,
Azt gondolom, hogy eljutok az L.A.-hez Nem tudom, hogy Rick és én
nagyon jól vannak-e egymásnak.
1095
00:57:22,818 --> 00:57:26,030
A csapat
valami életet mutat, , de az E.R.A több mint 6,
1096
00:57:26,113 --> 00:57:27,740
és nem tudja visszaszerezni
vissza a pályára.
1097
00:57:27,824 --> 00:57:28,909
Ez lehangoló.
1098
00:57:28,992 --> 00:57:31,620
Súlyos Vaughnnal?
1099
00:57:31,703 --> 00:57:33,914
Elég sötét,
1100
00:57:33,997 --> 00:57:35,791
1101
00:57:35,874 --> 00:57:37,167
1102
00:57:37,459 --> 00:57:40,380
de szükségem van valakire
egy kicsit több osztályra.
1103
00:57:47,554 --> 00:57:49,390
A zsugorodásom beteg volt.
1104
00:57:51,016 --> 00:57:53,435
Meg, visszahívlak.
1105
00:58:06,032 --> 00:58:06,992
Hé.
1106
00:58:10,079 --> 00:58:12,123
Tudod, Ricky,
1107
00:58:12,206 --> 00:58:13,416
felbomlás
egy barátnõvel lehet nagyon
fájdalmas dolog,
1108
00:58:13,499 --> 00:58:15,710
, de nem kell
hosszabb ideig tartani.
1109
00:58:15,793 --> 00:58:18,713
Hadd mondjam el valamit
saját személyes tapasztalataimból.
1110
00:58:18,796 --> 00:58:22,675
Én - soha nem volt rendszeres
barátnőm, mint te, de a bokszban egyszerre egy múlom.
1111
00:58:22,801 --> 00:58:25,804
Most azt hittem, hogy életem hátralévő részében ártok volna.
1112
00:58:25,929 --> 00:58:29,891
De tudod mi történt
a következő héten?
1113
00:58:30,016 --> 00:58:33,895
Mit?
1114
00:58:35,815 --> 00:58:39,152
1115
00:58:39,193 --> 00:58:40,820
1116
00:58:40,945 --> 00:58:42,155
Az anyám meghalt.
1117
00:58:48,620 --> 00:58:52,875
A pokol, aztán nem érdekelt, hogy többé ne legyen a golyóm.
1118
00:58:56,587 --> 00:58:57,880
Látod, hogy mi
?
1119
00:59:13,230 --> 00:59:16,567
Rendben.
Ki vezette a konföderációs erőket a Gettysburg csatában
?
1120
00:59:16,692 --> 00:59:18,569
Vadon!
1121
00:59:20,405 --> 00:59:21,156
Beszélhetnék veled
egy pillanatra?
1122
00:59:23,241 --> 00:59:24,910
Elnézést.
1123
00:59:28,580 --> 00:59:30,791
Mit csinálsz itt?
1124
00:59:34,045 --> 00:59:36,422
Kíváncsi voltam, ha akarsz
pizzát szerezni.
1125
00:59:36,506 --> 00:59:39,759
Nem tudom.
Um, ez az utolsó osztályom.
1126
00:59:41,762 --> 00:59:45,974
De... most?
1127
00:59:46,100 --> 00:59:49,561
Nem tudom, Nikki.
1128
00:59:51,230 --> 00:59:52,815
Semmi, amit megpróbálok
, úgy tűnik, már nem működik.
1129
00:59:52,940 --> 00:59:55,776
Talán túl keményen dolgozol
magadon.
1130
00:59:55,901 --> 00:59:58,487
1131
00:59:58,613 --> 01:00:01,784
Elmentél
, és csak hagytad, hogy szétzúzza.
1132
01:00:01,867 --> 01:00:04,078
Itt. Próbálja meg és nyomja meg ezt.
1133
01:00:04,120 --> 01:00:06,622
Soha nem aggódott
a karodról vagy a karrieredről.
1134
01:00:06,747 --> 01:00:09,750
Nem is tudtad, milyen karrier volt.
1135
01:00:09,875 --> 01:00:12,503
Most a pitching
, mint egy munka.
1136
01:00:12,628 --> 01:00:15,381
Nem vagyok benne biztos, hogy vissza tudok menni.
1137
01:00:15,465 --> 01:00:17,634
Úgy tűnik, hogy
olyan régen.
1138
01:00:17,759 --> 01:00:19,970
A legrosszabb volt, amikor
a gyerekeket hoztad ki.
1139
01:00:20,053 --> 01:00:22,139
Aguilar felgyújtott
, mint egy karácsonyfa.
1140
01:00:22,222 --> 01:00:24,099
Ne aggódj.
1141
01:00:24,182 --> 01:00:27,394
Ez a labda nem járt volna ki sok parkból.
1142
01:00:27,477 --> 01:00:28,437
Nevezzen egyet.
1143
01:00:31,774 --> 01:00:32,650
= Yellowstone?
1144
01:00:38,490 --> 01:00:39,408
Sajnálom.
1145
01:00:41,660 --> 01:00:42,536
Yellowstone.
1146
01:00:48,167 --> 01:00:49,835
Hé...
1147
01:00:49,918 --> 01:00:52,838
Ismerek egy fickót, aki biciklizett.
1148
01:00:52,922 --> 01:00:54,424
Whoo!
1149
01:01:10,941 --> 01:01:13,444
Aah!
1150
01:01:13,528 --> 01:01:14,780
Igen!
1151
01:01:22,204 --> 01:01:24,581
Nem sokáig voltam itt
.
1152
01:01:24,706 --> 01:01:26,875
Remélem nem.
Ez volt a helyünk.
1153
01:01:57,118 --> 01:01:58,035
Buddha...
1154
01:01:58,119 --> 01:01:59,036
Jobu.
1155
01:01:59,120 --> 01:02:01,622
Jobu, Buddha.
1156
01:02:01,747 --> 01:02:03,833
Nem akarok bajt okozni
kettőtök közül.
1157
01:02:07,587 --> 01:02:08,505
Ki van!
1158
01:02:14,594 --> 01:02:15,929
Ki van!
1159
01:02:16,012 --> 01:02:17,764
Jó fogás!
Atta fiú!
1160
01:02:21,017 --> 01:02:23,061
E csapat vezérigazgatójaként
, Azt kérem tudni
, amikor kezdem.
1161
01:02:23,145 --> 01:02:26,065
Van egy régi időmérő játék
hamarosan.
1162
01:02:26,150 --> 01:02:28,569
Rackin 'fel őket, bébi!
1163
01:02:44,461 --> 01:02:45,712
- Ki van!
- Igen!
1164
01:02:53,511 --> 01:02:54,764
Igen!
1165
01:02:59,977 --> 01:03:00,895
Az enyém! Enyém!
1166
01:03:04,149 --> 01:03:05,150
1167
01:03:07,235 --> 01:03:08,153
Fuss ki!
1168
01:03:09,613 --> 01:03:11,490
Megkaptam!
1169
01:03:11,615 --> 01:03:12,616
Második bázis!
1170
01:03:14,159 --> 01:03:15,035
Biztonságos!
1171
01:03:22,126 --> 01:03:23,754
- Ohh...
- Ohh...
1172
01:03:25,839 --> 01:03:26,799
- Ohh...
- Ohh...
1173
01:03:28,217 --> 01:03:29,718
- Yay!
- Hurrá!
1174
01:03:29,843 --> 01:03:31,637
Ez nem történhet meg.
1175
01:03:31,678 --> 01:03:32,888
Nem újra.
1176
01:03:37,434 --> 01:03:38,185
Out!
1177
01:03:40,437 --> 01:03:41,188
Ki van!
1178
01:03:52,827 --> 01:03:53,994
Pedro! Igen!
1179
01:03:56,664 --> 01:03:57,915
Ha ha!
1180
01:04:07,175 --> 01:04:08,051
Yippee.
1181
01:04:22,025 --> 01:04:22,901
Hi.
1182
01:04:26,155 --> 01:04:27,072
Hi.
1183
01:04:32,745 --> 01:04:34,955
Elfelejtettem
-t adni neked.
1184
01:04:39,043 --> 01:04:41,671
Nem számítottam, hogy megbocsátasz.
1185
01:04:41,755 --> 01:04:45,550
Hülyén voltam,
próbáltam nevetni a barátjától.
1186
01:04:45,633 --> 01:04:48,678
Megértem, hogy miért reagált
arra, ahogy tettél.
1187
01:04:48,763 --> 01:04:52,099
Remélem nem hiszed
próbállak visszahozni.
1188
01:04:52,183 --> 01:04:53,934
Akkor mi ez?
1189
01:04:56,062 --> 01:04:58,064
A General Cereals ma este egy nagy pártot dob a Marriott Society Centerben.
1190
01:04:58,190 --> 01:04:59,816
Azt akarják, hogy jöjjön.
1191
01:04:59,941 --> 01:05:01,067
Tényleg.
1192
01:05:01,193 --> 01:05:02,402
Mm-hmm.
1193
01:05:02,486 --> 01:05:03,945
Szóval?
1194
01:05:04,070 --> 01:05:06,072
Meg tudod csinálni?
1195
01:05:06,198 --> 01:05:07,449
Valószínűleg nem.
1196
01:05:07,532 --> 01:05:09,534
Nem gondoltam.
1197
01:05:13,455 --> 01:05:14,623
Miután megtettem
neked azon a napon.
1198
01:05:17,544 --> 01:05:20,005
Nagyszerű dolog volt, hogy
.
1199
01:05:22,466 --> 01:05:24,426
Bye, Rick.
1200
01:05:32,518 --> 01:05:33,435
A törzs rajongói,
vagyunk egy távol a második egymást követő
megosztott címünkről.
1201
01:05:41,528 --> 01:05:43,488
RickVaughn elment
3 és 2-re Mel Koski-hoz.
1202
01:05:43,530 --> 01:05:45,990
Itt van a pályán.
1203
01:05:46,116 --> 01:05:49,036
Golyó 4,
és ő is járta.
1204
01:05:49,161 --> 01:05:50,746
1205
01:05:50,830 --> 01:05:53,165
1206
01:05:53,250 --> 01:05:56,753
Ez hozza fel az őrködést a Toronto BlueJays számára.
1207
01:05:56,837 --> 01:05:58,755
Egy kis izgalom
a végén...
1208
01:05:58,839 --> 01:06:01,007
Tudom, hogy nem lenne másképp.
1209
01:06:01,091 --> 01:06:04,386
Biztos vagyok benne, hogy
-nek ugyanazok.
1210
01:06:04,511 --> 01:06:05,429
Ha ha ha...
1211
01:06:05,512 --> 01:06:06,847
Ó, igen.
1212
01:06:06,972 --> 01:06:09,724
A régi törzs ideje, hogy jöjjön le.
1213
01:06:09,850 --> 01:06:11,518
Vile dolog Mr. Choke Thing Mindent csinálsz... Zavarba ejtő Be akarsz fejezni,
vagy hozhatom Dalton-t?
1214
01:06:11,602 --> 01:06:13,896
Hé, Vile Thing!
1215
01:06:14,021 --> 01:06:16,650
Szerencsés voltál utoljára!
1216
01:06:16,733 --> 01:06:18,527
Cerrano megmentette
a sajnálatos seggét!
1217
01:06:18,610 --> 01:06:21,530
Nem
1218
01:06:21,613 --> 01:06:23,490
A karom fáradt.
1219
01:06:23,574 --> 01:06:24,950
1220
01:06:25,033 --> 01:06:27,661
1221
01:06:30,498 --> 01:06:31,499
1222
01:06:31,624 --> 01:06:32,917
1223
01:06:35,170 --> 01:06:40,091
Tehát Vaughn elhagyja, és Taylorwill megy a tollhoz.
1224
01:06:40,175 --> 01:06:42,927
Tudtam, hogy el fogsz menni,
enyhe dolog!
1225
01:06:43,052 --> 01:06:44,680
Nincs szíved...
1226
01:06:44,764 --> 01:06:46,807
és felejtsd el a nemi szerveket!
1227
01:06:46,891 --> 01:06:48,934
Ön egy hüvely, Vaughn!
1228
01:06:49,060 --> 01:06:50,896
Meghatározták őket!
1229
01:06:51,021 --> 01:06:52,939
Dalton végzett
-val a bemelegítésével,
1230
01:06:53,064 --> 01:06:54,816
és Pierce lépéseket.
1231
01:06:54,900 --> 01:06:57,402
Itt Dalton
első kínálata,
1232
01:06:57,527 --> 01:06:59,196
és Pierce egy tónál.
1233
01:06:59,237 --> 01:07:01,573
Ó, nem!
1234
01:07:05,911 --> 01:07:07,788
Ha!
1235
01:07:07,914 --> 01:07:08,873
A fenébe!
1236
01:07:08,998 --> 01:07:10,041
Igen!
1237
01:07:10,124 --> 01:07:11,501
Valaki elkapta!
1238
01:07:11,584 --> 01:07:15,089
Az indiánok
megnyerik a szétválasztást!
1239
01:07:15,214 --> 01:07:16,924
Szóval mi?
1240
01:07:17,007 --> 01:07:19,218
Fújják
a rájátszásban.
1241
01:07:19,468 --> 01:07:20,636
Ők lesznek. Fognak.
1242
01:07:20,761 --> 01:07:22,679
Fújják
a rájátszásban.
1243
01:07:22,763 --> 01:07:24,389
Yaa!
1244
01:07:27,769 --> 01:07:30,146
Hé, sok időt töltöttem rajta.
1245
01:07:31,731 --> 01:07:32,607
Hé, ez Vaughn!
1246
01:07:35,193 --> 01:07:37,112
Hé, mi van?
1247
01:07:37,195 --> 01:07:38,113
Jó látni mindenki.
1248
01:07:38,196 --> 01:07:39,197
Hogyan isya?
1249
01:07:39,447 --> 01:07:40,657
Whoa. Könnyű az ötösökön.
1250
01:07:40,782 --> 01:07:43,202
Meg kell védenie
a pitching kéz.
1251
01:07:43,452 --> 01:07:47,915
Nos, úgy néz ki, mint
visszatértünk a rájátszásban.
1252
01:07:47,958 --> 01:07:49,668
Tudom, milyen lojális
rajongó vagy, így hoztam
egy doboz golyót.
1253
01:07:49,793 --> 01:07:53,421
Mindenkinek aláírtam,
1254
01:07:53,505 --> 01:07:54,798
, de ha nekik adod Nikkinek,
majd látni fogom, hogy mindenki aláírja őket.
1255
01:07:54,923 --> 01:07:58,844
Nos, futtatni kell.
1256
01:08:01,805 --> 01:08:02,973
Nikki és nekem van egy funkciójuk a Marriottban.
1257
01:08:03,099 --> 01:08:05,685
1258
01:08:05,810 --> 01:08:09,982
Látni foglak a ballparkban.
Élvezze ezeket.
1259
01:08:15,195 --> 01:08:17,114
Milyen puke-head.
1260
01:08:17,197 --> 01:08:19,116
Nem volt még
semmi torta.
1261
01:08:21,828 --> 01:08:23,830
Hé, Rick...
1262
01:08:23,955 --> 01:08:25,582
miért nem megy
nélküled?
1263
01:08:25,665 --> 01:08:26,833
Mit? Gyerünk.
1264
01:08:26,958 --> 01:08:28,585
Ezek a gyerekek idolizesítenek mert
k voltak ahol
korábban.
1265
01:08:28,668 --> 01:08:30,587
Hős vagy nekik.
1266
01:08:30,670 --> 01:08:32,464
Évekké válna, ha egy ideig felfüggesztettél
.
1267
01:08:32,547 --> 01:08:35,592
Sajnos, úgy gondolja, hogy a párt fontosabb.
1268
01:08:35,675 --> 01:08:37,927
I- Azt hiszem, visszajövök
-ban pár percig.
1269
01:08:38,011 --> 01:08:41,599
Ne sértsd
intelligenciádat.
1270
01:08:41,683 --> 01:08:44,561
Nem akarnak lógni valami bunkóval
vissza kellett húznom oda.
1271
01:08:44,686 --> 01:08:45,854
1272
01:08:45,937 --> 01:08:49,149
1273
01:08:50,817 --> 01:08:52,694
Csak hagyja el.
1274
01:08:52,819 --> 01:08:53,737
Nikki-
1275
01:08:53,820 --> 01:08:54,738
Menj.
1276
01:08:56,239 --> 01:08:57,157
OK.
1277
01:08:57,240 --> 01:08:58,408
Finom.
1278
01:09:03,873 --> 01:09:05,625
Hé, Rick?
1279
01:09:05,708 --> 01:09:07,878
Ez a párt-
1280
01:09:08,003 --> 01:09:09,463
meghívott téged?
1281
01:09:09,546 --> 01:09:10,756
Igen.
1282
01:09:10,881 --> 01:09:12,508
Ez csak
egy üzleti dolog.
1283
01:09:14,593 --> 01:09:16,094
Viszlát, Rick.
1284
01:09:37,160 --> 01:09:39,913
Szégyen, hogy
most be kell mennie.
1285
01:09:40,038 --> 01:09:41,206
Ez egy rutin
bypass.
1286
01:09:41,456 --> 01:09:43,208
Megpróbáltam
kikapcsolni.
1287
01:09:43,458 --> 01:09:45,043
Legalább
figyelheted a játékokat.
1288
01:09:45,168 --> 01:09:46,211
Hibás.
1289
01:09:46,503 --> 01:09:49,256
A doktor azt mondta, hogy a TV-t
a közszolgálati műsorra helyezi és elveszíti
a csatornaváltót.
1290
01:09:49,464 --> 01:09:50,632
Azt hiszi, hogy a baseball
rossz az egészségemre.
1291
01:09:50,757 --> 01:09:53,009
"B" tervvel jöttem fel.
1292
01:09:53,093 --> 01:09:54,636
1293
01:09:54,762 --> 01:09:57,640
Kaptam egy kis tranzisztoros rádiót füldugóval.
1294
01:10:03,187 --> 01:10:04,440
A 9., a játék, az Amerikai Liga
Bajnoki sorozat.
1295
01:10:04,523 --> 01:10:07,109
Hayes vezet
távol a harmadik.
1296
01:10:07,192 --> 01:10:09,570
Bucek a jellel
és most a felbukkanáshoz.
1297
01:10:09,653 --> 01:10:12,739
Hayes jön!
1298
01:10:12,865 --> 01:10:14,658
Bakerwith
öngyilkossági préselés.
1299
01:10:14,742 --> 01:10:17,120
Bucek fel a labdával.
1300
01:10:17,245 --> 01:10:18,830
Hayes nem érinti a lemezt!
1301
01:10:18,955 --> 01:10:21,166
Hayes végre pontszámokat!
1302
01:10:23,084 --> 01:10:24,961
Igen!
1303
01:10:32,094 --> 01:10:32,970
Ó, Istenem!
1304
01:10:43,815 --> 01:10:44,983
Igen! Húúú!
1305
01:10:47,569 --> 01:10:48,862
Készen állsz?
1306
01:10:54,702 --> 01:10:55,578
Igen.
1307
01:10:55,661 --> 01:10:56,579
Biztos?
1308
01:10:56,662 --> 01:10:57,580
Igen. Jó érzés.
1309
01:10:57,663 --> 01:10:58,581
OK, menj el.
1310
01:10:58,664 --> 01:10:59,874
Van-e
bármelyik királyné?
1311
01:11:01,835 --> 01:11:04,171
Menj halat.
1312
01:11:04,254 --> 01:11:06,465
1313
01:11:06,548 --> 01:11:09,009
Mondsz
nekik valamit?
1314
01:11:09,134 --> 01:11:10,886
Nem
szépnek és nyugodtnak látszanak, ahol
kell lennie.
1315
01:11:11,012 --> 01:11:12,138
Yoo-hoo!
1316
01:11:12,263 --> 01:11:13,181
Hello, csapat.
1317
01:11:15,183 --> 01:11:17,227
tudom.
1318
01:11:21,523 --> 01:11:22,232
Mindannyian utálsz.
1319
01:11:22,524 --> 01:11:24,025
- Uh-huh.
- UH Huh.
1320
01:11:24,109 --> 01:11:25,527
Figyelembe véve, hogy mi történt a múltban,
1321
01:11:25,652 --> 01:11:27,529
Nem mondhatom, hogy hibáztatom de azt akartam mondani
egy dolog a mező bevétele előtt.
1322
01:11:27,612 --> 01:11:29,197
Hidd el vagy sem,
1323
01:11:29,490 --> 01:11:31,660
Büszke vagyok mindenkire.
1324
01:11:31,785 --> 01:11:33,787
Willie...
1325
01:11:33,870 --> 01:11:35,705
a teljes erőfeszítés a közelmúltban adott
volt inspiráció mindannyiunknak
1326
01:11:35,789 --> 01:11:39,709
1327
01:11:39,835 --> 01:11:41,545
1328
01:11:41,670 --> 01:11:43,046
1329
01:11:43,130 --> 01:11:45,674
1330
01:11:45,715 --> 01:11:46,842
1331
01:11:46,926 --> 01:11:50,429
, és bizonyítja, hogy
az 1-a-18-as teljesítményt adta a tavalyi A.L.C.S.
1332
01:11:50,555 --> 01:11:52,682
messze maga mögött.
1333
01:11:52,807 --> 01:11:54,433
és Pedro...
1334
01:11:54,559 --> 01:11:56,561
Ha ha.
1335
01:11:56,686 --> 01:11:58,020
A labdát
, mint a régi Cerrano.
1336
01:11:58,104 --> 01:12:01,150
Semmilyen módon nem fog javítani
a. 138 Megütsz a Chicago ellen,
a pontozó pozícióban.
1337
01:12:01,233 --> 01:12:04,403
És Vaughn...
1338
01:12:04,528 --> 01:12:07,406
Ó, volt egy igazán kemény év.
1339
01:12:10,535 --> 01:12:12,495
Habár a gyors golyó
nem az, ami volt,
1340
01:12:12,579 --> 01:12:15,582
senki sincs a rajongók Clevelandben
inkább pitching
a legfontosabb játék az indiánok történetében
mint te.
1341
01:12:15,665 --> 01:12:19,461
A pezsgő készen áll.
1342
01:12:19,544 --> 01:12:22,881
1343
01:12:22,964 --> 01:12:24,883
1344
01:12:24,967 --> 01:12:28,180
1345
01:12:28,263 --> 01:12:30,182
1346
01:12:30,265 --> 01:12:32,767
Mindez a kezedben van.
1347
01:12:32,851 --> 01:12:37,022
Nyerj ma este, és a vesztes címke
örökre eltűnt.
1348
01:12:37,105 --> 01:12:39,900
Menj oda
és nyerd meg Clevelandért,
1349
01:12:39,941 --> 01:12:41,443
nyerd meg magadnak,
1350
01:12:41,568 --> 01:12:43,695
és nyerd meg nekem.
1351
01:12:50,703 --> 01:12:53,498
Ez az övé a kis sphincternek.
1352
01:12:59,213 --> 01:13:00,047
A kilencedik rész alján itt a Szeles Városban.
1353
01:13:00,130 --> 01:13:01,507
A törzs 6 ólomra kapaszkodva,
1354
01:13:01,591 --> 01:13:03,927
egy győzelem
az American League Championship Series.
1355
01:13:04,093 --> 01:13:08,932
Vaughn, próbáltam kiüríteni,
1356
01:13:09,015 --> 01:13:11,100
a Jack Parkman-t
-t egy teljes számra vette két emberrel.
1357
01:13:11,184 --> 01:13:14,062
Baker a jelzéssel.
1358
01:13:14,145 --> 01:13:15,730
Vaughn megrázza.
1359
01:13:15,814 --> 01:13:18,107
1360
01:13:18,191 --> 01:13:20,777
1361
01:13:20,861 --> 01:13:22,196
Félik
a gyorslabdájától.
1362
01:13:22,488 --> 01:13:25,492
- Csavarodott. - Csavartunk, Vaughn.
1363
01:13:28,286 --> 01:13:31,081
Vaughnnak megvan az, akit most akar.
1364
01:13:31,164 --> 01:13:32,082
Pitch it!
1365
01:13:32,165 --> 01:13:33,959
És itt van a pályán.
1366
01:13:34,042 --> 01:13:35,001
Parkman hinták
1367
01:13:35,085 --> 01:13:38,088
és átszúrja egy mély középső mezőt.
1368
01:13:38,171 --> 01:13:40,924
Ez a labda bye-bye
írt róla egészen,
1369
01:13:41,008 --> 01:13:43,219
és a White Sox
győzelem, 7-6.
1370
01:13:57,777 --> 01:13:59,237
Rendben, nagy Jack!
1371
01:14:04,909 --> 01:14:05,869
Strike!
1372
01:14:10,290 --> 01:14:11,207
Otthon!
1373
01:14:14,461 --> 01:14:15,211
Biztonságos!
1374
01:14:16,922 --> 01:14:17,840
Strike 3!
1375
01:14:17,923 --> 01:14:18,841
Sayonara.
1376
01:14:26,850 --> 01:14:29,561
Ne hagyd, hogy elkapjon. Csak egy dobás volt.
1377
01:14:29,686 --> 01:14:30,562
tudom,
1378
01:14:30,687 --> 01:14:32,689
de gondoltam.
1379
01:14:32,814 --> 01:14:35,567
Még a Playboy
már nem dolgozik.
1380
01:14:35,693 --> 01:14:36,569
Ne aggódj.
1381
01:14:36,694 --> 01:14:38,571
Valamivel jönünk fel
.
1382
01:14:38,696 --> 01:14:41,574
Most, miért nem
magad zuhanyozni?
1383
01:14:47,538 --> 01:14:48,414
Ahh.
1384
01:15:11,105 --> 01:15:12,732
Hé, Ugrás.
1385
01:15:12,858 --> 01:15:13,776
Van egy perced?
1386
01:15:13,859 --> 01:15:15,027
Persze. Gyere be Mi a helyzet?
1387
01:15:16,737 --> 01:15:17,613
Tudod, Rick,
Lehet, hogy holnap használni foglak az utóbbi időben.
1388
01:15:19,573 --> 01:15:21,743
A játékosok
meglehetősen túlterheltek.
1389
01:15:21,827 --> 01:15:23,161
Igen. Így?
1390
01:15:23,286 --> 01:15:25,747
készen állok.
1391
01:15:25,831 --> 01:15:26,998
Kész, mi?
1392
01:15:27,123 --> 01:15:28,166
Készen áll a futásra és elrejtésre
, ha a játék a sorban van?
1393
01:15:28,291 --> 01:15:29,876
Nem értem, Jake.
1394
01:15:29,960 --> 01:15:33,588
Mi a problémád?
1395
01:15:33,714 --> 01:15:35,758
Te vagy a probléma.
1396
01:15:35,842 --> 01:15:37,468
Régen
ez a csapat legnehezebb fickója.
1397
01:15:37,593 --> 01:15:38,803
1398
01:15:38,928 --> 01:15:41,931
1399
01:15:42,014 --> 01:15:43,641
Most megpróbálsz
, hogy felidézz magad a megfelelő nővel
vagy zsugorodni.
1400
01:15:43,766 --> 01:15:46,769
Szeretné, hogy
legfontosabb bajnoki dobó legyen?
1401
01:15:46,894 --> 01:15:48,521
Meg kell találnia
valamit magadban ez a tiéd
és senki más.
1402
01:15:48,604 --> 01:15:49,940
Egyszer voltál, Rick.
1403
01:15:50,024 --> 01:15:51,818
Ha voltál,
1404
01:15:51,943 --> 01:15:55,029
Az éjszakát az éjszakára töltöm, próbálom megtalálni.
1405
01:15:55,113 --> 01:15:56,489
Anélkül, hogy nem vagy jó nekem vagy a csapatnak.
1406
01:15:56,614 --> 01:15:58,950
Milyen seggfej.
1407
01:15:58,992 --> 01:16:02,203
Milyen csodálatos seggfej.
1408
01:16:10,629 --> 01:16:12,465
Azt hittem, ő volt a barátom.
1409
01:16:16,051 --> 01:16:17,971
Miért fenyeget mindenki
én javítottam magam?
1410
01:16:22,184 --> 01:16:24,686
Milyen seggfej.
1411
01:16:26,605 --> 01:16:27,814
1412
01:16:27,899 --> 01:16:29,066
1413
01:16:42,914 --> 01:16:44,540
1414
01:16:46,168 --> 01:16:48,046
Hé, jól nézel ki, Lou.
1415
01:16:48,171 --> 01:16:49,923
Felejts el rólam.
Jól vagyok.
1416
01:16:50,048 --> 01:16:51,758
Beszélnie kell a csapattal, Jake.
1417
01:16:51,883 --> 01:16:56,679
Adj pokolba. Tudd, hogy
túl jó ahhoz, hogy átgázoljon és játszhasson.
1418
01:16:56,763 --> 01:17:02,227
Tesz, Skip. És hé,
fogjuk nyerni ezt neked.
1419
01:17:03,269 --> 01:17:05,480
Hé, Taylor!
1420
01:17:05,564 --> 01:17:07,233
Ígérj nekem egy dolgot.
1421
01:17:07,483 --> 01:17:09,902
- Persze. Mit?
- Amikor beszélsz a csapattal ne adjon 'em
egyiküknek vereséget "Nyerjünk egyet Lou"
beszédekhez.
1422
01:17:09,985 --> 01:17:11,904
Ezt nem tudtam elviselni.
1423
01:17:11,987 --> 01:17:13,781
Igen. Ígéret.
1424
01:17:13,864 --> 01:17:15,534
Ölj meg ma este,
Schoupie.
1425
01:17:15,659 --> 01:17:18,995
Nézz életben ott, Pedro.
1426
01:17:19,079 --> 01:17:21,248
Rube, próbáld ki ezt a katalógust.
1427
01:17:21,540 --> 01:17:22,874
1428
01:17:22,916 --> 01:17:25,877
1429
01:17:25,920 --> 01:17:27,547
Azt hiszem,
szereted az írást.
1430
01:17:27,672 --> 01:17:30,258
Köszönöm.
1431
01:17:30,508 --> 01:17:31,968
"Frederick
a hollywoodi?"
1432
01:17:35,012 --> 01:17:37,557
Rendben, mindenkinek,
hallgass.
1433
01:17:40,643 --> 01:17:44,439
Nem akartam
mondani, de...
1434
01:17:44,524 --> 01:17:46,234
Lou később
a késsel holnap.
1435
01:17:46,484 --> 01:17:48,444
Igen.
1436
01:17:49,529 --> 01:17:51,489
Ő nem olyan jó.
1437
01:17:51,573 --> 01:17:55,118
A doktor azt mondta nekem, hogy egyáltalán nem teheti meg.
1438
01:17:57,120 --> 01:18:00,582
Valójában
jó esély van hogy ez a játék ma
ő utolsó tapasztalata ezen a földön.
1439
01:18:00,666 --> 01:18:04,962
Nehéz volt beszélni.
1440
01:18:07,131 --> 01:18:08,966
De ő ezt mondta...
1441
01:18:09,091 --> 01:18:10,801
ezt megnyerte nekem.
1442
01:18:14,681 --> 01:18:17,642
Lehet, hogy
egy kis ízelítőt kapok most
1443
01:18:17,767 --> 01:18:20,770
1444
01:18:20,855 --> 01:18:22,940
csak abban az esetben, ha nem vagyok ott.
1445
01:18:29,280 --> 01:18:33,534
Pokol! Amikor egy férfi
lámpája kialszik a kövér hölgy nem tud
-t meghallani, ha nincs vége!
1446
01:18:33,659 --> 01:18:37,038
Gyerünk!
1447
01:18:43,880 --> 01:18:45,089
Menjünk.
1448
01:18:45,173 --> 01:18:46,883
= Jól van, Pedro?
1449
01:18:57,228 --> 01:18:59,522
Ez szép volt, ember.
1450
01:19:01,732 --> 01:19:03,025
Ez rámutatott, hogy vannak fontosabb dolgok, mint a baseball.
1451
01:19:04,819 --> 01:19:08,906
Szeretlek, ember.
1452
01:19:10,242 --> 01:19:13,870
Ó, nem.
1453
01:19:20,795 --> 01:19:22,547
Hogyan csinálod, mindenki?
1454
01:19:35,936 --> 01:19:37,479
Harry Doyle itt üdvözöl minden
fanatikus featherheads az Amerikai Liga
Bajnoki Sorozat,
1455
01:19:37,563 --> 01:19:40,567
ahol ma este a Cuyahoga visszatérő gyerekei
1456
01:19:40,692 --> 01:19:42,861
1457
01:19:42,902 --> 01:19:45,822
1458
01:19:45,905 --> 01:19:48,741
elindul a küldetésük, hogy World Series horgonyzóhelyet szerezzen először
1954 óta A szórakozás elkényeztetése azok a
Pale Hosers a Szeles Városból,
1459
01:19:48,867 --> 01:19:51,953
, aki egy évvel ezelőtt a törzsben ásott a rájátszásban és ismét szerencsésen
a World Series-ben.
1460
01:19:52,078 --> 01:19:55,957
Mit mondhatsz
ezekről a White Sox-ról, kivéve...
1461
01:19:56,083 --> 01:19:59,086
legalább
nem Kanadából.
1462
01:19:59,211 --> 01:20:01,714
Ma este után megyünk
a World Series-hez.
1463
01:20:01,797 --> 01:20:05,134
Igen, Chicagóban.
1464
01:20:05,259 --> 01:20:08,889
Schoup kész
a nyitó pályán most.
1465
01:20:09,014 --> 01:20:12,267
Szelek és tűzvészek a Terminihez.
1466
01:20:12,560 --> 01:20:14,937
Elcsúszott és kimaradt, és mi folyik.
1467
01:20:15,021 --> 01:20:17,857
Ó, nem.
1468
01:20:17,940 --> 01:20:19,108
1469
01:20:19,233 --> 01:20:20,818
1470
01:20:20,943 --> 01:20:22,069
1471
01:20:26,824 --> 01:20:27,742
1472
01:20:34,708 --> 01:20:36,753
Baker harmadik gólt dobott a labdára.
1473
01:20:36,836 --> 01:20:39,839
Azt hiszem, úgy érezte, hogy Wilcox
nem kapott elég bentlakásos gyakorlatot.
1474
01:20:41,591 --> 01:20:42,675
Mindenesetre...
1475
01:20:42,759 --> 01:20:45,637
Schoup újra készen áll.
Szelek és Terminibe jön.
1476
01:20:45,720 --> 01:20:48,890
Magas, és a szám
még 1-es és 1-es Fia, akkor dobja vissza a labdát
újra, és senki sem, Nagyon boldogtalan leszel.
1477
01:20:52,686 --> 01:20:56,482
"A tulipán csipke melltartó
1478
01:20:56,565 --> 01:20:58,776
fonnyadt alsónemű csészékkel,
1479
01:21:02,696 --> 01:21:03,781
egy curvier megalkotásával,
1480
01:21:03,823 --> 01:21:05,909
az este csupasz nyakkivágásával."
1481
01:21:05,992 --> 01:21:07,911
Whoo!
1482
01:21:07,995 --> 01:21:10,498
Igen!
1483
01:21:10,540 --> 01:21:11,499
Tehát Baker végre kap egy
vissza a dobóba.
1484
01:21:11,582 --> 01:21:12,917
"A horgolt alsónadrágnak megfelelő
is elérhető."
1485
01:21:13,000 --> 01:21:16,963
1486
01:21:17,046 --> 01:21:19,215
1487
01:21:22,718 --> 01:21:23,803
Az első,
1488
01:21:23,886 --> 01:21:26,764
2 le, Dowling a pontozás
helyzetben a második.
1489
01:21:26,849 --> 01:21:29,643
Bucek jön beállítva,
tüzeket küld Cerrano-nak.
1490
01:21:29,726 --> 01:21:31,186
Csattant fel és felbukkant,
1491
01:21:31,311 --> 01:21:33,105
és ezt megteszem.
1492
01:21:33,189 --> 01:21:36,067
A 3. alsó része, még mindig semmi sem.
1493
01:21:36,192 --> 01:21:39,821
Tanaka a lemezen
, ahogy Baker elhagyja a másodikat.
1494
01:21:39,863 --> 01:21:42,198
Bucek a szakaszon,
biztosítja.
1495
01:21:42,323 --> 01:21:43,199
Tanaka hinták
1496
01:21:43,324 --> 01:21:45,493
és a bázist
balra helyezi.
1497
01:21:45,578 --> 01:21:48,956
Baker körül a harmadik. Ő hazavitt neki.
1498
01:21:49,039 --> 01:21:50,082
Menj le!
1499
01:21:50,207 --> 01:21:51,083
Baker merülések!
1500
01:21:51,208 --> 01:21:52,084
Ó, lőj.
1501
01:21:52,209 --> 01:21:53,919
Pontszámot kapott!
1502
01:21:54,044 --> 01:21:55,796
És az indiánok vezetnek 1 a semmiért.
1503
01:21:55,880 --> 01:21:56,797
Ó, csukd be!
1504
01:22:00,759 --> 01:22:01,677
1505
01:22:01,760 --> 01:22:03,221
Ez csak egy futás.
1506
01:22:09,645 --> 01:22:10,563
A negyedik csúcs.
1507
01:22:10,646 --> 01:22:12,565
Parkman vezet
el az első,
1508
01:22:12,648 --> 01:22:13,566
Beck a másodikból.
1509
01:22:15,234 --> 01:22:17,862
Schoup jön a szakaszon.
1510
01:22:17,945 --> 01:22:19,530
átadja Shawnak.
1511
01:22:19,655 --> 01:22:22,116
Van egy lendület és egy meghajtó
mély jobb mezőbe.
1512
01:22:22,242 --> 01:22:23,994
Ez a kerítésen kívül van.
1513
01:22:24,077 --> 01:22:25,579
Cerrano fel vele.
1514
01:22:25,662 --> 01:22:26,705
Beck pontszámok.
1515
01:22:26,830 --> 01:22:28,624
Itt jön a Parkman
harmadáig.
1516
01:22:28,749 --> 01:22:31,085
A Miller reléje.
1517
01:22:31,211 --> 01:22:33,755
Parkolást szegeztek.
1518
01:22:38,510 --> 01:22:40,178
A labda laza,
1519
01:22:40,261 --> 01:22:44,599
és a White Sox
átveszi a vezetést, 2-1.
1520
01:22:44,725 --> 01:22:47,728
Üdvözöljük
a nagy ligákban, hayseed.
1521
01:22:47,853 --> 01:22:50,606
Ne álljon a pályákon
, amikor a vonat megérkezik.
1522
01:22:57,112 --> 01:22:59,574
A 4. alja.
Cerrano hinták és újra kirobban.
1523
01:22:59,659 --> 01:23:02,578
Ez jó hangulat.
1524
01:23:02,662 --> 01:23:03,704
Az ötödik csúcs,
1525
01:23:03,788 --> 01:23:04,747
Sox újra fenyeget.
1526
01:23:04,789 --> 01:23:06,541
betöltött bázisok,
1527
01:23:06,624 --> 01:23:07,542
2 out, 3 és 2 a Dawson-on.
1528
01:23:07,625 --> 01:23:10,253
Schoupnak sztrájkolnia kell.
1529
01:23:10,294 --> 01:23:11,963
A futók mozgásban lesznek
a pályán.
1530
01:23:12,088 --> 01:23:15,258
Itt van.
1531
01:23:15,508 --> 01:23:16,759
És Dawson egy mély középre vezet.
Ez baj.
1532
01:23:16,843 --> 01:23:19,470
Út a fal felé.
1533
01:23:19,596 --> 01:23:21,598
Hayes versenyzés.
1534
01:23:21,723 --> 01:23:22,891
Még megy.
1535
01:23:22,975 --> 01:23:24,518
Megkapta!
1536
01:23:24,643 --> 01:23:25,978
Nem ezúttal!
1537
01:23:26,103 --> 01:23:27,187
És az indiánok
kikerülnek egy 3 fős golyót.
1538
01:23:30,650 --> 01:23:33,486
Milyen fogás Hayes által.
1539
01:23:33,611 --> 01:23:35,613
1540
01:23:35,697 --> 01:23:37,615
2 lefelé, az 5. alján,
1541
01:23:37,700 --> 01:23:39,034
2 és 1 Hayesen,
1542
01:23:39,159 --> 01:23:41,078
próbál felvenni
Millert a harmadikból.
1543
01:23:41,161 --> 01:23:43,122
Hé, fekete kalapács,
1544
01:23:43,247 --> 01:23:44,915
olvasd el néhány véleményedet.
1545
01:23:44,999 --> 01:23:48,836
Egy srác azt mondta, hogy Willie Mays Hayes
nem tud játszani.
1546
01:23:48,878 --> 01:23:50,838
Bucek, a nagy Chicago
balkezes,
1547
01:23:50,880 --> 01:23:52,214
szelek, tüzek...
1548
01:23:52,339 --> 01:23:55,217
Magas. 3-as labdát Hayesen.
1549
01:23:57,513 --> 01:24:00,057
Azt is mondta,
a stunts volt egy vicc.
1550
01:24:00,183 --> 01:24:01,517
Te csinálod a saját mutatványodat,
1551
01:24:01,601 --> 01:24:03,603
ha félsz
a szerzéstől?
1552
01:24:03,686 --> 01:24:05,897
Ha kap
az esélyt a pontszámra,
1553
01:24:06,022 --> 01:24:07,773
látni fogjuk, ki fél.
1554
01:24:10,151 --> 01:24:11,652
Nem akarok csúszni.
1555
01:24:11,736 --> 01:24:12,904
Nem?
1556
01:24:13,029 --> 01:24:14,947
Jobb, kis ember.
1557
01:24:15,032 --> 01:24:15,949
Csak azért, mert a filmed bombázott nem jelenti azt, hogy
öngyilkosságot követ el.
1558
01:24:16,033 --> 01:24:17,951
Hayes várja a
a 3-0 szállítási.
1559
01:24:18,035 --> 01:24:21,121
Alacsony. 4. labda hamarosan hazamegyek,
drágám.
1560
01:24:21,205 --> 01:24:22,206
Várni fogok, kedvesem.
1561
01:24:22,331 --> 01:24:23,957
Szóval Bucekwalks Hayes,
futóversenyek a sarkokban ahogy Baker jön
a lemezhez az indiánokkal
még mindig 2-1.
1562
01:24:24,041 --> 01:24:25,835
Néhány kis juh, otthon valószínűleg
hiányzik ya, huh, Rube?
1563
01:24:25,877 --> 01:24:29,088
A futók
vezetik a vezetőket.
1564
01:24:29,214 --> 01:24:30,840
Bucek ellenőrzi,
jön a lemezre,
1565
01:24:30,924 --> 01:24:33,259
A Baker lendületet
és egy meghajtót vezet a bal oldali mező sarokhoz.
1566
01:24:33,552 --> 01:24:37,014
Ez a falon kívül van.
1567
01:24:37,139 --> 01:24:38,599
1568
01:24:38,724 --> 01:24:41,894
1569
01:24:42,019 --> 01:24:44,522
1570
01:24:44,605 --> 01:24:45,648
1571
01:24:45,731 --> 01:24:47,066
1572
01:24:47,149 --> 01:24:49,944
Belmonti fel vele.
Miller pontszámok.
1573
01:24:50,027 --> 01:24:51,779
Hayes a harmadik körül repül.
1574
01:24:51,905 --> 01:24:53,240
Itt jön a dobás.
1575
01:24:53,323 --> 01:24:55,535
Gyerünk! Ááá!
1576
01:24:55,618 --> 01:24:57,912
Sucker!
1577
01:25:01,332 --> 01:25:03,709
Hayes pontszámok!
1578
01:25:03,751 --> 01:25:06,087
És az indiánok
vezetnek 3-2.
1579
01:25:10,592 --> 01:25:12,678
Mondtam neked, hogy nem fogok csúszni.
1580
01:25:12,761 --> 01:25:14,555
Nagyon hosszú útja van, Peckerhead.
1581
01:25:14,638 --> 01:25:17,558
Ez Mr. Peckerhead
neked, haver. Ah!
1582
01:25:17,641 --> 01:25:18,559
Igen, bébi.
1583
01:25:21,895 --> 01:25:25,567
Aha! Most kezdődik
, hogy dobjunk, fiúk!
1584
01:25:25,650 --> 01:25:26,609
Jól vagy?
1585
01:25:26,693 --> 01:25:30,280
Ó, igen.
Szeretem ezt a brit anyagot.
1586
01:25:30,531 --> 01:25:33,701
Általános Spenser-Ewell páciens volt Richard bácsinak.
1587
01:25:33,784 --> 01:25:35,703
Arthur és én vacsoráztak... A 7.,
3-2.
1588
01:25:35,786 --> 01:25:37,997
1589
01:25:38,122 --> 01:25:39,999
A White Sox-nak
a sarkában van.
1590
01:25:40,124 --> 01:25:42,877
Schoup 2 és 1
a Parkmanhoz.
1591
01:25:42,960 --> 01:25:44,962
Parkman csinálja
a kis shimmy.
1592
01:25:45,087 --> 01:25:47,715
Ez teszi a nőket
itt Cleveland-ban.
1593
01:25:47,799 --> 01:25:48,925
Még egy, Schoup!
1594
01:25:50,969 --> 01:25:52,096
A Schoup szállít...
1595
01:25:52,221 --> 01:25:54,849
Parkman lendületet
és a kalapács hosszú meghajtót a mély bal középső mezőbe.
1596
01:25:54,974 --> 01:25:56,309
Vissza Hayes megy.
Elment.
1597
01:25:56,517 --> 01:25:59,979
A fenébe.
1598
01:26:00,104 --> 01:26:01,272
Igen! Igen!
Parkman, kurva!
1599
01:26:04,108 --> 01:26:06,903
Parkman a Sox
-t tetejére helyezi, 5-3.
1600
01:26:06,987 --> 01:26:10,991
Te szarháború!
Ülj le!
1601
01:26:17,122 --> 01:26:18,790
Lásd? Mondtam neked.
1602
01:26:21,628 --> 01:26:24,589
Húzza ki a ponyvát.
Fedezze le a mezőt.
1603
01:26:24,672 --> 01:26:27,759
Nem nézhetem tovább ezt.
1604
01:26:27,843 --> 01:26:29,720
Vége van.
1605
01:26:29,845 --> 01:26:31,722
1606
01:26:31,847 --> 01:26:34,683
Kapcsolja ki a fényeket.
Hozd a buldózereket.
1607
01:26:34,808 --> 01:26:37,686
Fordítsa ezt a helyet
egy parkolóba.
1608
01:26:40,898 --> 01:26:42,691
Hogy a
idős anyja...
1609
01:26:42,816 --> 01:26:44,902
Ez tragikus dolog.
1610
01:26:45,028 --> 01:26:46,863
A 8., a 2. alsó, a Először Campbell.
1611
01:26:46,947 --> 01:26:47,906
Az indiánok 2,
1612
01:26:47,989 --> 01:26:49,700
az utolsó
négy kimenetre.
1613
01:26:49,825 --> 01:26:53,204
Taylornak itt van valami
, amit tenni kell vagy a megrendelés alján
lesz a 9. helyen.
1614
01:26:53,287 --> 01:26:55,540
Dorn.
1615
01:26:55,665 --> 01:26:59,126
Igen?
1616
01:27:06,969 --> 01:27:07,886
Nem használta ezt a fickót
, hogy beledobjon?
1617
01:27:10,097 --> 01:27:11,139
Igen.
1618
01:27:11,223 --> 01:27:13,100
Kapj egy denevért
és lépj egyet.
1619
01:27:13,225 --> 01:27:14,101
Mit?
1620
01:27:14,226 --> 01:27:16,520
Hagyja, hogy
a labdával.
1621
01:27:16,603 --> 01:27:17,564
1622
01:27:17,605 --> 01:27:19,566
1623
01:27:19,691 --> 01:27:21,484
őrült vagy?
1624
01:27:21,569 --> 01:27:23,195
Ez az egyetlen módja
, hogy játszani fogsz.
1625
01:27:23,320 --> 01:27:25,239
Roger, vegye be a csapatot.
1626
01:27:30,703 --> 01:27:31,579
Ez nem az én denevér.
1627
01:27:31,704 --> 01:27:32,580
Menj be.
1628
01:27:32,705 --> 01:27:35,124
- Menjünk, Roger.
- Atta fiú.
1629
01:27:35,249 --> 01:27:38,627
És Taylor elküldi...
Roger Dorn?
1630
01:27:38,711 --> 01:27:41,046
Dorn 0 a századra
ellen ezt a fickót,
1631
01:27:41,131 --> 01:27:43,633
, de több
hibás tipp.
1632
01:27:45,969 --> 01:27:49,640
Szóval Dorn hüvelyk
-ban, és készen áll szemben Bucek.
1633
01:27:51,767 --> 01:27:53,269
Itt van a pályán.
1634
01:27:53,561 --> 01:27:54,645
Ó, Istenem!
1635
01:27:54,770 --> 01:27:57,190
Ó! És Dorn is
hátul fekszik.
1636
01:27:57,273 --> 01:28:00,193
És az indiánok
szünetet tartanak.
1637
01:28:00,277 --> 01:28:02,196
Első és második helyen lesznek
-k
1638
01:28:02,279 --> 01:28:04,781
a Dorn által képviselt
a kötési futtatás.
1639
01:28:04,907 --> 01:28:06,241
Csípőcsúszda.
1640
01:28:06,325 --> 01:28:07,659
Nem!
1641
01:28:09,995 --> 01:28:10,954
Jól vagy?
1642
01:28:11,038 --> 01:28:12,873
Isten, ez fáj.
1643
01:28:12,956 --> 01:28:15,585
Markley, menj be
és menj Dornnak.
1644
01:28:18,130 --> 01:28:19,048
Uh-uh.
1645
01:28:25,221 --> 01:28:26,805
Dorn!
1646
01:28:26,931 --> 01:28:29,058
Így Dorn megkapja az első
hitét a szezonban,
1647
01:28:29,141 --> 01:28:31,936
bár nem néz ki
, mint aki készen áll a távozásra.
1648
01:28:32,019 --> 01:28:33,229
Dorn!
1649
01:28:33,312 --> 01:28:35,272
Taylornak esetleg
hívnia kell a zsarukat.
1650
01:28:35,314 --> 01:28:36,941
Dorn!
1651
01:28:37,067 --> 01:28:38,568
Ohh.
1652
01:28:43,031 --> 01:28:44,825
Szép játék.
1653
01:28:44,909 --> 01:28:47,119
Nos, Dorn végre elhagyja a
-t, miután beköltözött egy nagyon lenyűgöző
kiállítást.
1654
01:28:47,203 --> 01:28:49,664
És ez hozza fel
a potenciális jövőbeli futamot
1655
01:28:49,830 --> 01:28:52,083
1656
01:28:52,166 --> 01:28:54,752
Pedro Cerrano személyében
.
1657
01:28:54,836 --> 01:28:58,549
Pedro = egy kis falu maradt
az alaputakon ma este.
1658
01:28:58,632 --> 01:29:00,926
Parkman, barátom,
hogyan csinálod?
1659
01:29:01,009 --> 01:29:03,637
Nézd meg az eredménytáblát, buddha.
Jól csinálom.
1660
01:29:05,639 --> 01:29:09,017
Pedro! Pedro!
1661
01:29:10,686 --> 01:29:12,855
Bucek az övön áll.
1662
01:29:12,981 --> 01:29:14,107
kiadja...
1663
01:29:14,191 --> 01:29:15,776
felbukkant és kimaradt.
1664
01:29:15,859 --> 01:29:16,777
Ooh.
1665
01:29:16,860 --> 01:29:18,779
És Cerrano
egy sztrájk.
1666
01:29:20,656 --> 01:29:22,241
Ez a fickó nem
rohangál.
1667
01:29:22,366 --> 01:29:24,702
Ő megy
közvetlenül Pedro után.
1668
01:29:24,785 --> 01:29:26,996
A szakaszon.
készen áll.
1669
01:29:28,664 --> 01:29:29,832
Tüzek...
1670
01:29:29,915 --> 01:29:31,000
Strike.
1671
01:29:31,083 --> 01:29:32,668
Ez volt valami gyorsaság.
1672
01:29:32,794 --> 01:29:34,546
Tehát, két egyenes fűtőtest,
1673
01:29:34,629 --> 01:29:37,215
és Cerrano leesik
utolsó sztrájkjára.
1674
01:29:40,135 --> 01:29:43,055
Ohh...
1675
01:29:47,685 --> 01:29:49,520
Ó, srácok.
1676
01:29:49,604 --> 01:29:51,564
Cerrano vissza a dobozba.
1677
01:29:51,690 --> 01:29:53,859
Az utolsó pályán, ember...
1678
01:29:53,942 --> 01:29:55,319
ez szép volt.
1679
01:30:01,950 --> 01:30:05,037
Bucek a jele
és jön beállítva,
1680
01:30:05,120 --> 01:30:07,122
itt a pályán
a Cerrano-nak.
1681
01:30:07,247 --> 01:30:09,751
Az egyik a mély bal középpontja felé mozog.
1682
01:30:09,877 --> 01:30:11,545
Útközben! Menni...
1683
01:30:11,629 --> 01:30:12,671
megy...
1684
01:30:12,755 --> 01:30:14,590
elment!
1685
01:30:14,673 --> 01:30:16,508
A felső fedélzetre!
1686
01:30:16,592 --> 01:30:18,010
Igen!
1687
01:30:18,093 --> 01:30:19,720
Nem olyan szép, mint ez.
1688
01:30:19,845 --> 01:30:20,846
Heh heh heh.
1689
01:30:25,559 --> 01:30:26,727
Útközben, Pedro!
1690
01:30:26,852 --> 01:30:29,271
Nagy kopogás, bébi.
Nagy kopogás!
1691
01:30:29,564 --> 01:30:33,276
És az indiánok vezetnek 6-5!
1692
01:30:42,828 --> 01:30:45,122
Nézd meg az
eredménytáblát most...
1693
01:30:45,248 --> 01:30:46,123
szöcske.
1694
01:30:49,878 --> 01:30:52,297
Ó, Istenem.
1695
01:30:58,804 --> 01:30:59,763
Milyen lövés!
1696
01:30:59,888 --> 01:31:01,056
Három további kimenet,
megyünk a sorozathoz.
1697
01:31:01,139 --> 01:31:04,643
Szóval mi?
A 9-ben elfújják.
1698
01:31:04,768 --> 01:31:05,644
Hé! Au!
1699
01:31:09,024 --> 01:31:10,067
A 9. helyen vagyunk.
1700
01:31:10,150 --> 01:31:12,528
2 le, 2 és 1 a Termini.
1701
01:31:12,611 --> 01:31:14,613
Még egyszer az indiánok
egy ki az Amerikai Ligabajnokságból.
1702
01:31:14,738 --> 01:31:17,074
Itt van a pályán.
1703
01:31:17,157 --> 01:31:18,492
3. labda És Schoup most
csak egy pálya az
-tól a futás futása.
1704
01:31:18,617 --> 01:31:19,994
Szereted
ezt a fajta izgalmat,
1705
01:31:20,077 --> 01:31:22,955
nem te, Monte?
1706
01:31:22,997 --> 01:31:24,957
1707
01:31:25,000 --> 01:31:26,626
1708
01:31:26,751 --> 01:31:28,795
1709
01:31:28,879 --> 01:31:32,841
Elvetted a szavaidból a szavakat
.
1710
01:31:32,883 --> 01:31:34,843
Itt van a pályán...
1711
01:31:34,885 --> 01:31:37,972
4. labda!
És a Sox két fedélzeten van Beck jön,
1712
01:31:38,055 --> 01:31:39,098
aki már 2-szeres
kettős ma este.
1713
01:31:39,181 --> 01:31:41,100
Gyerünk.
1714
01:31:41,183 --> 01:31:42,018
- Idő.
- Idő!
1715
01:31:43,061 --> 01:31:44,563
Nem kapsz
senki sem maradt, Taylor!
1716
01:31:47,608 --> 01:31:50,652
Ön öreg
Hubbard anya...
1717
01:31:50,736 --> 01:31:52,696
és csakVaughn
a szekrényben!
1718
01:31:52,779 --> 01:31:55,032
Jó munka.
1719
01:31:55,115 --> 01:31:56,825
Köszönöm.
1720
01:31:56,909 --> 01:31:57,826
Kiváló játék,
Schoupie.
1721
01:31:57,910 --> 01:31:58,952
Végig harcoltál
egészen.
1722
01:31:59,036 --> 01:32:00,996
Nem tudom elhinni, hogy
-én jártam, hogy a Punch-and-Judy hitter.
1723
01:32:01,038 --> 01:32:03,248
Fogjuk őket neked.
1724
01:32:03,374 --> 01:32:05,544
Adj Vaughn-t.
1725
01:32:05,669 --> 01:32:06,545
Úgy érted, Rick Vaughn?
1726
01:32:08,672 --> 01:32:09,840
1727
01:32:09,924 --> 01:32:11,884
Igen.
1728
01:32:11,926 --> 01:32:13,719
Beck,
nem Parkman.
1729
01:32:13,844 --> 01:32:16,138
Szereti a jobbat!
1730
01:32:16,222 --> 01:32:18,224
A Vile Thing!
1731
01:32:18,349 --> 01:32:21,977
A Grab-Your-Throat
És-Choke Thing!
1732
01:32:22,062 --> 01:32:23,688
Stuffit, sertésszáj.
1733
01:32:23,772 --> 01:32:25,232
Ó, Istenem!
1734
01:32:25,357 --> 01:32:26,233
Ó, Istenem!
1735
01:32:32,072 --> 01:32:33,699
Ó, Istenem. Ő maga.
1736
01:32:33,824 --> 01:32:34,742
Fordítsd, Jerry.
1737
01:32:49,841 --> 01:32:51,301
Ó, nem.
1738
01:32:51,593 --> 01:32:53,929
Nem ez az átkozott dal!
1739
01:32:57,725 --> 01:33:00,061
A rossz mag visszatért!
1740
01:33:00,144 --> 01:33:03,190
Ez a Wild Thing!
1741
01:33:03,274 --> 01:33:07,653
Aah!
1742
01:33:07,778 --> 01:33:09,238
Vadon Te
a szívem énekel Mindent csinálsz Groovy
1743
01:33:11,615 --> 01:33:13,534
Gyere, vad dolog Hé, hé!
1744
01:33:16,036 --> 01:33:17,997
Igen!
1745
01:33:18,123 --> 01:33:19,040
1746
01:33:20,709 --> 01:33:23,003
1747
01:33:23,086 --> 01:33:24,004
1748
01:33:24,087 --> 01:33:25,297
1749
01:33:30,803 --> 01:33:33,014
Szép megjelenés. Üdvözöljük vissza, Vaughn.
1750
01:33:33,139 --> 01:33:34,557
Jó visszajönni.
1751
01:33:34,640 --> 01:33:38,603
OK. Most, Beck szereti őket
a külső felében,
1752
01:33:38,687 --> 01:33:39,646
tehát elakadsz.
1753
01:33:39,688 --> 01:33:41,773
Szeretnék Parkman-t.
1754
01:33:41,857 --> 01:33:43,942
Parkman nem fel.
Beck a hitter.
1755
01:33:44,026 --> 01:33:44,943
fogok járni.
1756
01:33:45,027 --> 01:33:47,571
És betölti a Parkman bázisát?
1757
01:33:47,654 --> 01:33:49,990
Szeretnék Parkman-t.
1758
01:33:54,621 --> 01:33:55,914
Vadas dolog Te
a szívem énekel Rendben. Menj el, Rick.
1759
01:33:58,541 --> 01:33:59,335
Mindent csinálsz Groovy...
1760
01:33:59,585 --> 01:34:02,296
Hé, amikor a kemény
megy, a megy kemény.
1761
01:34:02,588 --> 01:34:04,757
OK, Ricky, baby!
1762
01:34:04,840 --> 01:34:05,883
Ideje
valami komoly sajtot!
1763
01:34:06,008 --> 01:34:07,635
A Roquefort rakéta!
1764
01:34:07,718 --> 01:34:08,844
1765
01:34:27,197 --> 01:34:29,033
1766
01:34:29,158 --> 01:34:31,535
1767
01:34:31,620 --> 01:34:33,038
1768
01:34:33,163 --> 01:34:34,915
A Brie Bullet!
1769
01:34:35,040 --> 01:34:36,875
A parmezán pellet!
1770
01:34:46,051 --> 01:34:47,803
Szóval, egy meglepetés mozog,
1771
01:34:47,970 --> 01:34:50,639
Vaughn itt áll.
1772
01:34:50,974 --> 01:34:52,016
1. labda!
1773
01:34:52,225 --> 01:34:53,434
Ők járnak Beck
-val, hogy eljussanak Parkmanhez.
1774
01:34:54,394 --> 01:34:57,064
Nyilvánvaló, Taylor gondolkodása Nem tudom, mi a fene gondolkodik.
1775
01:34:57,189 --> 01:34:59,858
Új fodrász...
1776
01:35:03,571 --> 01:35:04,738
ugyanaz a halott kar.
1777
01:35:04,989 --> 01:35:05,906
És ott van a labda 4,
1778
01:35:09,077 --> 01:35:10,744
és Beck trots először.
1779
01:35:10,745 --> 01:35:12,330
Így betöltötték
forJack Parkman
1780
01:35:14,291 --> 01:35:16,251
ki éri az
.900-at Vaughn ellen.
1781
01:35:16,376 --> 01:35:19,337
Parkman hárította
utolsó alkalommal, amikor szembenézett vele.
1782
01:35:19,504 --> 01:35:22,048
Nowbatting,
1783
01:35:22,173 --> 01:35:23,216
15. szám,
1784
01:35:23,550 --> 01:35:25,218
= Jack Parkman.
1785
01:35:25,761 --> 01:35:28,222
1786
01:35:45,741 --> 01:35:47,868
Azt akartad,
neki van.
1787
01:35:47,952 --> 01:35:49,662
OK, Rick. Õrültünk.
1788
01:35:51,331 --> 01:35:54,083
Vaughn nézett
a jel...
1789
01:35:54,209 --> 01:35:55,252
és megkapta.
1790
01:36:00,132 --> 01:36:02,551
Kihúzott és hiányzott!
Strike 1!
1791
01:36:02,635 --> 01:36:04,553
Ő volt valami
a baba!
1792
01:36:04,638 --> 01:36:05,639
Whoo.
1793
01:36:07,307 --> 01:36:09,100
Fiú szivattyúzott fel.
1794
01:36:09,184 --> 01:36:11,603
Úgy néz ki, mint
, komolyan kell lennem.
1795
01:36:11,686 --> 01:36:14,314
Vaughn vissza
a táblán.
1796
01:36:19,945 --> 01:36:22,823
Baker megadja
a jelet.
1797
01:36:22,949 --> 01:36:26,118
Vaughn kész,
és itt jön.
1798
01:36:26,203 --> 01:36:28,956
A képernyőre ugrott és rosszul
.
1799
01:36:29,039 --> 01:36:31,833
Parkman-t nem becsapták
-ra.
1800
01:36:31,959 --> 01:36:33,877
Ó, csak hiányzott.
1801
01:36:33,961 --> 01:36:35,587
Most kaptam az időzítést.
1802
01:36:35,671 --> 01:36:38,006
De fogok fogadni, hogy nincs elég hajad a seggeden nekem egy másikat.
1803
01:36:38,090 --> 01:36:39,675
Itt jön, Parkman.
1804
01:36:39,800 --> 01:36:41,635
Az első szám,
A Terminátor.
1805
01:36:41,718 --> 01:36:44,596
Kapsz egy darabot,
lehet átnevezni.
1806
01:36:44,681 --> 01:36:47,684
Fújd el ezt a csapadékot.
1807
01:36:56,193 --> 01:36:57,528
Tartsa a füstöt.
Csak menjen utána.
1808
01:36:57,653 --> 01:37:02,074
Mr. Parkman,
Nagyszerű labdajátékos vagy és én csak azt szeretném mondani Megállsz
a pályán,
1809
01:37:02,200 --> 01:37:04,828
és a vonat áthalad, de a vonat.
1810
01:37:04,869 --> 01:37:06,079
Hozd ide, Ricky!
1811
01:37:06,204 --> 01:37:07,831
Tehát Vaughn 0-2
a Parkmanhoz.
1812
01:37:07,914 --> 01:37:09,916
Kihúzott és hiányzott!
1813
01:37:13,753 --> 01:37:16,548
Igen!
1814
01:37:16,715 --> 01:37:19,092
1815
01:37:41,409 --> 01:37:42,577
1816
01:37:42,702 --> 01:37:43,912
1817
01:37:44,037 --> 01:37:46,706
És az indiánok megnyerik!
Mindennek vége!
1818
01:37:46,831 --> 01:37:48,249
Az indiánok megnyerik!
1819
01:37:50,377 --> 01:37:51,253
Whoo!
1820
01:38:07,604 --> 01:38:09,898
Ennek az üzletnek ki kell jutnom!
1821
01:38:09,981 --> 01:38:11,107
Ó!
1822
01:38:11,232 --> 01:38:12,317
Ez a kisfiú, Rick!
1823
01:38:12,609 --> 01:38:13,735
Tudtam, hogy megteheted!
1824
01:38:13,860 --> 01:38:16,947
Mr. Brown, nyugodj meg!
1825
01:38:17,073 --> 01:38:18,325
Szeretem ezt a szart!
1826
01:38:18,617 --> 01:38:20,285
Angliába költözhetek!
1827
01:38:22,579 --> 01:38:23,914
Azt mondtam, hogy nyerünk!
1828
01:38:23,956 --> 01:38:26,583
A tavaszi edzésen elmondtam
nyertünk!
1829
01:38:26,708 --> 01:38:27,751
Yay!
1830
01:38:27,834 --> 01:38:29,211
indiánok!
1831
01:38:29,294 --> 01:38:31,046
- Ó!
- Ó!
1832
01:38:31,129 --> 01:38:32,297
- Igen!
- Igen!
1833
01:38:32,589 --> 01:38:34,591
Most megyünk a World Series-hez!
1834
01:38:34,717 --> 01:38:36,261
A World Series-hez megyünk!
1835
01:38:36,344 --> 01:38:39,931
Whoo! Húúú! Húúú!
1836
01:38:40,014 --> 01:38:41,057
Igen!
1837
01:38:41,140 --> 01:38:42,308
Whoo! Húúú!
1838
01:38:42,600 --> 01:38:43,935
Igen!
1839
01:38:46,313 --> 01:38:47,231
Unh!
1840
01:38:47,314 --> 01:38:50,276
Nincs Isten.
1841
01:38:50,359 --> 01:38:50,609
Igen!
1842
01:38:52,737 --> 01:38:55,031
Mi tettük!
1843
01:38:55,156 --> 01:38:56,324
Hé, mi van?
Hé bébi.
1844
01:38:56,616 --> 01:38:57,325
Igen!
1845
01:38:57,617 --> 01:38:58,326
Rendben!
1846
01:38:58,618 --> 01:39:00,328
Köszönöm.
1847
01:39:00,620 --> 01:39:02,831
Annyira csodálatos voltál odébb, Rick.
1848
01:39:02,956 --> 01:39:05,625
A General Cereals
reps itt van.
1849
01:39:05,709 --> 01:39:07,711
Nagyszerű játék, Rick.
Szeretnénk felajánlani Sajnálom, srácok.
Rossz fickó van.
1850
01:39:07,836 --> 01:39:09,754
Biztos vagyok benne, hogy
egy nagy gabonát,
1851
01:39:09,838 --> 01:39:11,965
de szeretem a hajam
-t, ahogy van.
1852
01:39:12,091 --> 01:39:13,634
egyébként nem eszem reggelit.
1853
01:39:13,759 --> 01:39:15,679
Rick, mit mondasz?
1854
01:39:15,762 --> 01:39:17,180
Nagyszerű vagy,
Flannery,
1855
01:39:18,932 --> 01:39:20,684
túl jó nekem.
1856
01:39:20,767 --> 01:39:22,227
1857
01:39:22,352 --> 01:39:23,687
Tegyen egy túrát.
1858
01:39:37,035 --> 01:39:38,661
Nikki, tartsd.
1859
01:39:38,786 --> 01:39:42,123
Nikki, tudom, hogy egy bunkó voltam
másnap de szeretném
felvenni veled.
1860
01:39:42,206 --> 01:39:44,126
Ne hagyd, hogy kedves legyen,
Miss R. kaptam World Series jegyeket
a gyerekeknek,
1861
01:39:44,209 --> 01:39:46,337
dugout dobozok.
1862
01:39:46,587 --> 01:39:49,256
Vigyék vissza. Bocsáss meg neki.
1863
01:39:49,382 --> 01:39:51,134
Köszönöm.
1864
01:39:51,217 --> 01:39:53,553
Ezek a srácok nagyon boldogok lesznek a jegyekkel.
1865
01:39:53,678 --> 01:39:54,846
Gratulálok.
1866
01:39:54,930 --> 01:39:57,891
Várjon. Nikki.
1867
01:40:00,060 --> 01:40:01,227
Azt akarom, hogy jöjjön velem
és ünnepeljük.
1868
01:40:01,353 --> 01:40:02,979
Egy óra,
1869
01:40:03,063 --> 01:40:05,023
egy év.
1870
01:40:05,106 --> 01:40:06,733
Bármi is legyen.
Csak jöjjön velem.
1871
01:40:06,858 --> 01:40:07,859
Rendben.
1872
01:40:07,944 --> 01:40:10,237
1873
01:40:14,701 --> 01:40:16,703
1874
01:40:16,828 --> 01:40:18,747
Mit mondasz
egy órával kezdjük?
1875
01:40:19,305 --> 01:40:25,508
OpenSubtitles.org a bejelentkezéshez szükséges a BSPlayer
CTRL + P> Feliratok> Online Feliratok
129376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.