Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,135
He has a large construction company.
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,538
He's building a 20-story building.
3
00:00:05,638 --> 00:00:07,473
He heard rumors about you.
4
00:00:07,474 --> 00:00:08,475
Be good to him.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,110
It's nice to meet you.
6
00:00:11,544 --> 00:00:12,545
Same here.
7
00:00:13,813 --> 00:00:15,448
Your family's birthdays...
8
00:00:15,749 --> 00:00:17,617
Did you write down what I asked?
9
00:00:18,451 --> 00:00:19,552
Yes.
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,554
We did,
11
00:00:21,955 --> 00:00:23,655
but do we really need our child's too?
12
00:00:23,656 --> 00:00:26,191
Of course. You're all related.
13
00:00:26,192 --> 00:00:27,961
All of you need to be blessed.
14
00:00:28,928 --> 00:00:29,929
I'll take that.
15
00:00:47,313 --> 00:00:50,150
(August 8th, 1985, Oh Eulsun)
16
00:00:57,757 --> 00:00:58,825
What's the matter?
17
00:01:03,897 --> 00:01:05,698
Is this really your daughter's birthday?
18
00:01:06,366 --> 00:01:10,003
Yes. That's her date of birth and time.
19
00:01:10,203 --> 00:01:11,204
Why?
20
00:01:22,715 --> 00:01:23,750
We heard
21
00:01:24,417 --> 00:01:27,053
that our child has an unusual destiny.
22
00:01:27,921 --> 00:01:28,988
Is it bad?
23
00:01:33,560 --> 00:01:34,861
No.
24
00:01:36,029 --> 00:01:37,363
Not at all.
25
00:02:00,453 --> 00:02:02,621
Your mom is super pretty.
26
00:02:02,622 --> 00:02:03,823
She dances well too.
27
00:02:06,059 --> 00:02:08,027
What is that?
28
00:02:08,661 --> 00:02:09,662
This?
29
00:02:10,296 --> 00:02:11,297
Isn't it pretty?
30
00:02:12,365 --> 00:02:14,534
It's a necklace made from an apple tree.
31
00:02:14,667 --> 00:02:16,002
A real apple tree.
32
00:02:19,572 --> 00:02:20,573
No.
33
00:02:21,541 --> 00:02:24,944
I was told I can't give this to anyone.
34
00:02:26,112 --> 00:02:28,248
This is protecting me,
35
00:02:28,615 --> 00:02:31,217
so I have to wear it at all times.
36
00:02:53,773 --> 00:02:55,741
It's half of a destiny.
37
00:02:55,742 --> 00:02:57,076
(Yu Eulchuk, August 8th, 1985)
38
00:02:58,645 --> 00:03:00,246
There's no earth in his destiny.
39
00:03:02,715 --> 00:03:04,149
It's like there are
40
00:03:04,150 --> 00:03:07,420
many pine trees crowded in a tiny plot of land.
41
00:03:07,921 --> 00:03:10,990
They're greedy but unable to meet their desires.
42
00:03:11,324 --> 00:03:14,027
That is why he is withering away.
43
00:03:14,427 --> 00:03:16,095
Even if that's his fate,
44
00:03:16,763 --> 00:03:18,697
I can't give up on my child.
45
00:03:18,698 --> 00:03:19,832
Why would you give up?
46
00:03:19,933 --> 00:03:21,668
Just take it from another child.
47
00:03:23,269 --> 00:03:25,505
Find the child with the same fate.
48
00:03:25,805 --> 00:03:27,407
Take that child's ax
49
00:03:28,107 --> 00:03:30,143
and chop down all of that child's trees.
50
00:03:30,777 --> 00:03:32,211
Then those trees will rot
51
00:03:32,212 --> 00:03:33,613
and become fertilizer for him.
52
00:03:34,380 --> 00:03:36,249
That's the only way he'll live.
53
00:03:38,918 --> 00:03:40,420
I can't do that.
54
00:03:41,221 --> 00:03:42,589
I can't kill another person
55
00:03:42,922 --> 00:03:44,657
just to save my own child.
56
00:03:44,757 --> 00:03:46,759
If you don't take it, it will be taken from you.
57
00:03:47,961 --> 00:03:51,130
That's why it's called, "half of a destiny."
58
00:03:51,564 --> 00:03:53,032
Their fate is so unfortunate.
59
00:03:53,566 --> 00:03:56,603
They must never meet,
60
00:03:57,804 --> 00:03:59,138
but it's their fate
61
00:03:59,939 --> 00:04:02,175
to meet at some point.
62
00:04:08,514 --> 00:04:10,416
If one succeeds, one will fail.
63
00:04:10,650 --> 00:04:11,818
If one heals,
64
00:04:12,352 --> 00:04:13,920
one will fall ill.
65
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
It's either take or lose.
66
00:04:25,732 --> 00:04:27,065
If I pray for her happiness,
67
00:04:27,066 --> 00:04:28,868
Eulchuk will become miserable?
68
00:04:30,203 --> 00:04:31,971
If I don't steal her fortune,
69
00:04:32,705 --> 00:04:34,407
my son will have his stolen?
70
00:04:44,851 --> 00:04:45,985
Eulchuk!
71
00:04:50,323 --> 00:04:51,324
Mom.
72
00:04:51,924 --> 00:04:54,327
Did you see a ghost today too?
73
00:04:55,528 --> 00:04:58,431
Did you hear the spirit's voice?
74
00:04:59,666 --> 00:05:01,301
What did the spirit say?
75
00:05:01,567 --> 00:05:04,237
Will the spirit make me stop being sick?
76
00:05:05,305 --> 00:05:09,108
Did you pray that the kids at school
77
00:05:09,309 --> 00:05:11,177
won't shun me
78
00:05:11,477 --> 00:05:12,845
and play with me?
79
00:05:14,213 --> 00:05:17,083
Will the spirit help us so that Dad
80
00:05:17,917 --> 00:05:20,486
won't drink and hit us anymore?
81
00:05:23,489 --> 00:05:25,792
Do you want to hear a secret?
82
00:05:26,392 --> 00:05:27,427
A secret?
83
00:05:28,895 --> 00:05:30,096
There are
84
00:05:31,864 --> 00:05:33,333
no such things as ghosts.
85
00:05:35,868 --> 00:05:37,236
Mom.
86
00:05:41,341 --> 00:05:43,109
So don't be afraid anymore.
87
00:05:47,914 --> 00:05:48,915
No.
88
00:05:50,516 --> 00:05:52,719
There are no such things as ghosts.
89
00:05:53,619 --> 00:05:55,121
But
90
00:05:55,688 --> 00:05:58,557
you said people become ghosts when they die.
91
00:05:58,558 --> 00:05:59,959
I was wrong.
92
00:06:00,860 --> 00:06:01,861
Here.
93
00:06:05,932 --> 00:06:07,266
I promise you.
94
00:06:07,900 --> 00:06:10,136
Even when I die, I will never...
95
00:06:10,737 --> 00:06:12,571
I will never become a ghost,
96
00:06:12,572 --> 00:06:14,140
so don't be scared.
97
00:06:18,778 --> 00:06:21,247
Mom doesn't believe in ghosts anymore.
98
00:06:22,148 --> 00:06:23,683
From now on,
99
00:06:24,384 --> 00:06:26,018
I'll protect you myself.
100
00:06:44,470 --> 00:06:46,572
One, two, three!
101
00:06:50,309 --> 00:06:52,044
- Pay up!
- Please stop.
102
00:06:57,483 --> 00:06:59,384
She has her pinned.
103
00:06:59,385 --> 00:07:00,520
She's trying to roll out of there.
104
00:07:00,686 --> 00:07:02,487
Oh Eulsun has such a good pose.
105
00:07:02,488 --> 00:07:03,688
She will never get out of there.
106
00:07:03,689 --> 00:07:05,590
She almost has her...
107
00:07:05,591 --> 00:07:07,192
It's a blackout!
108
00:07:07,193 --> 00:07:08,326
- What's going on?
- Hello?
109
00:07:08,327 --> 00:07:09,661
What happened?
110
00:07:09,662 --> 00:07:11,263
It rained a lot last night.
111
00:07:11,264 --> 00:07:12,431
- What...
- But...
112
00:07:12,432 --> 00:07:15,100
What is this?
113
00:07:15,101 --> 00:07:17,737
Like this, their fates have changed.
114
00:07:17,937 --> 00:07:18,938
(Legendary weapon)
115
00:07:35,688 --> 00:07:36,688
Tell me, punk.
116
00:07:36,689 --> 00:07:37,990
How dare you come late?
117
00:07:38,758 --> 00:07:41,127
How could you come late to school?
118
00:08:30,343 --> 00:08:31,910
- Such a big award...
- Merci beaucoup.
119
00:08:31,911 --> 00:08:32,944
- Thank you.
- This is mine.
120
00:08:32,945 --> 00:08:34,913
- Xie xie.
- This is mine.
121
00:08:34,914 --> 00:08:36,582
(She walks in her school uniform...)
122
00:08:38,117 --> 00:08:39,151
(Sorry, but you were not selected.)
123
00:08:39,652 --> 00:08:40,653
(You failed again!)
124
00:08:40,953 --> 00:08:41,954
(You seriously failed.)
125
00:08:42,755 --> 00:08:44,056
(Totally, utterly and completely failed!)
126
00:08:45,992 --> 00:08:48,928
(August 7th, 2018. One day before their birthday)
127
00:08:51,898 --> 00:08:53,465
(Episode 1)
128
00:08:53,466 --> 00:08:57,270
You were very devoted to me.
129
00:08:58,604 --> 00:09:00,573
I'm very grateful.
130
00:09:21,727 --> 00:09:23,262
You're kind,
131
00:09:24,630 --> 00:09:26,098
pack nice lunches
132
00:09:26,866 --> 00:09:29,869
and are pretty in certain lights.
133
00:09:31,037 --> 00:09:33,105
You help the unfortunate.
134
00:09:33,339 --> 00:09:35,041
You're a great person.
135
00:09:35,641 --> 00:09:36,642
You are.
136
00:09:38,644 --> 00:09:39,645
But I...
137
00:09:39,912 --> 00:09:41,147
Get to it.
138
00:09:41,514 --> 00:09:44,383
I didn't finish my ending, so I need to go and write.
139
00:09:47,820 --> 00:09:50,389
Please find someone better than me!
140
00:09:54,327 --> 00:09:56,195
During the year we dated,
141
00:09:57,129 --> 00:09:59,065
I was hit by a falling sign
142
00:09:59,432 --> 00:10:01,834
three times while walking down the street.
143
00:10:02,468 --> 00:10:05,337
I helped people in need and got arrested.
144
00:10:05,338 --> 00:10:07,472
And you're always getting hit by bird poop.
145
00:10:07,473 --> 00:10:08,974
You're really unlucky.
146
00:10:08,975 --> 00:10:10,876
Crazy unlucky!
147
00:10:13,145 --> 00:10:15,947
With how I fell down the stairs this time
148
00:10:15,948 --> 00:10:17,983
and how I keep failing my test,
149
00:10:17,984 --> 00:10:19,918
it may all be because of you!
150
00:10:19,919 --> 00:10:21,687
You really scare me.
151
00:10:23,022 --> 00:10:26,325
If I stay with you, I might die too.
152
00:10:30,830 --> 00:10:31,897
Go.
153
00:10:32,732 --> 00:10:35,334
- What?
- Go before I think again.
154
00:10:36,569 --> 00:10:38,270
Let's never meet again.
155
00:10:38,971 --> 00:10:40,039
Okay.
156
00:10:41,073 --> 00:10:42,141
Thank you so much.
157
00:10:44,243 --> 00:10:47,046
And as a final gift,
158
00:10:48,014 --> 00:10:50,282
let me give you a word of advice.
159
00:10:51,984 --> 00:10:55,621
Give up on writing a TV drama.
160
00:10:56,389 --> 00:10:59,190
You're wasting your life. It will never happen.
161
00:10:59,191 --> 00:11:00,993
If it didn't happen for eight years,
162
00:11:01,460 --> 00:11:02,795
it will never happen.
163
00:11:04,964 --> 00:11:06,065
Also,
164
00:11:08,000 --> 00:11:10,903
wash your hair! Please!
165
00:12:52,671 --> 00:12:53,672
Everyone,
166
00:12:53,973 --> 00:12:56,942
would you please clear the way?
167
00:13:32,211 --> 00:13:33,279
What was that?
168
00:13:38,918 --> 00:13:40,119
(Ki Eunyeong)
169
00:13:42,121 --> 00:13:43,189
Hello, Ms. Ki.
170
00:13:44,356 --> 00:13:46,292
Yes, I just got here.
171
00:13:47,159 --> 00:13:48,294
Tonight?
172
00:13:48,894 --> 00:13:50,529
Yes, that works.
173
00:13:52,231 --> 00:13:55,167
Okay. I'll go to your workroom.
174
00:13:55,334 --> 00:13:57,536
("A Ghost's Love Story")
175
00:13:58,103 --> 00:14:00,639
Look at the lunchbox for Philip.
176
00:14:01,040 --> 00:14:02,842
It's his 34th birthday,
177
00:14:03,242 --> 00:14:04,743
so there are 34 pieces of eel and...
178
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
My gosh.
179
00:14:06,612 --> 00:14:09,648
They put "34" on the lobster's head.
180
00:14:11,650 --> 00:14:13,318
Do you know the ad on the bus?
181
00:14:13,319 --> 00:14:15,520
They started advertising a month ago.
182
00:14:15,521 --> 00:14:17,055
That's not surprising.
183
00:14:17,056 --> 00:14:19,692
He made the nation proud.
184
00:14:19,825 --> 00:14:21,060
Philip Yu.
185
00:14:22,027 --> 00:14:23,229
How do you feel?
186
00:14:23,495 --> 00:14:25,798
- I'm hungry.
- Be patient.
187
00:14:25,965 --> 00:14:27,498
You have the eating show tomorrow.
188
00:14:27,499 --> 00:14:29,133
The one in the countryside?
189
00:14:29,134 --> 00:14:31,236
- Yes.
- Can't he eat today?
190
00:14:31,237 --> 00:14:32,671
No, he can't.
191
00:14:32,771 --> 00:14:34,405
After arriving and sleeping for tonight,
192
00:14:34,406 --> 00:14:36,407
he has to go into the stream in the morning.
193
00:14:36,408 --> 00:14:38,677
With his shirt off and showing his abs.
194
00:14:38,777 --> 00:14:39,811
- Really?
- Yes.
195
00:14:39,812 --> 00:14:41,213
Then, you'll have to skip dinner today.
196
00:14:41,714 --> 00:14:44,817
Anyway, what were your parents like?
197
00:14:47,286 --> 00:14:48,653
Why are you suddenly asking that?
198
00:14:48,654 --> 00:14:49,722
Why?
199
00:14:49,989 --> 00:14:52,091
Most people think of their moms on their birthday.
200
00:14:52,591 --> 00:14:54,459
And he won a special award today.
201
00:14:54,460 --> 00:14:56,561
If his parents were alive to see that,
202
00:14:56,562 --> 00:14:58,296
they would have been so proud.
203
00:14:58,297 --> 00:15:00,900
I'm sure she's watching me on TV somewhere.
204
00:15:02,568 --> 00:15:05,203
(A dark form approached Shin.)
205
00:15:05,204 --> 00:15:06,371
("A Ghost's Love Story")
206
00:15:06,372 --> 00:15:09,140
(Philip)
207
00:15:09,141 --> 00:15:11,709
Philip, you're in danger. We need to meet.
208
00:15:11,710 --> 00:15:13,112
I need to tell you something.
209
00:15:13,913 --> 00:15:15,881
This again? It's so annoying.
210
00:15:16,515 --> 00:15:17,583
What is it?
211
00:15:20,019 --> 00:15:21,487
(Philip, you're in danger. We need to meet.)
212
00:15:21,720 --> 00:15:22,888
Who is this?
213
00:15:23,923 --> 00:15:25,790
Who's sending Philip texts like these?
214
00:15:25,791 --> 00:15:27,191
I don't know that number.
215
00:15:27,192 --> 00:15:29,360
They've been coming since we were at the airport.
216
00:15:29,361 --> 00:15:30,695
It's the fifth time already.
217
00:15:30,696 --> 00:15:34,300
Gosh. You just changed your number a few days ago.
218
00:15:34,867 --> 00:15:37,002
Don't you think it's Yuna?
219
00:15:37,236 --> 00:15:40,204
She must be preparing a surprise party at home.
220
00:15:40,205 --> 00:15:41,906
She has a radio show.
221
00:15:41,907 --> 00:15:43,175
Did you get back safely?
222
00:15:43,709 --> 00:15:44,910
I'm sorry.
223
00:15:45,477 --> 00:15:47,012
I suddenly had a recording scheduled,
224
00:15:47,513 --> 00:15:48,914
so I couldn't go to the airport.
225
00:15:49,315 --> 00:15:51,684
Maybe I should have just flaked and gone.
226
00:15:52,051 --> 00:15:53,319
I miss you like crazy.
227
00:15:53,485 --> 00:15:55,254
Yes, I'm crazy hungry too.
228
00:15:55,454 --> 00:15:57,022
I'm about to faint.
229
00:15:59,158 --> 00:16:00,459
I love you too.
230
00:16:00,993 --> 00:16:02,060
See you later.
231
00:16:02,061 --> 00:16:04,363
I can't. I'm going to Gapyeong.
232
00:16:09,134 --> 00:16:12,037
Isn't that too unrealistic for an 8-year-old couple?
233
00:16:12,504 --> 00:16:15,341
- It's too unreal.
- I'm sorry.
234
00:16:17,810 --> 00:16:19,111
("A Ghost's Love Story")
235
00:16:23,048 --> 00:16:25,050
(Shouldn't we meet? - Rayeon)
236
00:16:29,188 --> 00:16:30,189
Excuse me.
237
00:16:32,157 --> 00:16:35,327
Who gave this to you? There's no postmark.
238
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
It didn't come by mail or delivery.
239
00:16:37,963 --> 00:16:40,132
A woman dropped it off herself.
240
00:16:57,249 --> 00:16:59,251
("A Ghost's Love Story")
241
00:16:59,451 --> 00:17:02,520
Anytime a drama has the "Ki Eunyeong" brand,
242
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
it makes millions of dollars.
243
00:17:05,591 --> 00:17:08,527
I'm sorry. Was I a little too crude?
244
00:17:08,961 --> 00:17:10,029
Not at all.
245
00:17:10,496 --> 00:17:12,598
That's what everyone wants to know.
246
00:17:13,232 --> 00:17:17,336
"How much does she make from tapping her fingers?"
247
00:17:18,604 --> 00:17:22,307
No one cares how hard I worked
248
00:17:22,541 --> 00:17:24,209
or what I gave up for it.
249
00:17:24,510 --> 00:17:27,713
I care. What did you give up?
250
00:17:29,481 --> 00:17:31,583
First, marriage.
251
00:17:32,484 --> 00:17:33,619
Sleep.
252
00:17:34,520 --> 00:17:37,790
Internal peace. Rest for the soul.
253
00:17:38,057 --> 00:17:39,158
And
254
00:17:39,992 --> 00:17:41,326
even friendship.
255
00:17:41,927 --> 00:17:44,129
I gave up everything I could.
256
00:17:45,264 --> 00:17:47,099
This is a silly question,
257
00:17:47,866 --> 00:17:51,937
but your first and second dramas were so different.
258
00:17:52,671 --> 00:17:56,175
Some people question if there's another writer.
259
00:17:58,277 --> 00:18:01,513
What crazy rat says something so despicable?
260
00:18:03,182 --> 00:18:04,216
Sorry?
261
00:18:11,323 --> 00:18:13,692
That's so funny. A crazy rat.
262
00:18:13,792 --> 00:18:16,495
I'll have to use that in a script later.
263
00:18:17,062 --> 00:18:19,031
I don't care about people's gossip.
264
00:18:20,666 --> 00:18:23,134
I believe that a writer must avoid
265
00:18:23,135 --> 00:18:25,037
staying the same at all costs.
266
00:18:25,370 --> 00:18:27,005
"A Ghost's Love Story" will also be
267
00:18:27,206 --> 00:18:30,943
very different from "The Ax of Truth."
268
00:18:35,981 --> 00:18:37,883
My appointment is with Ms. Ki?
269
00:18:38,016 --> 00:18:40,018
- I'm leaving.
- Philip.
270
00:18:40,185 --> 00:18:43,055
Please. You came all the way here anyway.
271
00:18:43,822 --> 00:18:45,756
She saw us. She saw us.
272
00:18:45,757 --> 00:18:48,092
I told you over and over. I won't work with her.
273
00:18:48,093 --> 00:18:49,995
Hey. Please.
274
00:18:50,395 --> 00:18:52,664
Let's just talk. Just talk.
275
00:18:52,965 --> 00:18:54,600
Let's go. Come on.
276
00:18:59,805 --> 00:19:01,073
First, congrats.
277
00:19:02,174 --> 00:19:04,076
I saw you win the award on TV.
278
00:19:04,877 --> 00:19:08,013
Did you read that script excerpt that we sent?
279
00:19:08,213 --> 00:19:09,248
No.
280
00:19:10,249 --> 00:19:13,585
Philip just returned to Korea.
281
00:19:15,120 --> 00:19:16,922
I see you were busy.
282
00:19:17,256 --> 00:19:19,557
Our team is set. We have a director too.
283
00:19:19,558 --> 00:19:22,728
Lee Seongjung. He's new, but he studied abroad.
284
00:19:23,962 --> 00:19:24,963
Sure.
285
00:19:27,833 --> 00:19:29,100
Since you didn't read the script,
286
00:19:29,101 --> 00:19:30,702
I'll explain briefly.
287
00:19:30,936 --> 00:19:32,703
The title is "A Ghost's Love Story."
288
00:19:32,704 --> 00:19:34,840
You're the lead character, Shin.
289
00:19:35,974 --> 00:19:37,775
If shamelessness is a talent,
290
00:19:37,776 --> 00:19:39,444
you are truly gifted.
291
00:19:40,779 --> 00:19:44,149
- What?
- How could you ask me to work with you?
292
00:19:46,919 --> 00:19:49,053
Are you angry at me?
293
00:19:49,054 --> 00:19:51,156
I heard what you said during "The Ax of Truth."
294
00:19:51,356 --> 00:19:53,224
You said that I should just read what you wrote.
295
00:19:53,225 --> 00:19:56,228
"How dare a parrot throw in ad libs"?
296
00:19:57,429 --> 00:19:58,496
If you want me to just read,
297
00:19:58,497 --> 00:20:00,899
you should write better lines.
298
00:20:03,335 --> 00:20:04,436
Still,
299
00:20:05,337 --> 00:20:07,239
if you hear what this story is about,
300
00:20:07,706 --> 00:20:09,775
you'll be intrigued too.
301
00:20:10,943 --> 00:20:12,844
You'll want to do it.
302
00:20:13,078 --> 00:20:14,079
I'm sure of it.
303
00:20:14,680 --> 00:20:17,849
I met with the director, Steven Taylor, in the US.
304
00:20:18,150 --> 00:20:21,552
The one who made four billion at the box office.
305
00:20:21,553 --> 00:20:24,690
He's working on an action piece for next year.
306
00:20:24,790 --> 00:20:27,225
He offered me the lead.
307
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
That's next year. You're free this year...
308
00:20:31,530 --> 00:20:32,898
You'll break into Hollywood?
309
00:20:34,566 --> 00:20:36,201
You want to do movies?
310
00:20:36,335 --> 00:20:38,070
I wouldn't have spent that money on airfare
311
00:20:38,403 --> 00:20:40,839
just to bring back an award.
312
00:20:41,206 --> 00:20:42,241
Okay then.
313
00:20:42,507 --> 00:20:45,410
Like he's been Yu Philip for that long.
314
00:20:47,579 --> 00:20:48,680
It's been a while.
315
00:20:48,780 --> 00:20:50,581
Enough to reject a loser writer.
316
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
What?
317
00:20:52,484 --> 00:20:53,652
A loser?
318
00:20:53,919 --> 00:20:55,519
Why you little...
319
00:20:55,520 --> 00:20:58,122
- Are you done?
- Find a shoddy actor
320
00:20:58,123 --> 00:20:59,991
to match your shoddy script.
321
00:20:59,992 --> 00:21:01,593
Someone right up your alley.
322
00:21:03,428 --> 00:21:04,429
Hey, you.
323
00:21:05,197 --> 00:21:07,132
I'll bury you.
324
00:21:07,633 --> 00:21:09,433
I'll destroy your career.
325
00:21:09,434 --> 00:21:11,470
Please calm down, Ms. Ki.
326
00:21:11,770 --> 00:21:13,305
Don't you think I can bury you too?
327
00:21:13,472 --> 00:21:15,607
- What are you saying?
- Go ahead.
328
00:21:15,874 --> 00:21:17,476
Go ahead and bury me!
329
00:21:17,743 --> 00:21:19,343
What? Shoddy?
330
00:21:19,344 --> 00:21:20,845
- Try to bury me.
- Let go.
331
00:21:20,846 --> 00:21:22,781
- Try to bury me!
- Let go!
332
00:21:29,254 --> 00:21:31,456
I'm sorry!
333
00:21:32,991 --> 00:21:34,692
I'll kill you!
334
00:21:34,693 --> 00:21:36,962
Go ahead! What?
335
00:21:39,331 --> 00:21:40,731
You should go.
336
00:21:40,732 --> 00:21:42,200
Go. Now.
337
00:21:43,568 --> 00:21:45,437
Stop right there!
338
00:21:45,804 --> 00:21:48,407
Hey, you!
339
00:21:51,143 --> 00:21:53,245
What is this?
340
00:21:55,914 --> 00:21:58,517
Darn it. That psycho.
341
00:21:59,518 --> 00:22:01,620
What's this? Seriously.
342
00:22:40,926 --> 00:22:41,959
Where are you?
343
00:22:41,960 --> 00:22:43,595
Are you done already?
344
00:22:43,929 --> 00:22:44,929
I thought you would take a while,
345
00:22:44,930 --> 00:22:46,264
so I came to the sauna.
346
00:22:46,498 --> 00:22:47,799
- I'll be right out.
- Seriously.
347
00:22:48,367 --> 00:22:49,434
Where's the car?
348
00:22:49,634 --> 00:22:51,236
- It's at the Lower Level One.
- Lower...
349
00:22:52,237 --> 00:22:54,205
I told you not to park underground.
350
00:22:54,206 --> 00:22:56,674
If you're scared, just wait there.
351
00:22:56,675 --> 00:22:57,775
I'll pick you up.
352
00:22:57,776 --> 00:23:00,512
What? I'm not scared. Forget it!
353
00:24:04,910 --> 00:24:07,044
Hello? Where are you?
354
00:24:07,045 --> 00:24:09,347
If I knew, I would have gone home on my own.
355
00:24:09,681 --> 00:24:11,883
I followed the navigation system, but I'm lost.
356
00:24:12,384 --> 00:24:14,453
You can track my phone, right?
357
00:24:14,853 --> 00:24:16,154
Come and find me.
358
00:24:18,557 --> 00:24:20,224
Why do you talk so much?
359
00:24:20,225 --> 00:24:21,426
Just come.
360
00:24:25,764 --> 00:24:26,765
Where am I?
361
00:24:51,189 --> 00:24:52,824
Okay, all right.
362
00:24:57,395 --> 00:24:59,297
Do you have the script for part two?
363
00:24:59,965 --> 00:25:02,000
I haven't decided on the ending.
364
00:25:03,468 --> 00:25:06,705
Why are you taking a week to write the ending?
365
00:25:07,205 --> 00:25:09,773
It needs to have an impact since it's part two,
366
00:25:09,774 --> 00:25:11,776
but I can't think of anything good.
367
00:25:12,377 --> 00:25:14,312
I'm bringing it to you now.
368
00:25:14,646 --> 00:25:16,681
Why are you coming yourself?
369
00:25:17,048 --> 00:25:18,049
No.
370
00:25:18,583 --> 00:25:19,884
I'll bring it myself.
371
00:25:19,885 --> 00:25:21,086
I need to talk to you too.
372
00:25:22,654 --> 00:25:23,889
You need to talk to me?
373
00:25:24,523 --> 00:25:26,391
Do you have a director?
374
00:25:27,659 --> 00:25:29,294
No, not yet.
375
00:25:29,461 --> 00:25:31,095
What about the team?
376
00:25:31,096 --> 00:25:34,299
What team? We haven't even cast the actors yet.
377
00:25:34,733 --> 00:25:36,201
That's not what you said.
378
00:25:37,002 --> 00:25:38,302
You said once part one is out,
379
00:25:38,303 --> 00:25:39,470
the team will be set
380
00:25:39,471 --> 00:25:41,506
and you'll go public about being co-writers.
381
00:25:42,107 --> 00:25:44,442
I'm sure that's what you said to me.
382
00:25:44,743 --> 00:25:46,244
Exactly.
383
00:25:46,478 --> 00:25:48,847
That's why I'm telling you to write the script!
384
00:25:49,381 --> 00:25:52,350
Everyone says they'll decide based on part two.
385
00:25:53,585 --> 00:25:54,819
Let's talk in person.
386
00:26:14,940 --> 00:26:16,574
Relationships are misery. Being single is paradise.
387
00:26:16,575 --> 00:26:18,310
A handsome man will come at the end of suffering.
388
00:26:32,023 --> 00:26:33,024
What was that?
389
00:26:36,795 --> 00:26:39,330
Darn it. Why are they doing that on my car?
390
00:26:39,331 --> 00:26:41,632
- Tell me.
- I really don't know.
391
00:26:41,633 --> 00:26:43,434
What message did you send that jerk?
392
00:26:43,435 --> 00:26:45,036
How much did you tell him?
393
00:26:46,671 --> 00:26:48,373
They won't do that all night, will they?
394
00:26:56,881 --> 00:26:58,617
What's going on?
395
00:26:58,817 --> 00:27:00,485
What do I do?
396
00:27:01,086 --> 00:27:03,555
What do I do?
397
00:27:06,391 --> 00:27:08,226
Let her go right now.
398
00:27:10,395 --> 00:27:11,395
Blood.
399
00:27:11,396 --> 00:27:14,132
My face. Don't hit my face. Not my face.
400
00:27:15,100 --> 00:27:16,401
No.
401
00:27:16,668 --> 00:27:18,469
What do I do? Seriously.
402
00:27:18,470 --> 00:27:20,739
Let her go right this instant!
403
00:27:31,683 --> 00:27:32,684
Why you...
404
00:27:35,587 --> 00:27:37,656
What is with her now?
405
00:27:39,090 --> 00:27:40,558
A person is in there?
406
00:27:40,925 --> 00:27:42,393
What are you doing? Run!
407
00:27:42,394 --> 00:27:43,695
Run! Now!
408
00:27:44,529 --> 00:27:45,562
Not you.
409
00:27:45,563 --> 00:27:47,732
You and I need to talk.
410
00:27:52,570 --> 00:27:53,872
What's her problem?
411
00:27:54,039 --> 00:27:56,007
Why did she butt in? She can't even fight.
412
00:27:58,843 --> 00:27:59,844
I should honk.
413
00:28:10,922 --> 00:28:13,558
Wait. Don't hit my face. Not my face.
414
00:28:39,084 --> 00:28:40,452
- What's this?
- Oh, no.
415
00:28:43,121 --> 00:28:44,888
- Get out.
- Hold on.
416
00:28:44,889 --> 00:28:47,125
You're dead. Hey.
417
00:28:48,526 --> 00:28:49,927
What's this?
418
00:28:49,928 --> 00:28:51,095
She's insane.
419
00:28:51,096 --> 00:28:52,796
Hey. Wait.
420
00:28:52,797 --> 00:28:54,932
I have nothing to do with this.
421
00:28:54,933 --> 00:28:57,901
Hey! You're dead now. It's two against one.
422
00:28:57,902 --> 00:29:01,405
Why are you hiding behind me?
423
00:29:01,406 --> 00:29:02,940
Don't be a wimp. We can do it!
424
00:29:02,941 --> 00:29:04,074
I'm not a wimp.
425
00:29:04,075 --> 00:29:05,944
Anyone would be scared in this situation.
426
00:29:06,044 --> 00:29:08,679
- You're dead now!
- No, no.
427
00:29:08,680 --> 00:29:10,180
No.
428
00:29:10,181 --> 00:29:13,317
I think differently from this woman.
429
00:29:13,318 --> 00:29:15,986
I mean, we have nothing to do with each other.
430
00:29:15,987 --> 00:29:17,488
So let's go on our way
431
00:29:17,489 --> 00:29:18,722
and do our own thing.
432
00:29:18,723 --> 00:29:20,090
That woman couldn't have gotten far.
433
00:29:20,091 --> 00:29:21,358
You should run after her.
434
00:29:21,359 --> 00:29:23,260
Hey, you! You're dead now!
435
00:29:23,261 --> 00:29:25,763
I'm calling the cops. I saw your face!
436
00:29:25,764 --> 00:29:27,030
I didn't see anything.
437
00:29:27,031 --> 00:29:28,999
I won't report you. I saw nothing.
438
00:29:29,000 --> 00:29:31,169
- I really didn't see
- Go get him!
439
00:29:31,803 --> 00:29:32,904
Where are you going?
440
00:29:49,487 --> 00:29:52,190
Hey, you. Wake up. Hey.
441
00:29:52,690 --> 00:29:55,326
What is this? Where's her face?
442
00:29:57,195 --> 00:29:59,998
Hey. Wake up.
443
00:30:01,733 --> 00:30:03,334
Get up.
444
00:30:08,907 --> 00:30:10,241
Am I dying?
445
00:30:11,609 --> 00:30:13,144
Pathetically like this?
446
00:30:14,979 --> 00:30:16,047
That stinks.
447
00:30:42,974 --> 00:30:43,975
Blood.
448
00:31:07,365 --> 00:31:09,200
(Episode 2)
449
00:31:25,049 --> 00:31:27,085
It's me, Sujeong.
450
00:31:27,218 --> 00:31:28,552
Something strange is happening
451
00:31:28,553 --> 00:31:30,188
because of that script "A Ghost's Love Story."
452
00:31:37,028 --> 00:31:38,263
Ms. Ki?
453
00:31:41,766 --> 00:31:43,801
Ms. Ki? Is that you?
454
00:31:47,272 --> 00:31:48,373
Ms. Ki.
455
00:31:52,944 --> 00:31:54,445
I won't say anything.
456
00:31:56,114 --> 00:31:57,215
I promise.
457
00:31:57,916 --> 00:31:59,450
The secret is safe with me.
458
00:32:11,763 --> 00:32:13,096
(It's me, Sujeong.)
459
00:32:13,097 --> 00:32:15,499
(Something strange is happening)
460
00:32:15,500 --> 00:32:18,336
(because of that script "A Ghost's Love Story.")
461
00:32:19,871 --> 00:32:21,439
What does she mean?
462
00:32:53,304 --> 00:32:54,973
You look like you have a lot to say.
463
00:32:55,907 --> 00:32:56,908
Come in.
464
00:33:07,652 --> 00:33:08,653
You scared me.
465
00:33:08,920 --> 00:33:10,822
- I need this.
- You're bleeding!
466
00:33:11,089 --> 00:33:12,423
Your hand.
467
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
Here.
468
00:33:13,825 --> 00:33:15,359
I need to use this.
469
00:33:15,360 --> 00:33:16,493
Okay.
470
00:33:16,494 --> 00:33:18,029
But...
471
00:33:23,935 --> 00:33:25,136
Did he wake up?
472
00:33:45,656 --> 00:33:47,925
She told me to come. Did she go somewhere?
473
00:33:51,963 --> 00:33:54,465
(Ki Eunyeong)
474
00:33:54,699 --> 00:33:56,733
The phone is turned off.
475
00:33:56,734 --> 00:33:58,336
Please leave...
476
00:34:01,806 --> 00:34:02,807
Eulsun?
477
00:34:06,444 --> 00:34:07,612
Ms. Oh!
478
00:34:10,782 --> 00:34:13,350
Mr. Lee. What brings you here?
479
00:34:13,351 --> 00:34:15,620
Well, I had a meeting...
480
00:34:16,954 --> 00:34:18,155
What happened to your hand?
481
00:34:18,156 --> 00:34:20,425
This is nothing.
482
00:34:20,792 --> 00:34:21,793
Let me see.
483
00:34:23,995 --> 00:34:25,262
Let's go to a hospital.
484
00:34:25,263 --> 00:34:26,797
No, it's fine.
485
00:34:26,798 --> 00:34:28,266
Let's go.
486
00:34:41,345 --> 00:34:42,346
Hi!
487
00:34:43,347 --> 00:34:44,882
Are you awake?
488
00:34:45,516 --> 00:34:46,516
Are you okay?
489
00:34:46,517 --> 00:34:49,420
What? How did I get here?
490
00:34:49,587 --> 00:34:51,389
I brought you.
491
00:34:51,622 --> 00:34:53,056
Seriously.
492
00:34:53,057 --> 00:34:55,092
I was so scared.
493
00:34:55,093 --> 00:34:56,326
I thought you were asleep,
494
00:34:56,327 --> 00:34:58,863
but when we got home, I saw you were all bloody.
495
00:34:59,163 --> 00:35:01,666
You weren't hurt, so I didn't call a doctor.
496
00:35:02,200 --> 00:35:03,201
But
497
00:35:04,469 --> 00:35:07,204
why were you wearing this black plastic?
498
00:35:07,205 --> 00:35:09,439
What about that woman? What happened to her?
499
00:35:09,440 --> 00:35:10,475
Woman?
500
00:35:12,844 --> 00:35:14,278
Were you with a woman?
501
00:35:14,378 --> 00:35:15,646
Not Yuna?
502
00:35:15,746 --> 00:35:18,683
Not a woman like that. Just biologically.
503
00:35:18,816 --> 00:35:20,050
She looked like a ghost.
504
00:35:20,051 --> 00:35:22,586
She flew through the air and had hair down to here.
505
00:35:22,587 --> 00:35:24,155
- She grabbed the knife...
- Philip.
506
00:35:25,523 --> 00:35:28,226
Should I call a doctor?
507
00:35:30,928 --> 00:35:32,296
What's going on?
508
00:35:34,198 --> 00:35:36,868
Weren't you at training?
509
00:35:37,101 --> 00:35:38,669
When did you return?
510
00:35:38,936 --> 00:35:39,937
Today.
511
00:35:40,838 --> 00:35:43,674
Anyway, how did you hurt your hand?
512
00:35:45,543 --> 00:35:46,811
It's nothing.
513
00:35:47,445 --> 00:35:49,147
Nothing? You got ten stitches.
514
00:35:49,447 --> 00:35:51,582
Even the doctor said it was dangerous.
515
00:35:52,350 --> 00:35:54,118
Then, I'll get going now.
516
00:35:56,320 --> 00:35:57,488
By any chance...
517
00:36:01,459 --> 00:36:03,127
Did you have dinner?
518
00:36:03,694 --> 00:36:04,996
I haven't yet.
519
00:36:05,463 --> 00:36:07,031
Do you want to eat first?
520
00:36:08,533 --> 00:36:09,967
Wash your hair!
521
00:36:12,403 --> 00:36:13,938
I don't want to eat.
522
00:36:14,505 --> 00:36:15,640
I see.
523
00:36:15,840 --> 00:36:17,208
How about tomorrow?
524
00:36:18,509 --> 00:36:19,510
But
525
00:36:19,777 --> 00:36:22,747
why do you keep tilting your head...
526
00:36:24,615 --> 00:36:27,018
Did you hurt your neck too?
527
00:36:27,552 --> 00:36:28,586
Let me see.
528
00:36:28,786 --> 00:36:29,921
I'm fine.
529
00:36:30,755 --> 00:36:32,023
Oh, no.
530
00:36:32,557 --> 00:36:35,226
Are you okay?
531
00:36:35,393 --> 00:36:36,694
Are you okay?
532
00:36:37,261 --> 00:36:40,531
I'm sorry. You're not even well.
533
00:36:40,831 --> 00:36:43,099
- Sorry for bugging you.
- Well,
534
00:36:43,100 --> 00:36:47,238
it's not because I don't want to eat with you.
535
00:36:47,371 --> 00:36:49,807
I just...
536
00:36:50,041 --> 00:36:51,876
So I...
537
00:36:52,343 --> 00:36:55,446
I couldn't wash my hair for three days.
538
00:36:55,780 --> 00:36:57,747
That's why,
539
00:36:57,748 --> 00:37:00,585
so please don't be offended.
540
00:37:01,319 --> 00:37:03,453
It's been five days for me.
541
00:37:03,454 --> 00:37:06,190
I have no idea how I look right now.
542
00:37:06,857 --> 00:37:07,892
Is it bad?
543
00:37:09,293 --> 00:37:10,894
It's been hectic
544
00:37:10,895 --> 00:37:13,096
preparing for a new project.
545
00:37:13,097 --> 00:37:14,864
So you're starting a new project.
546
00:37:14,865 --> 00:37:17,702
Yes. I got one as soon as I returned to Korea.
547
00:37:17,835 --> 00:37:19,536
I'm making my official debut.
548
00:37:19,537 --> 00:37:22,373
That's great. Congratulations...
549
00:37:24,642 --> 00:37:27,178
Congratulations.
550
00:37:28,379 --> 00:37:29,747
Congratulations.
551
00:37:30,214 --> 00:37:32,817
What's the title?
552
00:37:33,451 --> 00:37:34,685
"A Ghost's Love Story."
553
00:37:34,885 --> 00:37:35,953
Doesn't it sound fun?
554
00:37:36,787 --> 00:37:39,422
I was on my way to meet Ms. Ki, the writer.
555
00:37:39,423 --> 00:37:40,825
But she wasn't in.
556
00:37:41,892 --> 00:37:44,862
Hey, Eunyeong. Open up! Let me in!
557
00:37:45,096 --> 00:37:47,264
Ms. Oh. What is it?
558
00:37:47,265 --> 00:37:48,633
What's going on?
559
00:37:48,799 --> 00:37:49,967
Open up, right now!
560
00:37:50,067 --> 00:37:52,403
I know you're inside! Open up!
561
00:37:53,738 --> 00:37:55,739
What is wrong with her?
562
00:37:55,740 --> 00:37:56,740
Hey.
563
00:37:56,741 --> 00:37:57,741
I'm sorry.
564
00:37:57,742 --> 00:37:59,609
We have an appointment, but she won't let us in.
565
00:37:59,610 --> 00:38:01,077
I know you're in there,
566
00:38:01,078 --> 00:38:03,280
so open the door! Open it right now!
567
00:38:03,281 --> 00:38:04,282
Darn it!
568
00:38:14,692 --> 00:38:16,927
("A Ghost's Love Story")
569
00:38:37,948 --> 00:38:39,016
Eat up.
570
00:39:17,788 --> 00:39:21,025
Ms. Ki went into hiding.
571
00:39:28,699 --> 00:39:30,868
I'm going out of town to edit the script.
572
00:39:30,968 --> 00:39:32,103
I'll be in touch.
573
00:39:38,376 --> 00:39:41,679
By any chance, is "A Ghost's Love Story"
574
00:39:42,146 --> 00:39:43,547
your work?
575
00:39:46,584 --> 00:39:49,854
She lied to you by saying she'll name you as co-writer,
576
00:39:50,388 --> 00:39:51,389
didn't she?
577
00:39:56,827 --> 00:39:59,029
I'm sure she would have told you today.
578
00:39:59,497 --> 00:40:01,098
I was supposed to see her.
579
00:40:02,600 --> 00:40:04,135
Are you stupid?
580
00:40:04,702 --> 00:40:07,171
I was selected to produce this piece a month ago.
581
00:40:07,638 --> 00:40:10,875
I got the script in the US and decided before I came.
582
00:40:13,244 --> 00:40:15,312
The team was finalized already too.
583
00:40:15,513 --> 00:40:17,347
If she was really going to make you co-writer,
584
00:40:17,348 --> 00:40:18,649
she would have told us
585
00:40:18,783 --> 00:40:21,185
before the production team was finalized.
586
00:40:22,052 --> 00:40:24,021
Why would she have hidden you?
587
00:40:24,922 --> 00:40:27,391
You know what kind of a person she is.
588
00:40:27,858 --> 00:40:29,360
Why did you give her your script?
589
00:40:29,627 --> 00:40:31,328
Why were you so stupid?
590
00:40:37,168 --> 00:40:38,569
I saw your script.
591
00:40:39,236 --> 00:40:40,471
It's the best.
592
00:40:41,272 --> 00:40:42,273
Eulsun.
593
00:40:43,073 --> 00:40:44,074
Let me
594
00:40:44,542 --> 00:40:45,943
help you with that.
595
00:40:46,444 --> 00:40:47,978
I have the power now.
596
00:40:48,312 --> 00:40:51,115
Naming you as co-writer won't be a problem.
597
00:40:57,188 --> 00:40:58,255
Get out.
598
00:40:58,889 --> 00:41:01,258
Get out. Just get out.
599
00:41:02,626 --> 00:41:05,563
I was new eight years ago, so I had no choice.
600
00:41:05,963 --> 00:41:07,798
I was desperate
601
00:41:08,399 --> 00:41:11,601
and I didn't know you would come back alive.
602
00:41:11,602 --> 00:41:12,736
And after that?
603
00:41:12,903 --> 00:41:16,139
You could have set things straight afterward!
604
00:41:16,140 --> 00:41:18,108
Then, how would I look?
605
00:41:18,943 --> 00:41:23,013
I would be cast out of this industry for stealing.
606
00:41:23,948 --> 00:41:25,616
You're talented,
607
00:41:25,783 --> 00:41:28,953
so I thought you could just write another one.
608
00:41:30,488 --> 00:41:32,689
Get out. I don't want to even look at you.
609
00:41:32,690 --> 00:41:35,325
Get out! I don't want to look at you!
610
00:41:35,326 --> 00:41:37,928
I'll die, Eulsun!
611
00:41:39,463 --> 00:41:42,299
I can't write anything!
612
00:41:43,167 --> 00:41:46,136
I've slit my wrist so many times.
613
00:41:46,604 --> 00:41:50,241
I can't die, but I can't write either.
614
00:41:53,444 --> 00:41:54,745
Eulsun.
615
00:41:55,513 --> 00:41:58,148
Please save me. Please.
616
00:41:58,849 --> 00:42:00,518
Let's work on it together.
617
00:42:01,785 --> 00:42:03,120
Please.
618
00:42:20,704 --> 00:42:22,505
(Yu Philip Takes the Main Role)
619
00:42:22,506 --> 00:42:25,042
(in Ki Eunyeong's "A Ghost's Love Story")
620
00:43:13,624 --> 00:43:14,991
(Yu Philip Takes the Main Role)
621
00:43:14,992 --> 00:43:17,061
(in Ki Eunyeong's "A Ghost's Love Story")
622
00:43:25,936 --> 00:43:27,738
Issue a correction right now!
623
00:43:28,138 --> 00:43:29,672
I won't forgive her.
624
00:43:29,673 --> 00:43:31,775
I'll expel her from this industry for good.
625
00:43:32,042 --> 00:43:34,979
If you don't want to go down with her, fix it!
626
00:43:36,013 --> 00:43:37,580
(Mr. Kang Taesik)
627
00:43:37,581 --> 00:43:40,416
Did you even read "A Ghost's Love Story"?
628
00:43:40,417 --> 00:43:41,818
Why should I? I'm not doing it.
629
00:43:41,819 --> 00:43:43,554
The title stinks just like she does.
630
00:43:44,054 --> 00:43:45,455
But the script is fun.
631
00:43:45,456 --> 00:43:46,456
Did you read it?
632
00:43:46,457 --> 00:43:48,592
I get bored when you're shooting.
633
00:43:48,759 --> 00:43:50,461
Scripts are piled up in the car.
634
00:43:51,829 --> 00:43:55,532
A woman who died wrongfully for her love
635
00:43:56,500 --> 00:43:58,302
becomes a ghost
636
00:43:58,502 --> 00:44:00,937
and if any woman tries to get with him,
637
00:44:00,938 --> 00:44:03,539
one by one,
638
00:44:03,540 --> 00:44:05,541
she kills them.
639
00:44:05,542 --> 00:44:07,444
That can be expected from the title.
640
00:44:07,611 --> 00:44:09,146
Gosh, it gives me the creeps.
641
00:44:14,551 --> 00:44:17,221
But where did I drop this necklace?
642
00:44:28,565 --> 00:44:29,633
Mom.
643
00:44:32,269 --> 00:44:33,837
It's my birthday tomorrow.
644
00:44:36,774 --> 00:44:38,676
I'm 34 now.
645
00:44:39,877 --> 00:44:41,645
You used to say
646
00:44:43,080 --> 00:44:45,649
that my luck will turn around when I turn 34.
647
00:44:46,784 --> 00:44:48,018
And to hang in there
648
00:44:48,752 --> 00:44:50,821
no matter how hard it is until the end.
649
00:44:58,262 --> 00:44:59,329
But...
650
00:45:00,931 --> 00:45:04,768
But why is it still so hard, Mom?
651
00:45:11,308 --> 00:45:12,376
Mom.
652
00:45:14,378 --> 00:45:15,979
Eunyeong...
653
00:45:18,782 --> 00:45:22,386
Mom, that wicked witch... Mom...
654
00:45:24,521 --> 00:45:25,923
Mom...
655
00:45:31,562 --> 00:45:32,996
It's so dreary here.
656
00:45:34,164 --> 00:45:36,867
Why does the wind sound like a woman crying?
657
00:45:38,368 --> 00:45:39,937
- Is this the right place?
- What?
658
00:45:40,170 --> 00:45:42,338
What kind of a variety show would film here?
659
00:45:42,339 --> 00:45:44,775
It's about experiencing the backwoods.
660
00:45:45,175 --> 00:45:47,111
The GPS says this is it.
661
00:45:47,244 --> 00:45:48,245
Oh, my gosh.
662
00:45:49,780 --> 00:45:50,814
It's the director.
663
00:45:53,317 --> 00:45:55,085
Hello? Where are you?
664
00:45:56,086 --> 00:45:57,387
The lodge?
665
00:45:58,756 --> 00:46:01,492
We don't see the bed and breakfast anywhere.
666
00:46:01,992 --> 00:46:02,993
Yes.
667
00:46:10,901 --> 00:46:12,503
Okay. I understand.
668
00:46:18,942 --> 00:46:20,177
Hey.
669
00:46:20,544 --> 00:46:22,546
- Don't push.
- Okay.
670
00:46:24,181 --> 00:46:26,582
What kind of a house is this?
671
00:46:26,583 --> 00:46:27,651
Right?
672
00:46:32,456 --> 00:46:34,691
- Are you sure this is it?
- What?
673
00:46:35,993 --> 00:46:37,461
Is this it?
674
00:46:37,628 --> 00:46:40,164
This is the only place with the lights on, but...
675
00:46:44,535 --> 00:46:47,204
Let's just go. There's no one here.
676
00:46:47,337 --> 00:46:48,405
Okay.
677
00:47:13,063 --> 00:47:14,231
Excuse us.
678
00:47:14,731 --> 00:47:16,233
We're a little lost.
679
00:47:17,401 --> 00:47:18,702
Obviously,
680
00:47:19,369 --> 00:47:21,705
it's not just your way that you've lost.
681
00:47:22,506 --> 00:47:24,575
You lost something important, haven't you?
682
00:47:25,876 --> 00:47:27,010
You.
683
00:47:30,380 --> 00:47:32,883
What's wrong with you? Why did we come in?
684
00:47:32,983 --> 00:47:35,585
The director said to wait until he comes for us.
685
00:47:35,586 --> 00:47:37,220
We have nothing to do anyway.
686
00:47:37,221 --> 00:47:38,554
Let's get our fortunes told.
687
00:47:38,555 --> 00:47:40,790
Knock yourself out. I hate these places.
688
00:47:40,791 --> 00:47:42,425
- I'll wait in the car.
- But...
689
00:47:42,426 --> 00:47:44,294
It's blocked all around.
690
00:47:50,634 --> 00:47:51,802
It blocked everywhere.
691
00:47:52,836 --> 00:47:54,404
Everywhere you turn.
692
00:47:55,539 --> 00:47:58,542
You can't take a step forward or backward.
693
00:47:59,943 --> 00:48:02,212
Who? Me?
694
00:48:04,314 --> 00:48:06,116
Sit. Come on.
695
00:48:06,884 --> 00:48:09,019
Okay, old man.
696
00:48:09,753 --> 00:48:11,054
Well,
697
00:48:11,688 --> 00:48:14,491
this is his birthday.
698
00:48:18,228 --> 00:48:20,264
Please check for him.
699
00:48:33,243 --> 00:48:34,244
What is this?
700
00:48:34,878 --> 00:48:36,146
You're not alive.
701
00:48:38,715 --> 00:48:41,151
How dare you give me a dead person's date?
702
00:48:41,785 --> 00:48:44,688
What do you mean? I'm perfectly alive.
703
00:48:45,355 --> 00:48:48,759
This is someone who should have died 24 years ago.
704
00:48:49,359 --> 00:48:51,795
You should be dead, but you're still here.
705
00:48:51,962 --> 00:48:54,498
That's why death comes for you every eight years.
706
00:48:55,332 --> 00:48:56,733
It's over.
707
00:48:59,736 --> 00:49:01,171
At midnight on August 8th,
708
00:49:01,605 --> 00:49:02,606
you'll die.
709
00:49:03,006 --> 00:49:04,041
It's over.
710
00:49:07,945 --> 00:49:09,212
Then,
711
00:49:10,347 --> 00:49:11,347
what should we do?
712
00:49:11,348 --> 00:49:12,415
What are you saying?
713
00:49:12,416 --> 00:49:14,584
If it's blocked, I'll just leave this room.
714
00:49:14,818 --> 00:49:16,218
Make sure to pay him.
715
00:49:16,219 --> 00:49:17,220
The woman.
716
00:49:19,756 --> 00:49:21,959
You almost died eight years ago because of a woman.
717
00:49:27,431 --> 00:49:28,465
So hot.
718
00:49:30,367 --> 00:49:31,868
It's so hot.
719
00:49:32,803 --> 00:49:34,805
I feel like I'm suffocating.
720
00:49:35,339 --> 00:49:36,740
I can't move.
721
00:49:38,108 --> 00:49:39,242
I'm scared.
722
00:49:39,576 --> 00:49:40,777
I'm scared!
723
00:49:48,952 --> 00:49:49,953
That woman.
724
00:49:52,022 --> 00:49:53,490
That woman is back.
725
00:49:54,358 --> 00:49:56,593
She plans to kill you for real this time.
726
00:50:01,598 --> 00:50:03,700
You stole someone else's fate
727
00:50:04,167 --> 00:50:06,937
and have been living someone else's life.
728
00:50:07,270 --> 00:50:08,772
I'm sure you'll survive like that again.
729
00:50:08,905 --> 00:50:10,139
Look here.
730
00:50:10,140 --> 00:50:11,475
Then, will you give it up?
731
00:50:12,843 --> 00:50:14,011
Will you have it taken
732
00:50:14,378 --> 00:50:15,479
or will you take?
733
00:50:16,580 --> 00:50:18,248
Choose, kid.
734
00:50:18,648 --> 00:50:19,750
Will you die
735
00:50:23,387 --> 00:50:24,488
or kill?
736
00:50:33,363 --> 00:50:34,664
This year,
737
00:50:36,066 --> 00:50:38,468
a strong earthly energy is sweeping in.
738
00:50:39,703 --> 00:50:42,305
The day the world flips and the sky becomes the ground
739
00:50:42,906 --> 00:50:44,474
and the ground becomes the sky,
740
00:50:45,542 --> 00:50:47,244
hold onto that woman who comes.
741
00:50:48,378 --> 00:50:49,379
A woman?
742
00:50:51,848 --> 00:50:53,750
Earthly energy?
743
00:50:56,153 --> 00:50:57,254
Hodong?
744
00:50:58,355 --> 00:50:59,523
Dongyeop?
745
00:51:00,190 --> 00:51:02,592
Hey. Are you in on this too?
746
00:51:02,692 --> 00:51:05,428
What? What do you mean?
747
00:51:05,429 --> 00:51:07,696
Sure. You should deny it.
748
00:51:07,697 --> 00:51:09,465
After they built this set,
749
00:51:09,466 --> 00:51:11,468
it would be a waste if I figure it out too soon.
750
00:51:11,701 --> 00:51:14,271
- Oh, my gosh.
- Now is the time. Go!
751
00:51:14,871 --> 00:51:16,539
I'm leaving anyway.
752
00:51:16,540 --> 00:51:18,374
You must go now in order to meet her.
753
00:51:18,375 --> 00:51:20,109
You must meet her if you want to live!
754
00:51:20,110 --> 00:51:22,144
I'm leaving. Hey, let's go.
755
00:51:22,145 --> 00:51:24,014
Okay.
756
00:51:24,881 --> 00:51:26,116
Eulchuk.
757
00:51:36,493 --> 00:51:38,895
("A Ghost's Love Story")
758
00:51:39,596 --> 00:51:41,264
I'm really sorry,
759
00:51:41,731 --> 00:51:44,768
but I can't do it anymore.
760
00:51:45,869 --> 00:51:47,838
Goodbye!
761
00:52:07,591 --> 00:52:09,493
What's going on here?
762
00:52:23,006 --> 00:52:25,308
What? What is that?
763
00:52:25,609 --> 00:52:27,077
Where's the singing coming from?
764
00:52:27,744 --> 00:52:28,745
What?
765
00:52:36,019 --> 00:52:38,088
Thunder?
766
00:53:09,219 --> 00:53:10,220
Thunder.
767
00:53:11,321 --> 00:53:12,455
Landslide.
768
00:53:12,956 --> 00:53:14,858
The ending of part two.
769
00:53:15,392 --> 00:53:16,893
I thought of the ending.
770
00:53:16,993 --> 00:53:19,496
Shin is trapped in a car...
771
00:53:19,829 --> 00:53:22,532
Yes, Shin is trapped in a car!
772
00:53:23,033 --> 00:53:25,769
No! Rain! My script!
773
00:53:28,038 --> 00:53:29,806
No!
774
00:53:30,340 --> 00:53:31,341
No!
775
00:53:45,989 --> 00:53:48,792
Did it really die?
776
00:53:49,259 --> 00:53:52,162
I shouldn't have given up on you so easily.
777
00:53:53,396 --> 00:53:56,299
I was wrong. I'm sorry, so please...
778
00:53:56,433 --> 00:53:59,603
Please, just once. Just this once.
779
00:53:59,869 --> 00:54:02,239
Please come back to life just this once.
780
00:54:20,190 --> 00:54:21,191
It's on.
781
00:54:21,658 --> 00:54:22,659
It's on.
782
00:54:22,859 --> 00:54:25,495
I'm saved.
783
00:54:34,638 --> 00:54:36,740
A deserted mountain road.
784
00:54:36,940 --> 00:54:38,941
Shin's car is parked on the road.
785
00:54:38,942 --> 00:54:40,009
(A deserted mountain road.)
786
00:54:40,010 --> 00:54:43,613
(Shin's car is parked on the road.)
787
00:54:44,047 --> 00:54:45,414
The rain falls harder
788
00:54:45,415 --> 00:54:47,983
and a large lump of soil rolls down the hill.
789
00:54:47,984 --> 00:54:48,985
Flash.
790
00:55:01,731 --> 00:55:03,900
How did you know my real name?
791
00:55:04,334 --> 00:55:06,435
What do you mean? Your real name?
792
00:55:06,436 --> 00:55:09,238
How would he have known if you didn't tell him?
793
00:55:09,239 --> 00:55:10,707
I don't know it either.
794
00:55:11,308 --> 00:55:14,544
But your real name is Ulchik?
795
00:55:14,778 --> 00:55:15,779
Was that it?
796
00:55:16,112 --> 00:55:18,581
Okay. Keep playing dumb.
797
00:55:18,815 --> 00:55:20,617
I won't forgive you twice.
798
00:55:20,717 --> 00:55:21,985
I really didn't.
799
00:55:22,786 --> 00:55:25,055
But there is something weird.
800
00:55:25,588 --> 00:55:27,590
What that fortune teller said earlier.
801
00:55:28,325 --> 00:55:29,591
There's a fire
802
00:55:29,592 --> 00:55:31,494
in "A Ghost's Love Story" too.
803
00:55:33,530 --> 00:55:34,531
What?
804
00:55:35,131 --> 00:55:38,902
She locks up the male lead and sets a fire.
805
00:55:39,135 --> 00:55:40,437
That woman, Rayeon.
806
00:55:44,541 --> 00:55:45,542
Who?
807
00:55:48,311 --> 00:55:49,312
"Rayeon."
808
00:55:49,913 --> 00:55:51,680
"I failed eight years ago,"
809
00:55:51,681 --> 00:55:53,483
"but I won't fail today."
810
00:55:54,150 --> 00:55:55,151
"Shin."
811
00:55:55,418 --> 00:55:57,519
"Today, I will take you with me."
812
00:55:57,520 --> 00:55:59,021
Who did you just say?
813
00:55:59,022 --> 00:56:00,757
What's the female character's name?
814
00:56:01,091 --> 00:56:02,992
Rayeon. Kim Rayeon.
815
00:56:07,964 --> 00:56:09,099
"Thundering."
816
00:56:09,399 --> 00:56:10,399
"At that moment,"
817
00:56:10,400 --> 00:56:12,736
"the inside of the car goes dark."
818
00:56:38,895 --> 00:56:39,896
Hey.
819
00:56:41,931 --> 00:56:44,067
Hey. What's going on?
820
00:56:44,801 --> 00:56:45,935
What happened?
821
00:56:46,136 --> 00:56:47,137
I don't know.
822
00:56:47,303 --> 00:56:49,839
At least, turn on your cell phone.
823
00:56:53,610 --> 00:56:55,178
It's blocked all around.
824
00:56:55,412 --> 00:56:56,446
Everywhere you turn.
825
00:56:56,679 --> 00:56:57,814
It's dark!
826
00:57:29,412 --> 00:57:30,980
It's blocked all around.
827
00:57:31,181 --> 00:57:32,182
Everywhere you turn.
828
00:57:32,415 --> 00:57:33,550
It's dark!
829
00:57:37,587 --> 00:57:40,657
It's blocked all around.
830
00:57:41,424 --> 00:57:43,159
- It's blocked
- It's blocked...
831
00:57:44,627 --> 00:57:45,929
all around.
832
00:57:47,630 --> 00:57:48,998
- It's blocked...
- It's blocked...
833
00:58:29,706 --> 00:58:31,540
(Lovely Horribly)
834
00:58:31,541 --> 00:58:33,609
Do you want to work on "A Ghost's Love Story"?
835
00:58:33,610 --> 00:58:34,610
I can do it well.
836
00:58:34,611 --> 00:58:36,178
She said there will be flowers
837
00:58:36,179 --> 00:58:38,113
in my life when I turn 34.
838
00:58:38,114 --> 00:58:39,314
My mom was right.
839
00:58:39,315 --> 00:58:42,518
A landslide buried the actor, Yu Philip.
840
00:58:42,519 --> 00:58:45,655
I wrote a scene about a landslide.
841
00:58:46,089 --> 00:58:48,257
But that happened right away.
842
00:58:48,258 --> 00:58:49,625
Are we going to die here?
843
00:58:49,626 --> 00:58:52,161
I'll never let my family die again.
54573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.