Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,458 --> 00:00:16,958
As expected, I lost again today.
2
00:00:23,667 --> 00:00:25,958
It hurts. Why did you hit me?
3
00:00:25,958 --> 00:00:27,250
You were the one who said
4
00:00:27,250 --> 00:00:28,042
you wanted to compete and see
who is the woman with a smaller size,
5
00:00:28,042 --> 00:00:31,458
and more friendly to the
world environment.
6
00:00:31,458 --> 00:00:34,458
Say it to your annoying chest.
7
00:00:34,458 --> 00:00:38,500
Megumin, pressure is not good
for your growth.
8
00:00:40,167 --> 00:00:42,583
Oh, Megumin is here too.
9
00:00:43,625 --> 00:00:46,583
Wait a minute. I will prepare
some food for you to eat.
10
00:00:47,167 --> 00:00:49,500
Megumin is also very cute today.
11
00:00:50,542 --> 00:00:52,625
Megumin feels soft
and fluffy to the touch.
12
00:00:53,583 --> 00:00:55,083
Here you go.
13
00:01:02,292 --> 00:01:05,000
Megumin is too lovely.
14
00:01:06,000 --> 00:01:06,792
Hey!
15
00:02:28,708 --> 00:02:34,125
(Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!)
16
00:02:37,125 --> 00:02:39,833
(Episode 3: Crimson Demon Village's Guardians)
17
00:02:40,125 --> 00:02:42,792
Enough, help her get a name.
18
00:02:43,375 --> 00:02:45,208
What's the use of you saying that?
19
00:02:45,208 --> 00:02:48,958
We are used to calling it Megumin.
20
00:02:48,958 --> 00:02:51,833
Look, it is finally willing to approach me
21
00:02:51,833 --> 00:02:53,417
and be hugged by me.
22
00:02:53,792 --> 00:02:55,708
I don't think we should change its name.
23
00:02:55,708 --> 00:02:57,750
Megumin, you should change
your name instead.
24
00:02:58,083 --> 00:02:59,583
It hurts...
25
00:03:00,000 --> 00:03:01,250
You traitor.
26
00:03:01,250 --> 00:03:03,208
It doesn't matter to you
if your opponent changes her name?
27
00:03:03,833 --> 00:03:05,167
Let's call it Black,
28
00:03:05,167 --> 00:03:08,833
or Blackie, or something like that?
29
00:03:08,833 --> 00:03:11,375
Because it's a black cat.
30
00:03:14,125 --> 00:03:16,208
Huh? Not good?
31
00:03:17,167 --> 00:03:18,583
Calling it Black is not bad.
32
00:03:18,583 --> 00:03:20,292
After all, a strange name like this
is easier to remember.
33
00:03:20,292 --> 00:03:21,917
Yeah, this name is really weird.
34
00:03:21,917 --> 00:03:23,458
It's weird?
35
00:03:24,125 --> 00:03:25,250
Alright.
36
00:03:25,250 --> 00:03:28,708
Then let's use the strange name
"Black" to call it for now.
37
00:03:29,042 --> 00:03:32,083
After it truly becomes my familiar,
38
00:03:32,083 --> 00:03:34,833
I will give it a nice and formal name.
39
00:03:36,375 --> 00:03:37,792
Attention!
40
00:03:37,792 --> 00:03:41,208
Nearby monsters are becoming active again
based on the intelligence we received.
41
00:03:41,208 --> 00:03:43,875
Therefore, all adults have to participate
in the investigation today,
42
00:03:43,875 --> 00:03:45,750
and you must study by yourselves
in the library this afternoon.
43
00:03:45,750 --> 00:03:46,458
That's all.
44
00:04:01,750 --> 00:04:03,667
Self-study does not earn us
any skill points.
45
00:04:03,667 --> 00:04:05,333
This has a super
low cost-performance ratio.
46
00:04:05,667 --> 00:04:08,000
I really want to learn magic quickly.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,875
I really want to use magic
like the adults did last time.
48
00:04:12,792 --> 00:04:17,792
Arue, you must have gained enough skill
points to learn advanced magic, right?
49
00:04:17,792 --> 00:04:19,708
I haven't gained that much.
50
00:04:19,708 --> 00:04:21,917
But I believe Megumin
must have gained enough.
51
00:04:24,333 --> 00:04:27,500
The wizard who specializes
in explosion magic
52
00:04:27,500 --> 00:04:29,458
is also known as the landmine wizard,
53
00:04:29,458 --> 00:04:32,917
and adventurers often refuse to
let them join their team.
54
00:04:35,375 --> 00:04:37,458
I have been here several times,
55
00:04:37,458 --> 00:04:39,833
and all of these are things
that I already know.
56
00:04:46,625 --> 00:04:48,625
Tyrant Lord...
57
00:04:53,458 --> 00:04:54,417
Yunyun.
58
00:04:55,375 --> 00:04:58,625
Can I read the sequel of that book?
59
00:04:59,125 --> 00:05:01,000
Well... okay.
60
00:05:01,333 --> 00:05:03,083
Do you also read this type of book?
61
00:05:04,458 --> 00:05:06,917
Making Friends Even with Fishes?
62
00:05:06,917 --> 00:05:09,333
I don't mean this one!
63
00:05:09,333 --> 00:05:11,042
I'm saying, Tyrant Lord!
64
00:05:11,958 --> 00:05:13,625
Do you also like this book?
65
00:05:13,625 --> 00:05:15,042
This book is very interesting, isn't it?
66
00:05:15,042 --> 00:05:17,375
I have read it several times
67
00:05:17,375 --> 00:05:18,375
and the ending of the second volume...
68
00:05:18,375 --> 00:05:20,292
Please don't spoil the plot.
69
00:05:20,292 --> 00:05:23,625
Why do you read those books?
70
00:05:23,625 --> 00:05:25,542
If you're gonna read such stuff,
at least pick something about mammals.
71
00:05:25,542 --> 00:05:27,625
But, look at this.
72
00:05:27,625 --> 00:05:30,333
It says even cacti have emotions,
73
00:05:30,333 --> 00:05:32,917
which means we can be
friends with plants...
74
00:05:33,500 --> 00:05:37,292
Hey, why are you looking at me
with that sympathetic look?
75
00:05:38,042 --> 00:05:39,333
Geez.
76
00:05:39,333 --> 00:05:41,708
If you really want friends,
77
00:05:41,708 --> 00:05:44,083
then withdraw your declaration
of battle against me.
78
00:05:44,792 --> 00:05:47,875
Hey, Yunyun, why are you
reading this kind of book again?
79
00:05:48,917 --> 00:05:50,417
If you want friends so badly,
80
00:05:50,417 --> 00:05:52,125
we'll be your friends.
81
00:05:52,958 --> 00:05:54,083
What did you say?
82
00:05:54,083 --> 00:05:55,500
What did you say?
83
00:05:55,500 --> 00:05:57,833
Wait, your face is too close.
84
00:05:57,833 --> 00:06:00,542
I said we can be your friends...
85
00:06:01,792 --> 00:06:04,083
Funikura and Dodonko are here.
86
00:06:04,083 --> 00:06:07,250
Friends aren't something for charity.
87
00:06:07,250 --> 00:06:08,917
It's a natural thing that just happens.
88
00:06:08,917 --> 00:06:10,042
I'm Funifura!
89
00:06:10,042 --> 00:06:12,625
Could you at least remember
the name of your classmate?
90
00:06:13,583 --> 00:06:16,958
I am inexperienced. Please guide me.
91
00:06:16,958 --> 00:06:19,750
Wait, do you know what
the word "friend" means?
92
00:06:19,750 --> 00:06:21,125
You should know, right?
93
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
That's it.
94
00:06:24,500 --> 00:06:27,917
So I think that person
must have a crush on me.
95
00:06:27,917 --> 00:06:29,000
But in my past life,
96
00:06:29,000 --> 00:06:32,250
I made a vow to be with a certain person
97
00:06:32,250 --> 00:06:33,917
even after reincarnation.
98
00:06:33,917 --> 00:06:36,208
So I always feel like
I would be cheating on him if I do so.
99
00:06:36,208 --> 00:06:37,917
It doesn't matter.
100
00:06:37,917 --> 00:06:39,458
I even assume that my destined partner
101
00:06:39,458 --> 00:06:42,750
is a handsome guy sealed
in the deepest part of the dungeon...
102
00:06:42,750 --> 00:06:44,500
No. This is a fact,
103
00:06:44,500 --> 00:06:46,375
so I must learn magic quickly
104
00:06:46,375 --> 00:06:48,042
so as to save him.
105
00:06:49,000 --> 00:06:52,125
What a painful conversation.
106
00:06:52,458 --> 00:06:55,917
I-I see. You two are really something.
107
00:06:57,083 --> 00:06:59,292
Never mind. I'd better not bother.
108
00:07:16,958 --> 00:07:17,375
Darn.
109
00:07:19,583 --> 00:07:22,417
Yunyun, what kind of person do you like...
110
00:07:22,417 --> 00:07:23,333
No.
111
00:07:23,333 --> 00:07:25,500
What kind of person was
your lover in your past life?
112
00:07:25,500 --> 00:07:27,000
Me?
113
00:07:27,000 --> 00:07:29,958
He was a quiet and mature guy
114
00:07:29,958 --> 00:07:32,875
who always listened to me
and agreed with me.
115
00:07:32,875 --> 00:07:34,500
He was really gentle.
116
00:07:34,500 --> 00:07:35,667
That kind of person is
not really eye-catching.
117
00:07:35,667 --> 00:07:36,750
Yeah, you're right.
118
00:07:37,375 --> 00:07:39,208
Huh? Where did the rubber band go?
119
00:07:44,792 --> 00:07:46,000
I'm out of bullets.
120
00:07:47,583 --> 00:07:48,750
Here I go.
121
00:07:49,708 --> 00:07:50,792
Can I borrow the rubber band
on your head for a moment?
122
00:08:02,042 --> 00:08:03,292
I won.
123
00:08:03,292 --> 00:08:04,333
Megumin!
124
00:08:04,333 --> 00:08:06,042
(Konosuba: An Explosion on This Wonderful World!)
125
00:08:08,667 --> 00:08:10,708
Why did you want to
play with rubber bands?
126
00:08:10,708 --> 00:08:11,792
Are you a child?
127
00:08:11,792 --> 00:08:13,750
No. There was a spider
over there just now,
128
00:08:13,750 --> 00:08:15,917
and I wanted to drive it away.
129
00:08:15,917 --> 00:08:16,458
So I shot it with rubber bands.
130
00:08:16,458 --> 00:08:17,792
I don't believe you.
131
00:08:18,792 --> 00:08:21,708
This is the first time my friends
have helped me tie my hair.
132
00:08:22,042 --> 00:08:25,042
Megumin is already reflecting on it.
133
00:08:25,042 --> 00:08:27,000
We will help you tie your hair again.
134
00:08:27,000 --> 00:08:28,375
Funifura, I'm sorry.
135
00:08:28,375 --> 00:08:30,625
You tied it so beautifully.
136
00:08:30,625 --> 00:08:33,250
I originally wanted to keep
that hairstyle for my whole life.
137
00:08:33,250 --> 00:08:35,292
Y-You don't have to do that.
138
00:08:35,292 --> 00:08:37,292
It's so heavy.
Your friendship is so heavy.
139
00:08:39,708 --> 00:08:42,292
It seems like
you guys are celebrating youth.
140
00:08:44,417 --> 00:08:45,542
Mr. Bukkororii.
141
00:08:46,292 --> 00:08:48,458
Why are you, a NEET, doing here?
142
00:08:48,458 --> 00:08:50,792
You've mastered teleportation?
143
00:08:50,792 --> 00:08:51,958
Yeah.
144
00:08:51,958 --> 00:08:53,208
Thanks to all of you for leaving me there,
145
00:08:53,208 --> 00:08:56,167
which allowed me to reach my limit.
146
00:08:56,542 --> 00:08:59,625
That day, something inside me
was awakened.
147
00:09:00,292 --> 00:09:03,542
Huh? I remember
the waypoints of teleportation...
148
00:09:03,542 --> 00:09:07,458
Yeah. For teleportation, only three
waypoints can be set in advance.
149
00:09:07,458 --> 00:09:08,792
Why did you purposely come here?
150
00:09:09,708 --> 00:09:11,375
Because I feel very nostalgic here.
151
00:09:11,375 --> 00:09:12,875
This place is full of memories for me.
152
00:09:13,750 --> 00:09:17,500
I used to secretly borrow books
that Soketto had borrowed before.
153
00:09:18,208 --> 00:09:20,500
Soketto is a person who
loves learning very much.
154
00:09:20,500 --> 00:09:22,250
She not only reads books
related to fortune-telling,
155
00:09:22,250 --> 00:09:24,458
but also self-improvement
or romance books,
156
00:09:24,458 --> 00:09:28,083
and some books with unspeakable names.
157
00:09:28,083 --> 00:09:29,083
But I don't know why Soketto suddenly
158
00:09:29,083 --> 00:09:32,917
stopped coming to the library one day.
159
00:09:32,917 --> 00:09:34,833
I heard that she started
practicing in the forest,
160
00:09:34,833 --> 00:09:37,583
so I started going to
the forest every day.
161
00:09:37,583 --> 00:09:39,750
Of course, I set the remaining
teleportation waypoints
162
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
in front of Soketto's house.
163
00:09:41,333 --> 00:09:43,417
After all, no matter how,
I shouldn't go into her house.
164
00:09:43,958 --> 00:09:46,333
Wait a minute. Isn't that something
a stalker would do?
165
00:09:46,333 --> 00:09:47,917
We have to report him.
166
00:09:47,917 --> 00:09:51,500
But all the adults
were sent to do investigation.
167
00:09:51,500 --> 00:09:52,792
Investigation?
168
00:09:52,792 --> 00:09:54,875
What is that? I haven't heard of it.
169
00:09:55,458 --> 00:09:58,083
Anyway, I have something to discuss
with you girls today...
170
00:09:59,542 --> 00:10:01,667
Forget about it and sleep forever.
171
00:10:01,667 --> 00:10:03,333
Bury him.
172
00:10:03,958 --> 00:10:04,875
Wait.
173
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
Wait. What are you doing?
174
00:10:07,333 --> 00:10:09,250
That's too much.
175
00:10:09,250 --> 00:10:12,208
That's too much. I'll be buried by it.
176
00:10:12,208 --> 00:10:16,708
Wait. At least let me finish first.
177
00:10:22,583 --> 00:10:25,500
I have known Bukkororii since I was young.
178
00:10:25,500 --> 00:10:28,208
This man is fundamentally
a useless person.
179
00:10:28,208 --> 00:10:32,917
That is to say, he is like your brother.
180
00:10:32,917 --> 00:10:34,083
You should feel sorry for him...
181
00:10:34,083 --> 00:10:35,167
Not at all.
182
00:10:37,625 --> 00:10:41,083
My dear sisters...
183
00:10:51,917 --> 00:10:54,208
Soketto looks so beautiful today.
184
00:10:54,208 --> 00:10:55,125
I want to become trash
185
00:10:55,125 --> 00:10:57,583
scattered at her feet and
be swept up by her.
186
00:10:57,583 --> 00:11:00,292
NEET is like a trash already.
187
00:11:00,292 --> 00:11:01,458
M-Megumin.
188
00:11:01,458 --> 00:11:04,667
She is the most outstanding beauty
of the Crimson Demon Clan.
189
00:11:04,667 --> 00:11:07,917
In contrast, he has no advantages
and is a plain and unremarkable NEET.
190
00:11:08,417 --> 00:11:10,167
Let's just head back.
191
00:11:10,167 --> 00:11:11,292
It's hopeless.
192
00:11:11,292 --> 00:11:13,625
Please.
193
00:11:13,625 --> 00:11:16,583
Please help me find out what type
of person Soketto likes.
194
00:11:17,042 --> 00:11:18,833
Since Soketto is a fortune teller,
195
00:11:18,833 --> 00:11:22,042
why don't you ask her to
help you divine your future lover?
196
00:11:22,042 --> 00:11:23,458
Don't underestimate the NEET.
197
00:11:23,458 --> 00:11:25,208
If I had the money to go for divination,
198
00:11:25,208 --> 00:11:26,958
I would have visited her shop every day.
199
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
I'll buy you dinner.
Please help me ask her.
200
00:11:28,125 --> 00:11:31,208
When I receive my next paycheck,
I will definitely buy you dinner.
201
00:11:31,208 --> 00:11:33,167
That's not the question.
202
00:11:33,167 --> 00:11:34,583
Can you also buy Komekko dinner?
203
00:11:34,583 --> 00:11:36,250
Of course, my sister.
204
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
Megumin?!
205
00:11:37,625 --> 00:11:41,167
I think the most important thing is to
create a chance for a first encounter.
206
00:11:57,417 --> 00:11:58,750
Listen.
207
00:11:58,750 --> 00:12:02,792
First of all, Yunyun, when you use
the short sword that
208
00:12:02,792 --> 00:12:04,667
you always proudly carry
on your waist to attack Soketto,
209
00:12:04,667 --> 00:12:06,958
Bukkororii happens to pass by...
210
00:12:06,958 --> 00:12:08,250
You want me to go
save her gracefully, right?
211
00:12:10,375 --> 00:12:13,292
No way. Are you an idiot?
212
00:12:13,292 --> 00:12:15,375
Is your short sword a decoration?
213
00:12:15,375 --> 00:12:18,000
If you keep not using that short sword,
it will soon rust.
214
00:12:18,000 --> 00:12:20,542
But we don't really have to do this.
215
00:12:20,542 --> 00:12:22,125
We just have to defeat
the monsters in this area
216
00:12:22,125 --> 00:12:24,000
and get the reward
217
00:12:24,000 --> 00:12:26,542
so he can go to her
for fortune-telling every day.
218
00:12:26,542 --> 00:12:27,500
No way.
219
00:12:27,833 --> 00:12:30,792
The Crimson Demon Clan
should take a cooler approach.
220
00:12:30,792 --> 00:12:31,708
Yeah.
221
00:12:32,083 --> 00:12:33,625
Huh?
222
00:12:34,958 --> 00:12:36,167
This is for you.
223
00:12:39,042 --> 00:12:40,667
Light Refraction.
224
00:12:43,292 --> 00:12:44,667
Then I'll leave it to you.
225
00:12:45,125 --> 00:12:47,000
Why do you have to disappear?
226
00:12:47,000 --> 00:12:50,875
Of course, it is to save her
at the most advantageous time.
227
00:13:02,083 --> 00:13:04,167
That NEET...
228
00:13:26,667 --> 00:13:29,375
What do you want?
You follow me around every day.
229
00:13:29,375 --> 00:13:32,875
My motivation wasn't immoral.
230
00:13:32,875 --> 00:13:35,792
As a wizard, I am simply curious to know
231
00:13:35,792 --> 00:13:39,250
what kind of colors the females
of the Crimson Demon Clan like.
232
00:13:39,250 --> 00:13:42,333
Bukkororii has something to tell you.
233
00:13:42,333 --> 00:13:42,917
Hey.
234
00:13:42,917 --> 00:13:45,250
Is that so? What a coincidence.
235
00:13:45,250 --> 00:13:47,625
I also have something to tell you.
236
00:13:49,333 --> 00:13:52,458
I've always...
237
00:13:52,458 --> 00:13:54,833
If you hate me that much,
238
00:13:54,833 --> 00:13:57,333
you should have told me earlier.
239
00:13:57,333 --> 00:13:58,125
What?
240
00:13:58,125 --> 00:14:00,542
Although I don't know
what you find displeasing about me,
241
00:14:00,542 --> 00:14:02,875
persistently stalking me is
utterly contemptible.
242
00:14:02,875 --> 00:14:05,333
And today, you even tried to attack me.
243
00:14:05,333 --> 00:14:07,750
It's not like that... it's just because...
244
00:14:09,333 --> 00:14:10,083
What's that sound?
245
00:14:20,042 --> 00:14:22,292
Why do One-Punch Bears come in groups?
246
00:14:22,292 --> 00:14:25,417
I heard recently that because
the seal of the evil god has broken,
247
00:14:25,417 --> 00:14:27,417
it has caused the monsters
to become more active.
248
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
Alright, Yunyun,
249
00:14:29,458 --> 00:14:32,542
it's your turn to use
that gorgeous short sword.
250
00:14:32,542 --> 00:14:33,583
Megumin, what are you talking about?
251
00:14:33,875 --> 00:14:34,833
It's okay.
252
00:14:35,458 --> 00:14:37,333
Just hide behind me.
253
00:14:38,333 --> 00:14:39,583
Leave it to me.
254
00:14:44,375 --> 00:14:47,042
I want to protect your smile.
255
00:14:47,542 --> 00:14:48,417
What did you say?
256
00:14:48,792 --> 00:14:51,125
Hell's flames, burn fiercely!
257
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Inferno!
258
00:15:02,667 --> 00:15:05,292
Miss Soketto!
259
00:15:05,792 --> 00:15:07,417
Why are you so stupid?
260
00:15:07,417 --> 00:15:10,000
As I only know how to use advanced magic,
261
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
I don't know how to
control magic properly.
262
00:15:16,708 --> 00:15:21,000
You manage to provoke me every day.
263
00:15:21,000 --> 00:15:23,625
Let's end this today.
264
00:15:28,542 --> 00:15:29,417
Geez.
265
00:15:30,292 --> 00:15:34,375
If you have to risk your life to
enter the forest to make money
266
00:15:34,375 --> 00:15:35,583
so that you can have me do divination for you,
you can directly talk to me about it.
267
00:15:35,583 --> 00:15:38,042
Then I'll do it for you for free
the first time.
268
00:15:38,042 --> 00:15:39,250
Seriously?
269
00:15:45,875 --> 00:15:48,708
Although you almost burned me to death,
270
00:15:48,708 --> 00:15:52,083
you ultimately saved me from the monsters.
271
00:15:52,500 --> 00:15:55,458
What exactly do you want to divine?
272
00:15:55,833 --> 00:16:00,208
I want to predict my future girlfriend.
273
00:16:00,208 --> 00:16:01,750
No. I want to predict my future wife.
274
00:16:01,750 --> 00:16:04,708
No, no. I want to predict who
will fall in love with me.
275
00:16:05,875 --> 00:16:07,083
What should I divine?
276
00:16:07,542 --> 00:16:09,583
Anyway, the person you want to predict
is your future lover, right?
277
00:16:10,833 --> 00:16:15,542
From this, you can see a woman who may be
destined to be with you in the future.
278
00:16:19,792 --> 00:16:22,583
Alright, it's about to appear.
279
00:16:28,292 --> 00:16:30,250
I didn't see anything.
280
00:16:30,250 --> 00:16:31,208
Huh?
281
00:16:33,083 --> 00:16:34,583
How could this be?
282
00:16:34,583 --> 00:16:39,208
There should be at least one person there.
283
00:16:41,875 --> 00:16:43,500
What on earth is this?
284
00:16:43,500 --> 00:16:46,750
It's more painful than being dumped.
285
00:16:47,375 --> 00:16:48,833
Although the NEET is very unpopular,
286
00:16:48,833 --> 00:16:50,708
this is too much.
287
00:16:50,708 --> 00:16:53,208
What should we do?
I didn't expect it to be this bad.
288
00:16:53,208 --> 00:16:54,958
I heard everything.
289
00:16:54,958 --> 00:16:56,833
Please wait until I'm not here
290
00:16:56,833 --> 00:16:59,417
to say these hurtful things.
291
00:16:59,583 --> 00:17:01,333
It's okay,
292
00:17:01,333 --> 00:17:04,458
since my fortune-telling is not
100% accurate anyway.
293
00:17:04,458 --> 00:17:07,000
When I was young,
I fortune-told the weather once.
294
00:17:07,000 --> 00:17:09,792
It was obviously cloudy, but
it started raining within five minutes.
295
00:17:11,208 --> 00:17:16,167
Darn this world.
296
00:17:20,083 --> 00:17:23,292
That guy may be a loser,
but he's actually pretty funny.
297
00:17:23,875 --> 00:17:24,958
It's unbelievable.
298
00:17:25,792 --> 00:17:27,375
Well...
299
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
What is it?
300
00:17:28,667 --> 00:17:33,458
May I ask if you would do
divination for yourself?
301
00:17:33,458 --> 00:17:35,083
Like predicting who your destined love
will be or something like that?
302
00:17:35,542 --> 00:17:39,083
The fortune teller cannot predict things
related to themselves.
303
00:17:40,542 --> 00:17:42,375
My crystal ball doesn't show anything
304
00:17:42,375 --> 00:17:44,750
related to me.
305
00:17:45,125 --> 00:17:45,958
What?
306
00:17:45,958 --> 00:17:47,083
Is there a problem with that?
307
00:17:47,083 --> 00:17:48,667
No.
308
00:17:49,083 --> 00:17:50,708
I was just thinking that for sometimes,
if you don't confess your feelings,
309
00:17:50,708 --> 00:17:53,333
the other person wouldn't know.
310
00:18:06,333 --> 00:18:10,292
Do you think those two would have
a smooth relationship in the future?
311
00:18:11,792 --> 00:18:13,458
Who knows.
312
00:18:13,458 --> 00:18:15,958
Even though Soketto's fortune-telling
is usually pretty accurate,
313
00:18:15,958 --> 00:18:17,750
the future can change.
314
00:18:18,333 --> 00:18:20,875
If he just openly tells her that
315
00:18:20,875 --> 00:18:23,167
he wants to improve their relationship,
that would be the best.
316
00:18:23,167 --> 00:18:27,750
But I think Bukkororii
should find a job first.
317
00:18:27,750 --> 00:18:29,958
He hasn't even bought us dinner yet.
318
00:18:30,542 --> 00:18:32,417
I've been wondering,
319
00:18:32,417 --> 00:18:34,833
do you only care about food?
320
00:18:34,833 --> 00:18:38,125
Don't you ever think about finding
a special someone, like romantic stuff?
321
00:18:38,417 --> 00:18:40,917
I have other things to do,
322
00:18:40,917 --> 00:18:43,000
so I don't have time for romance.
323
00:18:43,375 --> 00:18:46,708
But I'm sure one day
you'll become an adventurer, right?
324
00:18:46,708 --> 00:18:49,042
As long as you have meals,
sleep with your team members,
325
00:18:49,042 --> 00:18:51,250
and help each other out...
326
00:18:51,250 --> 00:18:55,167
I did hear that a lot of people
get married that way.
327
00:18:55,667 --> 00:18:56,667
Anyway,
328
00:18:56,667 --> 00:18:59,083
if I ever fall for someone,
329
00:18:59,083 --> 00:19:03,292
that person would definitely be
a handsome and brave hero.
330
00:19:03,917 --> 00:19:07,917
I think you might end up
marrying an ordinary person.
331
00:19:10,875 --> 00:19:11,583
Attention!
332
00:19:12,125 --> 00:19:13,833
After we investigated
the Tomb of the Evil God,
333
00:19:13,833 --> 00:19:16,625
we found low-level monsters
lurking nearby.
334
00:19:16,625 --> 00:19:18,000
Until the resealing is complete,
335
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
don't go home alone.
336
00:19:19,000 --> 00:19:20,875
Make sure you go home with someone else.
337
00:19:20,875 --> 00:19:21,750
That's all.
338
00:19:23,125 --> 00:19:25,083
Go home with someone else?
339
00:19:31,208 --> 00:19:32,667
There's nothing I can do about you.
340
00:19:33,000 --> 00:19:35,667
Yunyun, you go home alone, right?
341
00:19:35,667 --> 00:19:37,000
How about we go home with you?
342
00:19:37,000 --> 00:19:39,625
Since you're the only one with a weapon,
343
00:19:39,625 --> 00:19:41,417
we would feel much more at ease
if something happened.
344
00:19:54,750 --> 00:19:56,708
Me-Megumin!
345
00:20:02,208 --> 00:20:05,167
Aren't you going back with
Funifura and others?
346
00:20:05,167 --> 00:20:08,542
Well... Since there are monsters,
347
00:20:08,542 --> 00:20:10,667
and the teacher said going home alone
would be dangerous,
348
00:20:10,667 --> 00:20:13,250
let's go back together.
349
00:20:14,333 --> 00:20:18,042
Are you planning to protect me
with your short sword?
350
00:20:19,375 --> 00:20:20,292
Yes.
351
00:20:21,333 --> 00:20:24,458
I'm a prodigy in the Crimson Demon Clan,
352
00:20:24,458 --> 00:20:26,792
much better than you.
353
00:20:26,792 --> 00:20:28,333
Don't underestimate me.
354
00:20:29,000 --> 00:20:31,958
What? When we met the One-Punch Bears,
355
00:20:31,958 --> 00:20:33,625
you were so scared
that you used me as a shield.
356
00:20:41,333 --> 00:20:44,042
Fine, let's settle it here then,
357
00:20:44,042 --> 00:20:46,167
Yunyun, who claims to be my rival.
358
00:20:46,500 --> 00:20:47,792
Cl-Claims?
359
00:20:47,792 --> 00:20:49,375
Alright, it's quite true.
360
00:20:49,375 --> 00:20:50,292
Let's do it.
361
00:20:50,292 --> 00:20:53,125
You can choose whatever game
you want to compete in, as usual.
362
00:21:03,708 --> 00:21:05,042
Oh, you scared me.
363
00:21:05,042 --> 00:21:06,458
It's Blackie.
364
00:21:08,542 --> 00:21:10,042
You lost weight, huh?
365
00:21:10,042 --> 00:21:12,708
Now you won't get eaten by Komekko.
366
00:21:21,375 --> 00:21:22,417
Yunyun,
367
00:21:25,125 --> 00:21:27,083
do you want to walk home with me
368
00:21:27,083 --> 00:21:29,542
and buy some food on the way?
369
00:21:31,917 --> 00:21:33,208
Is that okay?
370
00:21:34,792 --> 00:21:37,250
But we're rivals.
371
00:21:37,250 --> 00:21:39,458
Isn't it strange to walk home together?
372
00:21:39,458 --> 00:21:41,625
And what do you mean by buying some food?
373
00:21:41,625 --> 00:21:44,458
You just want to steal my food,
don't you?
374
00:21:46,208 --> 00:21:47,333
Oh well, forget it.
375
00:21:47,792 --> 00:21:48,917
Wait for me!
376
00:21:48,917 --> 00:21:50,292
Tomorrow...
377
00:21:50,292 --> 00:21:53,667
I'll be your rival tomorrow.
378
00:23:25,583 --> 00:23:27,042
(PREVIEW of NEXT EPISODE)
Megumin, it's bad!
379
00:23:27,042 --> 00:23:29,167
(Episode 4: The Solitary and Proud Girl with Red Eyes)
Funifura's little brother is sick,
380
00:23:29,167 --> 00:23:30,333
(Episode 4: The Solitary and Proud Girl with Red Eyes)
so she's planning a fundraiser.
381
00:23:30,333 --> 00:23:33,333
Oh I see. Then let's just wear masks
and raid a pharmacy together.
382
00:23:33,333 --> 00:23:34,042
Friends should support each other.
383
00:23:34,042 --> 00:23:36,500
That's a crime
and it won't solve the problem.
384
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
Next episode, we'll also
bring your workplace
385
00:23:38,500 --> 00:23:39,667
an explosion!
26947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.