Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,319
[Episode 29]
2
00:01:43,319 --> 00:01:46,519
Let's take a selfie as a memento.
3
00:01:46,519 --> 00:01:49,200
After all, you don't often come back.
4
00:01:49,200 --> 00:01:50,640
Come on.
5
00:01:51,359 --> 00:01:53,079
One, two, three.
6
00:01:53,079 --> 00:01:54,079
Good.
7
00:01:54,079 --> 00:01:55,640
Okay. Stay here for a while.
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,680
I'll make dinner.
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,879
Ye is back.
10
00:02:13,840 --> 00:02:15,800
You need to solve this problem first
11
00:02:15,800 --> 00:02:17,439
before considering that issue.
12
00:02:17,439 --> 00:02:20,599
Pay attention to the proportions.
13
00:02:20,599 --> 00:02:22,439
Go back and compare it with the plan again.
14
00:02:22,439 --> 00:02:24,599
Okay. Thank you, Engineer Xing.
15
00:02:35,240 --> 00:02:37,599
Booked the earliest flight tomorrow.
16
00:02:40,240 --> 00:02:41,719
Look at these dishes.
17
00:02:41,719 --> 00:02:43,919
Are they still your favorites?
18
00:02:43,919 --> 00:02:47,000
I don't use lard for cooking anymore.
19
00:02:47,000 --> 00:02:48,879
Just enjoy the food.
20
00:02:48,879 --> 00:02:51,879
I've really missed the taste.
21
00:02:51,879 --> 00:02:52,919
But...
22
00:02:52,919 --> 00:02:54,269
isn't this a bit too much?
23
00:02:54,269 --> 00:02:55,800
We can't finish it.
24
00:02:55,800 --> 00:03:00,120
In Zhazhating, no food ever goes to waste.
25
00:03:00,120 --> 00:03:01,240
Here.
26
00:03:01,240 --> 00:03:02,280
Fang.
27
00:03:02,280 --> 00:03:03,759
Fang Fang, we're here!
28
00:03:03,759 --> 00:03:06,599
- Auntie Shan Xi, Auntie Yu Fen.
- Ye!
29
00:03:06,599 --> 00:03:07,840
It's been a long time.
30
00:03:07,840 --> 00:03:09,159
Sit down.
31
00:03:09,159 --> 00:03:11,319
Wow, what a feast!
32
00:03:11,319 --> 00:03:12,360
This is great.
33
00:03:12,360 --> 00:03:15,000
Everything is ready.
34
00:03:15,000 --> 00:03:17,520
Let's eat. I'm starving. Thanks!
35
00:03:17,520 --> 00:03:18,680
The food looks amazing.
36
00:03:18,680 --> 00:03:20,199
Not bad, right?
37
00:03:20,199 --> 00:03:21,560
- Here.
- Ye.
38
00:03:21,560 --> 00:03:23,599
There were so many people at Hu's wedding,
39
00:03:23,599 --> 00:03:25,159
and I didn't get a chance to talk to you.
40
00:03:25,159 --> 00:03:27,070
- Let's catch up today.
- That's right.
41
00:03:27,070 --> 00:03:30,719
Let's drink and talk today.
42
00:03:30,719 --> 00:03:33,759
I was just chatting with my auntie.
43
00:03:33,759 --> 00:03:38,032
This time, I came with
an agricultural support project for Changdao.
44
00:03:38,032 --> 00:03:42,680
Our company wants to expand
the industrial chain of Changdao.
45
00:03:45,439 --> 00:03:48,560
Look at the planning report.
46
00:03:48,560 --> 00:03:50,680
This is amazing, Ye!
47
00:03:50,680 --> 00:03:52,960
- We are on the same page!
- Really?
48
00:03:52,960 --> 00:03:56,497
I've noticed that agricultural live streaming
is very popular lately,
49
00:03:56,497 --> 00:04:00,599
so I've been wondering
if I could also try live streaming.
50
00:04:00,599 --> 00:04:02,840
With so many seafood products here,
51
00:04:02,840 --> 00:04:06,520
I can show people
how to cook delicious seafood.
52
00:04:06,520 --> 00:04:10,951
We can even start a brand
with our seafood noodles, right?
53
00:04:10,951 --> 00:04:12,520
Absolutely!
54
00:04:12,520 --> 00:04:14,439
Livestreaming sales are viral.
55
00:04:14,439 --> 00:04:17,920
If you sell products while streaming,
it could even make Zhazhating famous.
56
00:04:17,920 --> 00:04:21,000
Exactly. If you really start live streaming,
57
00:04:21,000 --> 00:04:23,120
I'll definitely drive traffic to you.
58
00:04:23,120 --> 00:04:25,439
Even though I don't have many followers,
59
00:04:25,439 --> 00:04:27,600
I'll still try my best to help you.
60
00:04:27,600 --> 00:04:30,439
Fang, you're a big influencer.
61
00:04:30,439 --> 00:04:32,600
You have 50,000 followers!
62
00:04:33,389 --> 00:04:34,959
If you really start living streaming,
63
00:04:34,959 --> 00:04:36,563
I'll give you likes
64
00:04:36,563 --> 00:04:38,750
and send you gifts: virtual sports cars!
65
00:04:38,750 --> 00:04:39,959
- Yu Fen,
- Oh my god.
66
00:04:39,959 --> 00:04:41,639
- you're so generous!
- You bet!
67
00:04:41,639 --> 00:04:45,279
Auntie Shan Xi, it looks like you're starting
a whole new chapter of your career.
68
00:04:45,279 --> 00:04:46,279
I support you!
69
00:04:46,279 --> 00:04:47,839
Please don't say that!
70
00:04:47,839 --> 00:04:50,439
Ye, you've paved the way for us.
71
00:04:50,439 --> 00:04:53,959
Besides, isn't the government prioritizing
the development of the maritime economy?
72
00:04:53,959 --> 00:04:55,959
- We must do our part.
- Sure thing.
73
00:04:55,959 --> 00:04:58,519
We are the Three Beauties of Zhazhating.
74
00:04:58,519 --> 00:05:00,399
There's nothing
75
00:05:00,399 --> 00:05:02,040
we can't do.
76
00:05:02,040 --> 00:05:03,079
- That's right!
- Yes!
77
00:05:03,079 --> 00:05:04,240
- Exactly!
- Come on!
78
00:05:04,240 --> 00:05:05,640
- To the Three Beauties!
- Okay!
79
00:05:05,640 --> 00:05:08,440
- Cheers!
- Cheers!
80
00:06:02,519 --> 00:06:04,240
What do you mean you don't need it?
81
00:06:04,240 --> 00:06:05,839
When you're fixing phones,
82
00:06:05,839 --> 00:06:07,199
you're always looking down.
83
00:06:07,199 --> 00:06:09,240
It's bad for your neck.
84
00:06:13,920 --> 00:06:15,319
Fine.
85
00:06:15,319 --> 00:06:17,519
I'll wear it.
86
00:06:28,680 --> 00:06:30,519
Auntie.
87
00:06:32,519 --> 00:06:34,160
Auntie?
88
00:06:42,079 --> 00:06:44,439
Ye, I'm going to the county to work.
89
00:06:44,439 --> 00:06:46,360
There are sandwiches and coffee in the fridge.
90
00:06:46,360 --> 00:06:48,160
I left the keys on the table.
91
00:06:48,160 --> 00:06:49,720
I might stay at the shop tonight.
92
00:06:49,720 --> 00:06:51,839
Remember to lock the door when you go out.
93
00:06:57,160 --> 00:06:58,839
Fix your hair.
94
00:07:00,879 --> 00:07:02,439
Okay.
95
00:07:02,439 --> 00:07:05,519
One, two, three.
96
00:07:05,519 --> 00:07:07,639
Cheese!
97
00:07:07,639 --> 00:07:09,510
Excellent. One more time.
98
00:07:09,510 --> 00:07:11,279
Move this way a bit.
99
00:07:11,279 --> 00:07:13,839
Okay, look at the camera, everyone!
100
00:07:17,519 --> 00:07:20,399
One, two, three.
101
00:07:20,399 --> 00:07:22,720
Cheese!
102
00:07:36,839 --> 00:07:38,759
Come on! Keep going!
103
00:07:38,759 --> 00:07:40,319
Qing Ye!
104
00:07:42,480 --> 00:07:44,360
Keep going.
105
00:07:44,360 --> 00:07:46,000
Run.
106
00:07:46,600 --> 00:07:48,160
Catch up.
107
00:07:54,560 --> 00:07:56,079
Come on!
108
00:08:51,759 --> 00:08:53,279
I'll drop you off here.
109
00:08:53,279 --> 00:08:54,919
- Good luck!
- Thanks.
110
00:08:54,919 --> 00:08:56,399
Go for it!
111
00:08:57,960 --> 00:08:59,600
Qing Ye!
112
00:08:59,600 --> 00:09:01,200
Qing Ye!
113
00:09:16,159 --> 00:09:19,440
In this journey of meeting
and missing each other,
114
00:09:19,440 --> 00:09:21,703
instead of passing by again and again,
115
00:09:21,703 --> 00:09:26,962
why not stop and return to the
lighthouse where we first met.
116
00:09:26,962 --> 00:09:28,982
Eventually, she will follow the tide of memory
117
00:09:28,982 --> 00:09:30,935
and come with the waves.
118
00:09:30,935 --> 00:09:32,135
Sometimes,
119
00:09:32,135 --> 00:09:36,320
slowing down is
the only way to meet the right person.
120
00:11:48,799 --> 00:11:50,720
When I first met Xing Wu,
121
00:11:50,720 --> 00:11:56,559
I thought he was just a rebellious teen
with a wild punk hairstyle.
122
00:11:57,159 --> 00:11:59,280
After he became my 'cousin,'
123
00:11:59,280 --> 00:12:03,279
he secretly installed the door lock
and the air conditioner for me.
124
00:12:03,279 --> 00:12:07,639
Half a chilled watermelon
would make it perfect.
125
00:12:09,519 --> 00:12:10,960
Eat up.
126
00:12:15,279 --> 00:12:17,880
He stood up for me when I was in danger.
127
00:12:17,880 --> 00:12:18,960
Qing Ye, it's me.
128
00:12:18,960 --> 00:12:21,840
He became my most reliable family.
129
00:12:21,840 --> 00:12:26,000
If you're willing,
you can come back to Zhazhating with me.
130
00:12:26,000 --> 00:12:28,159
My home is your home.
131
00:12:28,159 --> 00:12:31,120
In my darkest days,
132
00:12:31,120 --> 00:12:33,720
he gave me the warmest support.
133
00:12:35,000 --> 00:12:38,559
I hope the next time we meet,
134
00:12:38,559 --> 00:12:40,440
we'll both be the best versions of ourselves.
135
00:12:40,440 --> 00:12:44,840
It wasn't until reality pulled us apart
that I finally realized
136
00:12:44,840 --> 00:12:50,806
my feelings for him
were no longer family ties but love.
137
00:12:52,879 --> 00:12:55,799
Fate brought us together again.
138
00:12:55,799 --> 00:12:58,159
At that moment,
139
00:12:58,159 --> 00:13:02,440
I realized that
he's the brightest light in my life.
140
00:13:32,279 --> 00:13:34,320
Actually, I've always wanted to ask you this.
141
00:13:34,320 --> 00:13:38,039
After Gaokao, why didn't you just
apply to a university in Beijing?
142
00:13:38,039 --> 00:13:40,160
When I repeated my senior year,
143
00:13:40,160 --> 00:13:41,519
a professor from Northwestern Polytechnical
University contacted me,
144
00:13:41,519 --> 00:13:43,759
saying he liked my aircraft model.
145
00:13:43,759 --> 00:13:45,720
The one you made for Ye Ying Jian?
146
00:13:45,720 --> 00:13:48,120
Yes, that model won an award,
147
00:13:48,120 --> 00:13:51,000
and Ye Ying Jian even gave the award to me.
148
00:13:51,000 --> 00:13:54,840
That professor strongly suggested
I apply to this university.
149
00:13:54,840 --> 00:13:58,200
That way, you could study the major you like.
150
00:13:58,840 --> 00:14:01,919
With outstanding grades,
I could do a combined master's program,
151
00:14:01,919 --> 00:14:05,399
working on high-quality projects
in aerospace and aircraft design.
152
00:14:05,399 --> 00:14:08,240
Yes, it was better for your career.
153
00:14:08,960 --> 00:14:12,320
I gave myself four years
to delve deep into the field,
154
00:14:12,320 --> 00:14:15,600
striving for the chance to come to Beijing
and work on projects.
155
00:14:15,600 --> 00:14:17,840
Only when I'm good enough to stand by your side
156
00:14:17,840 --> 00:14:20,679
do I feel like I've truly reached you.
157
00:14:24,879 --> 00:14:28,639
Back then, Shi Min told me
158
00:14:28,639 --> 00:14:31,200
you applied to
Northwestern Polytechnical University,
159
00:14:31,200 --> 00:14:35,720
but I didn't know
there was such a story behind it.
160
00:14:37,759 --> 00:14:42,240
Actually, that year,
I went to Beijing to see you.
161
00:14:43,039 --> 00:14:44,840
You came to see me?
162
00:14:45,600 --> 00:14:48,080
But your university's security was tight.
163
00:14:48,080 --> 00:14:51,519
I couldn't get in, but I managed to see you.
164
00:14:51,519 --> 00:14:53,679
I heard your roommates say
165
00:14:53,679 --> 00:14:56,360
that you won first place
in an English debate competition
166
00:14:56,360 --> 00:14:58,639
and received a national scholarship.
167
00:14:59,519 --> 00:15:02,034
You could've contacted me.
168
00:15:03,120 --> 00:15:06,679
I still had half the journey to finish.
169
00:15:06,679 --> 00:15:11,080
You once said you wouldn't stop for anyone.
170
00:15:11,080 --> 00:15:14,600
So, I didn't want you to slow down for me.
171
00:15:21,279 --> 00:15:23,279
But from now on,
172
00:15:24,120 --> 00:15:26,217
we'll walk the path together.
173
00:15:45,600 --> 00:15:47,159
Why do you still have this?
174
00:15:47,159 --> 00:15:49,320
To buy you a house.
175
00:15:50,159 --> 00:15:52,120
You said it. Did you forget?
176
00:15:52,120 --> 00:15:54,120
When did I say that?
177
00:15:54,120 --> 00:15:56,720
Right there.
178
00:15:56,720 --> 00:15:58,120
It's really...
179
00:15:58,120 --> 00:15:59,360
- Imperial Green.
- Right?
180
00:15:59,360 --> 00:16:00,960
Let's sell it,
181
00:16:00,960 --> 00:16:05,519
and we'll be able to live in a big mansion.
182
00:16:06,519 --> 00:16:08,679
I was drunk and talking nonsense.
183
00:16:08,679 --> 00:16:09,919
I don't care.
184
00:16:09,919 --> 00:16:11,840
I'm taking it seriously.
185
00:16:21,639 --> 00:16:23,200
Cao Ping?
186
00:16:24,240 --> 00:16:25,360
Xing Wu?
187
00:16:25,360 --> 00:16:26,879
What brings you back?
188
00:16:26,879 --> 00:16:28,600
I was making a delivery nearby,
189
00:16:28,600 --> 00:16:30,200
so I brought you two boxes of seafood.
190
00:16:30,200 --> 00:16:31,279
- Thanks.
- Thanks.
191
00:16:31,279 --> 00:16:32,679
You're welcome.
192
00:16:33,600 --> 00:16:35,240
It's been so many years.
193
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
You look completely different now.
194
00:16:37,240 --> 00:16:41,039
Of course.
He's now Manager Cao of Shi's Seafood.
195
00:16:41,039 --> 00:16:43,000
He's the one handling everything in Changdao.
196
00:16:43,000 --> 00:16:44,752
That's impressive.
197
00:16:44,752 --> 00:16:45,919
I knew you'd be successful.
198
00:16:45,919 --> 00:16:47,000
Cao Ping!
199
00:16:47,000 --> 00:16:48,600
Check out my TV.
200
00:16:48,600 --> 00:16:49,879
The screen is always fuzzy.
201
00:16:49,879 --> 00:16:51,720
Cao Ping, my AC isn't blowing cold air.
202
00:16:51,720 --> 00:16:53,360
Can you take a look when you have time?
203
00:16:53,360 --> 00:16:54,449
Okay, I'll head over later.
204
00:16:54,449 --> 00:16:56,120
- Be quick!
- Thanks!
205
00:16:56,120 --> 00:16:58,919
Since you left, I've taken over all these jobs.
206
00:16:58,919 --> 00:17:01,519
Actually, I really admired you
because you could fix everything.
207
00:17:01,519 --> 00:17:03,799
So, I also learned a bit to help everyone out.
208
00:17:03,799 --> 00:17:07,519
I was worried that no one could run
the repair business in Zhazhating after I left.
209
00:17:07,519 --> 00:17:09,160
Turns out you took it over.
210
00:17:09,160 --> 00:17:10,880
Now that you're back, I'll give it back to you.
211
00:17:10,880 --> 00:17:13,080
I won't compete with you, okay?
212
00:17:13,080 --> 00:17:16,000
By the way, do you have a minute later?
213
00:17:16,000 --> 00:17:17,720
Let's have a friendly match.
214
00:17:17,720 --> 00:17:20,559
What kind of match?
215
00:17:20,559 --> 00:17:23,759
Don't worry. Just to test our skills.
216
00:17:50,240 --> 00:17:51,759
Here we go.
217
00:17:52,680 --> 00:17:54,440
Go ahead.
218
00:17:54,440 --> 00:17:56,079
What match?
219
00:17:56,079 --> 00:17:57,880
How about push-ups?
220
00:17:59,039 --> 00:18:01,160
Ready, go!
221
00:18:02,880 --> 00:18:06,400
Four, five, six, seven...
222
00:18:08,880 --> 00:18:11,039
20, 21, 22...
223
00:18:11,039 --> 00:18:14,920
23, 24, 25, 26...
224
00:18:36,200 --> 00:18:39,120
58, 59...
225
00:18:39,120 --> 00:18:40,920
60.
226
00:18:42,680 --> 00:18:44,519
Congratulations.
227
00:18:44,519 --> 00:18:46,440
You won.
228
00:18:46,440 --> 00:18:48,519
You let me win, didn't you?
229
00:18:49,839 --> 00:18:52,960
A loss is a loss.
230
00:18:56,759 --> 00:18:59,279
Next time, we'll try something else.
231
00:18:59,279 --> 00:19:01,960
Then I'll win again.
232
00:19:06,599 --> 00:19:08,279
However...
233
00:19:09,240 --> 00:19:10,839
is there ever an absolute winner
or loser in life?
234
00:19:10,839 --> 00:19:12,519
Right, Xing Wu?
235
00:19:14,000 --> 00:19:15,656
Yes.
236
00:19:19,799 --> 00:19:21,359
Xing Wu,
237
00:19:25,400 --> 00:19:27,119
I'm sorry.
238
00:19:38,960 --> 00:19:42,839
Some people
are just like a mirror of your life.
239
00:19:42,839 --> 00:19:48,119
The collisions and frictions that once kept me
awake at night have long been smoothed by time
240
00:19:48,119 --> 00:19:52,159
and become a mighty force that
pushes me to cross mountains and oceans.
241
00:19:59,280 --> 00:20:01,087
I'm back.
242
00:20:03,160 --> 00:20:05,000
Where's Cao Ping?
243
00:20:05,000 --> 00:20:08,519
He said he'd head back to Changdao
after finishing the repairs.
244
00:20:08,519 --> 00:20:09,559
So, how did it go?
245
00:20:09,559 --> 00:20:10,839
Who won?
246
00:20:10,839 --> 00:20:12,359
Me, of course.
247
00:20:12,359 --> 00:20:14,359
Is everything good between you two?
248
00:20:14,359 --> 00:20:15,359
Yes.
249
00:20:15,359 --> 00:20:17,759
He said he owed me an apology.
250
00:20:17,759 --> 00:20:18,960
It's been five years.
251
00:20:18,960 --> 00:20:21,359
It's good to see
that everyone's life is getting better.
252
00:20:21,359 --> 00:20:22,960
I'm happy for him.
253
00:20:23,960 --> 00:20:25,920
I'm also happy for you.
254
00:20:26,880 --> 00:20:28,880
You must be hungry.
255
00:20:28,880 --> 00:20:30,559
I'll cook.
256
00:20:31,200 --> 00:20:33,039
My boyfriend is going to cook for me?
257
00:20:33,039 --> 00:20:34,039
Of course.
258
00:20:34,039 --> 00:20:35,720
You didn't eat well in Beijing, did you?
259
00:20:35,720 --> 00:20:38,079
I guess I did.
260
00:20:38,640 --> 00:20:41,880
The small restaurants downstairs,
the company cafeteria,
261
00:20:41,880 --> 00:20:45,279
the restaurants in malls,
and some takeout food.
262
00:20:45,279 --> 00:20:46,759
Don't eat takeout food all the time.
263
00:20:46,759 --> 00:20:47,759
You need to eat proper meals,
264
00:20:47,759 --> 00:20:49,039
you know?
265
00:20:49,039 --> 00:20:50,400
I know.
266
00:20:50,400 --> 00:20:54,359
But you'll have to cook Michelin-level dishes.
267
00:20:55,319 --> 00:20:56,359
Fine.
268
00:20:56,359 --> 00:20:58,079
I'll learn to cook for you.
269
00:20:58,079 --> 00:21:00,559
I'll make Chinese food
and Western food in turns.
270
00:21:00,559 --> 00:21:01,839
That's more like it.
271
00:21:01,839 --> 00:21:04,599
- I'll wait for the food.
- Alright, just wait.
272
00:21:11,359 --> 00:21:13,160
Help me tie the apron.
273
00:21:20,519 --> 00:21:22,359
Don't make it a dead knot.
274
00:21:23,599 --> 00:21:25,000
Don't worry.
275
00:21:25,000 --> 00:21:27,440
To make sure I can have a good meal,
276
00:21:27,440 --> 00:21:30,680
I tied a very flexible bow for you.
277
00:21:39,799 --> 00:21:41,119
Hello?
278
00:21:41,119 --> 00:21:43,000
I knew something was up
between you and Xing Wu!
279
00:21:43,000 --> 00:21:44,319
There's definitely good news.
280
00:21:44,319 --> 00:21:46,720
Spill it. What stage are you two at now?
281
00:21:46,720 --> 00:21:50,240
Just holding hands... and hugging.
282
00:21:50,240 --> 00:21:52,000
Have you kissed?
283
00:21:54,839 --> 00:21:56,000
Not bad!
284
00:21:56,000 --> 00:21:57,160
How many times?
285
00:21:57,160 --> 00:21:58,359
Once.
286
00:21:58,359 --> 00:22:00,240
Just once?
287
00:22:00,240 --> 00:22:02,559
What do you mean by "just once"?
288
00:22:02,559 --> 00:22:04,160
It only happened once,
289
00:22:04,160 --> 00:22:08,799
but we kissed from sunset until dark,
a whole hour!
290
00:22:08,799 --> 00:22:11,000
Qing Ye, I'm so impressed!
291
00:22:11,000 --> 00:22:12,960
Stop it!
292
00:22:23,839 --> 00:22:26,079
- Hello?
- Xing Wu, congratulations.
293
00:22:26,079 --> 00:22:28,359
On behalf of the entire project team,
294
00:22:28,359 --> 00:22:30,559
I wish you the best.
295
00:22:30,559 --> 00:22:32,279
You found out already?
296
00:22:32,279 --> 00:22:33,599
My sister told me.
297
00:22:33,599 --> 00:22:35,880
My eardrums were nearly shattered
by her screams.
298
00:22:35,880 --> 00:22:38,000
My eardrums are about to be shattered by you.
299
00:22:38,000 --> 00:22:40,039
Alright, I'm hanging up. Got things to do.
300
00:22:40,039 --> 00:22:41,279
Don't try to brush me off.
301
00:22:41,279 --> 00:22:42,559
When you two get married,
302
00:22:42,559 --> 00:22:44,599
my sister and I must be at the main table.
303
00:22:44,599 --> 00:22:46,960
No problem. You can sit wherever you want.
304
00:22:46,960 --> 00:22:48,519
Goodbye.
305
00:23:08,279 --> 00:23:09,440
Take a break.
306
00:23:09,440 --> 00:23:10,759
Let's eat first.
307
00:23:10,759 --> 00:23:12,240
In a second.
308
00:24:18,759 --> 00:24:21,039
Where did you get that hair tie?
309
00:24:23,480 --> 00:24:25,680
A girl left it.
310
00:24:25,680 --> 00:24:27,599
A girl?
311
00:24:29,960 --> 00:24:32,440
- Are you jealous?
- Yes.
312
00:24:32,440 --> 00:24:34,279
When did it happen?
313
00:24:34,279 --> 00:24:35,279
Who was it?
314
00:24:35,279 --> 00:24:36,960
Confess everything.
315
00:24:38,519 --> 00:24:40,359
This girl's name is...
316
00:24:40,359 --> 00:24:42,279
Qing Ye.
317
00:24:42,279 --> 00:24:46,200
Five years ago,
she left her hair tie at Zhazhating.
318
00:25:57,680 --> 00:26:00,240
It's been so long,
319
00:26:00,240 --> 00:26:02,119
and you still have it?
320
00:26:02,799 --> 00:26:08,079
Because everything about you is precious to me.
321
00:26:10,240 --> 00:26:12,160
I want a reward.
322
00:26:23,839 --> 00:26:25,599
Wu!
323
00:26:28,640 --> 00:26:30,160
Wu!
324
00:26:31,200 --> 00:26:32,759
Why are you here?
325
00:26:32,759 --> 00:26:34,640
We're here to congratulate you!
326
00:26:34,640 --> 00:26:36,960
What perfect timing.
327
00:26:39,720 --> 00:26:41,359
Y-You...
328
00:26:41,359 --> 00:26:42,400
Did you tell them?
329
00:26:42,400 --> 00:26:43,640
I didn't say a word.
330
00:26:43,640 --> 00:26:47,079
Then... how did you find out?
331
00:27:15,799 --> 00:27:17,440
Here.
332
00:27:18,640 --> 00:27:21,403
So, that's how you found out.
333
00:27:21,403 --> 00:27:23,039
Wu,
334
00:27:23,039 --> 00:27:24,559
I'm so impressed!
335
00:27:24,559 --> 00:27:27,541
I've waited to see you together for so long!
336
00:27:29,839 --> 00:27:31,200
You're Mr. Hao now,
337
00:27:31,200 --> 00:27:33,039
and you still remember this stuff?
338
00:27:33,039 --> 00:27:34,519
I'm just happy for you.
339
00:27:34,519 --> 00:27:38,680
I gotta say,
you two are my favorite couple this year!
340
00:27:38,680 --> 00:27:40,519
I'm so happy for you, Qing Ye.
341
00:27:40,519 --> 00:27:44,039
See? The luck from the bridal bouquet
did pass on to you.
342
00:27:44,039 --> 00:27:46,880
Wish you two a lifetime of happiness.
343
00:27:46,880 --> 00:27:49,160
Thank you so much for coming all this way.
344
00:27:49,160 --> 00:27:51,839
Let's have a toast.
345
00:27:51,839 --> 00:27:54,079
May all our lives
be happier, sweeter, and better.
346
00:27:54,079 --> 00:27:56,519
Well, wish you success.
347
00:27:57,559 --> 00:27:58,839
Come on, cheers!
348
00:27:58,839 --> 00:28:01,304
- Cheers!
- Cheers!
349
00:28:06,680 --> 00:28:10,240
Manager Qing, you're so busy.
350
00:28:10,880 --> 00:28:12,519
I'm just busy with some small matters.
351
00:28:12,519 --> 00:28:14,200
You're the impressive one here.
352
00:28:14,200 --> 00:28:17,440
Your work is literally
about reaching for the stars.
353
00:28:17,440 --> 00:28:20,119
Stop teasing me.
354
00:28:20,119 --> 00:28:22,559
I'm just telling the truth.
355
00:28:24,680 --> 00:28:26,799
Well, I guess you're right.
356
00:28:33,359 --> 00:28:35,240
I'll pick you up tonight.
357
00:28:35,880 --> 00:28:38,000
- You're not working overtime today, right?
- No.
358
00:28:38,000 --> 00:28:40,440
Okay, I'm going to the office.
359
00:28:43,519 --> 00:28:45,759
- Bye.
- Bye.
360
00:28:53,119 --> 00:28:55,680
The due diligence in Changdao is going well.
361
00:28:55,680 --> 00:28:58,200
The farm owners are all eager to get on board.
362
00:28:58,200 --> 00:29:01,400
The research is done,
and we're in the final stage.
363
00:29:02,359 --> 00:29:03,519
Qing Ye.
364
00:29:03,519 --> 00:29:07,440
I'm so impressed by your ability
to spot good opportunities.
365
00:29:07,440 --> 00:29:09,799
Whether our group can hit the jackpot this year
366
00:29:09,799 --> 00:29:12,352
depends on how far and wide your net can reach.
367
00:29:12,352 --> 00:29:14,600
Don't worry, boss. I'll give it my all.
368
00:29:14,600 --> 00:29:16,120
That last problem is all fixed now, right?
369
00:29:16,120 --> 00:29:17,759
Yes, it has.
370
00:29:17,759 --> 00:29:19,759
Any other problems now?
371
00:29:22,200 --> 00:29:26,000
How's it going with the project
Prof. Lu assigned to you?
372
00:29:26,000 --> 00:29:28,359
It's about 50% complete.
373
00:29:43,799 --> 00:29:46,039
I'm finally done with work.
374
00:29:46,039 --> 00:29:47,759
And we're home.
375
00:29:47,759 --> 00:29:51,319
So exhausted, I'm completely worn out.
376
00:29:51,319 --> 00:29:54,119
- Can't walk?
- Yes.
377
00:29:54,119 --> 00:29:55,920
You don't need to.
378
00:30:06,559 --> 00:30:08,000
Come on.
379
00:30:12,720 --> 00:30:14,079
What do you want for dinner?
380
00:30:14,079 --> 00:30:15,480
Seafood noodles.
381
00:30:15,480 --> 00:30:17,640
Okay, seafood noodles. What else?
382
00:30:17,640 --> 00:30:19,926
Steamed egg with sea urchin.
383
00:30:32,519 --> 00:30:33,519
Dad.
384
00:30:33,519 --> 00:30:35,160
Hello, Mr. Qing.
385
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
Wait a minute.
386
00:31:00,160 --> 00:31:02,759
I really like Xing Wu.
387
00:31:02,759 --> 00:31:04,960
I'm very happy when I'm with him.
388
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
I can tell.
389
00:31:07,799 --> 00:31:11,119
Did you insist on staying in Beijing
because of him?
390
00:31:13,359 --> 00:31:14,880
Not entirely.
391
00:31:14,880 --> 00:31:20,519
I made the decision after carefully considering
what was best for my future.
392
00:31:21,280 --> 00:31:24,359
Back when I brought you back from Zhazhating,
393
00:31:24,359 --> 00:31:27,240
I lent his family a sum of money.
Did you know that?
394
00:31:32,519 --> 00:31:36,880
A few years later, he gave me this card,
with 150,000 yuan in it.
395
00:31:36,880 --> 00:31:38,960
He paid back all the money with interest,
396
00:31:38,960 --> 00:31:41,200
including the payment they got
for taking care of you
397
00:31:41,200 --> 00:31:44,960
and the renovation costs for Xuan Island.
398
00:31:50,240 --> 00:31:51,800
How...
399
00:31:51,800 --> 00:31:54,400
How did he get so much money?
400
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
He said it was from his patent fees
over the past few years.
401
00:31:59,200 --> 00:32:05,200
But I could imagine
how hard he tried to save up that money.
402
00:32:06,880 --> 00:32:10,079
Anyway, my marriage was a failure.
403
00:32:10,079 --> 00:32:13,279
Your relationship is your business,
404
00:32:13,279 --> 00:32:15,440
and I won't interfere too much.
405
00:32:16,039 --> 00:32:19,406
But you can't deny
406
00:32:19,406 --> 00:32:25,345
that there are huge gaps
between our two families in many aspects.
407
00:32:28,400 --> 00:32:33,440
I'm worried
you two will have a lot of disagreements.
408
00:32:45,160 --> 00:32:47,200
To catch up with my pace,
409
00:32:47,200 --> 00:32:49,440
he's waited for five years.
410
00:32:49,440 --> 00:32:53,400
So I believe that no matter what happens,
411
00:32:53,400 --> 00:32:57,000
he will definitely try his best
to bridge any gap.
412
00:33:14,359 --> 00:33:15,839
What did your dad say?
413
00:33:15,839 --> 00:33:17,920
Is he angry?
414
00:33:18,720 --> 00:33:20,000
No.
415
00:33:20,000 --> 00:33:21,079
Let's talk when we get home.
416
00:33:21,079 --> 00:33:22,559
Let's go.
417
00:33:38,400 --> 00:33:40,960
What are you making for me?
418
00:33:40,960 --> 00:33:42,680
Seafood noodles.
419
00:33:46,519 --> 00:33:49,559
Do you know how to make pumpkin custard?
420
00:33:51,320 --> 00:33:53,000
Let me check.
421
00:34:00,839 --> 00:34:02,280
Do you have any lemons?
422
00:34:02,280 --> 00:34:04,040
Probably in the fridge.
423
00:34:09,199 --> 00:34:10,719
Are there any?
424
00:34:11,400 --> 00:34:13,159
I couldn't find any.
425
00:34:23,080 --> 00:34:25,039
Did you find them?
426
00:34:25,039 --> 00:34:29,039
I found milk and sugar.
427
00:34:29,039 --> 00:34:30,878
Will that work?
428
00:35:04,199 --> 00:35:05,679
It's so good!
429
00:35:05,679 --> 00:35:08,440
I didn't know Kabocha squash
could be prepared this way.
430
00:35:08,440 --> 00:35:11,119
- I'll make it for you whenever you want.
- Okay.
431
00:35:14,480 --> 00:35:16,199
I just found out
432
00:35:16,199 --> 00:35:19,079
you've been paying back the money
all these years.
433
00:35:19,079 --> 00:35:21,519
If my dad hadn't told me,
434
00:35:21,519 --> 00:35:24,800
were you never going to tell me?
435
00:35:25,960 --> 00:35:27,880
Did he tell you everything?
436
00:35:29,760 --> 00:35:34,679
Most of it came from scholarships
and patent fees.
437
00:35:34,679 --> 00:35:36,320
It's no big deal.
438
00:35:38,440 --> 00:35:40,599
Xing Wu,
439
00:35:40,599 --> 00:35:42,840
you've worked so hard all these years.
440
00:35:44,400 --> 00:35:46,280
What else did he tell you?
441
00:35:46,280 --> 00:35:50,119
Is he strongly against us being together?
442
00:35:51,639 --> 00:35:55,360
He didn't oppose it,
443
00:35:56,000 --> 00:35:57,960
but he didn't approve either.
444
00:35:57,960 --> 00:36:02,320
It's just that he's still a bit worried.
445
00:36:24,840 --> 00:36:26,800
To catch up with my pace,
446
00:36:26,800 --> 00:36:29,079
he's waited for five years.
447
00:36:29,079 --> 00:36:33,320
So I believe that no matter what happens,
448
00:36:33,320 --> 00:36:36,920
he will definitely try his best
to bridge any gap.
449
00:36:37,960 --> 00:36:40,800
Are you sure you won't regret it?
450
00:36:40,800 --> 00:36:44,199
In your words,
this is "backward compatibility."
451
00:36:45,679 --> 00:36:47,800
To that same question,
452
00:36:47,800 --> 00:36:50,119
my mother had a different answer.
453
00:36:51,559 --> 00:36:57,119
She said, "love is a gamble,
and you must accept the outcome."
454
00:36:57,119 --> 00:37:02,000
She gave her whole heart
and was true to herself.
455
00:37:02,000 --> 00:37:04,679
Even though the outcome wasn't ideal,
456
00:37:04,679 --> 00:37:07,679
she didn't regret loving someone.
457
00:37:14,239 --> 00:37:15,519
Qing Ye.
458
00:37:15,519 --> 00:37:19,280
I want to visit your father in a few days.
459
00:37:19,280 --> 00:37:23,880
After all, sometimes,
taking the initiative makes you more sincere.
460
00:37:27,840 --> 00:37:30,360
Bring him home when you have time.
461
00:37:30,360 --> 00:37:31,840
Look.
462
00:37:32,639 --> 00:37:34,679
What a coincidence.
463
00:37:35,280 --> 00:37:37,440
He wants to see you too.
464
00:37:41,639 --> 00:37:43,679
I've waited for this day for so long.
465
00:37:43,679 --> 00:37:44,760
Don't worry.
466
00:37:44,760 --> 00:37:46,519
I'm ready.
467
00:37:48,639 --> 00:37:50,199
I believe you.
468
00:37:50,199 --> 00:37:52,320
I believe myself too.
469
00:37:52,320 --> 00:37:54,199
Come on, cheers.
470
00:38:00,559 --> 00:38:01,800
Drink slowly.
471
00:38:01,800 --> 00:38:03,599
You can't drink too much.
472
00:38:03,599 --> 00:38:04,679
What do you mean?
473
00:38:04,679 --> 00:38:07,719
That was in the past. I can drink a lot now.
474
00:38:09,040 --> 00:38:10,880
Remember what you were like
when you got drunk?
475
00:38:10,880 --> 00:38:12,639
Back in Zhazhating.
476
00:38:14,199 --> 00:38:17,400
- What did I do?
- There was an abandoned boat by the sea,
477
00:38:17,400 --> 00:38:18,719
and you insisted on dragging me onto it.
478
00:38:18,719 --> 00:38:20,280
You shouted, "Captain, set sail!"
479
00:38:20,280 --> 00:38:21,280
Then you said,
480
00:38:21,280 --> 00:38:22,639
"Jack!
481
00:38:22,639 --> 00:38:24,039
I'm Rose!"
482
00:38:24,039 --> 00:38:26,239
Jack!
483
00:38:26,239 --> 00:38:27,239
Rose?
484
00:38:27,239 --> 00:38:28,719
- Jack!
- Rose!
485
00:38:28,719 --> 00:38:30,519
- Did I? No way!
- You did!
486
00:38:30,519 --> 00:38:33,119
That wasn't the worst part. Then you...
487
00:38:33,119 --> 00:38:34,519
insisted on performing for me.
488
00:38:34,519 --> 00:38:36,159
What did I perform?
489
00:38:36,159 --> 00:38:38,334
"The Birth of the Stone Monkey."
490
00:38:44,240 --> 00:38:45,519
Stop recapping my drunken antics!
491
00:38:45,519 --> 00:38:46,920
I hate it when people do that!
492
00:38:46,920 --> 00:38:48,559
And "The Little Swans."
493
00:38:48,559 --> 00:38:52,000
Fine, come on, let's see who can drink more.
494
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
- Come on.
- Come on.
495
00:39:13,679 --> 00:39:15,159
I want to build airplanes!
496
00:39:15,159 --> 00:39:19,760
I'll build the biggest, tallest airplane ever!
497
00:39:19,760 --> 00:39:21,519
You know what? From right here,
498
00:39:21,519 --> 00:39:23,639
I can fly a paper plane all the way to...
499
00:39:23,639 --> 00:39:25,079
- Where?
- Haidian.
500
00:39:25,079 --> 00:39:27,363
Fly to Haidian? We're already in Haidian.
501
00:39:27,363 --> 00:39:31,039
You know,
I used to want to fly up into the sky.
502
00:39:31,039 --> 00:39:32,360
Not anymore.
503
00:39:32,360 --> 00:39:34,679
- Then where do you want to go?
- Guess what I want to do.
504
00:39:34,679 --> 00:39:36,679
I don't know. Tell me.
505
00:39:36,679 --> 00:39:40,039
Now I want to leave the Earth
506
00:39:40,039 --> 00:39:43,920
and fly into the universe, and outer space!
507
00:39:43,920 --> 00:39:45,239
Outer space?
508
00:39:45,239 --> 00:39:47,599
- Where are you going?
- Do you want to go?
509
00:39:47,599 --> 00:39:48,760
Will you take me?
510
00:39:48,760 --> 00:39:50,000
Of course.
511
00:39:50,000 --> 00:39:51,920
Of course I'll take you.
512
00:39:51,920 --> 00:39:53,440
Are you serious?
513
00:39:53,440 --> 00:39:54,760
Of course!
514
00:39:54,760 --> 00:39:56,840
After the plane, I'll build a rocket.
515
00:39:56,840 --> 00:39:58,079
Then we'll go to outer space.
516
00:39:58,079 --> 00:39:59,679
We'll run away.
517
00:39:59,679 --> 00:40:01,239
We're done with the Earth.
518
00:40:01,239 --> 00:40:02,639
Okay, I trust you.
519
00:40:02,639 --> 00:40:03,920
Can I trust you?
520
00:40:03,920 --> 00:40:07,280
Jack always keeps his word.
521
00:40:07,280 --> 00:40:08,400
Okay.
522
00:40:08,400 --> 00:40:11,280
From now on, Rose won't jump anymore.
523
00:40:11,280 --> 00:40:14,719
She'll fly with Jack.
524
00:40:14,719 --> 00:40:16,119
Fly!
525
00:40:16,119 --> 00:40:17,519
Fly!
526
00:40:17,519 --> 00:40:19,760
Fly!
527
00:40:19,760 --> 00:40:21,400
Fly!
528
00:40:23,000 --> 00:40:26,519
I used to dream of soaring into the sky!
529
00:40:27,519 --> 00:40:28,559
Impressive.
530
00:40:28,559 --> 00:40:30,159
Do you want to soar into the sky?
531
00:40:30,159 --> 00:40:31,719
How can I soar?
532
00:40:31,719 --> 00:40:32,880
Come up here.
533
00:40:32,880 --> 00:40:34,039
You come down.
534
00:40:34,039 --> 00:40:37,239
- Come up here.
- You'll fall.
535
00:40:37,239 --> 00:40:39,280
How do we soar?
536
00:40:52,840 --> 00:40:54,559
Are you nervous?
537
00:40:54,559 --> 00:40:55,840
A little.
538
00:40:55,840 --> 00:40:58,380
I've never visited
my girlfriend's parents before.
539
00:40:58,380 --> 00:41:02,920
I've never taken my boyfriend home either.
540
00:41:02,920 --> 00:41:05,880
Then we're even.
541
00:41:05,880 --> 00:41:09,599
What if this is a trap set up by my dad?
542
00:41:09,599 --> 00:41:12,400
Then we'll run away.
543
00:41:12,400 --> 00:41:14,840
Good. I knew I picked the right guy.
544
00:41:14,840 --> 00:41:16,280
Let's go.
545
00:41:21,320 --> 00:41:23,840
- Dad.
- Mr. Qing, Ye is back.
546
00:41:23,840 --> 00:41:25,360
Hello, Mr. Qing.
547
00:41:30,039 --> 00:41:31,199
Just give it to me.
548
00:41:31,199 --> 00:41:33,119
Okay, thanks.
549
00:41:33,119 --> 00:41:34,599
You're here.
550
00:41:35,480 --> 00:41:37,880
- Got a minute?
- Yes.
551
00:41:37,880 --> 00:41:39,559
Do me a favor.
552
00:41:42,200 --> 00:41:44,160
I'll be right back.
553
00:41:50,119 --> 00:41:52,559
Auntie, what's my dad been up to lately?
554
00:41:52,559 --> 00:41:56,039
Well, he's been glued to the garden.
555
00:41:56,039 --> 00:41:58,320
He's started planting flowers.
556
00:42:03,519 --> 00:42:05,559
Do you know how to grow flowers?
557
00:42:05,559 --> 00:42:08,000
Mr. Qing, I'm from the countryside.
558
00:42:08,000 --> 00:42:09,840
I've grown wheat and corn,
559
00:42:09,840 --> 00:42:11,360
and I've learned basic gardening.
560
00:42:11,360 --> 00:42:12,833
I can also grow flowers.
561
00:42:12,833 --> 00:42:16,126
Speaking of which, the Welwitschia
Qing Ye brought back to Zhazhating...
562
00:42:16,126 --> 00:42:19,320
After the fire, I managed to save it.
563
00:42:22,039 --> 00:42:23,920
That Welwitschia is still alive?
564
00:42:23,920 --> 00:42:25,360
Yes.
565
00:42:30,320 --> 00:42:34,840
This garden
used to be taken care of by Ye's mother.
566
00:42:34,840 --> 00:42:38,719
I still haven't figured out
how much water I should give them
567
00:42:38,719 --> 00:42:40,119
and how deep I should plant them.
568
00:42:40,119 --> 00:42:42,360
Look, I bought some seeds.
569
00:42:42,960 --> 00:42:44,639
It's been four or five days,
but they haven't sprouted yet.
570
00:42:44,639 --> 00:42:47,840
- Help me take a look.
- What are you planting?
571
00:42:47,840 --> 00:42:49,360
Just these.
572
00:42:54,239 --> 00:42:56,880
Tulips shouldn't be planted in summer.
573
00:42:56,880 --> 00:42:58,200
If it's too hot,
574
00:42:58,200 --> 00:43:01,000
it affects their mid-autumn dormancy
and flower bud differentiation.
575
00:43:01,000 --> 00:43:02,880
Blue plumbago is better.
576
00:43:02,880 --> 00:43:05,480
It loves plenty of sun,
577
00:43:05,480 --> 00:43:09,079
but you need to provide some shade
when the summer heat gets too intense.
578
00:43:09,079 --> 00:43:10,760
Let's put it here.
579
00:43:12,679 --> 00:43:18,679
It seems that things with different
habits shouldn't be forced together.
580
00:43:18,679 --> 00:43:21,119
Just throw it away.
581
00:43:21,119 --> 00:43:22,909
That's not necessary.
582
00:43:23,800 --> 00:43:26,159
Mr. Qing, look.
583
00:43:26,159 --> 00:43:28,199
We need some clay pellets.
38367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.