All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:42,750 [Episode 27] 2 00:01:43,459 --> 00:01:44,959 How is the paperwork for 3 00:01:44,959 --> 00:01:47,079 studying abroad coming along? 4 00:01:49,680 --> 00:01:52,159 Once it's ready, send it to the agency right away. 5 00:01:52,159 --> 00:01:54,159 Let them handle it. 6 00:01:54,159 --> 00:01:55,719 Dad. 7 00:01:59,680 --> 00:02:02,000 There's something I want to discuss with you. 8 00:02:02,000 --> 00:02:03,760 What is it? 9 00:02:03,760 --> 00:02:05,920 I think... 10 00:02:05,920 --> 00:02:08,640 maybe I don't have to study abroad. 11 00:02:09,240 --> 00:02:12,039 Why did you change your mind again? 12 00:02:12,039 --> 00:02:13,879 Back then, 13 00:02:13,879 --> 00:02:16,879 I didn't know what I really wanted to do. 14 00:02:16,879 --> 00:02:18,520 I saw others going abroad, 15 00:02:18,520 --> 00:02:20,159 so I thought I'd give it a try too. 16 00:02:20,159 --> 00:02:21,960 But this past year's experience 17 00:02:21,960 --> 00:02:23,879 has really changed my perspective. 18 00:02:23,879 --> 00:02:25,319 Right now, 19 00:02:25,319 --> 00:02:28,319 I want to go to university here at home. 20 00:02:28,319 --> 00:02:30,400 Based on my estimated scores, 21 00:02:30,400 --> 00:02:32,520 I should be able to get into Qingbei. 22 00:02:33,280 --> 00:02:35,560 I can always go abroad later 23 00:02:35,560 --> 00:02:37,599 if I still want to study more 24 00:02:37,599 --> 00:02:40,085 after university. 25 00:02:44,639 --> 00:02:47,206 You studying abroad was your mother's wish 26 00:02:47,206 --> 00:02:49,360 before she passed. 27 00:02:49,360 --> 00:02:50,960 By doing this, 28 00:02:50,960 --> 00:02:53,280 you're failing her expectations. Do you understand? 29 00:02:53,280 --> 00:02:56,080 If Mom were still here, 30 00:02:56,080 --> 00:02:58,919 she'd support me no matter what. 31 00:02:58,919 --> 00:03:01,120 Qing Ye. 32 00:03:01,120 --> 00:03:02,879 You're not a child anymore. 33 00:03:02,879 --> 00:03:05,319 This matter concerns your entire future. 34 00:03:05,319 --> 00:03:07,599 Think it over carefully before we talk again. 35 00:03:07,599 --> 00:03:08,840 I've thought it through. 36 00:03:08,840 --> 00:03:10,759 I'm going to Qingbei University. 37 00:03:22,360 --> 00:03:24,360 Auntie. 38 00:03:24,360 --> 00:03:26,280 Grandma. 39 00:03:26,280 --> 00:03:28,520 How are you all doing? 40 00:03:29,120 --> 00:03:30,919 Xing Wu. 41 00:03:31,599 --> 00:03:33,719 How are you doing? 42 00:03:47,439 --> 00:03:49,240 Grandma. 43 00:03:49,240 --> 00:03:51,120 [Tomb of Zhou Gui Mei] I've come to see you. 44 00:04:20,560 --> 00:04:22,360 Grandma. 45 00:04:22,360 --> 00:04:24,600 I've come to see you too. 46 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 Why are you here? 47 00:04:32,040 --> 00:04:34,160 Auntie said 48 00:04:34,160 --> 00:04:36,600 that after Gaokao, 49 00:04:36,600 --> 00:04:38,920 you've been here almost every day. 50 00:04:41,519 --> 00:04:43,399 Didn't I tell her 51 00:04:43,399 --> 00:04:45,720 not to tell you? 52 00:04:45,720 --> 00:04:48,319 But I want to keep Grandma company too. 53 00:04:50,600 --> 00:04:53,439 Grandma lived for over 70 years. 54 00:04:53,439 --> 00:04:55,959 I only knew her for less than a year. 55 00:05:00,160 --> 00:05:02,319 I used to think 56 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 Grandma would never go away. 57 00:05:05,160 --> 00:05:07,519 She would be here forever. 58 00:05:07,519 --> 00:05:09,560 Whenever I came home, 59 00:05:09,560 --> 00:05:12,000 she would be in the courtyard 60 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 or in the room, 61 00:05:14,000 --> 00:05:15,680 watching TV, 62 00:05:15,680 --> 00:05:17,360 or knitting. 63 00:05:22,199 --> 00:05:25,040 Isn't that 64 00:05:25,040 --> 00:05:28,439 the best proof that she was with us? 65 00:05:28,439 --> 00:05:30,839 As long as we remember her forever, 66 00:05:31,720 --> 00:05:35,200 she will never really leave. 67 00:05:42,560 --> 00:05:44,120 Wu. 68 00:05:44,759 --> 00:05:46,079 Wu. 69 00:05:46,079 --> 00:05:48,680 Wu. Wake up, Wu. 70 00:05:50,879 --> 00:05:52,040 You're finally awake. 71 00:05:52,040 --> 00:05:53,519 Auntie Li was worried about you, 72 00:05:53,519 --> 00:05:55,439 so she asked us to check on you. 73 00:05:56,519 --> 00:05:58,199 What are you looking for? 74 00:05:59,000 --> 00:06:00,639 Nothing. 75 00:06:01,560 --> 00:06:03,240 - Let's go. - Let's go. 76 00:06:11,360 --> 00:06:12,920 We're leaving now, Grandma. 77 00:06:12,920 --> 00:06:14,560 We're leaving, Grandma. 78 00:06:14,560 --> 00:06:16,360 Bye, Grandma. 79 00:06:34,759 --> 00:06:37,600 [Examination Results Notice] Wu, the Gaokao results are out. 80 00:06:41,959 --> 00:06:43,240 How did you guys do? 81 00:06:43,240 --> 00:06:44,920 I did okay. 82 00:06:44,920 --> 00:06:47,040 I'll definitely get into a university. 83 00:06:49,319 --> 00:06:51,319 What about Shi Min? 84 00:06:51,319 --> 00:06:52,519 She... 85 00:06:52,519 --> 00:06:54,000 She did well on the art exam, 86 00:06:54,000 --> 00:06:56,079 and her academic score passed too. 87 00:06:56,079 --> 00:06:59,800 She wants to study design at a teachers' college. 88 00:06:59,800 --> 00:07:02,399 I'm thinking of going to the same college as her. 89 00:07:02,399 --> 00:07:04,587 I could become a teacher too in the future. 90 00:07:06,120 --> 00:07:09,026 I didn't even get half of Hu's score. 91 00:07:09,959 --> 00:07:12,665 Wu, what are your plans? 92 00:07:13,920 --> 00:07:15,519 Me? 93 00:07:16,759 --> 00:07:18,560 I haven't figured it out. 94 00:07:21,319 --> 00:07:22,779 I-I wonder 95 00:07:22,779 --> 00:07:25,399 how Qing Ye did on the exam. 96 00:07:25,399 --> 00:07:27,519 Why worry about that? 97 00:07:27,519 --> 00:07:30,879 Maybe she's already on a plane going abroad. 98 00:07:30,879 --> 00:07:32,399 Right. 99 00:07:37,160 --> 00:07:38,560 Wu. 100 00:07:38,560 --> 00:07:40,759 Do you think 101 00:07:40,759 --> 00:07:43,519 we'll ever see Qing Ye again? 102 00:08:40,080 --> 00:08:41,120 When you need me, 103 00:08:41,120 --> 00:08:42,679 tap the back of your phone three times, 104 00:08:42,679 --> 00:08:44,960 I'll get your location right away. 105 00:09:04,976 --> 00:09:07,262 [Distance: 808 km to Qingbei University] 106 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 Xing Wu. 107 00:09:10,440 --> 00:09:11,759 My name 108 00:09:11,759 --> 00:09:14,360 actually has another meaning. 109 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 Sunny days (Qing Ye) must come. 110 00:09:17,000 --> 00:09:19,399 Rainy days must come. 111 00:09:19,399 --> 00:09:20,960 It means 112 00:09:20,960 --> 00:09:23,279 rain or shine, 113 00:09:23,279 --> 00:09:25,320 I'll wait for you. 114 00:09:25,320 --> 00:09:27,440 And you will keep the date. 115 00:09:35,639 --> 00:09:37,879 I've decided to stay in Beijing. 116 00:09:37,879 --> 00:09:40,399 I applied for Qingbei University. 117 00:09:41,519 --> 00:09:44,159 I've cut the distance 118 00:09:44,159 --> 00:09:46,080 between us in half. 119 00:09:46,759 --> 00:09:48,960 As for the other half, 120 00:09:48,960 --> 00:09:50,759 I'll leave it to you. 121 00:09:55,120 --> 00:09:56,919 Do you still have the books? 122 00:09:56,919 --> 00:09:58,279 Yeah. 123 00:09:58,279 --> 00:10:00,246 I'm going to repeat my senior year. 124 00:10:02,360 --> 00:10:04,000 What did you say? 125 00:10:04,000 --> 00:10:05,639 Repeat my senior year. 126 00:10:05,639 --> 00:10:07,879 - Are you serious? - For real? 127 00:10:42,679 --> 00:10:44,519 Qing Ye! 128 00:10:45,759 --> 00:10:48,080 I will catch up to you! 129 00:11:07,639 --> 00:11:09,360 Human life 130 00:11:09,360 --> 00:11:11,399 is like a rushing flood. 131 00:11:11,399 --> 00:11:13,200 Without rocks and reefs, 132 00:11:13,200 --> 00:11:15,679 there are no beautiful waves. 133 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 Qing Ye, Ms. Zhu wants to see you. 134 00:11:44,840 --> 00:11:46,279 Okay. 135 00:11:54,799 --> 00:11:56,879 Ms. Zhu, you wanted to see me? 136 00:11:56,879 --> 00:11:59,159 Qing Ye, you did a great job on the last project. 137 00:11:59,159 --> 00:12:01,200 You really hit the jackpot. 138 00:12:01,200 --> 00:12:03,559 The IRR significantly exceeded the expected threshold. 139 00:12:03,559 --> 00:12:04,960 The board members are very pleased. 140 00:12:04,960 --> 00:12:06,480 Now, whenever they hear Qing Ye's name 141 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 their eyes light up. 142 00:12:07,720 --> 00:12:09,120 Thank you, Ms. Zhu. 143 00:12:09,120 --> 00:12:11,399 Thanks to your support and decisions, 144 00:12:11,399 --> 00:12:14,240 my project went smoothly. 145 00:12:14,240 --> 00:12:15,960 Cut it out. 146 00:12:16,960 --> 00:12:18,840 Take a look at this. 147 00:12:18,840 --> 00:12:20,399 For this Lithium Era project, 148 00:12:20,399 --> 00:12:23,000 everyone in the company is fighting tooth and nail for it. 149 00:12:23,000 --> 00:12:25,120 But I still want to give this project to you. 150 00:12:25,120 --> 00:12:27,399 So? Do you have the determination to take on this tough nut? 151 00:12:27,399 --> 00:12:29,840 New energy projects are indeed very popular. 152 00:12:29,840 --> 00:12:31,600 Many people are vying for them. 153 00:12:31,600 --> 00:12:33,240 But I'm not that interested. 154 00:12:33,240 --> 00:12:36,159 I'd like to ask you for another case instead. 155 00:12:37,600 --> 00:12:41,254 I think Sea Ranch is an untapped treasure. 156 00:12:41,254 --> 00:12:42,759 There might be a surprise. 157 00:12:42,759 --> 00:12:45,879 You're passing up the new energy gold mine 158 00:12:45,879 --> 00:12:48,159 to go farm fish by the sea? 159 00:12:48,159 --> 00:12:50,679 You've got a unique way of thinking. 160 00:12:50,679 --> 00:12:52,080 Well, tell me about it. 161 00:12:52,080 --> 00:12:54,159 What kind of potential 162 00:12:54,159 --> 00:12:56,000 do you see in this? 163 00:12:56,000 --> 00:12:57,440 I think 164 00:12:57,440 --> 00:13:00,799 agricultural assistance is both business and public service. 165 00:13:00,799 --> 00:13:03,120 If we combine it with concepts 166 00:13:03,120 --> 00:13:04,759 like marine ranching and blue granary, 167 00:13:04,759 --> 00:13:06,193 we might get support 168 00:13:06,193 --> 00:13:07,935 from research and policy sectors. 169 00:13:07,935 --> 00:13:09,320 The main thing is, 170 00:13:09,320 --> 00:13:11,840 I have experience living in a seaside fishing village. 171 00:13:11,840 --> 00:13:12,919 So I'm confident 172 00:13:12,919 --> 00:13:14,960 that I can make this project a success. 173 00:13:17,600 --> 00:13:18,960 An Americano. 174 00:13:18,960 --> 00:13:20,560 Thanks. 175 00:13:22,120 --> 00:13:24,720 I've been wondering, with so many good projects out there, 176 00:13:24,720 --> 00:13:27,520 why are you so interested in agricultural assistance for seafood? 177 00:13:27,520 --> 00:13:31,251 Maybe it's because I lived in Zhazhating for a while. 178 00:13:31,251 --> 00:13:33,720 I have a special bond with it. 179 00:13:33,720 --> 00:13:35,040 A special bond? 180 00:13:35,040 --> 00:13:36,360 Yes. 181 00:13:37,000 --> 00:13:39,320 Is it about that person you've been waiting for? 182 00:13:39,320 --> 00:13:40,679 Zhazhating... 183 00:13:40,679 --> 00:13:42,776 The name sounds more like 184 00:13:42,776 --> 00:13:43,879 "Stab-Your-Heart-ing." 185 00:13:43,879 --> 00:13:45,360 I'm talking about the project. 186 00:13:45,360 --> 00:13:47,919 Why are you changing the subject? 187 00:13:47,919 --> 00:13:49,400 You're really something. 188 00:13:49,400 --> 00:13:52,176 Usually, you don't get to lead a project until two or three years after graduation. 189 00:13:52,176 --> 00:13:54,880 Your career is taking off like a rocket. 190 00:13:54,880 --> 00:13:56,759 I guess I've just been lucky. 191 00:13:56,759 --> 00:13:59,200 It just happens that Ms. Zhu Ying is my senior from school, 192 00:13:59,200 --> 00:14:01,422 and she's willing to mentor me. 193 00:14:02,440 --> 00:14:04,360 I happen to be in a meeting near your office. 194 00:14:04,360 --> 00:14:06,252 Want to grab some hot pot tonight? 195 00:14:06,252 --> 00:14:08,120 This client is so hard to deal with. 196 00:14:08,120 --> 00:14:09,159 I'm exhausted. [Lamb Hot Pot] 197 00:14:09,159 --> 00:14:10,200 I'm working late tonight. 198 00:14:10,200 --> 00:14:12,240 Mr. Meng is still being so attentive. 199 00:14:12,240 --> 00:14:13,440 Stop it. 200 00:14:13,440 --> 00:14:15,440 We're just friends. I don't feel that way about him. 201 00:14:15,440 --> 00:14:16,559 But he feels that way about you. 202 00:14:16,559 --> 00:14:18,960 He's been into you since college. 203 00:14:18,960 --> 00:14:20,840 Actually he's quite devoted. 204 00:14:20,840 --> 00:14:22,200 Even while abroad, he never forgot you. 205 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 Way better than the guys in our finance industry. 206 00:14:24,600 --> 00:14:26,639 You seem to know a lot. What? Been hurt before? 207 00:14:26,639 --> 00:14:29,445 Stop it. Don't change the subject. 208 00:14:29,445 --> 00:14:31,120 That "first love" of yours is impressive. 209 00:14:31,120 --> 00:14:32,879 Who is he, anyway? 210 00:14:36,840 --> 00:14:38,759 The client. 211 00:14:38,759 --> 00:14:41,559 The exclusivity period for these IP derivative rights is three years. 212 00:14:41,559 --> 00:14:43,799 - We must be clear about the scope. - Got it. 213 00:14:43,799 --> 00:14:45,080 They're doing blind boxes now. 214 00:14:45,080 --> 00:14:47,600 If it goes viral and they expand into other categories, 215 00:14:47,600 --> 00:14:49,200 we have priority investment rights. 216 00:14:49,200 --> 00:14:50,879 Okay, got it. 217 00:14:50,879 --> 00:14:53,320 Are there any other issues? 218 00:14:53,320 --> 00:14:55,039 Nothing else for now. 219 00:14:55,039 --> 00:14:56,679 Let's proceed with this. 220 00:14:56,679 --> 00:14:59,000 Send it to Ms. Zhu for confirmation, then send it to Jessy. 221 00:14:59,000 --> 00:15:00,759 Okay, no problem. 222 00:15:08,240 --> 00:15:09,280 Qing Ye, 223 00:15:09,280 --> 00:15:11,559 do you want to go for Japanese food after work? 224 00:15:11,559 --> 00:15:13,919 A new Japanese restaurant just opened near the office. 225 00:15:13,919 --> 00:15:16,440 I heard the ingredients are flown in. 226 00:15:16,440 --> 00:15:17,519 Sorry. 227 00:15:17,519 --> 00:15:18,600 I have to work late today. 228 00:15:18,600 --> 00:15:20,559 I still need to prepare the contract. 229 00:15:20,559 --> 00:15:21,600 I thought you just 230 00:15:21,600 --> 00:15:23,320 finished reviewing the contract. 231 00:15:23,320 --> 00:15:25,632 Is there something else to do? 232 00:15:25,632 --> 00:15:27,320 There are some minor details 233 00:15:27,320 --> 00:15:29,962 I need to double-check carefully. 234 00:15:29,962 --> 00:15:31,320 Maybe another day. 235 00:15:31,320 --> 00:15:32,960 Another day, then. 236 00:15:36,120 --> 00:15:38,360 Dad, I'm already in my twenties. 237 00:15:38,360 --> 00:15:41,080 You really don't have to pick me up. 238 00:15:42,840 --> 00:15:44,519 - Here. - I'm not busy right now. 239 00:15:44,519 --> 00:15:47,159 If I don't pick you up, I won't see you once a month. 240 00:15:47,159 --> 00:15:48,879 Have some water. 241 00:15:48,879 --> 00:15:50,159 Look at you. 242 00:15:50,159 --> 00:15:52,759 A young woman, insisting on living alone. 243 00:15:52,759 --> 00:15:53,919 So empty and lonely. 244 00:15:53,919 --> 00:15:55,720 It's not as lively as living at home. 245 00:15:55,720 --> 00:15:57,726 This is my own choice. 246 00:15:57,726 --> 00:15:59,749 How many times have I told you 247 00:15:59,749 --> 00:16:01,480 to come work for the family company? 248 00:16:01,480 --> 00:16:02,679 But you just wouldn't listen. 249 00:16:02,679 --> 00:16:05,000 You insisted on gaining experience elsewhere. 250 00:16:05,000 --> 00:16:07,720 It's been a year now. Haven't you had enough experience? 251 00:16:07,720 --> 00:16:09,399 Not even close. 252 00:16:09,399 --> 00:16:11,919 I never liked construction in the first place. 253 00:16:11,919 --> 00:16:14,400 What I'm doing now is a job I chose for myself. 254 00:16:14,400 --> 00:16:16,240 It's something I'm passionate about. 255 00:16:16,240 --> 00:16:19,159 I can learn so many things from it. 256 00:16:19,159 --> 00:16:21,559 You should be supporting me. 257 00:16:25,799 --> 00:16:29,000 - Is this your new project? - Yes. 258 00:16:29,000 --> 00:16:31,360 Agricultural assistance... 259 00:16:31,360 --> 00:16:33,519 This looks like pretty tough work. 260 00:16:33,519 --> 00:16:35,039 So what? 261 00:16:35,039 --> 00:16:36,759 What's the point of being young 262 00:16:36,759 --> 00:16:38,879 if I don't push myself? 263 00:16:38,879 --> 00:16:40,960 I'm not afraid of tough work. 264 00:16:40,960 --> 00:16:43,879 At critical moments, you can't rely on others. 265 00:16:43,879 --> 00:16:45,399 You have to rely on yourself. 266 00:16:45,399 --> 00:16:48,000 Rui Hang mentioned it to me while we were playing golf. 267 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 He said you're in your twenties, the prime time to work hard. 268 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 Next time we play golf, why don't you come along? 269 00:16:53,360 --> 00:16:54,799 You guys go ahead. 270 00:16:54,799 --> 00:16:56,039 Why drag me into it? 271 00:16:56,039 --> 00:16:58,159 After all these years, don't I know 272 00:16:58,159 --> 00:16:59,679 what are you up to? 273 00:16:59,679 --> 00:17:01,200 I'm not interested in him. 274 00:17:01,200 --> 00:17:02,519 Well, as for you young folks, 275 00:17:02,519 --> 00:17:04,320 I don't want to interfere too much. 276 00:17:04,320 --> 00:17:06,200 Regardless of what others think, 277 00:17:06,200 --> 00:17:08,559 you should make your own decisions. 278 00:17:08,559 --> 00:17:11,437 I only hope that you take good care of yourself. 279 00:17:14,920 --> 00:17:15,960 Don't worry. 280 00:17:15,960 --> 00:17:17,684 I know what I'm doing. 281 00:17:19,240 --> 00:17:20,279 I must say, 282 00:17:20,279 --> 00:17:21,920 the legal counsel from Creation Tech 283 00:17:21,920 --> 00:17:23,200 is quite punctual. 284 00:17:23,200 --> 00:17:24,519 They even arrived early. 285 00:17:24,519 --> 00:17:28,160 It seems they take this agricultural assistance project very seriously. 286 00:17:28,160 --> 00:17:30,298 - Let's make the most of it. - Okay. 287 00:17:32,839 --> 00:17:34,920 Hello, I'm from the inv-- 288 00:17:47,559 --> 00:17:49,477 What are you doing here? 289 00:17:50,559 --> 00:17:54,000 Hello, I'm Meng Rui Hang from Yueteng Law Firm. 290 00:17:54,000 --> 00:17:56,799 We are in full charge of the legal consulting 291 00:17:56,799 --> 00:17:58,880 for Creation Tech's agricultural project. 292 00:17:59,519 --> 00:18:01,240 Counsel Meng. 293 00:18:01,240 --> 00:18:03,439 Do you two know each other? 294 00:18:03,439 --> 00:18:04,759 We grew up together. 295 00:18:04,759 --> 00:18:05,839 How could we not? 296 00:18:05,839 --> 00:18:07,640 That's great. It's easier to work with friends. 297 00:18:07,640 --> 00:18:09,720 We'll be more efficient too. 298 00:18:09,720 --> 00:18:11,359 I think so too. 299 00:18:11,960 --> 00:18:13,799 Time is tight and there's a lot to do. 300 00:18:13,799 --> 00:18:15,599 Let's get straight to it. 301 00:18:15,599 --> 00:18:17,039 Okay. 302 00:18:21,126 --> 00:18:22,359 Regarding the contract terms 303 00:18:22,359 --> 00:18:24,200 for Creation Tech's agricultural project, 304 00:18:24,200 --> 00:18:26,680 we've sent you the preliminary draft. 305 00:18:43,200 --> 00:18:45,600 I'll drive you back. 306 00:18:46,226 --> 00:18:47,240 No need. 307 00:18:47,240 --> 00:18:48,799 I have my car. 308 00:18:48,799 --> 00:18:51,423 I could use a change of pace anyway. 309 00:18:52,400 --> 00:18:54,319 Alright then. 310 00:18:54,319 --> 00:18:56,559 - I'm off. Bye. - Bye. 311 00:18:58,880 --> 00:19:00,400 Qing Ye. 312 00:19:04,400 --> 00:19:06,279 Honestly, 313 00:19:06,279 --> 00:19:08,519 if you're willing to wait, 314 00:19:08,519 --> 00:19:10,519 I can keep waiting too. 315 00:19:16,480 --> 00:19:18,559 Have you ever thought, 316 00:19:18,559 --> 00:19:20,680 what if he never comes back? 317 00:19:22,680 --> 00:19:24,960 I believe he will. 318 00:19:38,359 --> 00:19:39,720 Xing Wu. 319 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 I believe in you. 320 00:19:41,440 --> 00:19:43,279 As long as you want to go, 321 00:19:43,279 --> 00:19:45,640 you'll find 100 ways. 322 00:19:46,359 --> 00:19:48,880 If you want to see me again, 323 00:19:50,200 --> 00:19:52,960 then come to me yourself. 324 00:19:53,799 --> 00:19:55,359 Okay. 325 00:19:56,240 --> 00:19:57,839 I promise you. 326 00:19:59,839 --> 00:20:01,400 Qing Ye. 327 00:20:02,079 --> 00:20:04,200 Just keep moving forward. 328 00:20:05,200 --> 00:20:07,119 I'll catch up with you. 329 00:20:30,279 --> 00:20:32,319 Fa Cai, Bai Ban. 330 00:20:32,319 --> 00:20:34,599 You must be hungry. 331 00:20:34,599 --> 00:20:36,039 Here. 332 00:20:58,359 --> 00:20:59,799 Xing Wu. 333 00:20:59,799 --> 00:21:01,920 Five years have passed. 334 00:21:01,920 --> 00:21:05,119 A lot of things are different now. 335 00:21:05,119 --> 00:21:07,880 But some things remain the same. 336 00:21:08,600 --> 00:21:12,920 I've been moving forward all these years. 337 00:21:12,920 --> 00:21:15,400 You said you'd catch up with me. 338 00:21:16,440 --> 00:21:19,720 I often can't help but wonder 339 00:21:19,720 --> 00:21:21,799 where you are now, 340 00:21:21,799 --> 00:21:23,839 and how far you've come. 341 00:22:13,799 --> 00:22:16,400 Qing Ye, Hu and I are getting married next week. 342 00:22:16,400 --> 00:22:17,680 It's in Zhazhating. 343 00:22:17,680 --> 00:22:19,640 You must come. 344 00:22:20,279 --> 00:22:22,200 Can you make it? 345 00:22:35,400 --> 00:22:38,519 Say cheese! 346 00:22:44,160 --> 00:22:45,200 Congratulations. 347 00:22:45,200 --> 00:22:47,079 You finally made it. 348 00:22:47,079 --> 00:22:48,359 Don't worry, Min Min. 349 00:22:48,359 --> 00:22:50,119 I'll definitely be there. 350 00:22:56,599 --> 00:22:58,119 Hello? 351 00:22:58,119 --> 00:23:00,279 I'm going back to Zhazhating. 352 00:23:00,279 --> 00:23:02,000 Can you help me look after 353 00:23:02,000 --> 00:23:03,440 Fa Cai and Bai Ban? 354 00:23:03,440 --> 00:23:05,039 Why are you going back? 355 00:23:05,039 --> 00:23:07,280 To attend a wedding. 356 00:23:07,280 --> 00:23:09,519 Are you going to a wedding, 357 00:23:09,519 --> 00:23:11,600 or to reunite with an old flame? 358 00:23:11,600 --> 00:23:13,800 Just take good care of them. 359 00:23:13,800 --> 00:23:15,599 Stop prying. 360 00:23:15,599 --> 00:23:17,240 Hanging up. 361 00:23:46,328 --> 00:23:50,888 [Zhazhating] 362 00:23:55,777 --> 00:23:57,637 [Zhuang's Health Clinic] 363 00:25:03,759 --> 00:25:05,599 - Auntie! - Ye! 364 00:25:05,599 --> 00:25:07,759 Auntie Shan Xi, Auntie Yu Fen. 365 00:25:07,759 --> 00:25:09,759 Grandma, Dr. Zhuang, Uncle Pocky. 366 00:25:09,759 --> 00:25:12,119 - Hello, Qing. - Hello. 367 00:25:12,119 --> 00:25:13,519 Give me a hug. 368 00:25:13,519 --> 00:25:15,160 Our Ye is back! 369 00:25:15,160 --> 00:25:18,039 - She is even prettier. - Yes, exactly. 370 00:25:18,720 --> 00:25:20,759 I want a hug too. 371 00:25:20,759 --> 00:25:22,079 You're even prettier, Ye. 372 00:25:22,079 --> 00:25:24,400 - So pretty. - Missed you so much. 373 00:25:24,400 --> 00:25:26,119 - These are for you two. - You brought gifts? 374 00:25:26,119 --> 00:25:27,960 - Thank you, thank you. - You're home now. 375 00:25:27,960 --> 00:25:30,079 You didn't need to bring anything. 376 00:25:30,079 --> 00:25:31,720 It's been so long since we last met. 377 00:25:31,720 --> 00:25:33,559 I had to bring something back. 378 00:25:33,559 --> 00:25:35,160 - Come take a look inside. - Okay. 379 00:25:35,160 --> 00:25:36,759 It's different from five years ago. 380 00:25:36,759 --> 00:25:39,000 See you at the wedding later. 381 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 The changes are huge. 382 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 - Ye. - Come on. 383 00:25:42,400 --> 00:25:43,839 Quick, have some wedding candy. 384 00:25:43,839 --> 00:25:45,160 - Thanks. - Share the cheer. 385 00:25:45,160 --> 00:25:47,119 - That's too much. - Year after year. 386 00:25:47,119 --> 00:25:49,400 Take more, take some more. 387 00:25:54,920 --> 00:25:56,519 This has become a living room. 388 00:25:56,519 --> 00:25:59,519 - Where's Liu Nian? - Liu Nian is busy doing perms. 389 00:25:59,519 --> 00:26:02,119 - Then... - I've opened a branch 390 00:26:02,119 --> 00:26:03,720 in the county now. 391 00:26:03,720 --> 00:26:05,880 That's where my main business is. 392 00:26:05,880 --> 00:26:06,880 But here, 393 00:26:06,880 --> 00:26:08,039 I've kept one styling chair 394 00:26:08,039 --> 00:26:11,319 just to serve our neighbors in Zhazhating. 395 00:26:11,319 --> 00:26:13,839 No wonder. That explains it. 396 00:26:13,839 --> 00:26:15,559 Ye, you have no idea. 397 00:26:15,559 --> 00:26:18,200 If you want your auntie to do your hair now, 398 00:26:18,200 --> 00:26:20,400 you have to book in advance. 399 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 Xuan Island is now a famous 400 00:26:22,720 --> 00:26:24,319 viral shop in Anzi County. 401 00:26:24,319 --> 00:26:26,160 And your auntie is a well-known 402 00:26:26,160 --> 00:26:28,737 updo hairstylist in the county. 403 00:26:28,737 --> 00:26:29,759 Li Lan Fang. 404 00:26:29,759 --> 00:26:30,839 What "Li Lan Fang"? 405 00:26:30,839 --> 00:26:33,275 - How many times have I told you? - What is it again? 406 00:26:33,275 --> 00:26:36,000 [Xuan Island Barbershop] Lan Fang Lee. Lan Fang Lee. 407 00:26:36,000 --> 00:26:38,200 So fancy, Auntie. 408 00:26:38,200 --> 00:26:40,279 And I'm also doing livestreams now. 409 00:26:40,279 --> 00:26:42,395 I don't have many followers, 410 00:26:42,395 --> 00:26:43,759 only about 50,000. 411 00:26:43,759 --> 00:26:45,279 But every time I go live, 412 00:26:45,279 --> 00:26:47,720 there are a few hundred people watching me. 413 00:26:47,720 --> 00:26:49,920 Shi Min's bridal hair today 414 00:26:49,920 --> 00:26:51,240 was styled by your auntie. 415 00:26:51,240 --> 00:26:52,759 It looks really beautiful. 416 00:26:52,759 --> 00:26:54,119 Anyway, you two chat. 417 00:26:54,119 --> 00:26:55,799 I'll go help with the arrangements. 418 00:26:55,799 --> 00:26:57,200 My honey can't manage it all alone. 419 00:26:57,200 --> 00:26:58,240 - Sure. No problem. - Go ahead. 420 00:26:58,240 --> 00:26:59,319 See you later. 421 00:26:59,319 --> 00:27:00,640 - See you later. - Alright. 422 00:27:00,640 --> 00:27:03,279 - Give me a shout if you need anything. - Okay. 423 00:27:03,279 --> 00:27:04,359 The women of Zhazhating 424 00:27:04,359 --> 00:27:05,880 are really career-driven. 425 00:27:05,880 --> 00:27:08,039 Looks like I need to step it up too. 426 00:27:46,559 --> 00:27:48,119 Grandma, 427 00:27:48,119 --> 00:27:50,640 I am back. 428 00:27:51,640 --> 00:27:54,400 I didn't get to see you one last time. 429 00:27:56,839 --> 00:27:58,920 Please forgive me. 430 00:28:31,279 --> 00:28:33,039 Come here, sweetie. 431 00:28:34,400 --> 00:28:35,960 Auntie, 432 00:28:35,960 --> 00:28:38,839 when did you plant so many flowers? 433 00:28:38,839 --> 00:28:40,720 Just tell me, aren't they beautiful? 434 00:28:40,720 --> 00:28:41,759 They're beautiful. 435 00:28:41,759 --> 00:28:43,400 I think they're beautiful too. 436 00:28:43,400 --> 00:28:46,238 Every time I see them, it puts me in a great mood. 437 00:28:46,238 --> 00:28:47,279 I like flowers. 438 00:28:47,279 --> 00:28:49,400 I want to grow them myself, 439 00:28:49,400 --> 00:28:51,400 but I don't have the time. 440 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 I'm also quite careless. 441 00:28:53,400 --> 00:28:55,200 So these flowers 442 00:28:55,200 --> 00:28:57,643 are all thanks to our neighbors. 443 00:28:57,643 --> 00:28:59,000 They help me take care of them. 444 00:28:59,000 --> 00:29:00,319 They water them 445 00:29:00,319 --> 00:29:02,640 and fertilize them for me. 446 00:29:02,640 --> 00:29:03,759 That's why I say 447 00:29:03,759 --> 00:29:07,000 the neighbors in Zhazhating are just wonderful. 448 00:29:07,000 --> 00:29:10,359 We help and look out for each other. 449 00:29:13,319 --> 00:29:15,000 Auntie, 450 00:29:15,960 --> 00:29:18,920 what's it like upstairs now? 451 00:29:18,920 --> 00:29:20,920 I want to go take a look. 452 00:29:32,319 --> 00:29:35,751 It's just like what we talked about back then. 453 00:29:35,751 --> 00:29:38,088 This place has become so cozy. 454 00:29:38,088 --> 00:29:41,345 This is all from Wu's thoughtfulness. 455 00:29:42,440 --> 00:29:44,519 And take a look at that. 456 00:29:44,519 --> 00:29:46,039 What is that? 457 00:29:46,039 --> 00:29:47,178 The Welwitschia. 458 00:29:47,178 --> 00:29:49,960 I thought the fire had burned it away. 459 00:29:49,960 --> 00:29:53,120 The fire did burn away a lot of things. 460 00:29:53,120 --> 00:29:55,359 But when Wu found it, 461 00:29:55,359 --> 00:29:57,440 it had actually sprouted. 462 00:29:57,440 --> 00:30:00,559 So he dug it out and transplanted it into a pot. 463 00:30:00,559 --> 00:30:01,960 In his spare time, he even 464 00:30:01,960 --> 00:30:03,640 learned about plant nurseries. 465 00:30:03,640 --> 00:30:05,440 After a year of careful nursing, 466 00:30:05,440 --> 00:30:07,119 he really brought it back to life. 467 00:30:07,119 --> 00:30:09,599 And it's only getting better. 468 00:30:09,599 --> 00:30:10,839 Wu even told me 469 00:30:10,839 --> 00:30:12,720 that when the time comes for you two to meet, 470 00:30:12,720 --> 00:30:14,480 he'll give it to you. 471 00:30:15,240 --> 00:30:18,400 We even installed a fresh air system 472 00:30:18,400 --> 00:30:19,839 in this room. 473 00:30:19,839 --> 00:30:21,200 It has so many functions. 474 00:30:21,200 --> 00:30:23,599 And Wu... Look at that wardrobe. 475 00:30:23,599 --> 00:30:25,096 I suggested buying one, 476 00:30:25,096 --> 00:30:26,960 but Wu refused. He insisted on building it himself. 477 00:30:26,960 --> 00:30:28,119 I said, "Fine, fine." 478 00:30:28,119 --> 00:30:29,119 "Alright, alright." 479 00:30:29,119 --> 00:30:30,519 And this full-length mirror... 480 00:30:30,519 --> 00:30:32,465 He made that himself too. 481 00:30:33,799 --> 00:30:35,799 Rebuilding Xuan Island 482 00:30:35,799 --> 00:30:37,159 must have taken a lot of 483 00:30:37,159 --> 00:30:39,272 thought and effort. 484 00:30:39,880 --> 00:30:40,880 I was fine. 485 00:30:40,880 --> 00:30:42,519 I was busy with work. 486 00:30:42,519 --> 00:30:43,839 All the thought and effort 487 00:30:43,839 --> 00:30:46,240 was put in by Wu. 488 00:30:49,839 --> 00:30:52,279 We will definitely rebuild 489 00:30:52,279 --> 00:30:53,759 a better home. 490 00:30:53,759 --> 00:30:56,079 This home will definitely be 491 00:30:56,079 --> 00:30:57,839 even cozier. 492 00:30:57,839 --> 00:30:58,920 Of course. 493 00:30:58,920 --> 00:31:00,880 When the time comes, your wardrobe 494 00:31:00,880 --> 00:31:01,880 and full-length mirror... 495 00:31:01,880 --> 00:31:04,519 I'll build you even bigger ones. 496 00:31:04,519 --> 00:31:06,279 Don't forget to install an AC. 497 00:31:06,279 --> 00:31:08,379 Not a secondhand one this time. Install a new one. 498 00:31:08,379 --> 00:31:09,680 Where to hang the family photo? 499 00:31:09,680 --> 00:31:12,599 In the bedroom. Hang one in every bedroom. 500 00:31:21,040 --> 00:31:22,283 Even though this house 501 00:31:22,283 --> 00:31:23,960 was rebuilt by Wu, 502 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 he actually hasn't lived here much. 503 00:31:26,960 --> 00:31:29,759 He only comes back to Zhazhating a few times a year. 504 00:31:29,759 --> 00:31:31,119 When he was repeating his senior year, 505 00:31:31,119 --> 00:31:34,720 his teacher said he studied like his life depended on it. 506 00:31:34,720 --> 00:31:36,519 Then he got into college, 507 00:31:36,519 --> 00:31:38,200 but it was so far away. 508 00:31:38,200 --> 00:31:40,519 It's such a hassle making the trip back. 509 00:31:42,200 --> 00:31:44,119 So, Xing Wu... 510 00:31:44,119 --> 00:31:46,175 How is he doing now? 511 00:31:46,920 --> 00:31:49,519 Don't you two... keep in touch? 512 00:31:52,039 --> 00:31:53,519 We... 513 00:31:53,519 --> 00:31:54,680 We 514 00:31:54,680 --> 00:31:56,590 haven't really stayed in touch. 515 00:31:58,492 --> 00:31:59,895 That Xing Wu, honestly... 516 00:31:59,895 --> 00:32:01,519 I told him 517 00:32:01,519 --> 00:32:03,720 to keep in touch with you more. 518 00:32:03,720 --> 00:32:05,600 He promised he would, 519 00:32:05,600 --> 00:32:07,720 but it turns out he didn't listen at all. 520 00:32:07,720 --> 00:32:10,400 Unbelievable. 521 00:32:10,400 --> 00:32:12,640 Auntie, everyone's busy 522 00:32:12,640 --> 00:32:13,759 in college. 523 00:32:13,759 --> 00:32:15,279 Really. 524 00:32:16,692 --> 00:32:18,519 You're still making excuses for him? 525 00:32:18,519 --> 00:32:20,000 He'll definitely come back this time. 526 00:32:20,000 --> 00:32:21,240 When I see him, 527 00:32:21,240 --> 00:32:23,480 I'll give him a piece of my mind. 528 00:32:23,480 --> 00:32:26,160 I'll chew him out on your behalf. 529 00:32:29,319 --> 00:32:30,680 Now, let's talk about you. 530 00:32:30,680 --> 00:32:32,319 What about me? 531 00:32:33,559 --> 00:32:35,160 You know... 532 00:32:37,599 --> 00:32:39,830 Are you dating anyone? 533 00:32:39,830 --> 00:32:41,160 No. 534 00:32:41,160 --> 00:32:42,240 How can that be? 535 00:32:42,240 --> 00:32:43,519 Don't lie to me. 536 00:32:43,519 --> 00:32:45,160 You're so pretty and amazing. 537 00:32:45,160 --> 00:32:47,079 Don't you have a boyfriend? 538 00:32:47,079 --> 00:32:48,720 I really don't. 539 00:32:48,720 --> 00:32:49,880 Auntie, 540 00:32:49,880 --> 00:32:53,119 all these years, I've been focusing on my career. 541 00:32:53,119 --> 00:32:55,200 How about this? When I have one someday, 542 00:32:55,200 --> 00:32:56,519 I'll definitely tell you. 543 00:32:56,519 --> 00:32:59,319 Okay, then you have to tell me. 544 00:32:59,319 --> 00:33:01,400 Cousin! 545 00:33:02,680 --> 00:33:04,119 Fuzz. 546 00:33:04,119 --> 00:33:07,240 Cousin! 547 00:33:07,240 --> 00:33:08,866 - Fuzz! - Cou-- 548 00:33:08,866 --> 00:33:10,240 What are you doing here? 549 00:33:10,240 --> 00:33:12,440 Hu and Shi Min asked us to pick you up. 550 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 Let's go. Time to head out. 551 00:33:13,440 --> 00:33:14,720 Auntie Fang! 552 00:33:14,720 --> 00:33:16,240 - Coming, coming! Let's go, Auntie. - Let's go. 553 00:33:16,240 --> 00:33:17,920 Wait for us! 554 00:33:48,960 --> 00:33:51,160 Qing Ye! 555 00:33:51,160 --> 00:33:53,200 What are you doing here? I've been looking for you. 556 00:33:53,200 --> 00:33:55,240 Why are you two here? Shouldn't you be greeting guests? 557 00:33:55,240 --> 00:33:57,120 It's fine. My parents are busy over there. 558 00:33:57,120 --> 00:33:59,617 Once I heard you were back, I had to come see you. 559 00:33:59,617 --> 00:34:01,080 You look so beautiful today. 560 00:34:01,080 --> 00:34:02,839 This hair and makeup... 561 00:34:02,839 --> 00:34:04,119 - Pretty good, huh? - You look great. 562 00:34:04,119 --> 00:34:06,079 - I missed you so much! - Miss you! 563 00:34:06,720 --> 00:34:08,799 - Sit, sit, sit. - What about me? 564 00:34:08,799 --> 00:34:10,360 Don't I look good today? 565 00:34:10,360 --> 00:34:11,440 - You? - Look. 566 00:34:11,440 --> 00:34:14,199 Y-You're certainly bold with your outfit. 567 00:34:14,199 --> 00:34:15,800 What's that supposed to mean? 568 00:34:18,089 --> 00:34:20,680 If I'd known a wedding was this tiring, I wouldn't have had one. 569 00:34:20,680 --> 00:34:23,000 It's not too late to back out now. 570 00:34:23,000 --> 00:34:24,519 What did you say? 571 00:34:24,519 --> 00:34:26,880 It's too late. Way too late. 572 00:34:27,624 --> 00:34:28,920 This is great. So wonderful. 573 00:34:28,920 --> 00:34:30,000 Your dreams came true. 574 00:34:30,000 --> 00:34:31,159 You became an art teacher, 575 00:34:31,159 --> 00:34:34,152 and now you're marrying Hu. 576 00:34:34,152 --> 00:34:36,679 If you and Xing Wu hadn't... 577 00:34:39,960 --> 00:34:41,880 Never mind. 578 00:34:41,880 --> 00:34:44,039 How about you? Being a PE teacher... 579 00:34:44,039 --> 00:34:45,280 I really didn't see that coming. 580 00:34:45,280 --> 00:34:46,719 How did you know about that? 581 00:34:46,719 --> 00:34:49,239 Silly, I told her, of course. 582 00:34:50,559 --> 00:34:52,719 I guess that's the power of love. 583 00:34:52,719 --> 00:34:53,901 Qing Ye, you know what? 584 00:34:53,901 --> 00:34:55,440 The office desk he was assigned 585 00:34:55,440 --> 00:34:57,239 is the same one Mr. Zhu used back then. 586 00:34:57,239 --> 00:34:58,639 What about Mr. Zhu? 587 00:34:58,639 --> 00:35:00,119 Mr. Zhu was promoted to director. 588 00:35:00,119 --> 00:35:02,760 Now he has his own office. 589 00:35:02,760 --> 00:35:04,560 It really suits him well. 590 00:35:04,560 --> 00:35:07,325 By the way, what about Cao Fan and Ye Ying Jian? 591 00:35:07,325 --> 00:35:09,159 Cao Fan went to Shenzhen to start a business. 592 00:35:09,159 --> 00:35:10,880 I heard she's doing quite well. 593 00:35:10,880 --> 00:35:13,840 And Ye Ying Jian went abroad. 594 00:35:13,840 --> 00:35:15,880 With... what was her name? 595 00:35:15,880 --> 00:35:17,039 Shu Han. 596 00:35:17,039 --> 00:35:19,440 Shu Han went with him. 597 00:35:20,440 --> 00:35:22,119 Cousin, 598 00:35:22,119 --> 00:35:24,880 aren't you curious about what I'm doing? 599 00:35:24,880 --> 00:35:26,239 You? 600 00:35:26,239 --> 00:35:27,599 You... 601 00:35:27,599 --> 00:35:29,679 First, you became a truck driver. 602 00:35:29,679 --> 00:35:32,600 And then you gradually built your own fleet, becoming a boss. 603 00:35:32,600 --> 00:35:34,519 Not long ago, you bought some new trucks. 604 00:35:34,519 --> 00:35:35,662 You even know that? 605 00:35:35,662 --> 00:35:37,440 You post 800 times a day on WeChat Moments. 606 00:35:37,440 --> 00:35:40,025 It's hard for me not to know. 607 00:35:41,719 --> 00:35:44,559 Hao Cheng Gong, "Mr. Successful." 608 00:35:45,273 --> 00:35:48,239 After all, I've been out here four years longer than you. 609 00:35:48,239 --> 00:35:51,440 But compared to Wu, I'm still small-time. 610 00:35:51,440 --> 00:35:53,695 Wu is still Zhazhating's 611 00:35:53,695 --> 00:35:55,280 most successful man. 612 00:35:55,280 --> 00:35:57,559 Qing Ye, is Xing Wu back yet? 613 00:35:57,559 --> 00:35:59,320 Has he been in touch with you? 614 00:35:59,320 --> 00:36:00,320 Yeah, 615 00:36:00,320 --> 00:36:02,159 why isn't Wu here yet? 616 00:36:10,360 --> 00:36:11,519 Now, 617 00:36:11,519 --> 00:36:14,000 please set your applause 618 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 to deafening mode. 619 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Let's use our overwhelming passion 620 00:36:19,000 --> 00:36:21,639 to welcome today's main couple 621 00:36:21,639 --> 00:36:22,840 to take center stage! 622 00:36:22,840 --> 00:36:24,239 Let's give a warm welcome 623 00:36:24,239 --> 00:36:27,079 to today's most dazzling bride and groom. 624 00:36:27,079 --> 00:36:28,800 Making their grand entrance! 625 00:36:28,800 --> 00:36:31,000 Bravo! Bravo! 626 00:36:31,000 --> 00:36:32,119 Bravo! 627 00:36:32,119 --> 00:36:34,599 Bravo! Bravo! 628 00:37:43,719 --> 00:37:46,599 Kiss her! Kiss her! Kiss her! 629 00:37:46,599 --> 00:37:51,280 - Kiss her! Kiss her! Kiss her! - Kiss her! Kiss her! Kiss her! 630 00:37:51,280 --> 00:37:52,760 Where are you kissing her? 631 00:37:52,760 --> 00:37:55,719 - On the lips! On the lips! On the lips! - On the lips! On the lips! 632 00:38:01,880 --> 00:38:03,960 Congratulations to the newlyweds! 633 00:38:03,960 --> 00:38:06,719 The ceremony is complete! 634 00:38:16,080 --> 00:38:17,960 Congratulations. 635 00:38:18,800 --> 00:38:21,079 I have something I'd like to say. 636 00:38:21,079 --> 00:38:24,079 For me, today is a very special day. 637 00:38:24,079 --> 00:38:26,639 This is the perfect time to say it. 638 00:38:26,639 --> 00:38:28,400 Here, I want to thank someone 639 00:38:28,400 --> 00:38:30,559 who is very important to me. 640 00:38:30,559 --> 00:38:32,519 Because of you, 641 00:38:32,519 --> 00:38:35,320 I went from being insecure 642 00:38:35,320 --> 00:38:36,840 to becoming brave. 643 00:38:36,840 --> 00:38:40,519 You made me willing to express the thoughts in my heart. 644 00:38:40,519 --> 00:38:42,679 You let me know 645 00:38:42,679 --> 00:38:45,000 who I truly am. 646 00:38:45,000 --> 00:38:46,599 So, 647 00:38:47,400 --> 00:38:49,119 Qing Ye, 648 00:38:53,319 --> 00:38:54,880 I want to give this bouquet to you. 649 00:38:54,880 --> 00:38:56,039 Back in our senior year, 650 00:38:56,039 --> 00:38:58,039 you coming into my life changed me completely. 651 00:38:58,039 --> 00:39:00,280 You brought me joy, 652 00:39:00,280 --> 00:39:02,760 which led to the happiness I have now. 653 00:39:02,760 --> 00:39:05,519 I am truly, truly grateful to you. 654 00:39:05,519 --> 00:39:07,519 I hope your life in the future 655 00:39:07,519 --> 00:39:09,440 will be as radiant as these flowers. 656 00:39:09,440 --> 00:39:10,600 No, 657 00:39:10,600 --> 00:39:13,071 I hope you will be even more radiant than these flowers. 658 00:39:19,000 --> 00:39:20,599 Thank you. 659 00:39:22,400 --> 00:39:26,000 - Yeah! - Yeah! 660 00:39:27,320 --> 00:39:29,880 You must be happy, Qing Ye. 661 00:39:35,600 --> 00:39:37,880 Come on, everyone. Cheers! 662 00:39:37,880 --> 00:39:39,000 Thank you! 663 00:39:39,000 --> 00:39:40,719 Thank you, Auntie! 664 00:39:40,719 --> 00:39:42,239 Auntie, congratulations! 665 00:39:42,239 --> 00:39:44,639 - Congratulations, Auntie! - Thank you, thank you. 666 00:39:44,639 --> 00:39:47,000 Let's drink until we drop today! 667 00:39:48,360 --> 00:39:49,890 Qing Ye! 668 00:39:49,890 --> 00:39:51,079 What are you doing here? 669 00:39:51,079 --> 00:39:52,840 Why don't you come sit with us? 670 00:39:52,840 --> 00:39:54,427 I... 671 00:39:54,427 --> 00:39:55,760 I was just craving 672 00:39:55,760 --> 00:39:57,760 the little cakes in Zhazhating. 673 00:39:57,760 --> 00:39:58,960 Qing Ye. 674 00:39:58,960 --> 00:40:00,360 Neither of us has our phone on us. 675 00:40:00,360 --> 00:40:03,039 Can we borrow your phone to call Wu? 676 00:40:06,960 --> 00:40:09,034 Sure. Here. 677 00:40:15,302 --> 00:40:16,602 [Ms. Zhu] 678 00:40:18,870 --> 00:40:20,360 Sorry. I need to take this. 679 00:40:20,360 --> 00:40:21,639 Okay. 680 00:40:21,639 --> 00:40:23,484 Hello, Ms. Zhu. 681 00:40:23,484 --> 00:40:25,559 The client is about to blow up over here. 682 00:40:25,559 --> 00:40:26,880 You're at the helm. Without you, 683 00:40:26,880 --> 00:40:28,199 what if the ship goes off course? 684 00:40:28,199 --> 00:40:30,079 I'm sorry, Ms. Zhu. I'm still out of town. 685 00:40:30,079 --> 00:40:31,400 You're the project lead. 686 00:40:31,400 --> 00:40:33,840 The client scheduled a meeting for 9:00 AM tomorrow. 687 00:40:33,840 --> 00:40:36,320 You must make it back to Beijing tonight. 688 00:40:53,800 --> 00:40:56,320 - He's not answering. - Maybe he's still on the plane? 689 00:40:56,320 --> 00:40:59,000 Wait a bit longer. He said he would come for sure. 690 00:41:00,360 --> 00:41:03,405 Shi Min, Hu, Fuzz. I'm really sorry. 691 00:41:03,405 --> 00:41:06,519 My boss says I have to be in Beijing today for a morning meeting tomorrow. 692 00:41:06,519 --> 00:41:08,440 I think I have to catch a flight right now. 693 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 Could you tell Auntie and the others for me? 694 00:41:10,360 --> 00:41:12,239 I won't go over and interrupt. 695 00:41:12,239 --> 00:41:13,639 Totally understand. 696 00:41:13,639 --> 00:41:15,680 Let's keep in touch on WeChat. 697 00:41:15,680 --> 00:41:17,079 See you next time. 698 00:41:17,079 --> 00:41:18,920 Give me a hug. 699 00:41:18,920 --> 00:41:19,960 Happy wedding! 700 00:41:19,960 --> 00:41:20,960 Be happy. 701 00:41:20,960 --> 00:41:23,239 Take care on your way. 702 00:41:23,239 --> 00:41:24,519 I'll head out now. 703 00:41:24,519 --> 00:41:27,217 So... you're not waiting for him? 704 00:41:27,217 --> 00:41:30,199 - Alright, go do what you need to do. - Have a safe trip. 705 00:41:33,320 --> 00:41:35,159 That Xing Wu... 706 00:42:13,880 --> 00:42:15,840 Driver, please hurry. 707 00:42:15,840 --> 00:42:17,360 Got it. 45304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.