Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,750
[Episode 27]
2
00:01:43,459 --> 00:01:44,959
How is the paperwork for
3
00:01:44,959 --> 00:01:47,079
studying abroad coming along?
4
00:01:49,680 --> 00:01:52,159
Once it's ready,
send it to the agency right away.
5
00:01:52,159 --> 00:01:54,159
Let them handle it.
6
00:01:54,159 --> 00:01:55,719
Dad.
7
00:01:59,680 --> 00:02:02,000
There's something I want to discuss with you.
8
00:02:02,000 --> 00:02:03,760
What is it?
9
00:02:03,760 --> 00:02:05,920
I think...
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,640
maybe I don't have to study abroad.
11
00:02:09,240 --> 00:02:12,039
Why did you change your mind again?
12
00:02:12,039 --> 00:02:13,879
Back then,
13
00:02:13,879 --> 00:02:16,879
I didn't know what I really wanted to do.
14
00:02:16,879 --> 00:02:18,520
I saw others going abroad,
15
00:02:18,520 --> 00:02:20,159
so I thought I'd give it a try too.
16
00:02:20,159 --> 00:02:21,960
But this past year's experience
17
00:02:21,960 --> 00:02:23,879
has really changed my perspective.
18
00:02:23,879 --> 00:02:25,319
Right now,
19
00:02:25,319 --> 00:02:28,319
I want to go to university here at home.
20
00:02:28,319 --> 00:02:30,400
Based on my estimated scores,
21
00:02:30,400 --> 00:02:32,520
I should be able to get into Qingbei.
22
00:02:33,280 --> 00:02:35,560
I can always go abroad later
23
00:02:35,560 --> 00:02:37,599
if I still want to study more
24
00:02:37,599 --> 00:02:40,085
after university.
25
00:02:44,639 --> 00:02:47,206
You studying abroad was your mother's wish
26
00:02:47,206 --> 00:02:49,360
before she passed.
27
00:02:49,360 --> 00:02:50,960
By doing this,
28
00:02:50,960 --> 00:02:53,280
you're failing her expectations.
Do you understand?
29
00:02:53,280 --> 00:02:56,080
If Mom were still here,
30
00:02:56,080 --> 00:02:58,919
she'd support me no matter what.
31
00:02:58,919 --> 00:03:01,120
Qing Ye.
32
00:03:01,120 --> 00:03:02,879
You're not a child anymore.
33
00:03:02,879 --> 00:03:05,319
This matter concerns your entire future.
34
00:03:05,319 --> 00:03:07,599
Think it over carefully before we talk again.
35
00:03:07,599 --> 00:03:08,840
I've thought it through.
36
00:03:08,840 --> 00:03:10,759
I'm going to Qingbei University.
37
00:03:22,360 --> 00:03:24,360
Auntie.
38
00:03:24,360 --> 00:03:26,280
Grandma.
39
00:03:26,280 --> 00:03:28,520
How are you all doing?
40
00:03:29,120 --> 00:03:30,919
Xing Wu.
41
00:03:31,599 --> 00:03:33,719
How are you doing?
42
00:03:47,439 --> 00:03:49,240
Grandma.
43
00:03:49,240 --> 00:03:51,120
[Tomb of Zhou Gui Mei]
I've come to see you.
44
00:04:20,560 --> 00:04:22,360
Grandma.
45
00:04:22,360 --> 00:04:24,600
I've come to see you too.
46
00:04:27,920 --> 00:04:29,600
Why are you here?
47
00:04:32,040 --> 00:04:34,160
Auntie said
48
00:04:34,160 --> 00:04:36,600
that after Gaokao,
49
00:04:36,600 --> 00:04:38,920
you've been here almost every day.
50
00:04:41,519 --> 00:04:43,399
Didn't I tell her
51
00:04:43,399 --> 00:04:45,720
not to tell you?
52
00:04:45,720 --> 00:04:48,319
But I want to keep Grandma company too.
53
00:04:50,600 --> 00:04:53,439
Grandma lived for over 70 years.
54
00:04:53,439 --> 00:04:55,959
I only knew her for less than a year.
55
00:05:00,160 --> 00:05:02,319
I used to think
56
00:05:02,920 --> 00:05:05,160
Grandma would never go away.
57
00:05:05,160 --> 00:05:07,519
She would be here forever.
58
00:05:07,519 --> 00:05:09,560
Whenever I came home,
59
00:05:09,560 --> 00:05:12,000
she would be in the courtyard
60
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
or in the room,
61
00:05:14,000 --> 00:05:15,680
watching TV,
62
00:05:15,680 --> 00:05:17,360
or knitting.
63
00:05:22,199 --> 00:05:25,040
Isn't that
64
00:05:25,040 --> 00:05:28,439
the best proof that she was with us?
65
00:05:28,439 --> 00:05:30,839
As long as we remember her forever,
66
00:05:31,720 --> 00:05:35,200
she will never really leave.
67
00:05:42,560 --> 00:05:44,120
Wu.
68
00:05:44,759 --> 00:05:46,079
Wu.
69
00:05:46,079 --> 00:05:48,680
Wu. Wake up, Wu.
70
00:05:50,879 --> 00:05:52,040
You're finally awake.
71
00:05:52,040 --> 00:05:53,519
Auntie Li was worried about you,
72
00:05:53,519 --> 00:05:55,439
so she asked us to check on you.
73
00:05:56,519 --> 00:05:58,199
What are you looking for?
74
00:05:59,000 --> 00:06:00,639
Nothing.
75
00:06:01,560 --> 00:06:03,240
- Let's go.
- Let's go.
76
00:06:11,360 --> 00:06:12,920
We're leaving now, Grandma.
77
00:06:12,920 --> 00:06:14,560
We're leaving, Grandma.
78
00:06:14,560 --> 00:06:16,360
Bye, Grandma.
79
00:06:34,759 --> 00:06:37,600
[Examination Results Notice]
Wu, the Gaokao results are out.
80
00:06:41,959 --> 00:06:43,240
How did you guys do?
81
00:06:43,240 --> 00:06:44,920
I did okay.
82
00:06:44,920 --> 00:06:47,040
I'll definitely get into a university.
83
00:06:49,319 --> 00:06:51,319
What about Shi Min?
84
00:06:51,319 --> 00:06:52,519
She...
85
00:06:52,519 --> 00:06:54,000
She did well on the art exam,
86
00:06:54,000 --> 00:06:56,079
and her academic score passed too.
87
00:06:56,079 --> 00:06:59,800
She wants to study design
at a teachers' college.
88
00:06:59,800 --> 00:07:02,399
I'm thinking of going to
the same college as her.
89
00:07:02,399 --> 00:07:04,587
I could become a teacher too in the future.
90
00:07:06,120 --> 00:07:09,026
I didn't even get half of Hu's score.
91
00:07:09,959 --> 00:07:12,665
Wu, what are your plans?
92
00:07:13,920 --> 00:07:15,519
Me?
93
00:07:16,759 --> 00:07:18,560
I haven't figured it out.
94
00:07:21,319 --> 00:07:22,779
I-I wonder
95
00:07:22,779 --> 00:07:25,399
how Qing Ye did on the exam.
96
00:07:25,399 --> 00:07:27,519
Why worry about that?
97
00:07:27,519 --> 00:07:30,879
Maybe she's already on a plane going abroad.
98
00:07:30,879 --> 00:07:32,399
Right.
99
00:07:37,160 --> 00:07:38,560
Wu.
100
00:07:38,560 --> 00:07:40,759
Do you think
101
00:07:40,759 --> 00:07:43,519
we'll ever see Qing Ye again?
102
00:08:40,080 --> 00:08:41,120
When you need me,
103
00:08:41,120 --> 00:08:42,679
tap the back of your phone three times,
104
00:08:42,679 --> 00:08:44,960
I'll get your location right away.
105
00:09:04,976 --> 00:09:07,262
[Distance: 808 km to Qingbei University]
106
00:09:08,600 --> 00:09:10,440
Xing Wu.
107
00:09:10,440 --> 00:09:11,759
My name
108
00:09:11,759 --> 00:09:14,360
actually has another meaning.
109
00:09:15,080 --> 00:09:17,000
Sunny days (Qing Ye) must come.
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,399
Rainy days must come.
111
00:09:19,399 --> 00:09:20,960
It means
112
00:09:20,960 --> 00:09:23,279
rain or shine,
113
00:09:23,279 --> 00:09:25,320
I'll wait for you.
114
00:09:25,320 --> 00:09:27,440
And you will keep the date.
115
00:09:35,639 --> 00:09:37,879
I've decided to stay in Beijing.
116
00:09:37,879 --> 00:09:40,399
I applied for Qingbei University.
117
00:09:41,519 --> 00:09:44,159
I've cut the distance
118
00:09:44,159 --> 00:09:46,080
between us in half.
119
00:09:46,759 --> 00:09:48,960
As for the other half,
120
00:09:48,960 --> 00:09:50,759
I'll leave it to you.
121
00:09:55,120 --> 00:09:56,919
Do you still have the books?
122
00:09:56,919 --> 00:09:58,279
Yeah.
123
00:09:58,279 --> 00:10:00,246
I'm going to repeat my senior year.
124
00:10:02,360 --> 00:10:04,000
What did you say?
125
00:10:04,000 --> 00:10:05,639
Repeat my senior year.
126
00:10:05,639 --> 00:10:07,879
- Are you serious?
- For real?
127
00:10:42,679 --> 00:10:44,519
Qing Ye!
128
00:10:45,759 --> 00:10:48,080
I will catch up to you!
129
00:11:07,639 --> 00:11:09,360
Human life
130
00:11:09,360 --> 00:11:11,399
is like a rushing flood.
131
00:11:11,399 --> 00:11:13,200
Without rocks and reefs,
132
00:11:13,200 --> 00:11:15,679
there are no beautiful waves.
133
00:11:43,320 --> 00:11:44,840
Qing Ye, Ms. Zhu wants to see you.
134
00:11:44,840 --> 00:11:46,279
Okay.
135
00:11:54,799 --> 00:11:56,879
Ms. Zhu, you wanted to see me?
136
00:11:56,879 --> 00:11:59,159
Qing Ye, you did a great job
on the last project.
137
00:11:59,159 --> 00:12:01,200
You really hit the jackpot.
138
00:12:01,200 --> 00:12:03,559
The IRR significantly
exceeded the expected threshold.
139
00:12:03,559 --> 00:12:04,960
The board members are very pleased.
140
00:12:04,960 --> 00:12:06,480
Now, whenever they hear Qing Ye's name
141
00:12:06,480 --> 00:12:07,720
their eyes light up.
142
00:12:07,720 --> 00:12:09,120
Thank you, Ms. Zhu.
143
00:12:09,120 --> 00:12:11,399
Thanks to your support and decisions,
144
00:12:11,399 --> 00:12:14,240
my project went smoothly.
145
00:12:14,240 --> 00:12:15,960
Cut it out.
146
00:12:16,960 --> 00:12:18,840
Take a look at this.
147
00:12:18,840 --> 00:12:20,399
For this Lithium Era project,
148
00:12:20,399 --> 00:12:23,000
everyone in the company
is fighting tooth and nail for it.
149
00:12:23,000 --> 00:12:25,120
But I still want to give this project to you.
150
00:12:25,120 --> 00:12:27,399
So? Do you have the determination
to take on this tough nut?
151
00:12:27,399 --> 00:12:29,840
New energy projects are indeed very popular.
152
00:12:29,840 --> 00:12:31,600
Many people are vying for them.
153
00:12:31,600 --> 00:12:33,240
But I'm not that interested.
154
00:12:33,240 --> 00:12:36,159
I'd like to ask you for another case instead.
155
00:12:37,600 --> 00:12:41,254
I think Sea Ranch is an untapped treasure.
156
00:12:41,254 --> 00:12:42,759
There might be a surprise.
157
00:12:42,759 --> 00:12:45,879
You're passing up the new energy gold mine
158
00:12:45,879 --> 00:12:48,159
to go farm fish by the sea?
159
00:12:48,159 --> 00:12:50,679
You've got a unique way of thinking.
160
00:12:50,679 --> 00:12:52,080
Well, tell me about it.
161
00:12:52,080 --> 00:12:54,159
What kind of potential
162
00:12:54,159 --> 00:12:56,000
do you see in this?
163
00:12:56,000 --> 00:12:57,440
I think
164
00:12:57,440 --> 00:13:00,799
agricultural assistance is both
business and public service.
165
00:13:00,799 --> 00:13:03,120
If we combine it with concepts
166
00:13:03,120 --> 00:13:04,759
like marine ranching and blue granary,
167
00:13:04,759 --> 00:13:06,193
we might get support
168
00:13:06,193 --> 00:13:07,935
from research and policy sectors.
169
00:13:07,935 --> 00:13:09,320
The main thing is,
170
00:13:09,320 --> 00:13:11,840
I have experience
living in a seaside fishing village.
171
00:13:11,840 --> 00:13:12,919
So I'm confident
172
00:13:12,919 --> 00:13:14,960
that I can make this project a success.
173
00:13:17,600 --> 00:13:18,960
An Americano.
174
00:13:18,960 --> 00:13:20,560
Thanks.
175
00:13:22,120 --> 00:13:24,720
I've been wondering,
with so many good projects out there,
176
00:13:24,720 --> 00:13:27,520
why are you so interested in
agricultural assistance for seafood?
177
00:13:27,520 --> 00:13:31,251
Maybe it's because I lived
in Zhazhating for a while.
178
00:13:31,251 --> 00:13:33,720
I have a special bond with it.
179
00:13:33,720 --> 00:13:35,040
A special bond?
180
00:13:35,040 --> 00:13:36,360
Yes.
181
00:13:37,000 --> 00:13:39,320
Is it about that person
you've been waiting for?
182
00:13:39,320 --> 00:13:40,679
Zhazhating...
183
00:13:40,679 --> 00:13:42,776
The name sounds more like
184
00:13:42,776 --> 00:13:43,879
"Stab-Your-Heart-ing."
185
00:13:43,879 --> 00:13:45,360
I'm talking about the project.
186
00:13:45,360 --> 00:13:47,919
Why are you changing the subject?
187
00:13:47,919 --> 00:13:49,400
You're really something.
188
00:13:49,400 --> 00:13:52,176
Usually, you don't get to lead a project
until two or three years after graduation.
189
00:13:52,176 --> 00:13:54,880
Your career is taking off like a rocket.
190
00:13:54,880 --> 00:13:56,759
I guess I've just been lucky.
191
00:13:56,759 --> 00:13:59,200
It just happens that Ms. Zhu Ying
is my senior from school,
192
00:13:59,200 --> 00:14:01,422
and she's willing to mentor me.
193
00:14:02,440 --> 00:14:04,360
I happen to be in a meeting near your office.
194
00:14:04,360 --> 00:14:06,252
Want to grab some hot pot tonight?
195
00:14:06,252 --> 00:14:08,120
This client is so hard to deal with.
196
00:14:08,120 --> 00:14:09,159
I'm exhausted.
[Lamb Hot Pot]
197
00:14:09,159 --> 00:14:10,200
I'm working late tonight.
198
00:14:10,200 --> 00:14:12,240
Mr. Meng is still being so attentive.
199
00:14:12,240 --> 00:14:13,440
Stop it.
200
00:14:13,440 --> 00:14:15,440
We're just friends.
I don't feel that way about him.
201
00:14:15,440 --> 00:14:16,559
But he feels that way about you.
202
00:14:16,559 --> 00:14:18,960
He's been into you since college.
203
00:14:18,960 --> 00:14:20,840
Actually he's quite devoted.
204
00:14:20,840 --> 00:14:22,200
Even while abroad, he never forgot you.
205
00:14:22,200 --> 00:14:24,600
Way better than the guys
in our finance industry.
206
00:14:24,600 --> 00:14:26,639
You seem to know a lot. What? Been hurt before?
207
00:14:26,639 --> 00:14:29,445
Stop it. Don't change the subject.
208
00:14:29,445 --> 00:14:31,120
That "first love" of yours is impressive.
209
00:14:31,120 --> 00:14:32,879
Who is he, anyway?
210
00:14:36,840 --> 00:14:38,759
The client.
211
00:14:38,759 --> 00:14:41,559
The exclusivity period for these
IP derivative rights is three years.
212
00:14:41,559 --> 00:14:43,799
- We must be clear about the scope.
- Got it.
213
00:14:43,799 --> 00:14:45,080
They're doing blind boxes now.
214
00:14:45,080 --> 00:14:47,600
If it goes viral
and they expand into other categories,
215
00:14:47,600 --> 00:14:49,200
we have priority investment rights.
216
00:14:49,200 --> 00:14:50,879
Okay, got it.
217
00:14:50,879 --> 00:14:53,320
Are there any other issues?
218
00:14:53,320 --> 00:14:55,039
Nothing else for now.
219
00:14:55,039 --> 00:14:56,679
Let's proceed with this.
220
00:14:56,679 --> 00:14:59,000
Send it to Ms. Zhu for confirmation,
then send it to Jessy.
221
00:14:59,000 --> 00:15:00,759
Okay, no problem.
222
00:15:08,240 --> 00:15:09,280
Qing Ye,
223
00:15:09,280 --> 00:15:11,559
do you want to go for
Japanese food after work?
224
00:15:11,559 --> 00:15:13,919
A new Japanese restaurant
just opened near the office.
225
00:15:13,919 --> 00:15:16,440
I heard the ingredients are flown in.
226
00:15:16,440 --> 00:15:17,519
Sorry.
227
00:15:17,519 --> 00:15:18,600
I have to work late today.
228
00:15:18,600 --> 00:15:20,559
I still need to prepare the contract.
229
00:15:20,559 --> 00:15:21,600
I thought you just
230
00:15:21,600 --> 00:15:23,320
finished reviewing the contract.
231
00:15:23,320 --> 00:15:25,632
Is there something else to do?
232
00:15:25,632 --> 00:15:27,320
There are some minor details
233
00:15:27,320 --> 00:15:29,962
I need to double-check carefully.
234
00:15:29,962 --> 00:15:31,320
Maybe another day.
235
00:15:31,320 --> 00:15:32,960
Another day, then.
236
00:15:36,120 --> 00:15:38,360
Dad, I'm already in my twenties.
237
00:15:38,360 --> 00:15:41,080
You really don't have to pick me up.
238
00:15:42,840 --> 00:15:44,519
- Here.
- I'm not busy right now.
239
00:15:44,519 --> 00:15:47,159
If I don't pick you up,
I won't see you once a month.
240
00:15:47,159 --> 00:15:48,879
Have some water.
241
00:15:48,879 --> 00:15:50,159
Look at you.
242
00:15:50,159 --> 00:15:52,759
A young woman, insisting on living alone.
243
00:15:52,759 --> 00:15:53,919
So empty and lonely.
244
00:15:53,919 --> 00:15:55,720
It's not as lively as living at home.
245
00:15:55,720 --> 00:15:57,726
This is my own choice.
246
00:15:57,726 --> 00:15:59,749
How many times have I told you
247
00:15:59,749 --> 00:16:01,480
to come work for the family company?
248
00:16:01,480 --> 00:16:02,679
But you just wouldn't listen.
249
00:16:02,679 --> 00:16:05,000
You insisted on gaining experience elsewhere.
250
00:16:05,000 --> 00:16:07,720
It's been a year now.
Haven't you had enough experience?
251
00:16:07,720 --> 00:16:09,399
Not even close.
252
00:16:09,399 --> 00:16:11,919
I never liked construction in the first place.
253
00:16:11,919 --> 00:16:14,400
What I'm doing now is a job I chose for myself.
254
00:16:14,400 --> 00:16:16,240
It's something I'm passionate about.
255
00:16:16,240 --> 00:16:19,159
I can learn so many things from it.
256
00:16:19,159 --> 00:16:21,559
You should be supporting me.
257
00:16:25,799 --> 00:16:29,000
- Is this your new project?
- Yes.
258
00:16:29,000 --> 00:16:31,360
Agricultural assistance...
259
00:16:31,360 --> 00:16:33,519
This looks like pretty tough work.
260
00:16:33,519 --> 00:16:35,039
So what?
261
00:16:35,039 --> 00:16:36,759
What's the point of being young
262
00:16:36,759 --> 00:16:38,879
if I don't push myself?
263
00:16:38,879 --> 00:16:40,960
I'm not afraid of tough work.
264
00:16:40,960 --> 00:16:43,879
At critical moments, you can't rely on others.
265
00:16:43,879 --> 00:16:45,399
You have to rely on yourself.
266
00:16:45,399 --> 00:16:48,000
Rui Hang mentioned it to me
while we were playing golf.
267
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
He said you're in your twenties,
the prime time to work hard.
268
00:16:51,000 --> 00:16:53,360
Next time we play golf,
why don't you come along?
269
00:16:53,360 --> 00:16:54,799
You guys go ahead.
270
00:16:54,799 --> 00:16:56,039
Why drag me into it?
271
00:16:56,039 --> 00:16:58,159
After all these years, don't I know
272
00:16:58,159 --> 00:16:59,679
what are you up to?
273
00:16:59,679 --> 00:17:01,200
I'm not interested in him.
274
00:17:01,200 --> 00:17:02,519
Well, as for you young folks,
275
00:17:02,519 --> 00:17:04,320
I don't want to interfere too much.
276
00:17:04,320 --> 00:17:06,200
Regardless of what others think,
277
00:17:06,200 --> 00:17:08,559
you should make your own decisions.
278
00:17:08,559 --> 00:17:11,437
I only hope that you
take good care of yourself.
279
00:17:14,920 --> 00:17:15,960
Don't worry.
280
00:17:15,960 --> 00:17:17,684
I know what I'm doing.
281
00:17:19,240 --> 00:17:20,279
I must say,
282
00:17:20,279 --> 00:17:21,920
the legal counsel from Creation Tech
283
00:17:21,920 --> 00:17:23,200
is quite punctual.
284
00:17:23,200 --> 00:17:24,519
They even arrived early.
285
00:17:24,519 --> 00:17:28,160
It seems they take this
agricultural assistance project very seriously.
286
00:17:28,160 --> 00:17:30,298
- Let's make the most of it.
- Okay.
287
00:17:32,839 --> 00:17:34,920
Hello, I'm from the inv--
288
00:17:47,559 --> 00:17:49,477
What are you doing here?
289
00:17:50,559 --> 00:17:54,000
Hello, I'm Meng Rui Hang from Yueteng Law Firm.
290
00:17:54,000 --> 00:17:56,799
We are in full charge of the legal consulting
291
00:17:56,799 --> 00:17:58,880
for Creation Tech's agricultural project.
292
00:17:59,519 --> 00:18:01,240
Counsel Meng.
293
00:18:01,240 --> 00:18:03,439
Do you two know each other?
294
00:18:03,439 --> 00:18:04,759
We grew up together.
295
00:18:04,759 --> 00:18:05,839
How could we not?
296
00:18:05,839 --> 00:18:07,640
That's great.
It's easier to work with friends.
297
00:18:07,640 --> 00:18:09,720
We'll be more efficient too.
298
00:18:09,720 --> 00:18:11,359
I think so too.
299
00:18:11,960 --> 00:18:13,799
Time is tight and there's a lot to do.
300
00:18:13,799 --> 00:18:15,599
Let's get straight to it.
301
00:18:15,599 --> 00:18:17,039
Okay.
302
00:18:21,126 --> 00:18:22,359
Regarding the contract terms
303
00:18:22,359 --> 00:18:24,200
for Creation Tech's agricultural project,
304
00:18:24,200 --> 00:18:26,680
we've sent you the preliminary draft.
305
00:18:43,200 --> 00:18:45,600
I'll drive you back.
306
00:18:46,226 --> 00:18:47,240
No need.
307
00:18:47,240 --> 00:18:48,799
I have my car.
308
00:18:48,799 --> 00:18:51,423
I could use a change of pace anyway.
309
00:18:52,400 --> 00:18:54,319
Alright then.
310
00:18:54,319 --> 00:18:56,559
- I'm off. Bye.
- Bye.
311
00:18:58,880 --> 00:19:00,400
Qing Ye.
312
00:19:04,400 --> 00:19:06,279
Honestly,
313
00:19:06,279 --> 00:19:08,519
if you're willing to wait,
314
00:19:08,519 --> 00:19:10,519
I can keep waiting too.
315
00:19:16,480 --> 00:19:18,559
Have you ever thought,
316
00:19:18,559 --> 00:19:20,680
what if he never comes back?
317
00:19:22,680 --> 00:19:24,960
I believe he will.
318
00:19:38,359 --> 00:19:39,720
Xing Wu.
319
00:19:39,720 --> 00:19:41,440
I believe in you.
320
00:19:41,440 --> 00:19:43,279
As long as you want to go,
321
00:19:43,279 --> 00:19:45,640
you'll find 100 ways.
322
00:19:46,359 --> 00:19:48,880
If you want to see me again,
323
00:19:50,200 --> 00:19:52,960
then come to me yourself.
324
00:19:53,799 --> 00:19:55,359
Okay.
325
00:19:56,240 --> 00:19:57,839
I promise you.
326
00:19:59,839 --> 00:20:01,400
Qing Ye.
327
00:20:02,079 --> 00:20:04,200
Just keep moving forward.
328
00:20:05,200 --> 00:20:07,119
I'll catch up with you.
329
00:20:30,279 --> 00:20:32,319
Fa Cai, Bai Ban.
330
00:20:32,319 --> 00:20:34,599
You must be hungry.
331
00:20:34,599 --> 00:20:36,039
Here.
332
00:20:58,359 --> 00:20:59,799
Xing Wu.
333
00:20:59,799 --> 00:21:01,920
Five years have passed.
334
00:21:01,920 --> 00:21:05,119
A lot of things are different now.
335
00:21:05,119 --> 00:21:07,880
But some things remain the same.
336
00:21:08,600 --> 00:21:12,920
I've been moving forward all these years.
337
00:21:12,920 --> 00:21:15,400
You said you'd catch up with me.
338
00:21:16,440 --> 00:21:19,720
I often can't help but wonder
339
00:21:19,720 --> 00:21:21,799
where you are now,
340
00:21:21,799 --> 00:21:23,839
and how far you've come.
341
00:22:13,799 --> 00:22:16,400
Qing Ye, Hu and I are
getting married next week.
342
00:22:16,400 --> 00:22:17,680
It's in Zhazhating.
343
00:22:17,680 --> 00:22:19,640
You must come.
344
00:22:20,279 --> 00:22:22,200
Can you make it?
345
00:22:35,400 --> 00:22:38,519
Say cheese!
346
00:22:44,160 --> 00:22:45,200
Congratulations.
347
00:22:45,200 --> 00:22:47,079
You finally made it.
348
00:22:47,079 --> 00:22:48,359
Don't worry, Min Min.
349
00:22:48,359 --> 00:22:50,119
I'll definitely be there.
350
00:22:56,599 --> 00:22:58,119
Hello?
351
00:22:58,119 --> 00:23:00,279
I'm going back to Zhazhating.
352
00:23:00,279 --> 00:23:02,000
Can you help me look after
353
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
Fa Cai and Bai Ban?
354
00:23:03,440 --> 00:23:05,039
Why are you going back?
355
00:23:05,039 --> 00:23:07,280
To attend a wedding.
356
00:23:07,280 --> 00:23:09,519
Are you going to a wedding,
357
00:23:09,519 --> 00:23:11,600
or to reunite with an old flame?
358
00:23:11,600 --> 00:23:13,800
Just take good care of them.
359
00:23:13,800 --> 00:23:15,599
Stop prying.
360
00:23:15,599 --> 00:23:17,240
Hanging up.
361
00:23:46,328 --> 00:23:50,888
[Zhazhating]
362
00:23:55,777 --> 00:23:57,637
[Zhuang's Health Clinic]
363
00:25:03,759 --> 00:25:05,599
- Auntie!
- Ye!
364
00:25:05,599 --> 00:25:07,759
Auntie Shan Xi, Auntie Yu Fen.
365
00:25:07,759 --> 00:25:09,759
Grandma, Dr. Zhuang, Uncle Pocky.
366
00:25:09,759 --> 00:25:12,119
- Hello, Qing.
- Hello.
367
00:25:12,119 --> 00:25:13,519
Give me a hug.
368
00:25:13,519 --> 00:25:15,160
Our Ye is back!
369
00:25:15,160 --> 00:25:18,039
- She is even prettier.
- Yes, exactly.
370
00:25:18,720 --> 00:25:20,759
I want a hug too.
371
00:25:20,759 --> 00:25:22,079
You're even prettier, Ye.
372
00:25:22,079 --> 00:25:24,400
- So pretty.
- Missed you so much.
373
00:25:24,400 --> 00:25:26,119
- These are for you two.
- You brought gifts?
374
00:25:26,119 --> 00:25:27,960
- Thank you, thank you.
- You're home now.
375
00:25:27,960 --> 00:25:30,079
You didn't need to bring anything.
376
00:25:30,079 --> 00:25:31,720
It's been so long since we last met.
377
00:25:31,720 --> 00:25:33,559
I had to bring something back.
378
00:25:33,559 --> 00:25:35,160
- Come take a look inside.
- Okay.
379
00:25:35,160 --> 00:25:36,759
It's different from five years ago.
380
00:25:36,759 --> 00:25:39,000
See you at the wedding later.
381
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
The changes are huge.
382
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
- Ye.
- Come on.
383
00:25:42,400 --> 00:25:43,839
Quick, have some wedding candy.
384
00:25:43,839 --> 00:25:45,160
- Thanks.
- Share the cheer.
385
00:25:45,160 --> 00:25:47,119
- That's too much.
- Year after year.
386
00:25:47,119 --> 00:25:49,400
Take more, take some more.
387
00:25:54,920 --> 00:25:56,519
This has become a living room.
388
00:25:56,519 --> 00:25:59,519
- Where's Liu Nian?
- Liu Nian is busy doing perms.
389
00:25:59,519 --> 00:26:02,119
- Then...
- I've opened a branch
390
00:26:02,119 --> 00:26:03,720
in the county now.
391
00:26:03,720 --> 00:26:05,880
That's where my main business is.
392
00:26:05,880 --> 00:26:06,880
But here,
393
00:26:06,880 --> 00:26:08,039
I've kept one styling chair
394
00:26:08,039 --> 00:26:11,319
just to serve our neighbors in Zhazhating.
395
00:26:11,319 --> 00:26:13,839
No wonder. That explains it.
396
00:26:13,839 --> 00:26:15,559
Ye, you have no idea.
397
00:26:15,559 --> 00:26:18,200
If you want your auntie to do your hair now,
398
00:26:18,200 --> 00:26:20,400
you have to book in advance.
399
00:26:20,400 --> 00:26:22,720
Xuan Island is now a famous
400
00:26:22,720 --> 00:26:24,319
viral shop in Anzi County.
401
00:26:24,319 --> 00:26:26,160
And your auntie is a well-known
402
00:26:26,160 --> 00:26:28,737
updo hairstylist in the county.
403
00:26:28,737 --> 00:26:29,759
Li Lan Fang.
404
00:26:29,759 --> 00:26:30,839
What "Li Lan Fang"?
405
00:26:30,839 --> 00:26:33,275
- How many times have I told you?
- What is it again?
406
00:26:33,275 --> 00:26:36,000
[Xuan Island Barbershop]
Lan Fang Lee. Lan Fang Lee.
407
00:26:36,000 --> 00:26:38,200
So fancy, Auntie.
408
00:26:38,200 --> 00:26:40,279
And I'm also doing livestreams now.
409
00:26:40,279 --> 00:26:42,395
I don't have many followers,
410
00:26:42,395 --> 00:26:43,759
only about 50,000.
411
00:26:43,759 --> 00:26:45,279
But every time I go live,
412
00:26:45,279 --> 00:26:47,720
there are a few hundred people watching me.
413
00:26:47,720 --> 00:26:49,920
Shi Min's bridal hair today
414
00:26:49,920 --> 00:26:51,240
was styled by your auntie.
415
00:26:51,240 --> 00:26:52,759
It looks really beautiful.
416
00:26:52,759 --> 00:26:54,119
Anyway, you two chat.
417
00:26:54,119 --> 00:26:55,799
I'll go help with the arrangements.
418
00:26:55,799 --> 00:26:57,200
My honey can't manage it all alone.
419
00:26:57,200 --> 00:26:58,240
- Sure. No problem.
- Go ahead.
420
00:26:58,240 --> 00:26:59,319
See you later.
421
00:26:59,319 --> 00:27:00,640
- See you later.
- Alright.
422
00:27:00,640 --> 00:27:03,279
- Give me a shout if you need anything.
- Okay.
423
00:27:03,279 --> 00:27:04,359
The women of Zhazhating
424
00:27:04,359 --> 00:27:05,880
are really career-driven.
425
00:27:05,880 --> 00:27:08,039
Looks like I need to step it up too.
426
00:27:46,559 --> 00:27:48,119
Grandma,
427
00:27:48,119 --> 00:27:50,640
I am back.
428
00:27:51,640 --> 00:27:54,400
I didn't get to see you one last time.
429
00:27:56,839 --> 00:27:58,920
Please forgive me.
430
00:28:31,279 --> 00:28:33,039
Come here, sweetie.
431
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Auntie,
432
00:28:35,960 --> 00:28:38,839
when did you plant so many flowers?
433
00:28:38,839 --> 00:28:40,720
Just tell me, aren't they beautiful?
434
00:28:40,720 --> 00:28:41,759
They're beautiful.
435
00:28:41,759 --> 00:28:43,400
I think they're beautiful too.
436
00:28:43,400 --> 00:28:46,238
Every time I see them,
it puts me in a great mood.
437
00:28:46,238 --> 00:28:47,279
I like flowers.
438
00:28:47,279 --> 00:28:49,400
I want to grow them myself,
439
00:28:49,400 --> 00:28:51,400
but I don't have the time.
440
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
I'm also quite careless.
441
00:28:53,400 --> 00:28:55,200
So these flowers
442
00:28:55,200 --> 00:28:57,643
are all thanks to our neighbors.
443
00:28:57,643 --> 00:28:59,000
They help me take care of them.
444
00:28:59,000 --> 00:29:00,319
They water them
445
00:29:00,319 --> 00:29:02,640
and fertilize them for me.
446
00:29:02,640 --> 00:29:03,759
That's why I say
447
00:29:03,759 --> 00:29:07,000
the neighbors in Zhazhating are just wonderful.
448
00:29:07,000 --> 00:29:10,359
We help and look out for each other.
449
00:29:13,319 --> 00:29:15,000
Auntie,
450
00:29:15,960 --> 00:29:18,920
what's it like upstairs now?
451
00:29:18,920 --> 00:29:20,920
I want to go take a look.
452
00:29:32,319 --> 00:29:35,751
It's just like what we talked about back then.
453
00:29:35,751 --> 00:29:38,088
This place has become so cozy.
454
00:29:38,088 --> 00:29:41,345
This is all from Wu's thoughtfulness.
455
00:29:42,440 --> 00:29:44,519
And take a look at that.
456
00:29:44,519 --> 00:29:46,039
What is that?
457
00:29:46,039 --> 00:29:47,178
The Welwitschia.
458
00:29:47,178 --> 00:29:49,960
I thought the fire had burned it away.
459
00:29:49,960 --> 00:29:53,120
The fire did burn away a lot of things.
460
00:29:53,120 --> 00:29:55,359
But when Wu found it,
461
00:29:55,359 --> 00:29:57,440
it had actually sprouted.
462
00:29:57,440 --> 00:30:00,559
So he dug it out
and transplanted it into a pot.
463
00:30:00,559 --> 00:30:01,960
In his spare time, he even
464
00:30:01,960 --> 00:30:03,640
learned about plant nurseries.
465
00:30:03,640 --> 00:30:05,440
After a year of careful nursing,
466
00:30:05,440 --> 00:30:07,119
he really brought it back to life.
467
00:30:07,119 --> 00:30:09,599
And it's only getting better.
468
00:30:09,599 --> 00:30:10,839
Wu even told me
469
00:30:10,839 --> 00:30:12,720
that when the time comes for you two to meet,
470
00:30:12,720 --> 00:30:14,480
he'll give it to you.
471
00:30:15,240 --> 00:30:18,400
We even installed a fresh air system
472
00:30:18,400 --> 00:30:19,839
in this room.
473
00:30:19,839 --> 00:30:21,200
It has so many functions.
474
00:30:21,200 --> 00:30:23,599
And Wu... Look at that wardrobe.
475
00:30:23,599 --> 00:30:25,096
I suggested buying one,
476
00:30:25,096 --> 00:30:26,960
but Wu refused.
He insisted on building it himself.
477
00:30:26,960 --> 00:30:28,119
I said, "Fine, fine."
478
00:30:28,119 --> 00:30:29,119
"Alright, alright."
479
00:30:29,119 --> 00:30:30,519
And this full-length mirror...
480
00:30:30,519 --> 00:30:32,465
He made that himself too.
481
00:30:33,799 --> 00:30:35,799
Rebuilding Xuan Island
482
00:30:35,799 --> 00:30:37,159
must have taken a lot of
483
00:30:37,159 --> 00:30:39,272
thought and effort.
484
00:30:39,880 --> 00:30:40,880
I was fine.
485
00:30:40,880 --> 00:30:42,519
I was busy with work.
486
00:30:42,519 --> 00:30:43,839
All the thought and effort
487
00:30:43,839 --> 00:30:46,240
was put in by Wu.
488
00:30:49,839 --> 00:30:52,279
We will definitely rebuild
489
00:30:52,279 --> 00:30:53,759
a better home.
490
00:30:53,759 --> 00:30:56,079
This home will definitely be
491
00:30:56,079 --> 00:30:57,839
even cozier.
492
00:30:57,839 --> 00:30:58,920
Of course.
493
00:30:58,920 --> 00:31:00,880
When the time comes, your wardrobe
494
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
and full-length mirror...
495
00:31:01,880 --> 00:31:04,519
I'll build you even bigger ones.
496
00:31:04,519 --> 00:31:06,279
Don't forget to install an AC.
497
00:31:06,279 --> 00:31:08,379
Not a secondhand one this time.
Install a new one.
498
00:31:08,379 --> 00:31:09,680
Where to hang the family photo?
499
00:31:09,680 --> 00:31:12,599
In the bedroom. Hang one in every bedroom.
500
00:31:21,040 --> 00:31:22,283
Even though this house
501
00:31:22,283 --> 00:31:23,960
was rebuilt by Wu,
502
00:31:23,960 --> 00:31:26,960
he actually hasn't lived here much.
503
00:31:26,960 --> 00:31:29,759
He only comes back to Zhazhating
a few times a year.
504
00:31:29,759 --> 00:31:31,119
When he was repeating his senior year,
505
00:31:31,119 --> 00:31:34,720
his teacher said he studied
like his life depended on it.
506
00:31:34,720 --> 00:31:36,519
Then he got into college,
507
00:31:36,519 --> 00:31:38,200
but it was so far away.
508
00:31:38,200 --> 00:31:40,519
It's such a hassle making the trip back.
509
00:31:42,200 --> 00:31:44,119
So, Xing Wu...
510
00:31:44,119 --> 00:31:46,175
How is he doing now?
511
00:31:46,920 --> 00:31:49,519
Don't you two... keep in touch?
512
00:31:52,039 --> 00:31:53,519
We...
513
00:31:53,519 --> 00:31:54,680
We
514
00:31:54,680 --> 00:31:56,590
haven't really stayed in touch.
515
00:31:58,492 --> 00:31:59,895
That Xing Wu, honestly...
516
00:31:59,895 --> 00:32:01,519
I told him
517
00:32:01,519 --> 00:32:03,720
to keep in touch with you more.
518
00:32:03,720 --> 00:32:05,600
He promised he would,
519
00:32:05,600 --> 00:32:07,720
but it turns out he didn't listen at all.
520
00:32:07,720 --> 00:32:10,400
Unbelievable.
521
00:32:10,400 --> 00:32:12,640
Auntie, everyone's busy
522
00:32:12,640 --> 00:32:13,759
in college.
523
00:32:13,759 --> 00:32:15,279
Really.
524
00:32:16,692 --> 00:32:18,519
You're still making excuses for him?
525
00:32:18,519 --> 00:32:20,000
He'll definitely come back this time.
526
00:32:20,000 --> 00:32:21,240
When I see him,
527
00:32:21,240 --> 00:32:23,480
I'll give him a piece of my mind.
528
00:32:23,480 --> 00:32:26,160
I'll chew him out on your behalf.
529
00:32:29,319 --> 00:32:30,680
Now, let's talk about you.
530
00:32:30,680 --> 00:32:32,319
What about me?
531
00:32:33,559 --> 00:32:35,160
You know...
532
00:32:37,599 --> 00:32:39,830
Are you dating anyone?
533
00:32:39,830 --> 00:32:41,160
No.
534
00:32:41,160 --> 00:32:42,240
How can that be?
535
00:32:42,240 --> 00:32:43,519
Don't lie to me.
536
00:32:43,519 --> 00:32:45,160
You're so pretty and amazing.
537
00:32:45,160 --> 00:32:47,079
Don't you have a boyfriend?
538
00:32:47,079 --> 00:32:48,720
I really don't.
539
00:32:48,720 --> 00:32:49,880
Auntie,
540
00:32:49,880 --> 00:32:53,119
all these years,
I've been focusing on my career.
541
00:32:53,119 --> 00:32:55,200
How about this? When I have one someday,
542
00:32:55,200 --> 00:32:56,519
I'll definitely tell you.
543
00:32:56,519 --> 00:32:59,319
Okay, then you have to tell me.
544
00:32:59,319 --> 00:33:01,400
Cousin!
545
00:33:02,680 --> 00:33:04,119
Fuzz.
546
00:33:04,119 --> 00:33:07,240
Cousin!
547
00:33:07,240 --> 00:33:08,866
- Fuzz!
- Cou--
548
00:33:08,866 --> 00:33:10,240
What are you doing here?
549
00:33:10,240 --> 00:33:12,440
Hu and Shi Min asked us to pick you up.
550
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Let's go. Time to head out.
551
00:33:13,440 --> 00:33:14,720
Auntie Fang!
552
00:33:14,720 --> 00:33:16,240
- Coming, coming! Let's go, Auntie.
- Let's go.
553
00:33:16,240 --> 00:33:17,920
Wait for us!
554
00:33:48,960 --> 00:33:51,160
Qing Ye!
555
00:33:51,160 --> 00:33:53,200
What are you doing here?
I've been looking for you.
556
00:33:53,200 --> 00:33:55,240
Why are you two here?
Shouldn't you be greeting guests?
557
00:33:55,240 --> 00:33:57,120
It's fine. My parents are busy over there.
558
00:33:57,120 --> 00:33:59,617
Once I heard you were back,
I had to come see you.
559
00:33:59,617 --> 00:34:01,080
You look so beautiful today.
560
00:34:01,080 --> 00:34:02,839
This hair and makeup...
561
00:34:02,839 --> 00:34:04,119
- Pretty good, huh?
- You look great.
562
00:34:04,119 --> 00:34:06,079
- I missed you so much!
- Miss you!
563
00:34:06,720 --> 00:34:08,799
- Sit, sit, sit.
- What about me?
564
00:34:08,799 --> 00:34:10,360
Don't I look good today?
565
00:34:10,360 --> 00:34:11,440
- You?
- Look.
566
00:34:11,440 --> 00:34:14,199
Y-You're certainly bold with your outfit.
567
00:34:14,199 --> 00:34:15,800
What's that supposed to mean?
568
00:34:18,089 --> 00:34:20,680
If I'd known a wedding was this tiring,
I wouldn't have had one.
569
00:34:20,680 --> 00:34:23,000
It's not too late to back out now.
570
00:34:23,000 --> 00:34:24,519
What did you say?
571
00:34:24,519 --> 00:34:26,880
It's too late. Way too late.
572
00:34:27,624 --> 00:34:28,920
This is great. So wonderful.
573
00:34:28,920 --> 00:34:30,000
Your dreams came true.
574
00:34:30,000 --> 00:34:31,159
You became an art teacher,
575
00:34:31,159 --> 00:34:34,152
and now you're marrying Hu.
576
00:34:34,152 --> 00:34:36,679
If you and Xing Wu hadn't...
577
00:34:39,960 --> 00:34:41,880
Never mind.
578
00:34:41,880 --> 00:34:44,039
How about you? Being a PE teacher...
579
00:34:44,039 --> 00:34:45,280
I really didn't see that coming.
580
00:34:45,280 --> 00:34:46,719
How did you know about that?
581
00:34:46,719 --> 00:34:49,239
Silly, I told her, of course.
582
00:34:50,559 --> 00:34:52,719
I guess that's the power of love.
583
00:34:52,719 --> 00:34:53,901
Qing Ye, you know what?
584
00:34:53,901 --> 00:34:55,440
The office desk he was assigned
585
00:34:55,440 --> 00:34:57,239
is the same one Mr. Zhu used back then.
586
00:34:57,239 --> 00:34:58,639
What about Mr. Zhu?
587
00:34:58,639 --> 00:35:00,119
Mr. Zhu was promoted to director.
588
00:35:00,119 --> 00:35:02,760
Now he has his own office.
589
00:35:02,760 --> 00:35:04,560
It really suits him well.
590
00:35:04,560 --> 00:35:07,325
By the way, what about Cao Fan
and Ye Ying Jian?
591
00:35:07,325 --> 00:35:09,159
Cao Fan went to Shenzhen to start a business.
592
00:35:09,159 --> 00:35:10,880
I heard she's doing quite well.
593
00:35:10,880 --> 00:35:13,840
And Ye Ying Jian went abroad.
594
00:35:13,840 --> 00:35:15,880
With... what was her name?
595
00:35:15,880 --> 00:35:17,039
Shu Han.
596
00:35:17,039 --> 00:35:19,440
Shu Han went with him.
597
00:35:20,440 --> 00:35:22,119
Cousin,
598
00:35:22,119 --> 00:35:24,880
aren't you curious about what I'm doing?
599
00:35:24,880 --> 00:35:26,239
You?
600
00:35:26,239 --> 00:35:27,599
You...
601
00:35:27,599 --> 00:35:29,679
First, you became a truck driver.
602
00:35:29,679 --> 00:35:32,600
And then you gradually built your own fleet,
becoming a boss.
603
00:35:32,600 --> 00:35:34,519
Not long ago, you bought some new trucks.
604
00:35:34,519 --> 00:35:35,662
You even know that?
605
00:35:35,662 --> 00:35:37,440
You post 800 times a day on WeChat Moments.
606
00:35:37,440 --> 00:35:40,025
It's hard for me not to know.
607
00:35:41,719 --> 00:35:44,559
Hao Cheng Gong, "Mr. Successful."
608
00:35:45,273 --> 00:35:48,239
After all,
I've been out here four years longer than you.
609
00:35:48,239 --> 00:35:51,440
But compared to Wu, I'm still small-time.
610
00:35:51,440 --> 00:35:53,695
Wu is still Zhazhating's
611
00:35:53,695 --> 00:35:55,280
most successful man.
612
00:35:55,280 --> 00:35:57,559
Qing Ye, is Xing Wu back yet?
613
00:35:57,559 --> 00:35:59,320
Has he been in touch with you?
614
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
Yeah,
615
00:36:00,320 --> 00:36:02,159
why isn't Wu here yet?
616
00:36:10,360 --> 00:36:11,519
Now,
617
00:36:11,519 --> 00:36:14,000
please set your applause
618
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
to deafening mode.
619
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Let's use our overwhelming passion
620
00:36:19,000 --> 00:36:21,639
to welcome today's main couple
621
00:36:21,639 --> 00:36:22,840
to take center stage!
622
00:36:22,840 --> 00:36:24,239
Let's give a warm welcome
623
00:36:24,239 --> 00:36:27,079
to today's most dazzling bride and groom.
624
00:36:27,079 --> 00:36:28,800
Making their grand entrance!
625
00:36:28,800 --> 00:36:31,000
Bravo! Bravo!
626
00:36:31,000 --> 00:36:32,119
Bravo!
627
00:36:32,119 --> 00:36:34,599
Bravo! Bravo!
628
00:37:43,719 --> 00:37:46,599
Kiss her! Kiss her! Kiss her!
629
00:37:46,599 --> 00:37:51,280
- Kiss her! Kiss her! Kiss her!
- Kiss her! Kiss her! Kiss her!
630
00:37:51,280 --> 00:37:52,760
Where are you kissing her?
631
00:37:52,760 --> 00:37:55,719
- On the lips! On the lips! On the lips!
- On the lips! On the lips!
632
00:38:01,880 --> 00:38:03,960
Congratulations to the newlyweds!
633
00:38:03,960 --> 00:38:06,719
The ceremony is complete!
634
00:38:16,080 --> 00:38:17,960
Congratulations.
635
00:38:18,800 --> 00:38:21,079
I have something I'd like to say.
636
00:38:21,079 --> 00:38:24,079
For me, today is a very special day.
637
00:38:24,079 --> 00:38:26,639
This is the perfect time to say it.
638
00:38:26,639 --> 00:38:28,400
Here, I want to thank someone
639
00:38:28,400 --> 00:38:30,559
who is very important to me.
640
00:38:30,559 --> 00:38:32,519
Because of you,
641
00:38:32,519 --> 00:38:35,320
I went from being insecure
642
00:38:35,320 --> 00:38:36,840
to becoming brave.
643
00:38:36,840 --> 00:38:40,519
You made me willing to express
the thoughts in my heart.
644
00:38:40,519 --> 00:38:42,679
You let me know
645
00:38:42,679 --> 00:38:45,000
who I truly am.
646
00:38:45,000 --> 00:38:46,599
So,
647
00:38:47,400 --> 00:38:49,119
Qing Ye,
648
00:38:53,319 --> 00:38:54,880
I want to give this bouquet to you.
649
00:38:54,880 --> 00:38:56,039
Back in our senior year,
650
00:38:56,039 --> 00:38:58,039
you coming into my life changed me completely.
651
00:38:58,039 --> 00:39:00,280
You brought me joy,
652
00:39:00,280 --> 00:39:02,760
which led to the happiness I have now.
653
00:39:02,760 --> 00:39:05,519
I am truly, truly grateful to you.
654
00:39:05,519 --> 00:39:07,519
I hope your life in the future
655
00:39:07,519 --> 00:39:09,440
will be as radiant as these flowers.
656
00:39:09,440 --> 00:39:10,600
No,
657
00:39:10,600 --> 00:39:13,071
I hope you will be even more radiant
than these flowers.
658
00:39:19,000 --> 00:39:20,599
Thank you.
659
00:39:22,400 --> 00:39:26,000
- Yeah!
- Yeah!
660
00:39:27,320 --> 00:39:29,880
You must be happy, Qing Ye.
661
00:39:35,600 --> 00:39:37,880
Come on, everyone. Cheers!
662
00:39:37,880 --> 00:39:39,000
Thank you!
663
00:39:39,000 --> 00:39:40,719
Thank you, Auntie!
664
00:39:40,719 --> 00:39:42,239
Auntie, congratulations!
665
00:39:42,239 --> 00:39:44,639
- Congratulations, Auntie!
- Thank you, thank you.
666
00:39:44,639 --> 00:39:47,000
Let's drink until we drop today!
667
00:39:48,360 --> 00:39:49,890
Qing Ye!
668
00:39:49,890 --> 00:39:51,079
What are you doing here?
669
00:39:51,079 --> 00:39:52,840
Why don't you come sit with us?
670
00:39:52,840 --> 00:39:54,427
I...
671
00:39:54,427 --> 00:39:55,760
I was just craving
672
00:39:55,760 --> 00:39:57,760
the little cakes in Zhazhating.
673
00:39:57,760 --> 00:39:58,960
Qing Ye.
674
00:39:58,960 --> 00:40:00,360
Neither of us has our phone on us.
675
00:40:00,360 --> 00:40:03,039
Can we borrow your phone to call Wu?
676
00:40:06,960 --> 00:40:09,034
Sure. Here.
677
00:40:15,302 --> 00:40:16,602
[Ms. Zhu]
678
00:40:18,870 --> 00:40:20,360
Sorry. I need to take this.
679
00:40:20,360 --> 00:40:21,639
Okay.
680
00:40:21,639 --> 00:40:23,484
Hello, Ms. Zhu.
681
00:40:23,484 --> 00:40:25,559
The client is about to blow up over here.
682
00:40:25,559 --> 00:40:26,880
You're at the helm. Without you,
683
00:40:26,880 --> 00:40:28,199
what if the ship goes off course?
684
00:40:28,199 --> 00:40:30,079
I'm sorry, Ms. Zhu. I'm still out of town.
685
00:40:30,079 --> 00:40:31,400
You're the project lead.
686
00:40:31,400 --> 00:40:33,840
The client scheduled a meeting
for 9:00 AM tomorrow.
687
00:40:33,840 --> 00:40:36,320
You must make it back to Beijing tonight.
688
00:40:53,800 --> 00:40:56,320
- He's not answering.
- Maybe he's still on the plane?
689
00:40:56,320 --> 00:40:59,000
Wait a bit longer.
He said he would come for sure.
690
00:41:00,360 --> 00:41:03,405
Shi Min, Hu, Fuzz. I'm really sorry.
691
00:41:03,405 --> 00:41:06,519
My boss says I have to be in Beijing today
for a morning meeting tomorrow.
692
00:41:06,519 --> 00:41:08,440
I think I have to catch a flight right now.
693
00:41:08,440 --> 00:41:10,360
Could you tell Auntie and the others for me?
694
00:41:10,360 --> 00:41:12,239
I won't go over and interrupt.
695
00:41:12,239 --> 00:41:13,639
Totally understand.
696
00:41:13,639 --> 00:41:15,680
Let's keep in touch on WeChat.
697
00:41:15,680 --> 00:41:17,079
See you next time.
698
00:41:17,079 --> 00:41:18,920
Give me a hug.
699
00:41:18,920 --> 00:41:19,960
Happy wedding!
700
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
Be happy.
701
00:41:20,960 --> 00:41:23,239
Take care on your way.
702
00:41:23,239 --> 00:41:24,519
I'll head out now.
703
00:41:24,519 --> 00:41:27,217
So... you're not waiting for him?
704
00:41:27,217 --> 00:41:30,199
- Alright, go do what you need to do.
- Have a safe trip.
705
00:41:33,320 --> 00:41:35,159
That Xing Wu...
706
00:42:13,880 --> 00:42:15,840
Driver, please hurry.
707
00:42:15,840 --> 00:42:17,360
Got it.
45304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.