Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,920
[Episode 26]
2
00:02:24,439 --> 00:02:25,760
Hello?
3
00:02:25,760 --> 00:02:27,639
Qing Ye, it's me.
4
00:02:27,639 --> 00:02:29,599
My mom said you just had dinner with her.
5
00:02:29,599 --> 00:02:30,885
Are you back in Beijing?
6
00:02:30,885 --> 00:02:33,262
Yes, I'm back.
7
00:02:33,262 --> 00:02:34,280
Congratulations.
8
00:02:34,280 --> 00:02:36,400
Back to normal life.
9
00:02:37,400 --> 00:02:39,439
Thanks.
10
00:02:39,439 --> 00:02:41,840
Sounds like you're a little upset.
11
00:02:41,840 --> 00:02:43,320
Really?
12
00:02:43,320 --> 00:02:44,719
Maybe
13
00:02:44,719 --> 00:02:47,520
I'm just a little out of place.
14
00:02:47,520 --> 00:02:48,800
No way.
15
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
It's true.
16
00:02:49,800 --> 00:02:53,199
Zhazhating has not that many high-rises.
17
00:02:53,199 --> 00:02:55,247
Its lighting is not that good,
18
00:02:56,000 --> 00:02:59,360
and the air always smells like the sea.
19
00:02:59,360 --> 00:03:01,305
Logically,
20
00:03:02,120 --> 00:03:04,906
I should be happy to be back,
21
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
but...
22
00:03:08,000 --> 00:03:10,319
But you can't forget that place.
23
00:03:16,040 --> 00:03:17,760
You're right.
24
00:03:40,400 --> 00:03:41,520
Wu!
25
00:03:41,520 --> 00:03:42,560
Dinner is ready.
26
00:03:42,560 --> 00:03:44,360
Come eat.
27
00:04:17,360 --> 00:04:19,199
Hurry up, you're going to be late!
28
00:04:19,199 --> 00:04:21,392
Coming right here!
29
00:04:24,720 --> 00:04:26,199
I haven't done my hair yet.
30
00:04:26,199 --> 00:04:27,839
You'll be late in three minutes.
31
00:04:27,839 --> 00:04:30,439
If so, you are to be punished.
32
00:04:30,439 --> 00:04:32,680
- This will do.
- Quick!
33
00:05:01,199 --> 00:05:03,920
I've been running around these days
34
00:05:03,920 --> 00:05:07,399
that I didn't take good care of Ye.
35
00:05:07,399 --> 00:05:09,560
She didn't even get to eat
36
00:05:09,560 --> 00:05:12,279
her favorite red bean zongzi.
37
00:05:12,279 --> 00:05:16,120
I thought she'd at least stay
through the Lantern Festival.
38
00:05:16,120 --> 00:05:18,959
Didn't expect her to leave in such a hurry.
39
00:05:24,319 --> 00:05:27,079
Why are you making such long faces?
40
00:05:27,079 --> 00:05:28,360
Ye
41
00:05:28,360 --> 00:05:31,040
is leaving our shabby nest
42
00:05:31,040 --> 00:05:34,120
for her golden one to enjoy life.
43
00:05:34,120 --> 00:05:37,279
That's a good thing. Why so unhappy?
44
00:05:40,040 --> 00:05:41,560
You're right.
45
00:05:41,560 --> 00:05:43,519
It's good.
46
00:05:43,519 --> 00:05:46,279
Without her,
47
00:05:46,279 --> 00:05:49,240
the house becomes empty and quiet.
48
00:05:49,240 --> 00:05:50,360
Well,
49
00:05:50,360 --> 00:05:52,240
people come, people go.
50
00:05:52,240 --> 00:05:54,439
It's like the four seasons.
51
00:05:54,439 --> 00:05:56,120
March brings peach blossoms and sunshine.
52
00:05:56,120 --> 00:05:57,319
That's wonderful.
53
00:05:57,319 --> 00:05:59,279
But it only lasts for a while.
54
00:05:59,279 --> 00:06:01,519
Summer is hot, winter is cold.
55
00:06:01,519 --> 00:06:03,519
You can't just dwell on the spring.
56
00:06:03,519 --> 00:06:05,643
Life has to go on.
57
00:06:06,519 --> 00:06:07,720
So,
58
00:06:07,720 --> 00:06:09,319
live today well,
59
00:06:09,319 --> 00:06:11,439
and spring will come again.
60
00:06:11,439 --> 00:06:12,680
The ones who leave
61
00:06:12,680 --> 00:06:15,079
will be seen again.
62
00:06:15,079 --> 00:06:16,519
Now eat.
63
00:06:30,600 --> 00:06:32,519
Finally home.
64
00:06:32,519 --> 00:06:33,879
The house is all cleaned up.
65
00:06:33,879 --> 00:06:35,399
The domestic helper is back, too.
66
00:06:35,399 --> 00:06:37,079
Just tell her if you need anything.
67
00:06:37,079 --> 00:06:39,120
Okay. Thank you, Uncle Sun.
68
00:06:39,720 --> 00:06:41,720
Ye is back! Welcome home.
69
00:06:41,720 --> 00:06:42,839
Come in. This way.
70
00:06:42,839 --> 00:06:44,000
Long time no see, Auntie.
71
00:06:44,000 --> 00:06:45,439
Come on.
72
00:06:47,620 --> 00:06:50,319
Okay. That's enough.
73
00:06:50,319 --> 00:06:51,680
Careful, it's hot.
74
00:06:51,680 --> 00:06:54,040
- Tell me when you're done.
- All right.
75
00:07:21,959 --> 00:07:24,082
Is this one still alive? Look.
76
00:07:24,840 --> 00:07:27,720
Yes, it is. The Welwitschia is still alive.
77
00:07:30,120 --> 00:07:31,160
Mom.
78
00:07:31,160 --> 00:07:32,439
Take this.
79
00:07:32,439 --> 00:07:33,920
What's this?
80
00:07:33,920 --> 00:07:35,600
My wages from this period.
81
00:07:35,600 --> 00:07:39,079
It's not much. Give it to Auntie Jin for rent.
82
00:07:39,079 --> 00:07:40,120
I have money.
83
00:07:40,120 --> 00:07:41,519
Keep yours.
84
00:07:41,519 --> 00:07:42,839
School is starting soon,
85
00:07:42,839 --> 00:07:44,879
and you'll need it for college later.
86
00:07:44,879 --> 00:07:45,959
Save it.
87
00:07:45,959 --> 00:07:47,680
Where did you get the money?
88
00:07:47,680 --> 00:07:49,040
When Qing Ye's dad left,
89
00:07:49,040 --> 00:07:50,720
he lent me some money.
90
00:07:50,720 --> 00:07:52,399
- 100,000 yuan.
- 100,000 yuan?
91
00:07:52,399 --> 00:07:53,920
I know what you're thinking,
92
00:07:53,920 --> 00:07:55,600
but it's not what you think.
93
00:07:55,600 --> 00:07:57,959
Don't worry. I didn't take advantage of him.
94
00:07:57,959 --> 00:08:00,959
I'm not that kind of person.
95
00:08:00,959 --> 00:08:03,560
He offered it on his own.
96
00:08:03,560 --> 00:08:05,959
He refused me to pay it back,
but I didn't agree.
97
00:08:05,959 --> 00:08:08,879
It's all there written down.
98
00:08:08,879 --> 00:08:11,160
However long it takes,
I'll pay it back in full.
99
00:08:11,160 --> 00:08:12,720
Don't worry.
100
00:08:13,519 --> 00:08:14,759
Then...
101
00:08:14,759 --> 00:08:16,720
does Qing Ye know?
102
00:08:18,839 --> 00:08:20,560
She probably does.
103
00:08:20,560 --> 00:08:22,079
I guess,
104
00:08:22,079 --> 00:08:24,937
she told her dad to do so.
105
00:08:27,519 --> 00:08:29,600
Look at them.
106
00:08:29,600 --> 00:08:30,759
100,000 yuan,
107
00:08:30,759 --> 00:08:33,559
handed over so easily.
108
00:08:33,559 --> 00:08:35,639
If it were the two of us,
109
00:08:35,639 --> 00:08:38,440
who knows how long we'd have to save?
110
00:08:38,440 --> 00:08:40,320
Worlds apart.
111
00:08:42,519 --> 00:08:44,240
Keep your money safe.
112
00:08:44,240 --> 00:08:46,269
Money isn't easy to come by.
113
00:08:54,840 --> 00:08:56,000
Ye,
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,960
your dad went back to the company.
115
00:08:57,960 --> 00:09:00,320
He has a ton of things to deal with.
116
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
School starts tomorrow.
117
00:09:01,320 --> 00:09:03,279
I'll come to take you in the morning.
118
00:09:03,279 --> 00:09:05,080
- Get some rest. I'll off.
- Okay.
119
00:09:05,080 --> 00:09:06,799
Goodbye, Uncle Sun.
120
00:09:32,919 --> 00:09:34,559
Mom.
121
00:09:35,200 --> 00:09:37,120
I'm home.
122
00:10:32,344 --> 00:10:33,768
[Search contacts: Xing Wu]
123
00:10:33,768 --> 00:10:35,621
[Contact not found]
124
00:10:51,292 --> 00:10:52,292
[Fuzz]
125
00:11:00,800 --> 00:11:04,907
[Qing Ye]
[Beijing]
126
00:11:57,240 --> 00:11:59,720
Only one semester left until Gaokao.
127
00:11:59,720 --> 00:12:01,399
We're in
128
00:12:01,399 --> 00:12:03,519
the home stretch now.
129
00:12:03,519 --> 00:12:06,120
I hope you can go all out
130
00:12:06,120 --> 00:12:07,279
to strive for
131
00:12:07,279 --> 00:12:09,600
the best future you can get.
132
00:12:10,919 --> 00:12:12,360
Let's begin.
133
00:12:29,400 --> 00:12:31,874
[High School English
Listening Intensive Training]
134
00:12:47,480 --> 00:12:49,240
Mom, how do you like the color?
135
00:12:49,240 --> 00:12:50,879
Thanks for your hard work.
136
00:12:50,879 --> 00:12:52,000
Here, have some water.
137
00:12:52,000 --> 00:12:53,509
Here.
138
00:12:53,509 --> 00:12:54,840
Sir. Here, have some water.
139
00:12:54,840 --> 00:12:56,727
Thank you.
140
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Grandma.
141
00:12:59,720 --> 00:13:02,240
Sir, have some water.
142
00:13:02,240 --> 00:13:03,799
Thanks.
143
00:13:04,679 --> 00:13:07,120
Sir, here, have some water.
144
00:13:07,120 --> 00:13:10,559
- Thank you. Have some water.
- Thanks.
145
00:13:31,399 --> 00:13:33,000
It's alive, this Welwitschia.
146
00:13:33,000 --> 00:13:34,919
It's incredibly resilient.
147
00:13:34,919 --> 00:13:37,840
It can survive a long time in the desert.
148
00:14:58,895 --> 00:15:02,574
[Countdown: 100 days to the Gaokao]
149
00:15:05,120 --> 00:15:06,679
Class, here are
150
00:15:06,679 --> 00:15:08,919
the 20 scoring points I've summarized.
151
00:15:08,919 --> 00:15:10,524
Memorize the steps.
152
00:15:10,524 --> 00:15:11,560
Later,
153
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
once you're stuck on a similar problem,
154
00:15:13,560 --> 00:15:15,159
just plug in the steps.
155
00:15:15,159 --> 00:15:16,799
Remember, in math,
156
00:15:16,799 --> 00:15:18,799
even rote works if you stick to it.
157
00:15:18,799 --> 00:15:21,080
If you're unsure about a problem,
158
00:15:21,080 --> 00:15:22,200
don't leave it blank.
159
00:15:22,200 --> 00:15:23,759
Write as much as you can.
160
00:15:23,759 --> 00:15:27,279
Go over the vocab and grammar again,
161
00:15:27,279 --> 00:15:28,840
and cram as much as you can.
162
00:15:28,840 --> 00:15:31,085
Don't leave the long or short essay blank.
163
00:15:31,085 --> 00:15:34,279
Cram some phrases
to make sure you hit the word count.
164
00:15:34,279 --> 00:15:35,519
Use your time wisely.
165
00:15:35,519 --> 00:15:37,879
Last-minute prep is better than none.
166
00:15:37,879 --> 00:15:40,480
Grab every point you can.
167
00:15:44,159 --> 00:15:45,360
This is the last break
168
00:15:45,360 --> 00:15:47,039
before the final battle.
169
00:15:47,039 --> 00:15:48,600
You have three days.
170
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
I want all of you
171
00:15:50,200 --> 00:15:51,960
to rest well
172
00:15:51,960 --> 00:15:53,639
and adjust your mindset.
173
00:15:53,639 --> 00:15:54,799
However,
174
00:15:54,799 --> 00:15:56,639
don't over-relax, either.
175
00:15:56,639 --> 00:15:59,519
We've worked hard for three years.
176
00:15:59,519 --> 00:16:01,039
I hope none of you
177
00:16:01,039 --> 00:16:03,447
leaves any regrets.
178
00:16:03,447 --> 00:16:05,039
Go all out for the exam.
179
00:16:05,039 --> 00:16:07,200
Go to your dream city.
180
00:16:07,200 --> 00:16:09,799
And get into your dream college.
181
00:16:09,799 --> 00:16:11,279
Good luck!
182
00:16:11,279 --> 00:16:17,257
- Good luck!
- Good luck!
183
00:16:19,279 --> 00:16:20,840
Where do you want to go?
184
00:16:20,840 --> 00:16:24,679
The provincial normal university.
185
00:16:24,679 --> 00:16:26,399
Closer to home.
186
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Wu, what about you?
187
00:16:48,960 --> 00:16:50,519
Beijing.
188
00:17:11,640 --> 00:17:13,125
Wu,
189
00:17:14,240 --> 00:17:16,119
call Grandma to eat.
190
00:17:16,119 --> 00:17:18,319
One more dish and it's ready.
191
00:17:20,079 --> 00:17:21,973
My son is the best.
192
00:17:22,599 --> 00:17:24,319
I love your attitude:
193
00:17:24,319 --> 00:17:26,578
so focused, forgetting to eat or sleep.
194
00:17:27,205 --> 00:17:29,039
Look at you.
195
00:17:29,039 --> 00:17:30,960
You're just like
196
00:17:30,960 --> 00:17:33,160
those ancient scholars studying for the exams.
197
00:17:33,160 --> 00:17:34,200
What was it called?
198
00:17:34,200 --> 00:17:36,720
"Hair to the beam and awl to the thigh."
199
00:17:36,720 --> 00:17:38,720
Is that how it goes?
200
00:17:38,720 --> 00:17:41,160
Yes, exactly.
201
00:17:41,160 --> 00:17:43,599
Alright. Go ahead. Call your grandma later.
202
00:17:43,599 --> 00:17:44,720
Take a break then.
203
00:17:44,720 --> 00:17:46,160
Okay.
204
00:17:53,559 --> 00:17:55,119
Grandma.
205
00:18:01,440 --> 00:18:03,039
Grandma.
206
00:18:06,519 --> 00:18:07,880
Grandma.
207
00:18:07,880 --> 00:18:09,359
Grandma.
208
00:18:10,240 --> 00:18:11,880
It's time to eat.
209
00:18:14,319 --> 00:18:16,400
Wu.
210
00:18:16,400 --> 00:18:18,279
I don't feel like eating.
211
00:18:18,279 --> 00:18:19,599
That won't do.
212
00:18:19,599 --> 00:18:21,000
You haven't eaten all day.
213
00:18:21,000 --> 00:18:22,359
Come on.
214
00:18:22,359 --> 00:18:24,039
I'll carry you downstairs.
215
00:18:30,440 --> 00:18:31,920
Come.
216
00:18:32,839 --> 00:18:34,319
Alright.
217
00:18:36,880 --> 00:18:39,160
Sorry for the trouble.
218
00:18:39,160 --> 00:18:40,880
I'm quite heavy.
219
00:18:40,880 --> 00:18:42,319
Lighter than a kitten.
220
00:18:42,319 --> 00:18:44,000
Time to eat!
221
00:18:47,799 --> 00:18:50,127
- Grandma, have some soup.
- Okay.
222
00:18:51,119 --> 00:18:55,119
Mom, at the rate Wu is going,
223
00:18:55,119 --> 00:18:57,519
he's bound to get into a top school.
224
00:18:57,519 --> 00:18:58,519
Here's the thing,
225
00:18:58,519 --> 00:19:01,578
our ancestors must be smiling down on him.
226
00:19:03,000 --> 00:19:05,920
Ye deserves the most credit.
227
00:19:05,920 --> 00:19:08,319
She talked Wu into returning to school.
228
00:19:08,319 --> 00:19:10,680
Yes, Grandma is right.
229
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
But we still have to stay cool.
230
00:19:12,680 --> 00:19:15,039
I'll just do my best for the Gaokao,
231
00:19:15,039 --> 00:19:17,240
but I don't see myself entering a top school.
232
00:19:17,240 --> 00:19:18,599
I don't agree with that.
233
00:19:18,599 --> 00:19:20,319
Why not?
234
00:19:20,319 --> 00:19:22,400
You've got to think big.
235
00:19:22,400 --> 00:19:25,799
It gives you motivation.
236
00:19:25,799 --> 00:19:28,519
Your mom is right.
237
00:19:28,519 --> 00:19:31,640
I have great faith in you.
238
00:19:32,279 --> 00:19:34,519
Here. Have an egg.
239
00:19:34,519 --> 00:19:36,359
Full marks for the exam.
240
00:19:36,359 --> 00:19:38,039
Thank you, Grandma.
241
00:19:42,240 --> 00:19:44,720
Grandma, let me.
242
00:19:44,720 --> 00:19:46,319
Full marks for the exam.
243
00:19:46,319 --> 00:19:48,319
Mom, you have an egg too.
244
00:19:48,319 --> 00:19:49,680
Full marks for health.
245
00:19:49,680 --> 00:19:51,519
Good.
246
00:19:53,359 --> 00:19:55,171
Let me tell you some good news.
247
00:19:55,171 --> 00:19:56,640
Xuan Island is
248
00:19:56,640 --> 00:20:00,319
almost done with the renovation.
249
00:20:00,319 --> 00:20:03,039
After Wu's exams,
250
00:20:03,039 --> 00:20:04,720
I'll tidy up the shop.
251
00:20:04,720 --> 00:20:06,559
Then we can move back.
252
00:20:06,559 --> 00:20:07,680
Good.
253
00:20:07,680 --> 00:20:10,659
And I'm heading to the city
254
00:20:10,659 --> 00:20:12,880
for a nicer salon
255
00:20:12,880 --> 00:20:16,319
to brush up my skills.
256
00:20:16,319 --> 00:20:17,359
Everything will go well.
257
00:20:17,359 --> 00:20:20,200
Bad luck will go, and good luck will come.
258
00:20:21,200 --> 00:20:24,559
Grandma, things will get better.
259
00:20:24,559 --> 00:20:26,144
Good.
260
00:20:26,799 --> 00:20:29,799
Tomorrow is the fifteenth of the month.
261
00:20:29,799 --> 00:20:31,320
We should go
262
00:20:31,320 --> 00:20:33,920
worship the Dragon King and Mazu
263
00:20:33,920 --> 00:20:35,799
to fulfill our vows.
264
00:20:35,799 --> 00:20:38,724
Also, I want to watch the sunset.
265
00:20:39,519 --> 00:20:42,079
Great. I haven't gone out in a long time.
266
00:20:42,079 --> 00:20:43,680
I'll go with you.
267
00:20:43,680 --> 00:20:45,880
The forecast says heavy rain tomorrow.
268
00:20:45,880 --> 00:20:47,196
Maybe we should
269
00:20:47,196 --> 00:20:49,200
wait until the day after,
270
00:20:49,200 --> 00:20:51,559
- when it clears up?
- Good.
271
00:20:51,559 --> 00:20:52,559
It's settled.
272
00:20:52,559 --> 00:20:53,799
Good.
273
00:20:53,799 --> 00:20:55,400
Okay.
274
00:20:55,400 --> 00:20:57,640
The day after?
275
00:20:57,640 --> 00:20:59,788
The day after is fine.
276
00:21:01,400 --> 00:21:03,245
The day after is fine.
277
00:21:13,599 --> 00:21:15,070
Wu!
278
00:21:15,640 --> 00:21:17,096
Wu!
279
00:21:17,759 --> 00:21:19,640
Xing Wu!
280
00:21:22,599 --> 00:21:24,000
Xing Wu!
281
00:21:24,000 --> 00:21:25,759
Coming! I'm here!
282
00:21:27,920 --> 00:21:29,240
- Wu!
- What's wrong?
283
00:21:29,240 --> 00:21:30,759
I can't wake Grandma up.
284
00:21:30,759 --> 00:21:32,319
- What should we do?
- Grandma!
285
00:21:32,319 --> 00:21:34,420
Grandma! Grandma!
286
00:21:39,279 --> 00:21:41,880
- Take her to the hospital!
- Okay.
287
00:21:41,880 --> 00:21:43,960
Come on.
288
00:21:43,960 --> 00:21:45,640
Be careful.
289
00:22:13,560 --> 00:22:17,872
[Surgery Area]
[No entry without authorization]
290
00:22:48,400 --> 00:22:51,200
- Doctor.
- How is my mother?
291
00:22:51,200 --> 00:22:52,963
She's advanced in age.
292
00:22:52,963 --> 00:22:54,520
Her vital signs and physical condition
293
00:22:54,520 --> 00:22:56,200
show
294
00:22:56,200 --> 00:22:59,039
she's already very weak.
295
00:22:59,039 --> 00:23:02,000
She can't take any intensive treatment.
296
00:23:02,000 --> 00:23:04,799
We suggest hospice care.
297
00:23:04,799 --> 00:23:06,640
It's time to prepare for the end.
298
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
Mom.
299
00:23:36,680 --> 00:23:38,240
Grandma.
300
00:23:50,279 --> 00:23:51,640
I...
301
00:23:51,640 --> 00:23:53,920
I can't go on.
302
00:23:55,960 --> 00:23:58,920
- I...
- Mom, you can't take that off.
303
00:23:58,920 --> 00:24:00,559
I can't bear it.
304
00:24:00,559 --> 00:24:02,880
I...
305
00:24:02,880 --> 00:24:06,440
I don't want the tubes.
306
00:24:07,240 --> 00:24:10,200
No more.
307
00:24:15,760 --> 00:24:17,480
Lan Fang.
308
00:24:19,359 --> 00:24:21,599
Guo Dong.
309
00:24:25,359 --> 00:24:27,920
Mom, are you looking for Xing Guo Dong?
310
00:24:32,440 --> 00:24:34,440
I know.
311
00:24:35,640 --> 00:24:38,519
He's gone.
312
00:24:46,279 --> 00:24:48,496
How did you know?
313
00:24:50,640 --> 00:24:53,240
One time,
314
00:24:53,240 --> 00:24:56,040
you went out
315
00:24:56,040 --> 00:24:58,520
for a long time.
316
00:25:00,280 --> 00:25:02,560
When you returned,
317
00:25:02,560 --> 00:25:05,891
you were very upset.
318
00:25:07,200 --> 00:25:10,279
I knew then.
319
00:25:10,279 --> 00:25:13,400
He was gone.
320
00:25:15,200 --> 00:25:16,920
Leaving in such a hurry?
321
00:25:16,920 --> 00:25:18,119
Yes, Mom.
322
00:25:18,119 --> 00:25:19,359
I have some business in the city.
323
00:25:19,359 --> 00:25:21,500
- I'll be back soon.
- Okay.
324
00:25:21,500 --> 00:25:23,279
Take good care of yourself.
325
00:25:23,279 --> 00:25:24,680
Okay. Be safe.
326
00:25:24,680 --> 00:25:26,279
Okay.
327
00:25:27,759 --> 00:25:29,760
Remember when
328
00:25:29,760 --> 00:25:33,000
I shut the Xuan Island down
329
00:25:33,000 --> 00:25:35,640
and headed to the city?
330
00:25:37,119 --> 00:25:41,039
The police station called me.
331
00:25:41,039 --> 00:25:43,920
They asked me to identify a body.
332
00:25:58,359 --> 00:26:01,240
Xing Guo Dong owed too much money.
333
00:26:04,460 --> 00:26:05,920
To escape
334
00:26:05,920 --> 00:26:07,759
his debts,
335
00:26:07,759 --> 00:26:10,359
he hid on a boat.
336
00:26:10,359 --> 00:26:12,240
He got
337
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
drunk,
338
00:26:14,240 --> 00:26:16,839
missed his step,
339
00:26:16,839 --> 00:26:19,039
and fell into the sea.
340
00:26:36,100 --> 00:26:39,674
I don't blame you for hiding it from me.
341
00:26:41,759 --> 00:26:44,519
Xing Guo Dong
342
00:26:45,359 --> 00:26:49,400
caused us so much trouble.
343
00:26:51,080 --> 00:26:52,720
He made us live
344
00:26:52,720 --> 00:26:56,020
in constant misery.
345
00:27:00,720 --> 00:27:02,559
Lan Fang,
346
00:27:03,240 --> 00:27:04,920
Wu,
347
00:27:07,599 --> 00:27:10,119
thanks to you two,
348
00:27:10,119 --> 00:27:12,680
I've lived a good life
349
00:27:12,680 --> 00:27:16,079
these past years.
350
00:27:19,140 --> 00:27:21,775
I have no regrets.
351
00:27:22,720 --> 00:27:25,119
- Wu.
- Grandma.
352
00:27:26,599 --> 00:27:28,559
Wu.
353
00:27:31,160 --> 00:27:33,320
You have to
354
00:27:33,320 --> 00:27:36,519
work hard from now on.
355
00:27:36,519 --> 00:27:38,920
Do you understand?
356
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
I will.
357
00:27:40,920 --> 00:27:42,559
I will.
358
00:27:43,160 --> 00:27:44,799
Good.
359
00:27:59,119 --> 00:28:01,119
- Wu.
- Wu.
360
00:28:04,400 --> 00:28:06,119
Why are you guys here?
361
00:28:06,119 --> 00:28:07,279
I told you not to come.
362
00:28:07,279 --> 00:28:08,720
You should be studying at home.
363
00:28:08,720 --> 00:28:10,079
You didn't listen?
364
00:28:10,079 --> 00:28:13,000
We came to see Grandma and check on you.
365
00:28:14,240 --> 00:28:16,200
How is Grandma?
366
00:28:18,799 --> 00:28:20,519
Not fully conscious.
367
00:28:20,519 --> 00:28:22,279
She's rarely awake.
368
00:28:22,279 --> 00:28:24,880
And when she is,
she doesn't always recognize people.
369
00:28:29,360 --> 00:28:31,920
By the way,
Gaokao admission tickets are issued.
370
00:28:31,920 --> 00:28:33,759
I brought yours.
371
00:28:33,759 --> 00:28:36,960
Teachers made some final predictions.
372
00:28:39,200 --> 00:28:40,720
Go over them
373
00:28:40,720 --> 00:28:42,519
before the exam.
374
00:28:45,285 --> 00:28:48,218
[Mathematics Examination]
[Chinese Examination]
375
00:28:49,759 --> 00:28:51,279
Thanks.
376
00:28:59,440 --> 00:29:00,640
Wu.
377
00:29:00,640 --> 00:29:01,800
Should we
378
00:29:01,800 --> 00:29:03,519
tell Qing Ye?
379
00:29:03,519 --> 00:29:05,440
No.
380
00:29:05,440 --> 00:29:07,519
Don't tell her anything.
381
00:29:09,039 --> 00:29:10,599
Got it?
382
00:29:11,200 --> 00:29:12,680
Okay.
383
00:30:19,720 --> 00:30:23,079
Grandma. I found a big river snail.
384
00:30:28,519 --> 00:30:29,599
So big!
385
00:30:29,599 --> 00:30:32,599
That's amazing.
386
00:30:34,920 --> 00:30:36,400
Let's go look over there.
387
00:30:36,400 --> 00:30:38,752
They are there, too, right?
388
00:30:54,440 --> 00:30:56,119
Grandma.
389
00:30:56,119 --> 00:30:59,079
Xuan Island is almost done.
390
00:30:59,079 --> 00:31:01,359
When you get better,
391
00:31:01,359 --> 00:31:03,759
we'll move into the new house.
392
00:31:04,680 --> 00:31:06,319
You wanted to
393
00:31:06,319 --> 00:31:09,359
worship Mazu and the Dragon King,
394
00:31:09,359 --> 00:31:11,200
and watch the sunset, didn't you?
395
00:31:11,200 --> 00:31:13,039
Look.
396
00:31:13,039 --> 00:31:15,079
The sunset.
397
00:31:15,079 --> 00:31:16,839
How beautiful it is.
398
00:31:18,359 --> 00:31:19,960
By then,
399
00:31:19,960 --> 00:31:22,720
we can enjoy life together.
400
00:31:24,559 --> 00:31:26,960
I've already enjoyed
401
00:31:26,960 --> 00:31:29,640
a lot of good fortune in my life.
402
00:31:31,599 --> 00:31:32,680
We may not be
403
00:31:32,680 --> 00:31:35,599
related by blood,
404
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
but having a daughter
405
00:31:41,640 --> 00:31:44,000
and a grandson like you,
406
00:31:45,240 --> 00:31:47,554
I have no regrets.
407
00:32:17,079 --> 00:32:18,680
Grandma?
408
00:32:22,200 --> 00:32:23,880
Grandma.
409
00:34:15,174 --> 00:34:16,199
[Zhou Gui Mei, Beloved Grandmother]
410
00:34:16,199 --> 00:34:17,800
Grandma.
411
00:34:19,320 --> 00:34:21,760
I brought you here to see the sea.
412
00:34:29,119 --> 00:34:30,800
I know
413
00:34:32,360 --> 00:34:34,679
I'm not your biological grandson.
414
00:34:35,719 --> 00:34:37,719
Everyone here
415
00:34:37,719 --> 00:34:41,039
only knows you as an old lady
who loved handicrafts.
416
00:34:41,760 --> 00:34:43,039
But I know,
417
00:34:43,039 --> 00:34:45,360
when you were young,
418
00:34:45,360 --> 00:34:47,239
you went to school.
419
00:34:47,960 --> 00:34:50,800
You had a hard life.
420
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
Your husband died young,
421
00:34:52,800 --> 00:34:54,400
and you raised Xing Guo Dong
422
00:34:54,400 --> 00:34:56,239
all by yourself.
423
00:34:56,239 --> 00:34:57,719
To make a living,
424
00:34:57,719 --> 00:34:59,440
you farmed,
425
00:34:59,440 --> 00:35:01,159
worked as a fisherwoman.
426
00:35:01,159 --> 00:35:03,440
You even became a sailor.
427
00:35:03,440 --> 00:35:05,719
You endured so much hardship.
428
00:35:06,519 --> 00:35:09,199
Even though we aren't related by blood,
429
00:35:09,199 --> 00:35:10,840
and you knew
430
00:35:10,840 --> 00:35:13,320
I wasn't your real grandson,
431
00:35:13,320 --> 00:35:14,880
you loved me
432
00:35:14,880 --> 00:35:17,000
love than anyone else.
433
00:35:18,119 --> 00:35:20,440
Ever since I can remember,
434
00:35:21,039 --> 00:35:24,320
I've seen you as my own grandma.
435
00:35:24,320 --> 00:35:26,440
My dearest, closest grandma.
436
00:35:26,440 --> 00:35:28,519
You are more than that: you're my savior.
437
00:35:32,159 --> 00:35:34,880
Every time I was in despair,
438
00:35:34,880 --> 00:35:37,679
you were always by my side,
439
00:35:38,880 --> 00:35:41,360
pulling me back
440
00:35:41,360 --> 00:35:43,159
from the edge.
441
00:35:44,280 --> 00:35:45,800
When I was little,
442
00:35:45,800 --> 00:35:47,360
I once
443
00:35:47,360 --> 00:35:49,320
secretly bought some candy.
444
00:35:49,320 --> 00:35:51,840
Xing Guo Dong kicked me to the ground.
445
00:35:52,559 --> 00:35:54,679
I lay there, crying.
446
00:35:55,594 --> 00:35:57,440
You were the one
447
00:35:57,440 --> 00:35:59,719
who picked me up,
448
00:35:59,719 --> 00:36:01,440
comforted me, and said,
449
00:36:01,440 --> 00:36:03,519
"There, there,
450
00:36:03,519 --> 00:36:05,000
Wu.
451
00:36:05,000 --> 00:36:06,719
You're okay.
452
00:36:07,840 --> 00:36:09,760
Eat the candy,
453
00:36:10,360 --> 00:36:12,280
and the bitterness will go away."
454
00:36:13,199 --> 00:36:15,639
When I was little,
455
00:36:16,360 --> 00:36:18,719
I got very sick.
456
00:36:19,280 --> 00:36:22,468
I had to go to the hospital every day.
457
00:36:23,159 --> 00:36:25,440
Xing Guo Dong said it was a waste of money.
458
00:36:26,800 --> 00:36:28,519
Only you stood out.
459
00:36:28,519 --> 00:36:31,079
You wouldn't spend money on the bus,
460
00:36:34,159 --> 00:36:36,119
so you carried me on your back.
461
00:36:36,119 --> 00:36:38,760
It was over ten kilometers to the county.
462
00:36:38,760 --> 00:36:41,320
Every day you carried me there and back.
463
00:36:41,320 --> 00:36:43,519
But what about yourself?
464
00:36:43,519 --> 00:36:45,320
When you got sick,
465
00:36:45,320 --> 00:36:46,920
you wouldn't get treated.
466
00:36:46,920 --> 00:36:48,280
Even with a fracture,
467
00:36:48,280 --> 00:36:50,840
you wouldn't get surgery.
468
00:36:50,840 --> 00:36:52,960
As time goes by, your legs gave out,
469
00:36:52,960 --> 00:36:55,400
you wouldn't buy a wheelchair.
470
00:36:55,400 --> 00:36:58,159
So I said, "Fine, I'll make you one."
471
00:36:58,159 --> 00:36:59,795
I made you a wheelchair
472
00:36:59,795 --> 00:37:01,400
out of a chair and some wheels,
473
00:37:01,400 --> 00:37:04,079
but you could tell
474
00:37:04,079 --> 00:37:05,400
it wasn't as good as
475
00:37:05,400 --> 00:37:07,991
a real one.
476
00:37:08,840 --> 00:37:11,800
Last time I bought you a electric wheelchair.
477
00:37:11,800 --> 00:37:13,760
You said
478
00:37:13,760 --> 00:37:16,624
I was wasting money.
479
00:37:17,519 --> 00:37:20,519
But you looked so happy sitting on it.
480
00:37:23,719 --> 00:37:26,239
Then, I realized that
481
00:37:26,239 --> 00:37:29,000
you wanted to go out and explore, too.
482
00:37:31,920 --> 00:37:33,599
Grandma,
483
00:37:35,800 --> 00:37:37,760
you always said,
484
00:37:39,680 --> 00:37:42,118
"Let's go beachcombing."
485
00:37:43,119 --> 00:37:45,440
"Let's go see the sea."
486
00:37:45,440 --> 00:37:48,440
"Let's go fulfill our vows."
487
00:37:48,440 --> 00:37:50,159
"Let's go worship Mazu and
488
00:37:50,159 --> 00:37:51,280
the Dragon King."
489
00:37:51,280 --> 00:37:53,599
"Let's go watch the sunset."
490
00:37:53,599 --> 00:37:55,332
But after that day,
491
00:38:00,039 --> 00:38:02,519
you never went out again.
492
00:38:10,159 --> 00:38:11,840
Grandma,
493
00:38:13,239 --> 00:38:15,159
in the next life,
494
00:38:17,000 --> 00:38:19,574
I still want to be your grandson.
495
00:38:21,559 --> 00:38:23,320
In the next life,
496
00:38:24,800 --> 00:38:27,320
I'll still be your Wu.
497
00:38:30,679 --> 00:38:33,080
I won't
498
00:38:33,080 --> 00:38:36,053
let you suffer so much ever again.
499
00:39:07,719 --> 00:39:08,760
You look gorgeous.
500
00:39:08,760 --> 00:39:10,199
Really.
501
00:39:10,199 --> 00:39:12,358
I've got the touch.
502
00:39:21,079 --> 00:39:23,599
Here, take one each.
503
00:39:23,599 --> 00:39:24,719
Grandma,
504
00:39:24,719 --> 00:39:26,800
this flower bon is so pretty.
505
00:39:26,800 --> 00:39:28,559
Your auntie and I went to
506
00:39:28,559 --> 00:39:31,079
the Sea Goddess Temple to pray for these.
507
00:39:31,079 --> 00:39:32,280
Eat them, and you'll have
508
00:39:32,280 --> 00:39:33,599
sharp ears and clear eyes.
509
00:39:33,599 --> 00:39:34,679
You'll get great grades.
510
00:39:34,679 --> 00:39:36,920
- Thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
511
00:40:28,120 --> 00:40:30,400
Kids, do well on the exam.
512
00:40:30,400 --> 00:40:31,920
Strive for a great start
513
00:40:31,920 --> 00:40:33,880
and bring honor to Zhazhating!
514
00:40:33,880 --> 00:40:35,079
- Yes, bring honor!
- Thanks, Dad.
515
00:40:35,079 --> 00:40:36,159
Don't be nervous.
516
00:40:36,159 --> 00:40:37,519
Just take it easy.
517
00:40:37,519 --> 00:40:38,719
No pressure.
518
00:40:38,719 --> 00:40:40,519
- Just show what you've got.
- That's right.
519
00:40:40,519 --> 00:40:42,440
- Believe in yourselves.
- What does it mean?
520
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
Mom, what's the sunflower for?
521
00:40:44,440 --> 00:40:47,199
To "sun your way to the top."
522
00:40:47,199 --> 00:40:49,629
- Right.
- Life needs a little ceremony.
523
00:40:49,629 --> 00:40:51,880
We're all wearing qipaos today.
524
00:40:51,880 --> 00:40:55,639
- To wish you victory from the start!
- To wish you victory from the start!
525
00:40:55,639 --> 00:40:56,840
It's the kids' exam,
526
00:40:56,840 --> 00:40:58,280
why are you so excited?
527
00:40:58,280 --> 00:41:00,239
I'm nervous. Can't you tell?
528
00:41:00,239 --> 00:41:01,880
Nervous? Don't be nervous.
529
00:41:01,880 --> 00:41:02,920
Son.
530
00:41:02,920 --> 00:41:03,960
Let me tell you.
531
00:41:03,960 --> 00:41:05,119
Just take it like you always do.
532
00:41:05,119 --> 00:41:07,840
Your dad and I don't expect too much.
533
00:41:07,840 --> 00:41:10,360
Maybe I'll be a dark horse?
534
00:41:10,360 --> 00:41:11,440
- I'll give it my all.
- Oh, come on.
535
00:41:11,440 --> 00:41:14,005
Just do well. That's all.
536
00:41:14,005 --> 00:41:15,119
The bus is here.
537
00:41:15,119 --> 00:41:17,440
- Come on.
- Come on.
538
00:41:17,440 --> 00:41:21,559
- Go! Go! Go!
- Go! Go! Go!
539
00:41:21,559 --> 00:41:23,079
I didn't mean you can blow it off!
540
00:41:23,079 --> 00:41:24,280
- Do your best!
- I'm fine, really.
541
00:41:24,280 --> 00:41:26,119
- Take your time.
- Make your mom proud!
542
00:41:26,119 --> 00:41:27,360
Good luck, Wu!
543
00:41:27,360 --> 00:41:28,800
Good luck!
544
00:41:32,800 --> 00:41:34,639
Good luck!
545
00:41:34,639 --> 00:41:37,960
- Good luck!
- Good luck!
546
00:42:14,159 --> 00:42:16,679
Finished!
547
00:43:03,320 --> 00:43:07,131
[Qingbei University]
[College News]
548
00:43:11,800 --> 00:43:12,960
Ye.
549
00:43:12,960 --> 00:43:15,079
Dad.
550
00:43:15,079 --> 00:43:18,679
How are the application materials coming along?
551
00:43:21,280 --> 00:43:23,760
Send them to the agency.
552
00:43:23,760 --> 00:43:25,800
Let them deal with it.
553
00:43:25,800 --> 00:43:27,320
Dad.
554
00:43:31,280 --> 00:43:33,599
I need to talk to you.
555
00:43:33,599 --> 00:43:35,360
What is it?
556
00:43:35,360 --> 00:43:37,519
I think
557
00:43:37,519 --> 00:43:40,174
I can do fine without studying abroad.
32545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.