All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:42,920 [Episode 26] 2 00:02:24,439 --> 00:02:25,760 Hello? 3 00:02:25,760 --> 00:02:27,639 Qing Ye, it's me. 4 00:02:27,639 --> 00:02:29,599 My mom said you just had dinner with her. 5 00:02:29,599 --> 00:02:30,885 Are you back in Beijing? 6 00:02:30,885 --> 00:02:33,262 Yes, I'm back. 7 00:02:33,262 --> 00:02:34,280 Congratulations. 8 00:02:34,280 --> 00:02:36,400 Back to normal life. 9 00:02:37,400 --> 00:02:39,439 Thanks. 10 00:02:39,439 --> 00:02:41,840 Sounds like you're a little upset. 11 00:02:41,840 --> 00:02:43,320 Really? 12 00:02:43,320 --> 00:02:44,719 Maybe 13 00:02:44,719 --> 00:02:47,520 I'm just a little out of place. 14 00:02:47,520 --> 00:02:48,800 No way. 15 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 It's true. 16 00:02:49,800 --> 00:02:53,199 Zhazhating has not that many high-rises. 17 00:02:53,199 --> 00:02:55,247 Its lighting is not that good, 18 00:02:56,000 --> 00:02:59,360 and the air always smells like the sea. 19 00:02:59,360 --> 00:03:01,305 Logically, 20 00:03:02,120 --> 00:03:04,906 I should be happy to be back, 21 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 but... 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,319 But you can't forget that place. 23 00:03:16,040 --> 00:03:17,760 You're right. 24 00:03:40,400 --> 00:03:41,520 Wu! 25 00:03:41,520 --> 00:03:42,560 Dinner is ready. 26 00:03:42,560 --> 00:03:44,360 Come eat. 27 00:04:17,360 --> 00:04:19,199 Hurry up, you're going to be late! 28 00:04:19,199 --> 00:04:21,392 Coming right here! 29 00:04:24,720 --> 00:04:26,199 I haven't done my hair yet. 30 00:04:26,199 --> 00:04:27,839 You'll be late in three minutes. 31 00:04:27,839 --> 00:04:30,439 If so, you are to be punished. 32 00:04:30,439 --> 00:04:32,680 - This will do. - Quick! 33 00:05:01,199 --> 00:05:03,920 I've been running around these days 34 00:05:03,920 --> 00:05:07,399 that I didn't take good care of Ye. 35 00:05:07,399 --> 00:05:09,560 She didn't even get to eat 36 00:05:09,560 --> 00:05:12,279 her favorite red bean zongzi. 37 00:05:12,279 --> 00:05:16,120 I thought she'd at least stay through the Lantern Festival. 38 00:05:16,120 --> 00:05:18,959 Didn't expect her to leave in such a hurry. 39 00:05:24,319 --> 00:05:27,079 Why are you making such long faces? 40 00:05:27,079 --> 00:05:28,360 Ye 41 00:05:28,360 --> 00:05:31,040 is leaving our shabby nest 42 00:05:31,040 --> 00:05:34,120 for her golden one to enjoy life. 43 00:05:34,120 --> 00:05:37,279 That's a good thing. Why so unhappy? 44 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 You're right. 45 00:05:41,560 --> 00:05:43,519 It's good. 46 00:05:43,519 --> 00:05:46,279 Without her, 47 00:05:46,279 --> 00:05:49,240 the house becomes empty and quiet. 48 00:05:49,240 --> 00:05:50,360 Well, 49 00:05:50,360 --> 00:05:52,240 people come, people go. 50 00:05:52,240 --> 00:05:54,439 It's like the four seasons. 51 00:05:54,439 --> 00:05:56,120 March brings peach blossoms and sunshine. 52 00:05:56,120 --> 00:05:57,319 That's wonderful. 53 00:05:57,319 --> 00:05:59,279 But it only lasts for a while. 54 00:05:59,279 --> 00:06:01,519 Summer is hot, winter is cold. 55 00:06:01,519 --> 00:06:03,519 You can't just dwell on the spring. 56 00:06:03,519 --> 00:06:05,643 Life has to go on. 57 00:06:06,519 --> 00:06:07,720 So, 58 00:06:07,720 --> 00:06:09,319 live today well, 59 00:06:09,319 --> 00:06:11,439 and spring will come again. 60 00:06:11,439 --> 00:06:12,680 The ones who leave 61 00:06:12,680 --> 00:06:15,079 will be seen again. 62 00:06:15,079 --> 00:06:16,519 Now eat. 63 00:06:30,600 --> 00:06:32,519 Finally home. 64 00:06:32,519 --> 00:06:33,879 The house is all cleaned up. 65 00:06:33,879 --> 00:06:35,399 The domestic helper is back, too. 66 00:06:35,399 --> 00:06:37,079 Just tell her if you need anything. 67 00:06:37,079 --> 00:06:39,120 Okay. Thank you, Uncle Sun. 68 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 Ye is back! Welcome home. 69 00:06:41,720 --> 00:06:42,839 Come in. This way. 70 00:06:42,839 --> 00:06:44,000 Long time no see, Auntie. 71 00:06:44,000 --> 00:06:45,439 Come on. 72 00:06:47,620 --> 00:06:50,319 Okay. That's enough. 73 00:06:50,319 --> 00:06:51,680 Careful, it's hot. 74 00:06:51,680 --> 00:06:54,040 - Tell me when you're done. - All right. 75 00:07:21,959 --> 00:07:24,082 Is this one still alive? Look. 76 00:07:24,840 --> 00:07:27,720 Yes, it is. The Welwitschia is still alive. 77 00:07:30,120 --> 00:07:31,160 Mom. 78 00:07:31,160 --> 00:07:32,439 Take this. 79 00:07:32,439 --> 00:07:33,920 What's this? 80 00:07:33,920 --> 00:07:35,600 My wages from this period. 81 00:07:35,600 --> 00:07:39,079 It's not much. Give it to Auntie Jin for rent. 82 00:07:39,079 --> 00:07:40,120 I have money. 83 00:07:40,120 --> 00:07:41,519 Keep yours. 84 00:07:41,519 --> 00:07:42,839 School is starting soon, 85 00:07:42,839 --> 00:07:44,879 and you'll need it for college later. 86 00:07:44,879 --> 00:07:45,959 Save it. 87 00:07:45,959 --> 00:07:47,680 Where did you get the money? 88 00:07:47,680 --> 00:07:49,040 When Qing Ye's dad left, 89 00:07:49,040 --> 00:07:50,720 he lent me some money. 90 00:07:50,720 --> 00:07:52,399 - 100,000 yuan. - 100,000 yuan? 91 00:07:52,399 --> 00:07:53,920 I know what you're thinking, 92 00:07:53,920 --> 00:07:55,600 but it's not what you think. 93 00:07:55,600 --> 00:07:57,959 Don't worry. I didn't take advantage of him. 94 00:07:57,959 --> 00:08:00,959 I'm not that kind of person. 95 00:08:00,959 --> 00:08:03,560 He offered it on his own. 96 00:08:03,560 --> 00:08:05,959 He refused me to pay it back, but I didn't agree. 97 00:08:05,959 --> 00:08:08,879 It's all there written down. 98 00:08:08,879 --> 00:08:11,160 However long it takes, I'll pay it back in full. 99 00:08:11,160 --> 00:08:12,720 Don't worry. 100 00:08:13,519 --> 00:08:14,759 Then... 101 00:08:14,759 --> 00:08:16,720 does Qing Ye know? 102 00:08:18,839 --> 00:08:20,560 She probably does. 103 00:08:20,560 --> 00:08:22,079 I guess, 104 00:08:22,079 --> 00:08:24,937 she told her dad to do so. 105 00:08:27,519 --> 00:08:29,600 Look at them. 106 00:08:29,600 --> 00:08:30,759 100,000 yuan, 107 00:08:30,759 --> 00:08:33,559 handed over so easily. 108 00:08:33,559 --> 00:08:35,639 If it were the two of us, 109 00:08:35,639 --> 00:08:38,440 who knows how long we'd have to save? 110 00:08:38,440 --> 00:08:40,320 Worlds apart. 111 00:08:42,519 --> 00:08:44,240 Keep your money safe. 112 00:08:44,240 --> 00:08:46,269 Money isn't easy to come by. 113 00:08:54,840 --> 00:08:56,000 Ye, 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,960 your dad went back to the company. 115 00:08:57,960 --> 00:09:00,320 He has a ton of things to deal with. 116 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 School starts tomorrow. 117 00:09:01,320 --> 00:09:03,279 I'll come to take you in the morning. 118 00:09:03,279 --> 00:09:05,080 - Get some rest. I'll off. - Okay. 119 00:09:05,080 --> 00:09:06,799 Goodbye, Uncle Sun. 120 00:09:32,919 --> 00:09:34,559 Mom. 121 00:09:35,200 --> 00:09:37,120 I'm home. 122 00:10:32,344 --> 00:10:33,768 [Search contacts: Xing Wu] 123 00:10:33,768 --> 00:10:35,621 [Contact not found] 124 00:10:51,292 --> 00:10:52,292 [Fuzz] 125 00:11:00,800 --> 00:11:04,907 [Qing Ye] [Beijing] 126 00:11:57,240 --> 00:11:59,720 Only one semester left until Gaokao. 127 00:11:59,720 --> 00:12:01,399 We're in 128 00:12:01,399 --> 00:12:03,519 the home stretch now. 129 00:12:03,519 --> 00:12:06,120 I hope you can go all out 130 00:12:06,120 --> 00:12:07,279 to strive for 131 00:12:07,279 --> 00:12:09,600 the best future you can get. 132 00:12:10,919 --> 00:12:12,360 Let's begin. 133 00:12:29,400 --> 00:12:31,874 [High School English Listening Intensive Training] 134 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 Mom, how do you like the color? 135 00:12:49,240 --> 00:12:50,879 Thanks for your hard work. 136 00:12:50,879 --> 00:12:52,000 Here, have some water. 137 00:12:52,000 --> 00:12:53,509 Here. 138 00:12:53,509 --> 00:12:54,840 Sir. Here, have some water. 139 00:12:54,840 --> 00:12:56,727 Thank you. 140 00:12:58,680 --> 00:12:59,720 Grandma. 141 00:12:59,720 --> 00:13:02,240 Sir, have some water. 142 00:13:02,240 --> 00:13:03,799 Thanks. 143 00:13:04,679 --> 00:13:07,120 Sir, here, have some water. 144 00:13:07,120 --> 00:13:10,559 - Thank you. Have some water. - Thanks. 145 00:13:31,399 --> 00:13:33,000 It's alive, this Welwitschia. 146 00:13:33,000 --> 00:13:34,919 It's incredibly resilient. 147 00:13:34,919 --> 00:13:37,840 It can survive a long time in the desert. 148 00:14:58,895 --> 00:15:02,574 [Countdown: 100 days to the Gaokao] 149 00:15:05,120 --> 00:15:06,679 Class, here are 150 00:15:06,679 --> 00:15:08,919 the 20 scoring points I've summarized. 151 00:15:08,919 --> 00:15:10,524 Memorize the steps. 152 00:15:10,524 --> 00:15:11,560 Later, 153 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 once you're stuck on a similar problem, 154 00:15:13,560 --> 00:15:15,159 just plug in the steps. 155 00:15:15,159 --> 00:15:16,799 Remember, in math, 156 00:15:16,799 --> 00:15:18,799 even rote works if you stick to it. 157 00:15:18,799 --> 00:15:21,080 If you're unsure about a problem, 158 00:15:21,080 --> 00:15:22,200 don't leave it blank. 159 00:15:22,200 --> 00:15:23,759 Write as much as you can. 160 00:15:23,759 --> 00:15:27,279 Go over the vocab and grammar again, 161 00:15:27,279 --> 00:15:28,840 and cram as much as you can. 162 00:15:28,840 --> 00:15:31,085 Don't leave the long or short essay blank. 163 00:15:31,085 --> 00:15:34,279 Cram some phrases to make sure you hit the word count. 164 00:15:34,279 --> 00:15:35,519 Use your time wisely. 165 00:15:35,519 --> 00:15:37,879 Last-minute prep is better than none. 166 00:15:37,879 --> 00:15:40,480 Grab every point you can. 167 00:15:44,159 --> 00:15:45,360 This is the last break 168 00:15:45,360 --> 00:15:47,039 before the final battle. 169 00:15:47,039 --> 00:15:48,600 You have three days. 170 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 I want all of you 171 00:15:50,200 --> 00:15:51,960 to rest well 172 00:15:51,960 --> 00:15:53,639 and adjust your mindset. 173 00:15:53,639 --> 00:15:54,799 However, 174 00:15:54,799 --> 00:15:56,639 don't over-relax, either. 175 00:15:56,639 --> 00:15:59,519 We've worked hard for three years. 176 00:15:59,519 --> 00:16:01,039 I hope none of you 177 00:16:01,039 --> 00:16:03,447 leaves any regrets. 178 00:16:03,447 --> 00:16:05,039 Go all out for the exam. 179 00:16:05,039 --> 00:16:07,200 Go to your dream city. 180 00:16:07,200 --> 00:16:09,799 And get into your dream college. 181 00:16:09,799 --> 00:16:11,279 Good luck! 182 00:16:11,279 --> 00:16:17,257 - Good luck! - Good luck! 183 00:16:19,279 --> 00:16:20,840 Where do you want to go? 184 00:16:20,840 --> 00:16:24,679 The provincial normal university. 185 00:16:24,679 --> 00:16:26,399 Closer to home. 186 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Wu, what about you? 187 00:16:48,960 --> 00:16:50,519 Beijing. 188 00:17:11,640 --> 00:17:13,125 Wu, 189 00:17:14,240 --> 00:17:16,119 call Grandma to eat. 190 00:17:16,119 --> 00:17:18,319 One more dish and it's ready. 191 00:17:20,079 --> 00:17:21,973 My son is the best. 192 00:17:22,599 --> 00:17:24,319 I love your attitude: 193 00:17:24,319 --> 00:17:26,578 so focused, forgetting to eat or sleep. 194 00:17:27,205 --> 00:17:29,039 Look at you. 195 00:17:29,039 --> 00:17:30,960 You're just like 196 00:17:30,960 --> 00:17:33,160 those ancient scholars studying for the exams. 197 00:17:33,160 --> 00:17:34,200 What was it called? 198 00:17:34,200 --> 00:17:36,720 "Hair to the beam and awl to the thigh." 199 00:17:36,720 --> 00:17:38,720 Is that how it goes? 200 00:17:38,720 --> 00:17:41,160 Yes, exactly. 201 00:17:41,160 --> 00:17:43,599 Alright. Go ahead. Call your grandma later. 202 00:17:43,599 --> 00:17:44,720 Take a break then. 203 00:17:44,720 --> 00:17:46,160 Okay. 204 00:17:53,559 --> 00:17:55,119 Grandma. 205 00:18:01,440 --> 00:18:03,039 Grandma. 206 00:18:06,519 --> 00:18:07,880 Grandma. 207 00:18:07,880 --> 00:18:09,359 Grandma. 208 00:18:10,240 --> 00:18:11,880 It's time to eat. 209 00:18:14,319 --> 00:18:16,400 Wu. 210 00:18:16,400 --> 00:18:18,279 I don't feel like eating. 211 00:18:18,279 --> 00:18:19,599 That won't do. 212 00:18:19,599 --> 00:18:21,000 You haven't eaten all day. 213 00:18:21,000 --> 00:18:22,359 Come on. 214 00:18:22,359 --> 00:18:24,039 I'll carry you downstairs. 215 00:18:30,440 --> 00:18:31,920 Come. 216 00:18:32,839 --> 00:18:34,319 Alright. 217 00:18:36,880 --> 00:18:39,160 Sorry for the trouble. 218 00:18:39,160 --> 00:18:40,880 I'm quite heavy. 219 00:18:40,880 --> 00:18:42,319 Lighter than a kitten. 220 00:18:42,319 --> 00:18:44,000 Time to eat! 221 00:18:47,799 --> 00:18:50,127 - Grandma, have some soup. - Okay. 222 00:18:51,119 --> 00:18:55,119 Mom, at the rate Wu is going, 223 00:18:55,119 --> 00:18:57,519 he's bound to get into a top school. 224 00:18:57,519 --> 00:18:58,519 Here's the thing, 225 00:18:58,519 --> 00:19:01,578 our ancestors must be smiling down on him. 226 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 Ye deserves the most credit. 227 00:19:05,920 --> 00:19:08,319 She talked Wu into returning to school. 228 00:19:08,319 --> 00:19:10,680 Yes, Grandma is right. 229 00:19:10,680 --> 00:19:12,680 But we still have to stay cool. 230 00:19:12,680 --> 00:19:15,039 I'll just do my best for the Gaokao, 231 00:19:15,039 --> 00:19:17,240 but I don't see myself entering a top school. 232 00:19:17,240 --> 00:19:18,599 I don't agree with that. 233 00:19:18,599 --> 00:19:20,319 Why not? 234 00:19:20,319 --> 00:19:22,400 You've got to think big. 235 00:19:22,400 --> 00:19:25,799 It gives you motivation. 236 00:19:25,799 --> 00:19:28,519 Your mom is right. 237 00:19:28,519 --> 00:19:31,640 I have great faith in you. 238 00:19:32,279 --> 00:19:34,519 Here. Have an egg. 239 00:19:34,519 --> 00:19:36,359 Full marks for the exam. 240 00:19:36,359 --> 00:19:38,039 Thank you, Grandma. 241 00:19:42,240 --> 00:19:44,720 Grandma, let me. 242 00:19:44,720 --> 00:19:46,319 Full marks for the exam. 243 00:19:46,319 --> 00:19:48,319 Mom, you have an egg too. 244 00:19:48,319 --> 00:19:49,680 Full marks for health. 245 00:19:49,680 --> 00:19:51,519 Good. 246 00:19:53,359 --> 00:19:55,171 Let me tell you some good news. 247 00:19:55,171 --> 00:19:56,640 Xuan Island is 248 00:19:56,640 --> 00:20:00,319 almost done with the renovation. 249 00:20:00,319 --> 00:20:03,039 After Wu's exams, 250 00:20:03,039 --> 00:20:04,720 I'll tidy up the shop. 251 00:20:04,720 --> 00:20:06,559 Then we can move back. 252 00:20:06,559 --> 00:20:07,680 Good. 253 00:20:07,680 --> 00:20:10,659 And I'm heading to the city 254 00:20:10,659 --> 00:20:12,880 for a nicer salon 255 00:20:12,880 --> 00:20:16,319 to brush up my skills. 256 00:20:16,319 --> 00:20:17,359 Everything will go well. 257 00:20:17,359 --> 00:20:20,200 Bad luck will go, and good luck will come. 258 00:20:21,200 --> 00:20:24,559 Grandma, things will get better. 259 00:20:24,559 --> 00:20:26,144 Good. 260 00:20:26,799 --> 00:20:29,799 Tomorrow is the fifteenth of the month. 261 00:20:29,799 --> 00:20:31,320 We should go 262 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 worship the Dragon King and Mazu 263 00:20:33,920 --> 00:20:35,799 to fulfill our vows. 264 00:20:35,799 --> 00:20:38,724 Also, I want to watch the sunset. 265 00:20:39,519 --> 00:20:42,079 Great. I haven't gone out in a long time. 266 00:20:42,079 --> 00:20:43,680 I'll go with you. 267 00:20:43,680 --> 00:20:45,880 The forecast says heavy rain tomorrow. 268 00:20:45,880 --> 00:20:47,196 Maybe we should 269 00:20:47,196 --> 00:20:49,200 wait until the day after, 270 00:20:49,200 --> 00:20:51,559 - when it clears up? - Good. 271 00:20:51,559 --> 00:20:52,559 It's settled. 272 00:20:52,559 --> 00:20:53,799 Good. 273 00:20:53,799 --> 00:20:55,400 Okay. 274 00:20:55,400 --> 00:20:57,640 The day after? 275 00:20:57,640 --> 00:20:59,788 The day after is fine. 276 00:21:01,400 --> 00:21:03,245 The day after is fine. 277 00:21:13,599 --> 00:21:15,070 Wu! 278 00:21:15,640 --> 00:21:17,096 Wu! 279 00:21:17,759 --> 00:21:19,640 Xing Wu! 280 00:21:22,599 --> 00:21:24,000 Xing Wu! 281 00:21:24,000 --> 00:21:25,759 Coming! I'm here! 282 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 - Wu! - What's wrong? 283 00:21:29,240 --> 00:21:30,759 I can't wake Grandma up. 284 00:21:30,759 --> 00:21:32,319 - What should we do? - Grandma! 285 00:21:32,319 --> 00:21:34,420 Grandma! Grandma! 286 00:21:39,279 --> 00:21:41,880 - Take her to the hospital! - Okay. 287 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 Come on. 288 00:21:43,960 --> 00:21:45,640 Be careful. 289 00:22:13,560 --> 00:22:17,872 [Surgery Area] [No entry without authorization] 290 00:22:48,400 --> 00:22:51,200 - Doctor. - How is my mother? 291 00:22:51,200 --> 00:22:52,963 She's advanced in age. 292 00:22:52,963 --> 00:22:54,520 Her vital signs and physical condition 293 00:22:54,520 --> 00:22:56,200 show 294 00:22:56,200 --> 00:22:59,039 she's already very weak. 295 00:22:59,039 --> 00:23:02,000 She can't take any intensive treatment. 296 00:23:02,000 --> 00:23:04,799 We suggest hospice care. 297 00:23:04,799 --> 00:23:06,640 It's time to prepare for the end. 298 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 Mom. 299 00:23:36,680 --> 00:23:38,240 Grandma. 300 00:23:50,279 --> 00:23:51,640 I... 301 00:23:51,640 --> 00:23:53,920 I can't go on. 302 00:23:55,960 --> 00:23:58,920 - I... - Mom, you can't take that off. 303 00:23:58,920 --> 00:24:00,559 I can't bear it. 304 00:24:00,559 --> 00:24:02,880 I... 305 00:24:02,880 --> 00:24:06,440 I don't want the tubes. 306 00:24:07,240 --> 00:24:10,200 No more. 307 00:24:15,760 --> 00:24:17,480 Lan Fang. 308 00:24:19,359 --> 00:24:21,599 Guo Dong. 309 00:24:25,359 --> 00:24:27,920 Mom, are you looking for Xing Guo Dong? 310 00:24:32,440 --> 00:24:34,440 I know. 311 00:24:35,640 --> 00:24:38,519 He's gone. 312 00:24:46,279 --> 00:24:48,496 How did you know? 313 00:24:50,640 --> 00:24:53,240 One time, 314 00:24:53,240 --> 00:24:56,040 you went out 315 00:24:56,040 --> 00:24:58,520 for a long time. 316 00:25:00,280 --> 00:25:02,560 When you returned, 317 00:25:02,560 --> 00:25:05,891 you were very upset. 318 00:25:07,200 --> 00:25:10,279 I knew then. 319 00:25:10,279 --> 00:25:13,400 He was gone. 320 00:25:15,200 --> 00:25:16,920 Leaving in such a hurry? 321 00:25:16,920 --> 00:25:18,119 Yes, Mom. 322 00:25:18,119 --> 00:25:19,359 I have some business in the city. 323 00:25:19,359 --> 00:25:21,500 - I'll be back soon. - Okay. 324 00:25:21,500 --> 00:25:23,279 Take good care of yourself. 325 00:25:23,279 --> 00:25:24,680 Okay. Be safe. 326 00:25:24,680 --> 00:25:26,279 Okay. 327 00:25:27,759 --> 00:25:29,760 Remember when 328 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 I shut the Xuan Island down 329 00:25:33,000 --> 00:25:35,640 and headed to the city? 330 00:25:37,119 --> 00:25:41,039 The police station called me. 331 00:25:41,039 --> 00:25:43,920 They asked me to identify a body. 332 00:25:58,359 --> 00:26:01,240 Xing Guo Dong owed too much money. 333 00:26:04,460 --> 00:26:05,920 To escape 334 00:26:05,920 --> 00:26:07,759 his debts, 335 00:26:07,759 --> 00:26:10,359 he hid on a boat. 336 00:26:10,359 --> 00:26:12,240 He got 337 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 drunk, 338 00:26:14,240 --> 00:26:16,839 missed his step, 339 00:26:16,839 --> 00:26:19,039 and fell into the sea. 340 00:26:36,100 --> 00:26:39,674 I don't blame you for hiding it from me. 341 00:26:41,759 --> 00:26:44,519 Xing Guo Dong 342 00:26:45,359 --> 00:26:49,400 caused us so much trouble. 343 00:26:51,080 --> 00:26:52,720 He made us live 344 00:26:52,720 --> 00:26:56,020 in constant misery. 345 00:27:00,720 --> 00:27:02,559 Lan Fang, 346 00:27:03,240 --> 00:27:04,920 Wu, 347 00:27:07,599 --> 00:27:10,119 thanks to you two, 348 00:27:10,119 --> 00:27:12,680 I've lived a good life 349 00:27:12,680 --> 00:27:16,079 these past years. 350 00:27:19,140 --> 00:27:21,775 I have no regrets. 351 00:27:22,720 --> 00:27:25,119 - Wu. - Grandma. 352 00:27:26,599 --> 00:27:28,559 Wu. 353 00:27:31,160 --> 00:27:33,320 You have to 354 00:27:33,320 --> 00:27:36,519 work hard from now on. 355 00:27:36,519 --> 00:27:38,920 Do you understand? 356 00:27:38,920 --> 00:27:40,920 I will. 357 00:27:40,920 --> 00:27:42,559 I will. 358 00:27:43,160 --> 00:27:44,799 Good. 359 00:27:59,119 --> 00:28:01,119 - Wu. - Wu. 360 00:28:04,400 --> 00:28:06,119 Why are you guys here? 361 00:28:06,119 --> 00:28:07,279 I told you not to come. 362 00:28:07,279 --> 00:28:08,720 You should be studying at home. 363 00:28:08,720 --> 00:28:10,079 You didn't listen? 364 00:28:10,079 --> 00:28:13,000 We came to see Grandma and check on you. 365 00:28:14,240 --> 00:28:16,200 How is Grandma? 366 00:28:18,799 --> 00:28:20,519 Not fully conscious. 367 00:28:20,519 --> 00:28:22,279 She's rarely awake. 368 00:28:22,279 --> 00:28:24,880 And when she is, she doesn't always recognize people. 369 00:28:29,360 --> 00:28:31,920 By the way, Gaokao admission tickets are issued. 370 00:28:31,920 --> 00:28:33,759 I brought yours. 371 00:28:33,759 --> 00:28:36,960 Teachers made some final predictions. 372 00:28:39,200 --> 00:28:40,720 Go over them 373 00:28:40,720 --> 00:28:42,519 before the exam. 374 00:28:45,285 --> 00:28:48,218 [Mathematics Examination] [Chinese Examination] 375 00:28:49,759 --> 00:28:51,279 Thanks. 376 00:28:59,440 --> 00:29:00,640 Wu. 377 00:29:00,640 --> 00:29:01,800 Should we 378 00:29:01,800 --> 00:29:03,519 tell Qing Ye? 379 00:29:03,519 --> 00:29:05,440 No. 380 00:29:05,440 --> 00:29:07,519 Don't tell her anything. 381 00:29:09,039 --> 00:29:10,599 Got it? 382 00:29:11,200 --> 00:29:12,680 Okay. 383 00:30:19,720 --> 00:30:23,079 Grandma. I found a big river snail. 384 00:30:28,519 --> 00:30:29,599 So big! 385 00:30:29,599 --> 00:30:32,599 That's amazing. 386 00:30:34,920 --> 00:30:36,400 Let's go look over there. 387 00:30:36,400 --> 00:30:38,752 They are there, too, right? 388 00:30:54,440 --> 00:30:56,119 Grandma. 389 00:30:56,119 --> 00:30:59,079 Xuan Island is almost done. 390 00:30:59,079 --> 00:31:01,359 When you get better, 391 00:31:01,359 --> 00:31:03,759 we'll move into the new house. 392 00:31:04,680 --> 00:31:06,319 You wanted to 393 00:31:06,319 --> 00:31:09,359 worship Mazu and the Dragon King, 394 00:31:09,359 --> 00:31:11,200 and watch the sunset, didn't you? 395 00:31:11,200 --> 00:31:13,039 Look. 396 00:31:13,039 --> 00:31:15,079 The sunset. 397 00:31:15,079 --> 00:31:16,839 How beautiful it is. 398 00:31:18,359 --> 00:31:19,960 By then, 399 00:31:19,960 --> 00:31:22,720 we can enjoy life together. 400 00:31:24,559 --> 00:31:26,960 I've already enjoyed 401 00:31:26,960 --> 00:31:29,640 a lot of good fortune in my life. 402 00:31:31,599 --> 00:31:32,680 We may not be 403 00:31:32,680 --> 00:31:35,599 related by blood, 404 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 but having a daughter 405 00:31:41,640 --> 00:31:44,000 and a grandson like you, 406 00:31:45,240 --> 00:31:47,554 I have no regrets. 407 00:32:17,079 --> 00:32:18,680 Grandma? 408 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 Grandma. 409 00:34:15,174 --> 00:34:16,199 [Zhou Gui Mei, Beloved Grandmother] 410 00:34:16,199 --> 00:34:17,800 Grandma. 411 00:34:19,320 --> 00:34:21,760 I brought you here to see the sea. 412 00:34:29,119 --> 00:34:30,800 I know 413 00:34:32,360 --> 00:34:34,679 I'm not your biological grandson. 414 00:34:35,719 --> 00:34:37,719 Everyone here 415 00:34:37,719 --> 00:34:41,039 only knows you as an old lady who loved handicrafts. 416 00:34:41,760 --> 00:34:43,039 But I know, 417 00:34:43,039 --> 00:34:45,360 when you were young, 418 00:34:45,360 --> 00:34:47,239 you went to school. 419 00:34:47,960 --> 00:34:50,800 You had a hard life. 420 00:34:50,800 --> 00:34:52,800 Your husband died young, 421 00:34:52,800 --> 00:34:54,400 and you raised Xing Guo Dong 422 00:34:54,400 --> 00:34:56,239 all by yourself. 423 00:34:56,239 --> 00:34:57,719 To make a living, 424 00:34:57,719 --> 00:34:59,440 you farmed, 425 00:34:59,440 --> 00:35:01,159 worked as a fisherwoman. 426 00:35:01,159 --> 00:35:03,440 You even became a sailor. 427 00:35:03,440 --> 00:35:05,719 You endured so much hardship. 428 00:35:06,519 --> 00:35:09,199 Even though we aren't related by blood, 429 00:35:09,199 --> 00:35:10,840 and you knew 430 00:35:10,840 --> 00:35:13,320 I wasn't your real grandson, 431 00:35:13,320 --> 00:35:14,880 you loved me 432 00:35:14,880 --> 00:35:17,000 love than anyone else. 433 00:35:18,119 --> 00:35:20,440 Ever since I can remember, 434 00:35:21,039 --> 00:35:24,320 I've seen you as my own grandma. 435 00:35:24,320 --> 00:35:26,440 My dearest, closest grandma. 436 00:35:26,440 --> 00:35:28,519 You are more than that: you're my savior. 437 00:35:32,159 --> 00:35:34,880 Every time I was in despair, 438 00:35:34,880 --> 00:35:37,679 you were always by my side, 439 00:35:38,880 --> 00:35:41,360 pulling me back 440 00:35:41,360 --> 00:35:43,159 from the edge. 441 00:35:44,280 --> 00:35:45,800 When I was little, 442 00:35:45,800 --> 00:35:47,360 I once 443 00:35:47,360 --> 00:35:49,320 secretly bought some candy. 444 00:35:49,320 --> 00:35:51,840 Xing Guo Dong kicked me to the ground. 445 00:35:52,559 --> 00:35:54,679 I lay there, crying. 446 00:35:55,594 --> 00:35:57,440 You were the one 447 00:35:57,440 --> 00:35:59,719 who picked me up, 448 00:35:59,719 --> 00:36:01,440 comforted me, and said, 449 00:36:01,440 --> 00:36:03,519 "There, there, 450 00:36:03,519 --> 00:36:05,000 Wu. 451 00:36:05,000 --> 00:36:06,719 You're okay. 452 00:36:07,840 --> 00:36:09,760 Eat the candy, 453 00:36:10,360 --> 00:36:12,280 and the bitterness will go away." 454 00:36:13,199 --> 00:36:15,639 When I was little, 455 00:36:16,360 --> 00:36:18,719 I got very sick. 456 00:36:19,280 --> 00:36:22,468 I had to go to the hospital every day. 457 00:36:23,159 --> 00:36:25,440 Xing Guo Dong said it was a waste of money. 458 00:36:26,800 --> 00:36:28,519 Only you stood out. 459 00:36:28,519 --> 00:36:31,079 You wouldn't spend money on the bus, 460 00:36:34,159 --> 00:36:36,119 so you carried me on your back. 461 00:36:36,119 --> 00:36:38,760 It was over ten kilometers to the county. 462 00:36:38,760 --> 00:36:41,320 Every day you carried me there and back. 463 00:36:41,320 --> 00:36:43,519 But what about yourself? 464 00:36:43,519 --> 00:36:45,320 When you got sick, 465 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 you wouldn't get treated. 466 00:36:46,920 --> 00:36:48,280 Even with a fracture, 467 00:36:48,280 --> 00:36:50,840 you wouldn't get surgery. 468 00:36:50,840 --> 00:36:52,960 As time goes by, your legs gave out, 469 00:36:52,960 --> 00:36:55,400 you wouldn't buy a wheelchair. 470 00:36:55,400 --> 00:36:58,159 So I said, "Fine, I'll make you one." 471 00:36:58,159 --> 00:36:59,795 I made you a wheelchair 472 00:36:59,795 --> 00:37:01,400 out of a chair and some wheels, 473 00:37:01,400 --> 00:37:04,079 but you could tell 474 00:37:04,079 --> 00:37:05,400 it wasn't as good as 475 00:37:05,400 --> 00:37:07,991 a real one. 476 00:37:08,840 --> 00:37:11,800 Last time I bought you a electric wheelchair. 477 00:37:11,800 --> 00:37:13,760 You said 478 00:37:13,760 --> 00:37:16,624 I was wasting money. 479 00:37:17,519 --> 00:37:20,519 But you looked so happy sitting on it. 480 00:37:23,719 --> 00:37:26,239 Then, I realized that 481 00:37:26,239 --> 00:37:29,000 you wanted to go out and explore, too. 482 00:37:31,920 --> 00:37:33,599 Grandma, 483 00:37:35,800 --> 00:37:37,760 you always said, 484 00:37:39,680 --> 00:37:42,118 "Let's go beachcombing." 485 00:37:43,119 --> 00:37:45,440 "Let's go see the sea." 486 00:37:45,440 --> 00:37:48,440 "Let's go fulfill our vows." 487 00:37:48,440 --> 00:37:50,159 "Let's go worship Mazu and 488 00:37:50,159 --> 00:37:51,280 the Dragon King." 489 00:37:51,280 --> 00:37:53,599 "Let's go watch the sunset." 490 00:37:53,599 --> 00:37:55,332 But after that day, 491 00:38:00,039 --> 00:38:02,519 you never went out again. 492 00:38:10,159 --> 00:38:11,840 Grandma, 493 00:38:13,239 --> 00:38:15,159 in the next life, 494 00:38:17,000 --> 00:38:19,574 I still want to be your grandson. 495 00:38:21,559 --> 00:38:23,320 In the next life, 496 00:38:24,800 --> 00:38:27,320 I'll still be your Wu. 497 00:38:30,679 --> 00:38:33,080 I won't 498 00:38:33,080 --> 00:38:36,053 let you suffer so much ever again. 499 00:39:07,719 --> 00:39:08,760 You look gorgeous. 500 00:39:08,760 --> 00:39:10,199 Really. 501 00:39:10,199 --> 00:39:12,358 I've got the touch. 502 00:39:21,079 --> 00:39:23,599 Here, take one each. 503 00:39:23,599 --> 00:39:24,719 Grandma, 504 00:39:24,719 --> 00:39:26,800 this flower bon is so pretty. 505 00:39:26,800 --> 00:39:28,559 Your auntie and I went to 506 00:39:28,559 --> 00:39:31,079 the Sea Goddess Temple to pray for these. 507 00:39:31,079 --> 00:39:32,280 Eat them, and you'll have 508 00:39:32,280 --> 00:39:33,599 sharp ears and clear eyes. 509 00:39:33,599 --> 00:39:34,679 You'll get great grades. 510 00:39:34,679 --> 00:39:36,920 - Thank you, Grandma. - Thank you, Grandma. 511 00:40:28,120 --> 00:40:30,400 Kids, do well on the exam. 512 00:40:30,400 --> 00:40:31,920 Strive for a great start 513 00:40:31,920 --> 00:40:33,880 and bring honor to Zhazhating! 514 00:40:33,880 --> 00:40:35,079 - Yes, bring honor! - Thanks, Dad. 515 00:40:35,079 --> 00:40:36,159 Don't be nervous. 516 00:40:36,159 --> 00:40:37,519 Just take it easy. 517 00:40:37,519 --> 00:40:38,719 No pressure. 518 00:40:38,719 --> 00:40:40,519 - Just show what you've got. - That's right. 519 00:40:40,519 --> 00:40:42,440 - Believe in yourselves. - What does it mean? 520 00:40:42,440 --> 00:40:44,440 Mom, what's the sunflower for? 521 00:40:44,440 --> 00:40:47,199 To "sun your way to the top." 522 00:40:47,199 --> 00:40:49,629 - Right. - Life needs a little ceremony. 523 00:40:49,629 --> 00:40:51,880 We're all wearing qipaos today. 524 00:40:51,880 --> 00:40:55,639 - To wish you victory from the start! - To wish you victory from the start! 525 00:40:55,639 --> 00:40:56,840 It's the kids' exam, 526 00:40:56,840 --> 00:40:58,280 why are you so excited? 527 00:40:58,280 --> 00:41:00,239 I'm nervous. Can't you tell? 528 00:41:00,239 --> 00:41:01,880 Nervous? Don't be nervous. 529 00:41:01,880 --> 00:41:02,920 Son. 530 00:41:02,920 --> 00:41:03,960 Let me tell you. 531 00:41:03,960 --> 00:41:05,119 Just take it like you always do. 532 00:41:05,119 --> 00:41:07,840 Your dad and I don't expect too much. 533 00:41:07,840 --> 00:41:10,360 Maybe I'll be a dark horse? 534 00:41:10,360 --> 00:41:11,440 - I'll give it my all. - Oh, come on. 535 00:41:11,440 --> 00:41:14,005 Just do well. That's all. 536 00:41:14,005 --> 00:41:15,119 The bus is here. 537 00:41:15,119 --> 00:41:17,440 - Come on. - Come on. 538 00:41:17,440 --> 00:41:21,559 - Go! Go! Go! - Go! Go! Go! 539 00:41:21,559 --> 00:41:23,079 I didn't mean you can blow it off! 540 00:41:23,079 --> 00:41:24,280 - Do your best! - I'm fine, really. 541 00:41:24,280 --> 00:41:26,119 - Take your time. - Make your mom proud! 542 00:41:26,119 --> 00:41:27,360 Good luck, Wu! 543 00:41:27,360 --> 00:41:28,800 Good luck! 544 00:41:32,800 --> 00:41:34,639 Good luck! 545 00:41:34,639 --> 00:41:37,960 - Good luck! - Good luck! 546 00:42:14,159 --> 00:42:16,679 Finished! 547 00:43:03,320 --> 00:43:07,131 [Qingbei University] [College News] 548 00:43:11,800 --> 00:43:12,960 Ye. 549 00:43:12,960 --> 00:43:15,079 Dad. 550 00:43:15,079 --> 00:43:18,679 How are the application materials coming along? 551 00:43:21,280 --> 00:43:23,760 Send them to the agency. 552 00:43:23,760 --> 00:43:25,800 Let them deal with it. 553 00:43:25,800 --> 00:43:27,320 Dad. 554 00:43:31,280 --> 00:43:33,599 I need to talk to you. 555 00:43:33,599 --> 00:43:35,360 What is it? 556 00:43:35,360 --> 00:43:37,519 I think 557 00:43:37,519 --> 00:43:40,174 I can do fine without studying abroad. 32545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.