All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,985 --> 00:01:42,880 [Episode 23] 2 00:01:44,799 --> 00:01:46,600 Xing Wu. 3 00:01:50,439 --> 00:01:52,760 Are you sure you're okay? 4 00:01:58,280 --> 00:01:59,439 I'm good. 5 00:01:59,439 --> 00:02:01,239 What's there to worry about? 6 00:02:01,239 --> 00:02:03,079 I'll just grab some popsicles 7 00:02:03,079 --> 00:02:04,680 from the fridge. 8 00:02:04,680 --> 00:02:06,520 Just ice it, and it'll be okay. 9 00:02:06,520 --> 00:02:08,480 I can even eat them afterward. 10 00:02:22,038 --> 00:02:23,879 Then I'll go check on Grandma 11 00:02:23,879 --> 00:02:26,200 to see if they need anything. 12 00:02:31,199 --> 00:02:32,720 Good night. 13 00:02:57,400 --> 00:02:58,520 Grandma. 14 00:02:58,520 --> 00:03:00,439 I've changed the bedding for you. 15 00:03:00,439 --> 00:03:02,360 I also put an electric blanket on for you. 16 00:03:02,360 --> 00:03:03,919 Turn it on if you feel cold. 17 00:03:03,919 --> 00:03:06,199 I've set the air conditioner for you too. 18 00:03:06,199 --> 00:03:07,520 If you feel too warm, 19 00:03:07,520 --> 00:03:09,360 just turn it down. 20 00:03:09,360 --> 00:03:10,441 The remote control 21 00:03:10,441 --> 00:03:12,640 is on the right side of the nightstand. 22 00:03:13,398 --> 00:03:15,719 Thank you. Thank you so much. 23 00:03:15,719 --> 00:03:17,760 - Don't mention it. - Really, thank you. 24 00:03:20,280 --> 00:03:22,240 Grandma, I brought you 25 00:03:22,240 --> 00:03:24,966 some slippers and pajamas. 26 00:03:24,966 --> 00:03:27,166 They're brand new and have never been worn. 27 00:03:27,166 --> 00:03:29,240 My size. They'll fit for sure. 28 00:03:29,240 --> 00:03:31,040 Let me help you put them on. 29 00:03:31,040 --> 00:03:32,840 No, it's okay. No need. 30 00:03:32,840 --> 00:03:34,481 - It's fine. - Let Lan Fang help me. 31 00:03:34,481 --> 00:03:36,480 Just let Lan Fang help me. 32 00:03:37,199 --> 00:03:38,760 Fen. 33 00:03:40,159 --> 00:03:41,759 Let me do it. 34 00:03:41,759 --> 00:03:43,560 Thank you. 35 00:03:43,560 --> 00:03:45,039 Alright then. Fang, then you 36 00:03:45,039 --> 00:03:46,240 help Grandma change. 37 00:03:46,240 --> 00:03:48,919 I'll go get some more toiletries. 38 00:03:48,919 --> 00:03:50,240 And I'll go 39 00:03:50,240 --> 00:03:52,120 boil some water. 40 00:04:04,680 --> 00:04:06,400 Come, put your arm around me. 41 00:04:10,560 --> 00:04:12,040 All done. 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,439 Are you cold? 43 00:04:19,439 --> 00:04:21,000 No. 44 00:04:26,399 --> 00:04:27,840 Okay. 45 00:04:52,920 --> 00:04:54,639 Lan Fang... 46 00:04:54,639 --> 00:04:56,360 I-I didn't do it 47 00:04:56,360 --> 00:04:58,439 on purpose. 48 00:04:58,439 --> 00:05:00,279 I know. 49 00:05:00,279 --> 00:05:03,160 I know you didn't mean it. 50 00:05:04,072 --> 00:05:05,160 No, 51 00:05:05,160 --> 00:05:07,439 my legs just went numb. 52 00:05:07,439 --> 00:05:09,120 I don't know how it happened. 53 00:05:09,120 --> 00:05:11,320 But it just did. 54 00:05:16,639 --> 00:05:18,399 You stubborn old woman. 55 00:05:18,399 --> 00:05:20,800 You seem so happy all the time, 56 00:05:20,800 --> 00:05:23,040 but you're just as stubborn as Xing Wu. 57 00:05:23,040 --> 00:05:24,519 A stubborn mule. 58 00:05:24,519 --> 00:05:26,040 You love to just suffer in silence. 59 00:05:26,040 --> 00:05:27,360 You never say anything. 60 00:05:27,360 --> 00:05:29,440 You don't say a word even when asked. 61 00:05:29,440 --> 00:05:30,960 - No... - You all love to hold it all in. 62 00:05:30,960 --> 00:05:33,199 Aren't you tired? 63 00:05:33,199 --> 00:05:34,839 You should learn from me. 64 00:05:34,839 --> 00:05:36,079 Eat when you're hungry. 65 00:05:36,079 --> 00:05:38,199 Sleep when you're tired. 66 00:05:38,199 --> 00:05:40,080 When life throws 67 00:05:40,720 --> 00:05:42,160 hardship and trouble at you, 68 00:05:42,160 --> 00:05:43,880 just accept them. 69 00:05:45,133 --> 00:05:47,240 I understand. 70 00:05:58,560 --> 00:05:59,600 Lan Fang. 71 00:05:59,600 --> 00:06:00,639 I... 72 00:06:00,639 --> 00:06:01,920 Don't get mad. 73 00:06:01,920 --> 00:06:03,760 Don't get mad. 74 00:06:07,800 --> 00:06:09,879 I'm not blaming you. 75 00:06:09,879 --> 00:06:12,400 And I'm not scolding you. 76 00:06:13,305 --> 00:06:16,240 I just feel bad for you. 77 00:06:16,240 --> 00:06:19,567 I'm scared you'll get sick if you keep everything inside. 78 00:06:19,567 --> 00:06:21,880 You know what I mean? 79 00:06:22,480 --> 00:06:24,480 I know. 80 00:06:29,140 --> 00:06:31,279 But Lan Fang... 81 00:06:31,279 --> 00:06:32,959 We've just been so unlucky. 82 00:06:32,959 --> 00:06:35,560 What are we going to do now? 83 00:06:35,560 --> 00:06:38,240 So what if Xuan Island is gone? 84 00:06:38,240 --> 00:06:40,680 I'm not going to abandon you. 85 00:06:41,720 --> 00:06:44,199 I'll never leave you. 86 00:06:44,199 --> 00:06:46,160 I know. 87 00:06:46,920 --> 00:06:49,480 All my life, it's been you and Wu 88 00:06:49,480 --> 00:06:51,319 looking after me. 89 00:06:51,319 --> 00:06:53,760 I'm your daughter-in-law. 90 00:06:54,959 --> 00:06:57,560 My son was a failure. 91 00:06:57,560 --> 00:07:00,000 But I'm so lucky to have you. 92 00:07:00,000 --> 00:07:03,600 You're just like my own daughter. 93 00:07:03,600 --> 00:07:06,079 I've been fortunate. 94 00:07:06,079 --> 00:07:07,800 If it weren't for you and Wu, 95 00:07:07,800 --> 00:07:09,440 I'm afraid 96 00:07:09,440 --> 00:07:10,493 I'd be dead 97 00:07:10,493 --> 00:07:13,160 by now. 98 00:07:19,800 --> 00:07:21,650 Stop crying. 99 00:07:21,650 --> 00:07:23,920 Don't cry anymore. 100 00:07:26,600 --> 00:07:29,120 We'll get through this. 101 00:07:29,120 --> 00:07:30,959 We'll definitely be fine. 102 00:07:30,959 --> 00:07:33,520 It's going to be okay. 103 00:07:34,879 --> 00:07:36,361 Lan Fang, 104 00:07:36,361 --> 00:07:38,480 I... 105 00:07:39,759 --> 00:07:41,319 Look, 106 00:07:41,319 --> 00:07:43,519 I got this out 107 00:07:43,519 --> 00:07:46,040 when the fire was going. 108 00:07:46,040 --> 00:07:48,160 I'm not a useless old woman. 109 00:07:48,160 --> 00:07:49,199 See? 110 00:07:49,199 --> 00:07:52,230 There's quite a bit of money in this. 111 00:07:57,439 --> 00:07:59,000 Mom. 112 00:08:50,565 --> 00:08:53,200 - Wu. - Hello, Mom. 113 00:08:53,200 --> 00:08:54,360 How's everything over there? 114 00:08:54,360 --> 00:08:55,679 I'm good. 115 00:08:55,679 --> 00:08:57,200 Grandma just went to sleep. 116 00:08:57,200 --> 00:08:58,880 That's good. 117 00:09:01,498 --> 00:09:03,578 What about you? 118 00:09:03,578 --> 00:09:05,080 Are you okay? 119 00:09:05,080 --> 00:09:07,279 I'm fine. 120 00:09:07,279 --> 00:09:09,400 Don't you know me? 121 00:09:09,400 --> 00:09:11,881 You don't need to worry about me. 122 00:09:12,719 --> 00:09:15,240 I wanted to get some things for Grandma, 123 00:09:15,240 --> 00:09:16,919 but all the shops were closed. 124 00:09:16,919 --> 00:09:18,240 You don't need to buy anything. 125 00:09:18,240 --> 00:09:20,039 Auntie Jin has already prepared 126 00:09:20,039 --> 00:09:22,440 all the daily necessities for Grandma and me. 127 00:09:23,039 --> 00:09:24,671 Alright, good. 128 00:09:26,625 --> 00:09:28,485 I'll come over to see Grandma tomorrow. 129 00:09:28,485 --> 00:09:30,720 Okay. Come back tomorrow. 130 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 Get some good rest today. 131 00:09:32,840 --> 00:09:34,400 You too. 132 00:10:06,032 --> 00:10:07,279 Fang. 133 00:10:07,279 --> 00:10:09,120 You must be worn out. 134 00:10:09,120 --> 00:10:10,679 I made you some dumplings. 135 00:10:10,679 --> 00:10:13,200 - Eat them while they're hot. - I'm not hungry. 136 00:10:13,200 --> 00:10:14,440 Just have a little. 137 00:10:14,440 --> 00:10:16,720 I just can't eat. 138 00:10:17,959 --> 00:10:19,320 You came too. 139 00:10:19,320 --> 00:10:21,360 - Same thought. - Same thought. 140 00:10:22,240 --> 00:10:24,040 Eat something. 141 00:10:27,919 --> 00:10:29,639 If you're feeling upset, 142 00:10:29,639 --> 00:10:32,080 just talk to us. 143 00:10:32,080 --> 00:10:33,799 If you don't want to talk, 144 00:10:33,799 --> 00:10:35,080 at least take a few bites. 145 00:10:35,080 --> 00:10:36,680 Yes, have some. 146 00:10:39,919 --> 00:10:42,320 I've been thinking... 147 00:10:42,320 --> 00:10:45,440 Inside my cash drawer, there was a few thousand yuan. 148 00:10:45,440 --> 00:10:48,720 I planned to spend it on visiting relatives for the New Year. 149 00:10:48,720 --> 00:10:51,120 Why on earth didn't I 150 00:10:51,120 --> 00:10:53,759 think to withdraw it earlier? 151 00:10:53,759 --> 00:10:55,840 Who could've seen this coming? 152 00:10:55,840 --> 00:10:57,279 It's not your fault. 153 00:10:57,279 --> 00:10:58,679 Stop blaming yourself. 154 00:10:58,679 --> 00:11:00,879 Who else is there to blame? 155 00:11:00,879 --> 00:11:02,440 Now Ye's textbooks are gone, 156 00:11:02,440 --> 00:11:05,080 and Wu's review materials are lost too. 157 00:11:06,385 --> 00:11:08,200 If they can't get into college 158 00:11:08,200 --> 00:11:09,840 because of this fire, 159 00:11:09,840 --> 00:11:11,399 it's all my fault. 160 00:11:11,399 --> 00:11:12,801 I would've destroyed 161 00:11:12,801 --> 00:11:15,080 their bright futures. 162 00:11:15,919 --> 00:11:17,639 You can buy them new books. 163 00:11:17,639 --> 00:11:19,960 They can do the exercises again. 164 00:11:19,960 --> 00:11:22,679 As long as you're all safe, 165 00:11:22,679 --> 00:11:25,559 you can start over from scratch. 166 00:11:25,559 --> 00:11:27,080 Tell me, why does this 167 00:11:27,080 --> 00:11:28,879 keep happening to me? 168 00:11:28,879 --> 00:11:31,840 Right when things get a little better, trouble knocks on my door again. 169 00:11:31,840 --> 00:11:34,760 Every single time. What did I do wrong? 170 00:11:34,760 --> 00:11:36,399 But you've made it through every time. 171 00:11:36,399 --> 00:11:38,480 We're doing okay, aren't we? 172 00:11:38,480 --> 00:11:41,039 What's done is done. 173 00:11:41,039 --> 00:11:44,039 But now, my home is gone. 174 00:11:44,039 --> 00:11:47,440 From now on, my home is yours. 175 00:11:47,440 --> 00:11:49,279 As long as I have something to eat and drink, 176 00:11:49,279 --> 00:11:52,519 I won't let my best friend end up homeless. 177 00:11:52,519 --> 00:11:55,440 I mean it. 178 00:11:55,440 --> 00:11:58,120 Exactly. If you need money, 179 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 just come to me. 180 00:11:59,720 --> 00:12:02,080 Now is exactly when you need us the most. 181 00:12:02,080 --> 00:12:04,000 - And we've got your back. - Yes. 182 00:12:04,000 --> 00:12:05,519 Here, take this money for now. 183 00:12:05,519 --> 00:12:07,400 I've got some too. 184 00:12:08,240 --> 00:12:10,519 - Same again. - Same again. 185 00:12:10,519 --> 00:12:12,600 - Take it. - Go on, take it. 186 00:12:15,278 --> 00:12:17,119 Alright, stop crying. 187 00:12:18,720 --> 00:12:19,800 How did I, 188 00:12:19,800 --> 00:12:23,240 Li Lan Fang, get so lucky 189 00:12:23,240 --> 00:12:26,348 to have friends like you? 190 00:12:26,348 --> 00:12:29,120 Well, we're all women. 191 00:12:29,120 --> 00:12:30,714 Girls help girls. 192 00:12:30,714 --> 00:12:33,120 Wait, whose dog died? 193 00:12:33,726 --> 00:12:36,080 It's New Year's. Why bring up death? 194 00:12:36,080 --> 00:12:37,240 "Girls" 195 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 means women. 196 00:12:39,120 --> 00:12:40,360 "help girls" means... 197 00:12:40,360 --> 00:12:43,640 women shouldn't make it hard for each other. 198 00:12:47,919 --> 00:12:49,960 Come on, have some. 199 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 Take it slow. 200 00:12:56,240 --> 00:12:58,840 - Who made the better ones? - Both are good. 201 00:13:00,039 --> 00:13:02,360 Okay, no more tears. 202 00:13:25,960 --> 00:13:28,039 Wu, I've got the wheelchair. 203 00:13:28,039 --> 00:13:30,360 I'll take it to your grandma. 204 00:13:35,679 --> 00:13:38,360 Textbooks, notes, and review materials... 205 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 I've got them all sorted. 206 00:13:40,320 --> 00:13:41,679 I'll go to my dad's office tomorrow 207 00:13:41,679 --> 00:13:43,600 - and make two copies of everything. - Thank you. 208 00:13:43,600 --> 00:13:45,080 Xing Wu, 209 00:13:45,080 --> 00:13:46,960 stay strong. 210 00:13:46,960 --> 00:13:48,800 And Qing Ye too. 211 00:14:16,809 --> 00:14:19,933 [Xuan Island Barbershop] 212 00:15:19,960 --> 00:15:22,159 Three, two, one. 213 00:15:22,159 --> 00:15:24,600 - Cheese! - Cheese! 214 00:15:52,840 --> 00:15:55,200 - Happy New Year! - Happy New Year! 215 00:18:36,319 --> 00:18:38,680 Xing Wu. 216 00:18:38,680 --> 00:18:41,007 Don't be sad. 217 00:18:41,007 --> 00:18:43,640 Everything will pass. 218 00:18:43,640 --> 00:18:46,120 Things will get better. 219 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 Why did you come? 220 00:19:31,519 --> 00:19:33,160 I woke up this morning 221 00:19:33,160 --> 00:19:35,079 and didn't see you. 222 00:19:35,079 --> 00:19:36,359 I thought 223 00:19:36,359 --> 00:19:38,079 you would be here. 224 00:19:38,079 --> 00:19:40,160 Besides, 225 00:19:40,160 --> 00:19:41,720 I came over 226 00:19:41,720 --> 00:19:44,720 to look for your New Year's gift. 227 00:19:46,919 --> 00:19:49,200 What kind of gift? 228 00:19:49,200 --> 00:19:50,759 A keychain. 229 00:19:50,759 --> 00:19:53,440 I put it under your pillow. 230 00:19:53,440 --> 00:19:55,000 I was hoping that 231 00:19:55,000 --> 00:19:58,119 when you woke up this morning, 232 00:19:58,119 --> 00:19:59,960 you would see it. 233 00:20:01,480 --> 00:20:03,000 Xing Wu. 234 00:20:14,359 --> 00:20:16,240 Did you find it? 235 00:20:18,799 --> 00:20:19,880 This one? 236 00:20:19,880 --> 00:20:21,560 Yes. 237 00:20:22,880 --> 00:20:25,039 How did it get burned like that? 238 00:20:25,039 --> 00:20:27,079 I should have given it to you earlier. 239 00:20:27,079 --> 00:20:29,200 It's okay. I like it. 240 00:20:29,200 --> 00:20:30,839 It looks vintage. 241 00:20:30,839 --> 00:20:32,760 It suits me perfectly. 242 00:20:36,175 --> 00:20:37,675 I just took a quick look at Xuan Island. 243 00:20:37,675 --> 00:20:39,160 There's still plenty of good stuff left. 244 00:20:39,160 --> 00:20:42,119 I'll call Li Lan Fang and tell her about it. 245 00:20:42,119 --> 00:20:43,200 That's great. 246 00:20:43,200 --> 00:20:45,039 So Auntie and Grandma don't have to worry. 247 00:20:45,039 --> 00:20:47,440 There's still hope for Xuan Island. 248 00:20:47,440 --> 00:20:49,039 I also borrowed a wheelchair. 249 00:20:49,039 --> 00:20:51,240 It's mainly for Grandma. 250 00:20:54,319 --> 00:20:56,359 Look, that's just... 251 00:20:56,359 --> 00:20:57,720 how life is. 252 00:20:57,720 --> 00:20:59,720 Like it's making fun of me. 253 00:21:03,920 --> 00:21:06,880 Have you seen Forrest Gump? 254 00:21:06,880 --> 00:21:08,960 In that movie, it says 255 00:21:08,960 --> 00:21:11,800 "Life is like a box of chocolates. 256 00:21:11,800 --> 00:21:15,080 You never know what you're going to get." 257 00:21:17,559 --> 00:21:19,120 I think... 258 00:21:19,120 --> 00:21:21,240 mine is bitter right now. 259 00:21:21,240 --> 00:21:22,799 But the next one 260 00:21:22,799 --> 00:21:24,920 should be sweet. 261 00:21:32,559 --> 00:21:34,669 - Can I have a taste? - Yes. 262 00:21:38,206 --> 00:21:39,799 Xing Wu, 263 00:21:39,799 --> 00:21:42,120 I believe that someday, 264 00:21:42,759 --> 00:21:45,040 we'll have everything we want. 265 00:21:47,633 --> 00:21:49,520 I think so too. 266 00:21:59,359 --> 00:22:01,839 We will definitely rebuild 267 00:22:01,839 --> 00:22:04,119 a better home. 268 00:22:04,119 --> 00:22:05,840 It will definitely be 269 00:22:05,840 --> 00:22:07,640 even cozier. 270 00:22:07,640 --> 00:22:08,720 Of course. 271 00:22:08,720 --> 00:22:11,119 And your room should be redesigned too. 272 00:22:11,119 --> 00:22:12,519 Where should we put the family photo? 273 00:22:12,519 --> 00:22:14,812 In the bedrooms. Just hang one in each. 274 00:22:14,812 --> 00:22:16,560 As for your wardrobe and mirror, 275 00:22:16,560 --> 00:22:20,120 I'll have a bigger set custom-made for you. 276 00:22:20,960 --> 00:22:23,240 Don't forget the air conditioner. 277 00:22:23,240 --> 00:22:25,920 No second-hand ones this time. I'll buy brand new ones. 278 00:22:25,920 --> 00:22:27,800 Grandma's room needs one too. 279 00:22:27,800 --> 00:22:28,840 Of course. 280 00:22:28,840 --> 00:22:30,359 And for Li Lan Fang, we'll get her 281 00:22:30,359 --> 00:22:31,720 a whole new set of salon gear. 282 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 Exactly. 283 00:22:32,720 --> 00:22:34,634 We need more shampoo chairs. 284 00:22:34,634 --> 00:22:35,920 That'll make the business better. 285 00:22:35,920 --> 00:22:38,200 We're on the same page. 286 00:22:42,039 --> 00:22:43,759 But... 287 00:22:43,759 --> 00:22:45,920 rebuilding our home 288 00:22:46,720 --> 00:22:49,462 will cost a lot, right? 289 00:22:56,079 --> 00:22:57,560 Yes. 290 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 But it's okay. 291 00:23:07,279 --> 00:23:08,880 So, this time, 292 00:23:08,880 --> 00:23:11,039 will you leave school 293 00:23:11,039 --> 00:23:12,960 to make money for the family? 294 00:23:16,200 --> 00:23:17,920 This time, 295 00:23:18,640 --> 00:23:20,519 I'm not giving up. 296 00:23:20,519 --> 00:23:22,680 Making money and studying... 297 00:23:23,519 --> 00:23:25,280 I want both. 298 00:24:31,799 --> 00:24:33,393 Wu. 299 00:24:33,393 --> 00:24:35,200 Did you go to Xuan Island early this morning? 300 00:24:35,200 --> 00:24:36,686 Yes. 301 00:24:38,599 --> 00:24:40,279 Don't you think the fire at your place 302 00:24:40,279 --> 00:24:41,839 was a little suspicious? 303 00:24:41,839 --> 00:24:43,839 Let the police figure that out. 304 00:24:43,839 --> 00:24:45,280 A fire on New Year's? 305 00:24:45,280 --> 00:24:47,720 Someone must have set it. 306 00:24:49,000 --> 00:24:50,559 Anyway, Hu and I 307 00:24:50,559 --> 00:24:52,759 both think something is off. 308 00:24:52,759 --> 00:24:54,519 When Cao Ping and Yang Gang 309 00:24:54,519 --> 00:24:56,039 got taken to the police station, 310 00:24:56,039 --> 00:24:58,720 I was worried he would get back at you. 311 00:24:58,720 --> 00:25:01,650 Even though Cao Fan helped you out that time, 312 00:25:01,650 --> 00:25:05,200 I think someone like him... 313 00:25:05,200 --> 00:25:07,560 could do anything. 314 00:25:17,637 --> 00:25:19,960 Hey, Xing Wu, what are you doing? 315 00:25:21,511 --> 00:25:23,759 - What are you doing? - Did you set the fire? 316 00:25:23,759 --> 00:25:24,960 What fire? 317 00:25:24,960 --> 00:25:26,319 My house caught fire last night. 318 00:25:26,319 --> 00:25:27,940 - Did you do it? - Your house caught fire? 319 00:25:27,940 --> 00:25:30,395 What does that have to do with me? 320 00:25:33,279 --> 00:25:35,680 Then why do you have gas at home? 321 00:25:35,680 --> 00:25:37,519 So what if I have gas at home? 322 00:25:37,519 --> 00:25:39,880 If I did it, would I be here waiting for you? 323 00:25:39,880 --> 00:25:41,943 You'd better tell the truth. 324 00:25:41,943 --> 00:25:43,920 I've called the police. 325 00:25:45,552 --> 00:25:47,880 Let go. Let go! 326 00:25:52,400 --> 00:25:54,840 I don't care what happens to me, 327 00:25:55,519 --> 00:25:58,280 but I can't mess up my sister's life again. 328 00:26:13,814 --> 00:26:15,600 Take it or leave it. 329 00:26:33,160 --> 00:26:34,319 Hello? 330 00:26:34,319 --> 00:26:35,452 Xing Wu. 331 00:26:35,452 --> 00:26:37,160 Officer Xu is at the house. 332 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 He wants you to go to the station. 333 00:26:38,960 --> 00:26:40,839 They're looking into the cause of the fire. 334 00:26:40,839 --> 00:26:43,119 They're gathering clues and evidence. 335 00:26:43,119 --> 00:26:44,559 You think Cao Ping did it? 336 00:26:44,559 --> 00:26:46,680 I'm with him right now. 337 00:26:46,680 --> 00:26:48,279 I don't think it was him. 338 00:26:48,279 --> 00:26:50,640 Wait for me. I'll be right back. 339 00:26:55,000 --> 00:26:58,200 The cause of the fire has been found. 340 00:26:58,200 --> 00:26:59,680 Look. 341 00:27:01,519 --> 00:27:02,599 Yang Gang. 342 00:27:02,599 --> 00:27:04,880 Yes. According to our investigation, 343 00:27:04,880 --> 00:27:06,200 before the fire happened, 344 00:27:06,200 --> 00:27:09,827 neighbors saw him there. 345 00:27:32,759 --> 00:27:35,000 He dropped a cigarette butt at the scene, 346 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 and it lit some cardboard in the backyard. 347 00:27:37,000 --> 00:27:39,360 Then the wind fanned it into a fire. 348 00:27:51,536 --> 00:27:52,880 He is suspected of negligent arson. 349 00:27:52,880 --> 00:27:56,160 He's under criminal detention as per the law. 350 00:28:00,640 --> 00:28:02,279 Officer... 351 00:28:02,279 --> 00:28:04,280 I didn't do it on purpose. 352 00:28:04,280 --> 00:28:06,079 It's not a crime if it's an accident, right? 353 00:28:06,079 --> 00:28:07,519 We've fully investigated 354 00:28:07,519 --> 00:28:09,519 the cause of the fire. 355 00:28:09,519 --> 00:28:13,079 It was caused by a cigarette butt that you carelessly left at the scene. 356 00:28:13,079 --> 00:28:14,240 Your actions 357 00:28:14,240 --> 00:28:16,200 have endangered public safety. 358 00:28:16,200 --> 00:28:18,079 This is the crime of negligent arson. 359 00:28:18,079 --> 00:28:19,491 According to the law, 360 00:28:19,491 --> 00:28:21,560 if the damage is minor, 361 00:28:21,560 --> 00:28:23,920 you will face up to three years in prison 362 00:28:23,920 --> 00:28:25,079 or criminal detention. 363 00:28:25,079 --> 00:28:26,519 If the damage is serious, 364 00:28:26,519 --> 00:28:29,680 you will face three to seven years in prison. 365 00:28:29,680 --> 00:28:31,279 I just threw a cigarette butt. 366 00:28:31,279 --> 00:28:32,960 I never expected it to be this bad. 367 00:28:32,960 --> 00:28:35,000 You have the right to get a lawyer. 368 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 But there's something else 369 00:28:36,440 --> 00:28:37,920 I have to tell you. 370 00:28:37,920 --> 00:28:39,160 What? What is it? 371 00:28:39,160 --> 00:28:41,073 You're suspected of illegal business. 372 00:28:41,073 --> 00:28:43,759 We have already seized your warehouse by law. 373 00:28:43,759 --> 00:28:44,759 We found that 374 00:28:44,759 --> 00:28:48,000 most of the items in your warehouse are stolen. 375 00:28:48,000 --> 00:28:49,559 Those aren't stolen. 376 00:28:49,559 --> 00:28:50,725 They're just refurbished. 377 00:28:50,725 --> 00:28:53,120 If you can't provide a reasonable explanation 378 00:28:53,120 --> 00:28:55,920 for where these items came from, 379 00:28:55,920 --> 00:28:57,401 we will transfer the case 380 00:28:57,401 --> 00:28:59,605 to the prosecutor for prosecution. 381 00:28:59,605 --> 00:29:00,846 So, 382 00:29:00,846 --> 00:29:02,720 please cooperate with our investigation 383 00:29:02,720 --> 00:29:05,560 and explain everything clearly. 384 00:29:07,079 --> 00:29:08,680 Okay. Thank you. 385 00:29:08,680 --> 00:29:09,960 No problem. 386 00:29:09,960 --> 00:29:12,000 That's the current situation of the case. 387 00:29:12,000 --> 00:29:13,119 You can go home for now. 388 00:29:13,119 --> 00:29:14,160 If anything else comes up, 389 00:29:14,160 --> 00:29:16,285 I'll call you. 390 00:29:16,285 --> 00:29:18,723 Wu, take good care of your grandma. 391 00:29:18,723 --> 00:29:20,061 - Thanks, Officer Xu. - It's okay. 392 00:29:20,061 --> 00:29:21,200 - Sorry for the trouble. - I'll get back to work now. 393 00:29:21,200 --> 00:29:23,160 - Alright. Thank you. - Goodbye. 394 00:29:24,960 --> 00:29:26,559 Officer Xu just said that 395 00:29:26,559 --> 00:29:28,519 Yang Gang doesn't own any property. 396 00:29:28,519 --> 00:29:31,280 So for now, we won't get any compensation. 397 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 We can only rely on ourselves. 398 00:29:34,720 --> 00:29:37,960 We cleared all our debts before the New Year. 399 00:29:37,960 --> 00:29:39,240 And now, 400 00:29:39,240 --> 00:29:41,039 we have to get back into debt. 401 00:29:41,039 --> 00:29:42,559 Don't worry, Mom. 402 00:29:42,559 --> 00:29:45,120 Let's just pretend we're starting from nothing 403 00:29:45,120 --> 00:29:47,223 and building it all over again. 404 00:29:48,400 --> 00:29:50,759 But that will be so tough on you. 405 00:29:50,759 --> 00:29:52,401 - No, it won't. - Grandma. 406 00:29:52,401 --> 00:29:53,799 After every storm comes a rainbow. 407 00:29:53,799 --> 00:29:54,799 We will definitely 408 00:29:54,799 --> 00:29:57,440 do our best to get through this. 409 00:29:57,440 --> 00:29:58,440 Grandma, 410 00:29:58,440 --> 00:29:59,800 I'll work even harder. 411 00:29:59,800 --> 00:30:01,519 Things will get better and better. 412 00:30:01,519 --> 00:30:03,080 Trust me. 413 00:30:03,798 --> 00:30:05,200 It's New Year's. 414 00:30:05,200 --> 00:30:07,000 The luckiest thing is that our whole family 415 00:30:07,000 --> 00:30:08,720 is together and safe. 416 00:30:08,720 --> 00:30:10,200 So we should smile. 417 00:30:10,200 --> 00:30:11,519 Come on, smile. 418 00:30:11,519 --> 00:30:13,160 Smile. 419 00:30:13,160 --> 00:30:14,559 Smile. 420 00:30:14,559 --> 00:30:16,400 Come on, let's go home. 421 00:30:24,360 --> 00:30:27,121 Why is it so lively over there? Is there some kind of event going on? 422 00:30:27,121 --> 00:30:29,400 Maybe they're praying to the Dragon King and Mazu. 423 00:30:29,400 --> 00:30:32,080 Let's go pray too. 424 00:30:48,079 --> 00:30:49,160 We coastal people 425 00:30:49,160 --> 00:30:50,961 believe in the Dragon King and Mazu. 426 00:30:50,961 --> 00:30:52,320 All of us 427 00:30:52,320 --> 00:30:54,240 should make a wish too. 428 00:30:54,240 --> 00:30:56,160 I hope Mazu will bless us 429 00:30:56,160 --> 00:30:57,519 and keep our family safe. 430 00:30:57,519 --> 00:31:00,080 May everything go well. 431 00:31:00,920 --> 00:31:02,920 May Mazu bless 432 00:31:02,920 --> 00:31:04,200 Wu and Ye 433 00:31:04,200 --> 00:31:05,440 so they can get into 434 00:31:05,440 --> 00:31:07,720 the colleges they want. 435 00:31:09,067 --> 00:31:11,759 May Grandma stay healthy. 436 00:31:11,759 --> 00:31:14,400 May Qing Ye get into her dream university. 437 00:31:14,400 --> 00:31:16,160 Please bless Mom 438 00:31:16,160 --> 00:31:17,840 to make a lot of money. 439 00:31:21,000 --> 00:31:22,240 I hope 440 00:31:22,240 --> 00:31:24,805 we can always be a family. 441 00:31:24,805 --> 00:31:26,240 Xing Wu and I 442 00:31:26,240 --> 00:31:28,093 will always be together. 443 00:31:30,519 --> 00:31:33,079 What about you? What did you pray for? 444 00:31:33,079 --> 00:31:34,440 I'm not telling you. 445 00:31:34,440 --> 00:31:35,519 Say it out loud. 446 00:31:35,519 --> 00:31:36,640 It won't come true otherwise. 447 00:31:36,640 --> 00:31:38,039 You're lying. 448 00:31:38,039 --> 00:31:40,320 It'll come true either way. 449 00:31:53,680 --> 00:31:56,021 Hawthorns are very sour. 450 00:31:56,021 --> 00:31:58,200 But when you coat them in sugar, 451 00:31:58,200 --> 00:32:01,067 they turn into a New Year's treat. 452 00:32:01,067 --> 00:32:03,240 Life is like that too, isn't it? 453 00:32:03,240 --> 00:32:06,519 Wrapping bitter days in a sugar coating 454 00:32:06,519 --> 00:32:08,810 makes them memorable. 455 00:32:14,279 --> 00:32:15,599 I'm going now. Take care. 456 00:32:15,599 --> 00:32:17,320 Sorry for the trouble again. 457 00:32:17,320 --> 00:32:19,079 It's no trouble at all. 458 00:32:19,079 --> 00:32:20,079 Thank you, Auntie. 459 00:32:20,079 --> 00:32:21,839 We won't be staying too long. 460 00:32:21,839 --> 00:32:24,960 Yeah. We plan to rent a place 461 00:32:24,960 --> 00:32:26,119 after the Lantern Festival. 462 00:32:26,119 --> 00:32:27,160 Why rent a place? 463 00:32:27,160 --> 00:32:29,519 I told you, my home is your home. 464 00:32:29,519 --> 00:32:31,261 You can stay as long as you need. 465 00:32:31,261 --> 00:32:32,599 If you need anything, just say it. 466 00:32:32,599 --> 00:32:34,465 Good to have you. 467 00:32:34,465 --> 00:32:36,039 By the way, 468 00:32:36,039 --> 00:32:37,400 keep the house keys. 469 00:32:37,400 --> 00:32:39,200 - Okay. - I'll get extras if you need. 470 00:32:39,200 --> 00:32:41,519 It's enough. That's plenty. 471 00:32:41,519 --> 00:32:42,935 I'm leaving now. Goodbye. 472 00:32:42,935 --> 00:32:44,624 - Message me if you need. - Sure. Bye, Auntie. 473 00:32:44,624 --> 00:32:46,448 Take care. 474 00:32:46,448 --> 00:32:48,200 - Wu. - Thank you, Auntie Jin. 475 00:32:48,200 --> 00:32:49,520 Don't mention it. 476 00:32:49,520 --> 00:32:51,356 - Sorry for the trouble. - Tell me if you need anything, bye. 477 00:32:51,356 --> 00:32:54,000 We will stay in Xi Xi's room. 478 00:32:54,000 --> 00:32:57,039 Ye can stay in Hu's room. 479 00:32:57,039 --> 00:32:58,600 What about Xing Wu? 480 00:32:58,600 --> 00:33:00,360 I'll sleep in the living room. 481 00:33:01,519 --> 00:33:03,005 What's all this? 482 00:33:03,005 --> 00:33:05,395 Everyone gathered some clothes and daily necessities for us. 483 00:33:05,395 --> 00:33:07,827 They got some for you and Grandma. New Year's stuff is pricey. 484 00:33:07,827 --> 00:33:09,553 - So they just pooled what they could. - Okay. 485 00:33:09,553 --> 00:33:11,266 - I'll take them inside. - Okay. 486 00:33:11,266 --> 00:33:14,160 Lan Fang, didn't I give you the card? 487 00:33:14,160 --> 00:33:16,640 Just go ahead and use it. 488 00:33:16,640 --> 00:33:17,880 As the old saying goes, 489 00:33:17,880 --> 00:33:19,000 when you're past 50, 490 00:33:19,000 --> 00:33:20,559 you shouldn't touch your savings. 491 00:33:20,559 --> 00:33:21,640 That money is for you 492 00:33:21,640 --> 00:33:23,160 to live on. 493 00:33:23,160 --> 00:33:25,400 Now is exactly the time to use it. 494 00:33:25,400 --> 00:33:27,920 We need food and clothes right now. 495 00:33:27,920 --> 00:33:29,640 It's just right for this crisis. 496 00:33:29,640 --> 00:33:31,600 Let's use it. Don't worry. 497 00:33:31,600 --> 00:33:33,079 When I make big money someday, 498 00:33:33,079 --> 00:33:36,200 I'll put every cent back into your account. 499 00:33:36,835 --> 00:33:38,000 Ye, 500 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 take this. 501 00:33:39,000 --> 00:33:42,560 When you have time, go to the bank with Wu and take out the money. 502 00:33:43,319 --> 00:33:45,200 Grandma, you'll get 503 00:33:45,200 --> 00:33:46,905 three times this amount back. 504 00:33:46,905 --> 00:33:47,920 Okay, 505 00:33:47,920 --> 00:33:50,465 then I'll wait to live off the interest. 506 00:33:51,319 --> 00:33:52,360 Are you sure there's only 507 00:33:52,360 --> 00:33:53,559 300 yuan in this account? 508 00:33:53,559 --> 00:33:55,039 I'm sure. 509 00:33:55,039 --> 00:33:56,080 But my grandma said 510 00:33:56,080 --> 00:33:57,319 there was 10,000 yuan in it. 511 00:33:57,319 --> 00:33:58,880 - Yeah. - Please wait a moment. 512 00:33:58,880 --> 00:34:01,000 Let me print a balance statement for you. 513 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 Here you go. 514 00:34:06,559 --> 00:34:08,720 356 yuan. 515 00:34:08,720 --> 00:34:09,840 Maybe... 516 00:34:09,840 --> 00:34:12,159 Could Grandma have remembered it wrong? 517 00:34:12,159 --> 00:34:14,199 Can you check the transaction records? 518 00:34:14,199 --> 00:34:15,920 Sure, please wait. 519 00:34:19,000 --> 00:34:21,240 There was indeed a deposit of over 10,000 yuan. 520 00:34:21,240 --> 00:34:23,800 But it was taken out two years ago. 521 00:34:27,800 --> 00:34:29,360 Thank you. 522 00:34:32,119 --> 00:34:33,880 Xing Wu, do you know 523 00:34:33,880 --> 00:34:35,519 who took it out? 524 00:34:35,519 --> 00:34:36,840 Xing Guo Dong. 525 00:34:36,840 --> 00:34:38,440 Your dad. 526 00:34:39,519 --> 00:34:40,960 So that's why he came back suddenly 527 00:34:40,960 --> 00:34:42,159 to take Grandma's ID card. 528 00:34:42,159 --> 00:34:44,239 He even had her sign some kind of consent form. 529 00:34:44,239 --> 00:34:45,290 Did he have 530 00:34:45,290 --> 00:34:46,519 gambling debts? 531 00:34:46,519 --> 00:34:48,519 He must have taken the money to pay them off. 532 00:34:48,519 --> 00:34:50,079 He had a pile of debts, 533 00:34:50,079 --> 00:34:52,239 and still dared to take Grandma's savings. 534 00:34:52,239 --> 00:34:54,240 So where is he now? 535 00:34:54,840 --> 00:34:56,480 He's dead. 536 00:35:12,559 --> 00:35:14,400 Fang. 537 00:35:14,400 --> 00:35:16,170 There are scissors and stuff in this box. 538 00:35:16,170 --> 00:35:17,197 Can they still be used? 539 00:35:17,197 --> 00:35:18,280 Keep them for me. 540 00:35:18,280 --> 00:35:20,080 Okay, okay. 541 00:35:21,440 --> 00:35:22,960 Fang. 542 00:35:23,614 --> 00:35:25,280 - Liu Nian, what... - Fang. 543 00:35:25,280 --> 00:35:28,119 As soon as I heard the news, I rushed back. 544 00:35:28,119 --> 00:35:29,400 I didn't think 545 00:35:29,400 --> 00:35:31,095 it would be this bad. 546 00:35:33,519 --> 00:35:36,079 We were talking about expanding before, 547 00:35:36,079 --> 00:35:37,239 but now, 548 00:35:37,239 --> 00:35:38,880 before we even got started, 549 00:35:38,880 --> 00:35:40,199 you've lost your job. 550 00:35:40,199 --> 00:35:41,400 It's okay, Fang. 551 00:35:41,400 --> 00:35:42,440 If you want me, 552 00:35:42,440 --> 00:35:44,400 I'll stay and work for you. Look. 553 00:35:44,400 --> 00:35:46,159 I even brought my luggage. 554 00:35:46,159 --> 00:35:48,080 There's nothing for you here. 555 00:35:48,080 --> 00:35:51,079 You should go find a job right now. 556 00:35:51,079 --> 00:35:53,320 Otherwise, how will you take care of your grandma? 557 00:35:53,320 --> 00:35:55,599 How will you all survive? 558 00:35:55,599 --> 00:35:57,712 But Fang, this is when you need help the most. 559 00:35:57,712 --> 00:35:58,760 I have to be here. 560 00:35:58,760 --> 00:36:00,239 Otherwise, I'd feel guilty. 561 00:36:00,239 --> 00:36:02,360 If you stay here, then I'll feel guilty. 562 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 I've got nothing to give you. 563 00:36:05,754 --> 00:36:07,078 Just do as I say. 564 00:36:07,078 --> 00:36:08,559 Find a decent job. 565 00:36:08,559 --> 00:36:11,400 Just work hard and make a living. 566 00:36:14,159 --> 00:36:16,280 Okay, Fang, I'll listen to you. 567 00:36:16,280 --> 00:36:18,719 If you need anything, call me. 568 00:36:18,719 --> 00:36:20,079 I'll come right away. 569 00:36:20,079 --> 00:36:22,760 I'll check what else you can still use. 570 00:36:22,760 --> 00:36:24,320 Liu Nian. 571 00:36:51,171 --> 00:36:52,800 - Auntie. - Mom. 572 00:36:52,800 --> 00:36:53,972 You're back. 573 00:36:53,972 --> 00:36:55,000 How did it go? 574 00:36:55,000 --> 00:36:56,760 Did you get the money? 575 00:36:58,639 --> 00:36:59,679 What's wrong? 576 00:36:59,679 --> 00:37:02,399 Grandma's savings are gone. 577 00:37:02,399 --> 00:37:03,599 Gone? 578 00:37:03,599 --> 00:37:05,880 They've been gone for years. 579 00:37:05,880 --> 00:37:07,960 Xing Guo Dong took them. 580 00:37:09,719 --> 00:37:11,360 How can you be sure it was him? 581 00:37:11,360 --> 00:37:13,159 The bank has records. 582 00:37:13,159 --> 00:37:15,920 The dates and details all match up. 583 00:37:16,559 --> 00:37:17,800 Aside from him, 584 00:37:17,800 --> 00:37:20,040 it couldn't have been anyone else. 585 00:37:26,709 --> 00:37:29,760 Don't tell Grandma about this yet. 586 00:37:29,760 --> 00:37:31,026 Find some coupons 587 00:37:31,026 --> 00:37:32,920 and put them in an envelope. 588 00:37:32,920 --> 00:37:35,440 Tell Grandma we got the money. 589 00:37:38,760 --> 00:37:39,800 Let's clean up. 590 00:37:39,800 --> 00:37:41,320 Don't worry. 591 00:37:55,679 --> 00:37:58,360 The food is really good today. 592 00:37:58,360 --> 00:38:01,760 So, you've got to spend money when it's needed. 593 00:38:05,079 --> 00:38:06,920 Grandma is right. 594 00:38:06,920 --> 00:38:08,240 We've already got enough 595 00:38:08,240 --> 00:38:09,840 to cover our daily expenses for now. 596 00:38:09,840 --> 00:38:11,320 We don't have to worry about money. 597 00:38:11,320 --> 00:38:12,519 That's right, Mom. 598 00:38:12,519 --> 00:38:14,459 They have already given me the money. 599 00:38:14,459 --> 00:38:16,840 I've got it. Don't worry. 600 00:38:16,840 --> 00:38:18,134 Ye and Wu 601 00:38:18,134 --> 00:38:19,880 are under a lot of pressure with school. 602 00:38:19,880 --> 00:38:21,679 They need to eat well. 603 00:38:21,679 --> 00:38:22,920 Here. Come on, eat more. 604 00:38:22,920 --> 00:38:24,440 Mom, I'll get you some more fish soup. 605 00:38:24,440 --> 00:38:26,719 - Okay. - This fish is really fresh. 606 00:38:26,719 --> 00:38:28,280 It's good. 607 00:38:29,679 --> 00:38:31,000 It's a whole fish. 608 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Yes. 609 00:38:32,000 --> 00:38:34,240 Yeah. It's best with tofu. 610 00:38:34,240 --> 00:38:36,280 - It's more nutritious. - Here. 611 00:38:36,280 --> 00:38:38,146 Thank you. 612 00:40:38,203 --> 00:40:39,920 Boss, let me explain. 613 00:40:39,920 --> 00:40:42,519 I never meant to hide anything. 614 00:40:42,519 --> 00:40:44,484 It's really not what you think. 615 00:40:44,484 --> 00:40:46,400 Boss, please listen to me. 616 00:40:46,400 --> 00:40:47,760 What's there to explain? 617 00:40:47,760 --> 00:40:49,400 You hid something this big from us. 618 00:40:49,400 --> 00:40:50,800 I didn't hide it. 619 00:40:50,800 --> 00:40:52,840 They didn't ask when they hired me. 620 00:40:52,840 --> 00:40:54,039 Well, I'm asking now. 621 00:40:54,039 --> 00:40:55,464 We don't hire people with a record. 622 00:40:55,464 --> 00:40:57,519 - Now leave. - Boss... 623 00:40:57,519 --> 00:41:00,360 Then... how about my wages? 624 00:41:00,360 --> 00:41:02,760 Don't worry. I won't short you a single cent. 625 00:41:02,760 --> 00:41:04,760 I'll send it to you via WeChat now. 626 00:41:04,760 --> 00:41:07,505 I've been working since this morning. 627 00:41:07,505 --> 00:41:08,640 They're about to serve lunch. 628 00:41:08,640 --> 00:41:11,199 Can I get a boxed lunch? 629 00:41:11,199 --> 00:41:12,931 - Eat and then leave quickly. - Okay. 630 00:41:38,639 --> 00:41:40,280 Drink some water. 631 00:41:57,239 --> 00:41:58,559 So tell me. 632 00:41:58,559 --> 00:42:00,400 What was that all about? 633 00:42:02,280 --> 00:42:04,239 What else could it be? 634 00:42:04,239 --> 00:42:05,880 I got fired. 635 00:42:05,880 --> 00:42:08,440 Because I've been to prison. I have a record. 636 00:42:17,519 --> 00:42:18,880 What's this? 637 00:42:18,880 --> 00:42:20,480 A job. 638 00:42:25,416 --> 00:42:27,039 I don't know anything about raising fish. 639 00:42:27,039 --> 00:42:28,280 Besides, 640 00:42:28,280 --> 00:42:29,880 who would dare 641 00:42:29,880 --> 00:42:31,560 hire someone like me? 642 00:42:33,559 --> 00:42:35,107 Don't worry. 643 00:42:35,107 --> 00:42:38,159 This is your sister's friend's fish farm. 644 00:42:38,159 --> 00:42:40,640 I've already talked to the boss. 645 00:42:42,220 --> 00:42:43,360 It's up to you whether you go. 646 00:42:43,360 --> 00:42:44,920 I'll leave it here. 647 00:43:15,800 --> 00:43:16,800 Hello, Uncle Sun. 648 00:43:16,800 --> 00:43:17,962 Happy New Year. 649 00:43:17,962 --> 00:43:19,000 Ye. 650 00:43:19,000 --> 00:43:20,685 Happy New Year. 651 00:43:20,685 --> 00:43:23,021 - I wanted to... - Wait a moment. 652 00:43:23,021 --> 00:43:24,280 Okay. 653 00:43:24,280 --> 00:43:26,719 Number 101, please. Window three for your medicine. 654 00:43:26,719 --> 00:43:28,433 That's me. Thank you. 655 00:43:28,433 --> 00:43:30,679 Go ahead, Ye. 656 00:43:30,679 --> 00:43:32,199 Wait, Uncle Sun, what's wrong? 657 00:43:32,199 --> 00:43:34,199 Why are you at the hospital? 658 00:43:34,199 --> 00:43:35,519 I'm fine. 659 00:43:35,519 --> 00:43:37,559 My mother-in-law just had an operation. 660 00:43:37,559 --> 00:43:39,539 I'm picking up her medicine. 40403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.