All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 20 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,980 --> 00:01:42,800 [Episode 20] 2 00:01:43,800 --> 00:01:45,621 You might've moved on, 3 00:01:45,621 --> 00:01:47,159 but I haven't. 4 00:01:47,159 --> 00:01:48,620 Cao Ping. 5 00:01:49,240 --> 00:01:50,720 Look forward. 6 00:01:50,720 --> 00:01:53,360 Stop living on the past. 7 00:01:55,319 --> 00:01:57,360 From the day I went to prison, 8 00:01:57,360 --> 00:01:59,534 I did try to move on. 9 00:02:00,519 --> 00:02:03,120 For the past two years, I've been straightening up 10 00:02:03,120 --> 00:02:06,088 to get out and reunite with my sister. 11 00:02:07,046 --> 00:02:08,909 What exactly do you want? 12 00:02:15,759 --> 00:02:17,800 Nothing. 13 00:02:17,800 --> 00:02:19,520 You listen to me: 14 00:02:19,520 --> 00:02:21,360 stay away from my sister. 15 00:02:21,360 --> 00:02:24,600 Otherwise, I'll make life hard for everyone around you. 16 00:02:30,039 --> 00:02:32,360 I never touched your sister. 17 00:02:32,360 --> 00:02:34,040 Our beef is 18 00:02:34,040 --> 00:02:35,360 between you and me. 19 00:02:35,360 --> 00:02:37,383 If you've got guts, come at me. 20 00:02:39,599 --> 00:02:41,360 Stop fighting! 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,280 I'll call the police if you keep going! 22 00:02:43,280 --> 00:02:44,960 Xing Wu! 23 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 Xing Wu, 24 00:02:49,840 --> 00:02:51,680 We're not done yet. 25 00:02:57,960 --> 00:02:59,720 Who is he? 26 00:03:01,439 --> 00:03:03,560 An old acquaintance. 27 00:03:03,560 --> 00:03:06,160 Why did you start fighting? 28 00:03:07,000 --> 00:03:08,680 - It's nothing. - You were about to brawl. 29 00:03:08,680 --> 00:03:11,080 How is that nothing? 30 00:03:11,080 --> 00:03:13,121 Before you came to Zhazhating, 31 00:03:13,800 --> 00:03:15,533 I've got into plenty of 32 00:03:15,533 --> 00:03:17,599 fights and brawls. 33 00:03:17,599 --> 00:03:19,120 Xing Wu. 34 00:03:19,120 --> 00:03:20,968 Xing Wu. 35 00:03:20,968 --> 00:03:22,440 If anything happens, 36 00:03:22,440 --> 00:03:24,560 you must tell me. 37 00:03:58,199 --> 00:03:59,920 Our beef is 38 00:03:59,920 --> 00:04:01,360 between you and me. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,319 If you've got guts, come at me. 40 00:04:03,319 --> 00:04:05,359 Let my family alone. 41 00:04:05,960 --> 00:04:08,080 That's too good for you. 42 00:04:08,080 --> 00:04:09,560 Xing Wu, 43 00:04:09,560 --> 00:04:11,439 as long as I'm alive, 44 00:04:11,439 --> 00:04:13,680 I'll never let you have peace. 45 00:04:13,680 --> 00:04:15,919 I'm going to drag you 46 00:04:15,919 --> 00:04:18,033 through the mud I'm in. 47 00:04:24,680 --> 00:04:26,280 - Thank you. - Auntie, I'll take it. 48 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 Okay. 49 00:04:27,280 --> 00:04:29,470 Sent you the money. 50 00:04:31,199 --> 00:04:33,066 Let's go buy some meat. 51 00:04:33,066 --> 00:04:35,439 - What else do you want to eat? - Anything is fine. 52 00:04:35,439 --> 00:04:36,639 Li, here. 53 00:04:36,639 --> 00:04:37,879 Fresh tenderloin. Take it? 54 00:04:37,879 --> 00:04:39,920 Fresh? 55 00:04:39,920 --> 00:04:41,399 - Then I want this one. - All right. 56 00:04:41,399 --> 00:04:42,560 And two pork trotters. 57 00:04:42,560 --> 00:04:44,240 Sure, no problem. 58 00:04:44,240 --> 00:04:45,839 - Here you go. - Okay, let me. 59 00:04:45,839 --> 00:04:47,640 Come back if you like it! 60 00:04:48,520 --> 00:04:49,720 Grandma said 61 00:04:49,720 --> 00:04:51,759 that you and Wu have been studying hard lately, 62 00:04:51,759 --> 00:04:54,319 so we need to make sure you eat well. 63 00:04:54,319 --> 00:04:55,353 Ye, 64 00:04:55,353 --> 00:04:57,471 why are you so distracted? 65 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 I'm fine. 66 00:05:01,800 --> 00:05:03,881 It's Xing Wu. 67 00:05:05,079 --> 00:05:07,240 I feel like 68 00:05:07,240 --> 00:05:10,080 he's always got something on mind. 69 00:05:11,160 --> 00:05:13,279 Are you having a tiff? 70 00:05:13,279 --> 00:05:14,887 No. 71 00:05:15,480 --> 00:05:18,800 I just don't get him sometimes. 72 00:05:18,800 --> 00:05:19,845 Auntie, 73 00:05:19,845 --> 00:05:21,600 he's like a clam. 74 00:05:21,600 --> 00:05:24,040 You know there's a stone inside, rubbing against it, 75 00:05:24,040 --> 00:05:26,045 but you just can't pry it open. 76 00:05:26,959 --> 00:05:28,639 Do you ever feel that way? 77 00:05:28,639 --> 00:05:31,120 Yes, of course I do. 78 00:05:31,120 --> 00:05:32,439 When Wu was little, 79 00:05:32,439 --> 00:05:34,240 I had the energy to look after him. 80 00:05:34,240 --> 00:05:35,618 I always wanted to know 81 00:05:35,618 --> 00:05:37,199 what was on his mind. 82 00:05:37,199 --> 00:05:39,012 I was afraid he was bottling everything up 83 00:05:39,012 --> 00:05:40,399 and hurting himself. 84 00:05:40,399 --> 00:05:41,567 When I was young, 85 00:05:41,567 --> 00:05:43,920 I wanted to be a good mom, too. 86 00:05:43,920 --> 00:05:45,600 And then? 87 00:05:45,600 --> 00:05:48,399 Later on, I couldn't even take care of myself. 88 00:05:48,399 --> 00:05:50,720 I had to think of paying off debts 89 00:05:50,720 --> 00:05:52,399 and making ends meet. 90 00:05:52,399 --> 00:05:54,640 I had little time for him, 91 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 but he was low-maintenance. 92 00:05:56,760 --> 00:05:59,079 They say the squeaky wheel gets the grease, 93 00:05:59,079 --> 00:06:01,439 but he never cried, 94 00:06:01,439 --> 00:06:03,279 and never asked me for anything. 95 00:06:03,279 --> 00:06:04,739 Over time, 96 00:06:04,739 --> 00:06:07,080 I just acted like nothing was wrong, 97 00:06:07,080 --> 00:06:09,040 like everything was fine. 98 00:06:09,040 --> 00:06:10,120 I got used to it. 99 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 Let's not dwell on that. 100 00:06:12,680 --> 00:06:15,560 Come on, let's go get some yams. 101 00:06:15,560 --> 00:06:17,000 Braised pork trotter with yams. 102 00:06:17,000 --> 00:06:18,637 Wu's favorite. 103 00:06:28,879 --> 00:06:30,440 Your recent grades have been 104 00:06:30,440 --> 00:06:32,720 like a roller coaster. 105 00:06:32,720 --> 00:06:35,279 Dropped nearly a hundred points this time. 106 00:06:35,279 --> 00:06:36,579 You need to step it up 107 00:06:36,579 --> 00:06:38,594 on the next exam. 108 00:06:39,240 --> 00:06:41,360 Don't worry, I know what I'm doing. 109 00:06:41,360 --> 00:06:43,640 Cousin. Wu. 110 00:06:45,040 --> 00:06:46,639 Don't you usually bike? 111 00:06:46,639 --> 00:06:48,160 Why take the bus? 112 00:06:48,160 --> 00:06:49,959 Got a flat tire. 113 00:06:51,759 --> 00:06:53,439 It's been so windy lately. 114 00:06:53,439 --> 00:06:54,955 Can't be bothered to ride. 115 00:06:55,560 --> 00:06:57,080 Plus, we can squeeze in 116 00:06:57,080 --> 00:06:59,040 some vocab review on the way. 117 00:06:59,040 --> 00:07:01,839 Nice. Good to see you studying. 118 00:07:01,839 --> 00:07:04,240 Xing Wu, you can't afford to lose. 119 00:07:04,240 --> 00:07:06,120 I won't. 120 00:07:06,120 --> 00:07:07,640 I won't. 121 00:07:10,439 --> 00:07:11,759 What's that for? 122 00:07:11,759 --> 00:07:14,960 See if its location sharing still works. 123 00:07:14,960 --> 00:07:16,395 Can't you just call me? 124 00:07:16,395 --> 00:07:18,160 What if it's an emergency? 125 00:07:18,160 --> 00:07:20,099 Three taps are always easier. 126 00:07:26,839 --> 00:07:28,240 Let's go. 127 00:07:35,040 --> 00:07:37,296 Wen Hui, have you heard? 128 00:07:37,296 --> 00:07:38,600 Cao Fan's brother did two years, 129 00:07:38,600 --> 00:07:40,952 because he stabbed someone. 130 00:07:40,952 --> 00:07:41,960 Really? 131 00:07:41,960 --> 00:07:44,399 - Don't just repeat rumors. - That must be fake. 132 00:07:44,399 --> 00:07:46,393 Isn't her family pretty well off? 133 00:07:46,393 --> 00:07:48,120 She's always in the top three. 134 00:07:48,120 --> 00:07:49,480 Think about it. 135 00:07:49,480 --> 00:07:52,434 If it weren't true, would everyone be talking about it? 136 00:07:53,040 --> 00:07:54,480 So it has to be real. 137 00:07:54,480 --> 00:07:56,279 People are giving all the details. 138 00:07:56,279 --> 00:07:58,319 They're even saying Xing Wu was involved. 139 00:07:58,319 --> 00:07:59,600 What does that mean? 140 00:07:59,600 --> 00:08:01,519 I saw Cao Fan over the weekend. 141 00:08:01,519 --> 00:08:05,079 She was scrubbing shoes in a laundry. 142 00:08:05,079 --> 00:08:07,519 I went up to her and she got all shifty-eyed. 143 00:08:07,519 --> 00:08:09,760 She said her brother runs a business in Shenzhen. 144 00:08:09,760 --> 00:08:12,326 To me, he's an ex-con. 145 00:08:12,326 --> 00:08:15,400 No wonder her clothes have that laundry smell. 146 00:08:15,400 --> 00:08:16,998 She claimed that her clothes 147 00:08:16,998 --> 00:08:19,920 were sent to the cleaners? 148 00:08:19,920 --> 00:08:22,800 Who is she kidding, acting like a rich girl? 149 00:08:26,680 --> 00:08:27,959 The only reason anyone 150 00:08:27,959 --> 00:08:29,058 hangs out with her is to copy her homework. 151 00:08:29,058 --> 00:08:31,152 Otherwise, who would? 152 00:08:33,160 --> 00:08:35,240 Having a tea party here? 153 00:08:35,240 --> 00:08:37,120 Why are you always showing up? 154 00:08:37,120 --> 00:08:38,799 Did you hear everything? 155 00:08:38,799 --> 00:08:39,919 From which part? 156 00:08:39,919 --> 00:08:42,120 The part about Cao Fan's brother, 157 00:08:42,120 --> 00:08:44,279 or about herself? 158 00:08:44,279 --> 00:08:45,679 You were talking so loud, 159 00:08:45,679 --> 00:08:48,399 Why not just grab a loudspeaker and let the whole school hear? 160 00:08:48,399 --> 00:08:49,840 So what if you heard us? 161 00:08:49,840 --> 00:08:52,000 She spread the word about your dad before. 162 00:08:52,000 --> 00:08:53,799 I was just getting back at her for you. 163 00:08:53,799 --> 00:08:55,519 Don't bother. 164 00:08:55,519 --> 00:08:57,000 You were right there 165 00:08:57,000 --> 00:08:58,600 spreading those rumors yourself. 166 00:08:58,600 --> 00:09:01,400 Acting like you helped clear my name. 167 00:09:04,240 --> 00:09:06,039 Just a friendly reminder: 168 00:09:06,039 --> 00:09:08,208 You two are tight with her now, 169 00:09:08,208 --> 00:09:10,420 but who knows what'll happen down the road? 170 00:09:19,200 --> 00:09:21,399 You heard all that, didn't you? 171 00:09:21,399 --> 00:09:22,799 Now I'm everyone's target. 172 00:09:22,799 --> 00:09:24,080 That must make you happy. 173 00:09:24,080 --> 00:09:25,440 I don't feel good about it. 174 00:09:25,440 --> 00:09:27,519 It's never right and honorable to attack someone 175 00:09:27,519 --> 00:09:29,120 over their family. 176 00:09:29,120 --> 00:09:31,039 Every family has its ups and downs. 177 00:09:31,039 --> 00:09:33,893 We're students. We should focus on studying. 178 00:09:34,600 --> 00:09:36,759 No one wants to be put in the spotlight like that. 179 00:09:36,759 --> 00:09:38,639 Don't you agree? 180 00:09:38,639 --> 00:09:39,960 Mind your own business. 181 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 No one asked you to stand up for me. 182 00:09:41,960 --> 00:09:44,360 I'm just speaking up for what's right, 183 00:09:44,360 --> 00:09:46,680 not for you. 184 00:09:49,639 --> 00:09:51,583 Your nose is bleeding. 185 00:09:52,167 --> 00:09:53,720 Here, tissue. 186 00:09:53,720 --> 00:09:55,279 Don't pretend to care about me. 187 00:09:55,279 --> 00:09:57,120 We're not friends. 188 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 And, 189 00:10:01,320 --> 00:10:03,919 you'd better not tell anyone about Xing Wu and my brother. 190 00:10:03,919 --> 00:10:06,519 I don't want to get dragged into whatever's between them. 191 00:10:06,519 --> 00:10:08,338 I owe you one for now. 192 00:10:08,919 --> 00:10:10,533 Between them? 193 00:10:14,960 --> 00:10:16,720 A boy at the competition 194 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 had it out for him, 195 00:10:18,480 --> 00:10:20,159 and slashed him 196 00:10:20,159 --> 00:10:21,800 in the back 197 00:10:21,800 --> 00:10:23,120 with a knife. 198 00:10:23,120 --> 00:10:24,640 Cao Fan's brother did two years, 199 00:10:24,640 --> 00:10:26,679 because he stabbed someone. 200 00:10:26,679 --> 00:10:29,200 If it weren't true, would everyone be talking about it? 201 00:10:29,200 --> 00:10:30,639 So it has to be real. 202 00:10:30,639 --> 00:10:33,560 They're even saying Xing Wu was involved. 203 00:10:36,720 --> 00:10:38,345 Isn't one camera by the entrance 204 00:10:38,345 --> 00:10:39,720 enough? 205 00:10:39,720 --> 00:10:41,519 There's no need for an extra one inside. 206 00:10:41,519 --> 00:10:43,281 This brand's camera 207 00:10:43,281 --> 00:10:44,881 - isn't cheap. - Nail. 208 00:10:44,881 --> 00:10:46,080 Wasting money. 209 00:10:46,080 --> 00:10:47,440 Better safe than sorry. 210 00:10:47,440 --> 00:10:49,399 Yang Gang has Cao Ping backing him now. 211 00:10:49,399 --> 00:10:50,399 They are going to 212 00:10:50,399 --> 00:10:52,360 keep coming around, looking for trouble. 213 00:10:52,360 --> 00:10:53,917 Last time, with all those people showing up, 214 00:10:53,917 --> 00:10:55,625 nothing serious happened. 215 00:10:55,625 --> 00:10:57,559 So don't be so tense. 216 00:10:57,559 --> 00:10:59,600 But what if one time I can't get here in time? 217 00:10:59,600 --> 00:11:02,360 And things blow up? An extra camera means extra protection, 218 00:11:02,360 --> 00:11:04,324 and offers evidence to the police. 219 00:11:04,960 --> 00:11:06,360 I'll be fine. 220 00:11:06,360 --> 00:11:08,440 Cao Ping is after you, anyway. 221 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 If you need more hands, 222 00:11:09,480 --> 00:11:10,840 you must tell us. 223 00:11:10,840 --> 00:11:14,000 Hei and I are ready to ride with you anytime. 224 00:11:18,080 --> 00:11:19,919 Ride? Ride for what? 225 00:11:19,919 --> 00:11:21,679 You've watched too many gangster movies. 226 00:11:21,679 --> 00:11:23,600 If your sister knew I got you into a fight, 227 00:11:23,600 --> 00:11:25,759 she'd kill both of us. 228 00:11:25,759 --> 00:11:27,659 That's true. 229 00:11:28,279 --> 00:11:29,360 Sometimes, 230 00:11:29,360 --> 00:11:31,562 fists don't solve anything. 231 00:11:33,080 --> 00:11:35,232 If Cao Ping 232 00:11:35,232 --> 00:11:36,600 keeps messing with you, 233 00:11:36,600 --> 00:11:38,560 what are you going to do? 234 00:11:40,879 --> 00:11:43,200 Don't worry about it. 235 00:11:47,039 --> 00:11:48,237 Hei. 236 00:11:48,799 --> 00:11:50,759 Wu, what's up? 237 00:11:50,759 --> 00:11:52,547 I've got exams coming up, 238 00:11:52,547 --> 00:11:55,320 so I probably won't have much time to come to Shunyi Repair. 239 00:11:55,320 --> 00:11:56,919 Kind of worried about leaving Canine alone. 240 00:11:56,919 --> 00:11:58,160 If you have some free time, 241 00:11:58,160 --> 00:11:59,600 could you keep an eye on him for me? 242 00:11:59,600 --> 00:12:01,720 Wu, you don't even have to ask. Don't worry. 243 00:12:01,720 --> 00:12:03,679 The guys and I will drop whenever we can. 244 00:12:03,679 --> 00:12:04,799 Just focus on your studies 245 00:12:04,799 --> 00:12:06,519 and do well on the exams. 246 00:12:06,519 --> 00:12:07,679 Thanks. 247 00:12:07,679 --> 00:12:09,360 We're brothers. No need for thanks. 248 00:12:09,360 --> 00:12:11,120 We all really envy you now. 249 00:12:11,120 --> 00:12:13,200 Look at you in that school uniform. 250 00:12:13,200 --> 00:12:14,559 You look so sharp. 251 00:12:14,559 --> 00:12:15,679 People like us might never 252 00:12:15,679 --> 00:12:17,320 leave this little shop, 253 00:12:17,320 --> 00:12:18,639 but you're different, Wu. 254 00:12:18,639 --> 00:12:19,720 You're smart. 255 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 You've got a mind for studying. 256 00:12:21,080 --> 00:12:23,399 You fought your way back to school, 257 00:12:23,399 --> 00:12:25,044 so don't let the old garbage 258 00:12:25,044 --> 00:12:26,582 drag you down again. 259 00:12:27,892 --> 00:12:28,920 Don't worry. 260 00:12:28,920 --> 00:12:30,240 I know what I'm doing. 261 00:12:30,240 --> 00:12:31,960 Go get them, Wu. 262 00:12:33,879 --> 00:12:35,603 I'm off. 263 00:12:39,080 --> 00:12:41,084 Come on, eat up. 264 00:12:52,799 --> 00:12:54,559 Why the sudden skewers? 265 00:12:54,559 --> 00:12:56,328 I have something to ask you. 266 00:12:58,320 --> 00:12:59,840 What is it? 267 00:13:00,919 --> 00:13:02,200 There's a rumor 268 00:13:02,200 --> 00:13:04,120 going around school lately 269 00:13:04,120 --> 00:13:06,432 that Cao Fan's brother 270 00:13:06,432 --> 00:13:08,080 just got out 271 00:13:08,080 --> 00:13:09,639 after two years in jail. 272 00:13:09,639 --> 00:13:11,768 Have you heard it? 273 00:13:15,840 --> 00:13:17,519 Xing Wu's sworn enemy 274 00:13:17,519 --> 00:13:20,000 is Cao Fan's brother, right? 275 00:13:20,000 --> 00:13:21,836 I have no idea. 276 00:13:21,836 --> 00:13:23,799 Like there's any gossip I don't know? 277 00:13:23,799 --> 00:13:25,520 Must be fake. 278 00:13:25,520 --> 00:13:27,520 Yeah. 279 00:13:27,520 --> 00:13:29,200 The scar on Xing Wu's back. 280 00:13:29,200 --> 00:13:31,399 He got that from a knife two years ago, 281 00:13:31,399 --> 00:13:33,726 and the guy did two years for it. 282 00:13:34,399 --> 00:13:36,279 Just got out. 283 00:13:36,279 --> 00:13:37,720 Am I right? 284 00:13:41,143 --> 00:13:42,303 Not cooked yet. 285 00:13:42,303 --> 00:13:44,240 Xing Wu is afraid he'll come after me, 286 00:13:44,240 --> 00:13:46,639 so he had you two shadow me. 287 00:13:46,639 --> 00:13:48,039 Right? 288 00:13:48,039 --> 00:13:50,159 This is bland. I'll get some dipping sauce. 289 00:13:50,159 --> 00:13:51,760 Feels like we don't have enough skewers. 290 00:13:51,760 --> 00:13:53,640 I'll go get some more. 291 00:13:56,320 --> 00:13:59,241 You two are terrible actors. 292 00:14:00,240 --> 00:14:02,920 I can tell by your faces that I'm right. 293 00:14:07,360 --> 00:14:08,519 Sorry. 294 00:14:08,519 --> 00:14:09,759 The number you have dialed 295 00:14:09,759 --> 00:14:11,931 is temporarily unavailable. 296 00:14:21,000 --> 00:14:22,159 Sorry. 297 00:14:22,159 --> 00:14:24,280 The number you have dialed... 298 00:14:27,120 --> 00:14:28,200 Sorry. 299 00:14:28,200 --> 00:14:30,520 The number you have dialed... 300 00:14:36,668 --> 00:14:38,392 [Lighthouse by the sea] [Distance: 8.5 km] 301 00:14:41,559 --> 00:14:42,960 Qing Ye found out about your beef with Cao Ping. 302 00:14:42,960 --> 00:14:45,200 - Qing Ye! - She didn't let us follow her. 303 00:14:45,200 --> 00:14:47,720 - I'm worried she might go find him. - Qing Ye! 304 00:14:51,080 --> 00:14:52,776 Qing Ye! 305 00:15:54,240 --> 00:15:55,360 You... 306 00:15:55,360 --> 00:15:57,559 Why are you so out of breath? 307 00:15:57,559 --> 00:15:59,360 Sorry. 308 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 Just let me hold you for a minute. 309 00:16:09,000 --> 00:16:11,760 My phone died. 310 00:16:12,519 --> 00:16:14,720 Right before it shut off, 311 00:16:14,720 --> 00:16:17,320 I saw you'd called me, 312 00:16:17,320 --> 00:16:20,200 so I sent you my location. 313 00:16:20,200 --> 00:16:22,720 I didn't realize 314 00:16:22,720 --> 00:16:25,249 it would make you think I was in danger. 315 00:16:35,440 --> 00:16:37,401 I'm just glad you're okay. 316 00:16:43,232 --> 00:16:44,559 Actually, 317 00:16:44,559 --> 00:16:46,240 after I sent the location, 318 00:16:46,240 --> 00:16:48,120 for a split second, 319 00:16:48,120 --> 00:16:49,600 I thought about 320 00:16:50,440 --> 00:16:52,600 faking an emergency, 321 00:16:52,600 --> 00:16:54,960 let you not find me, 322 00:16:54,960 --> 00:16:57,159 so you'd know what it's like 323 00:16:57,159 --> 00:16:59,520 to wait for an answer that never comes. 324 00:17:02,519 --> 00:17:05,000 But then I figured, 325 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 forget it. 326 00:17:07,000 --> 00:17:09,040 Either way, 327 00:17:10,000 --> 00:17:12,720 you have the right to keep your secrets. 328 00:17:19,240 --> 00:17:21,720 Then I'll tell you 329 00:17:21,720 --> 00:17:23,760 what happened two years ago. 330 00:17:29,680 --> 00:17:31,160 Two years ago, 331 00:17:31,160 --> 00:17:33,519 Xing Guo Dong mortgaged Xuan Island. 332 00:17:33,519 --> 00:17:35,044 We were buried in debt. 333 00:17:35,044 --> 00:17:36,960 Grandma was in the hospital 334 00:17:36,960 --> 00:17:38,720 and we desperately needed money. 335 00:17:39,920 --> 00:17:43,039 So I decided to enter the city basketball tournament. 336 00:17:43,039 --> 00:17:45,200 If I won the MVP award, 337 00:17:45,200 --> 00:17:47,055 there'd be a cash prize. 338 00:17:47,055 --> 00:17:49,379 [Lianhai City Future Star High School Basketball League] 339 00:17:49,379 --> 00:17:50,680 [Attack Team vs. Xuan Island Team] 340 00:17:50,680 --> 00:17:54,000 Xuan Island! Xuan Island! We're the best! 341 00:17:54,000 --> 00:17:55,480 Xuan Island! Xuan Island! 342 00:17:55,480 --> 00:17:57,319 Xing Wu! Xing Wu! 343 00:17:57,319 --> 00:17:59,039 Xing Wu! Xing Wu! 344 00:17:59,039 --> 00:18:00,840 Cao Ping was also 345 00:18:00,840 --> 00:18:02,519 in that tournament. 346 00:18:02,519 --> 00:18:04,279 At that time, he was at a vocational school. 347 00:18:04,279 --> 00:18:05,952 In his third year. 348 00:18:06,599 --> 00:18:08,240 For him, 349 00:18:08,240 --> 00:18:10,519 winning that tournament 350 00:18:10,519 --> 00:18:13,088 was his last shot to be recruited into a sports academy. 351 00:18:14,119 --> 00:18:16,079 But he had an Achilles tendon injury. 352 00:18:16,079 --> 00:18:17,559 Xuan Island! Xuan Island! 353 00:18:17,559 --> 00:18:19,119 Attack! Attack! 354 00:18:19,119 --> 00:18:21,160 Conquer the world! 355 00:18:21,160 --> 00:18:22,559 Attack! Attack! 356 00:18:22,559 --> 00:18:25,200 Ping, how's your foot? 357 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 I'm fine. 358 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 We have to give it our all. You hear me? 359 00:18:28,240 --> 00:18:29,400 Given how good you are, 360 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 even injured, 361 00:18:30,400 --> 00:18:32,839 MVP title won't be a problem. Right? 362 00:18:32,839 --> 00:18:34,680 It's really down to all of us. 363 00:18:34,680 --> 00:18:36,319 Xuan Island! Xuan Island! 364 00:18:36,319 --> 00:18:37,960 Attack! Attack! 365 00:18:37,960 --> 00:18:39,599 Xuan Island! Xuan Island! 366 00:18:39,599 --> 00:18:41,519 Attack! Attack! 367 00:18:41,519 --> 00:18:43,240 Xuan Island! Xuan Island! 368 00:18:43,240 --> 00:18:44,920 We're the best! 369 00:18:44,920 --> 00:18:47,600 Xuan Island! Xuan Island! 370 00:19:03,319 --> 00:19:05,014 Go for it! 371 00:19:20,559 --> 00:19:22,615 Nice shot! Xuan Island scores again! 372 00:19:22,615 --> 00:19:23,628 That's Xing Wu? 373 00:19:23,628 --> 00:19:25,160 As a rookie, he's unstoppable. 374 00:19:25,160 --> 00:19:26,240 A force to be reckoned with! 375 00:19:26,240 --> 00:19:27,960 What a dark horse! 376 00:19:27,960 --> 00:19:28,960 Attack's Cao Ping 377 00:19:28,960 --> 00:19:31,119 has really met his match this time. 378 00:19:31,119 --> 00:19:34,572 I wonder if his MVP title might slip away. 379 00:19:39,160 --> 00:19:41,680 Go! Go! Go! 380 00:19:41,680 --> 00:19:45,080 Go! Go! Go! 381 00:19:45,080 --> 00:19:49,019 Go! Go! Go! 382 00:20:08,519 --> 00:20:12,560 Go! Go! Go! 383 00:20:12,560 --> 00:20:16,544 Go! Go! Go! 384 00:20:20,359 --> 00:20:22,080 Are you okay? 385 00:20:43,680 --> 00:20:45,119 Xing Wu! 386 00:20:45,119 --> 00:20:46,359 Let's congratulate Xing Wu 387 00:20:46,359 --> 00:20:47,359 for winning the title of 388 00:20:47,359 --> 00:20:49,640 Most Valuable Player in this year's league! 389 00:20:49,640 --> 00:20:50,880 Congratulations to Xuan Island! 390 00:20:50,880 --> 00:20:54,599 Xuan Island! Xuan Island! Xuan Island! 391 00:20:54,599 --> 00:20:57,359 Xuan Island! Xuan Island! Xuan Island! 392 00:20:57,359 --> 00:21:00,079 Xuan Island! Xuan Island! Xuan Island! 393 00:21:00,079 --> 00:21:02,839 Xuan Island! Xuan Island! Xuan Island! 394 00:21:02,839 --> 00:21:07,599 Xuan Island! Xuan Island! Xuan Island! 395 00:21:07,599 --> 00:21:09,920 Congrats to Wu for getting MVP! 396 00:21:09,920 --> 00:21:10,946 And the prize money! 397 00:21:10,946 --> 00:21:13,281 Xuan Island champs! 398 00:21:17,119 --> 00:21:19,120 Order whatever you want tonight. 399 00:21:19,120 --> 00:21:20,163 It's on me. 400 00:21:20,163 --> 00:21:21,759 Really? 401 00:21:21,759 --> 00:21:23,855 Have I ever lied to you? 402 00:21:23,855 --> 00:21:24,880 Hello! 403 00:21:24,880 --> 00:21:26,279 20 kidney skewers! 404 00:21:26,279 --> 00:21:27,960 And 20 pork fat skewers! 405 00:21:27,960 --> 00:21:29,279 Coming right up! 406 00:21:29,279 --> 00:21:31,519 Neither of you is leaving until you finish. 407 00:21:31,519 --> 00:21:34,079 Hi, 20 meat skewers. Whatever else looks good. 408 00:21:34,079 --> 00:21:36,653 Got it. One sec. 409 00:21:36,653 --> 00:21:37,720 Wu, 410 00:21:37,720 --> 00:21:39,342 Cao Ping is coming over. 411 00:21:42,400 --> 00:21:43,519 Look at that loser face. 412 00:21:43,519 --> 00:21:45,520 Definitely salty about the loss. 413 00:21:46,360 --> 00:21:47,768 Another toast to Wu. 414 00:21:47,768 --> 00:21:49,281 Cheers! 415 00:21:53,360 --> 00:21:55,040 Xing Wu. 416 00:21:55,040 --> 00:21:56,400 Congrats on the win 417 00:21:56,400 --> 00:21:58,645 and on getting MVP today. 418 00:21:59,880 --> 00:22:02,039 I know your leg is injured. 419 00:22:02,039 --> 00:22:05,000 Otherwise, 420 00:22:05,000 --> 00:22:07,119 maybe you would have been the MVP. 421 00:22:07,119 --> 00:22:09,400 I heard not only did you get the prize money, 422 00:22:09,400 --> 00:22:11,319 but a provincial team coach 423 00:22:11,319 --> 00:22:12,519 came to recruit you. 424 00:22:12,519 --> 00:22:15,119 I'm not up for that. 425 00:22:15,119 --> 00:22:16,519 Being a pro athlete is not for me. 426 00:22:16,519 --> 00:22:18,400 I just need the money. 427 00:22:18,400 --> 00:22:19,759 Don't give me that. 428 00:22:19,759 --> 00:22:21,839 Can't you stand up when you talk to Ping? 429 00:22:21,839 --> 00:22:22,880 Do you know how hard 430 00:22:22,880 --> 00:22:24,720 Ping risked for this tournament? 431 00:22:24,720 --> 00:22:25,759 Risked his life for what? 432 00:22:25,759 --> 00:22:27,359 So he hurt his leg. What a big deal! 433 00:22:27,359 --> 00:22:29,640 He's standing here with all his limbs. 434 00:22:29,640 --> 00:22:31,160 You want to join the provincial team? 435 00:22:31,160 --> 00:22:32,400 Go talk to the coach yourselves. 436 00:22:32,400 --> 00:22:33,880 Wu has zero interest 437 00:22:33,880 --> 00:22:35,279 in the provincial team at all. 438 00:22:35,279 --> 00:22:36,680 What's your angle? Looking for a fight? 439 00:22:36,680 --> 00:22:37,920 I'm not looking for a fight. 440 00:22:37,920 --> 00:22:39,837 I'm just telling the truth. What's wrong? 441 00:22:39,837 --> 00:22:41,160 The truth is not allowed? 442 00:22:41,160 --> 00:22:43,279 A leg injury doesn't make him a cripple. 443 00:22:43,279 --> 00:22:44,920 - Don't start something, okay? - Hey, you... 444 00:22:44,920 --> 00:22:46,240 All you've got is hitting? 445 00:22:46,240 --> 00:22:47,680 What's your problem? 446 00:22:47,680 --> 00:22:49,119 Don't make me do it. 447 00:22:49,119 --> 00:22:50,839 That's enough, both of you. 448 00:22:50,839 --> 00:22:52,759 My buddy's got a big mouth. 449 00:22:52,759 --> 00:22:54,360 Sorry about that. 450 00:22:54,960 --> 00:22:56,359 I'll toast you. 451 00:22:56,359 --> 00:22:57,960 Hold on. 452 00:22:59,839 --> 00:23:01,520 Use this instead. 453 00:23:03,519 --> 00:23:05,200 Exactly. Who do you think you are? 454 00:23:05,200 --> 00:23:06,519 This is how you toast Ping? 455 00:23:06,519 --> 00:23:08,000 Am I being too easy on you? 456 00:23:08,000 --> 00:23:09,440 - What's your problem? - Don't push me! 457 00:23:09,440 --> 00:23:11,039 - What do you mean? - Nothing. 458 00:23:11,039 --> 00:23:12,359 Try me. Make my day. 459 00:23:12,359 --> 00:23:13,759 Lay a hand on me and I'll drop to the ground. 460 00:23:13,759 --> 00:23:14,920 My parents will be getting a new car out of it. 461 00:23:14,920 --> 00:23:15,920 Try me! 462 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 By the way, Cao Ping. 463 00:23:17,720 --> 00:23:20,440 Provincial teams don't take gimps, do they? 464 00:23:20,440 --> 00:23:22,320 You asked for it! 465 00:23:37,079 --> 00:23:38,519 Come on! 466 00:23:38,519 --> 00:23:39,920 Fuzz! 467 00:24:00,680 --> 00:24:01,960 Cao Ping. 468 00:24:01,960 --> 00:24:03,599 I have no intention of 469 00:24:03,599 --> 00:24:05,239 joining the provincial team. 470 00:24:20,759 --> 00:24:22,480 Xing Wu! 471 00:24:26,079 --> 00:24:27,720 Wu! 472 00:24:31,359 --> 00:24:32,920 Wu! 473 00:24:32,920 --> 00:24:34,759 Call 120, quick! 474 00:24:34,759 --> 00:24:36,160 Anyone! 475 00:24:36,160 --> 00:24:38,280 Call an ambulance! 476 00:25:04,440 --> 00:25:07,079 Cao Ping lost it 477 00:25:07,079 --> 00:25:09,200 and slashed me in the back. 478 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 He got two years. 479 00:25:17,680 --> 00:25:19,240 If 480 00:25:19,240 --> 00:25:21,232 that hadn't happened, 481 00:25:22,279 --> 00:25:24,840 you would've become a pilot, right? 482 00:25:29,960 --> 00:25:32,008 Maybe it's fate. 483 00:25:32,839 --> 00:25:34,880 I thought 484 00:25:34,880 --> 00:25:36,960 I was so close to my dream. 485 00:25:39,880 --> 00:25:41,840 Take off your shirt. 486 00:25:51,359 --> 00:25:53,051 Turn around. 487 00:26:05,519 --> 00:26:07,320 Xing Wu. 488 00:26:09,799 --> 00:26:11,643 You can go now. 489 00:26:21,720 --> 00:26:23,880 I once heard someone say 490 00:26:23,880 --> 00:26:26,599 that the days crushed by pain 491 00:26:26,599 --> 00:26:28,240 are like 492 00:26:28,240 --> 00:26:30,599 the mud after the tide goes out. 493 00:26:30,599 --> 00:26:31,746 It looks messy, 494 00:26:31,746 --> 00:26:32,800 but 495 00:26:32,800 --> 00:26:34,960 when the sun rises, 496 00:26:34,960 --> 00:26:37,039 the shell fragments 497 00:26:37,039 --> 00:26:39,120 hidden within it shimmer. 498 00:26:39,120 --> 00:26:40,960 That shimmer 499 00:26:40,960 --> 00:26:43,559 becomes the mark 500 00:26:43,559 --> 00:26:45,571 of your life. 501 00:26:50,960 --> 00:26:51,977 We all have 502 00:26:51,977 --> 00:26:54,720 our own path to follow. 503 00:26:54,720 --> 00:26:56,519 Take me, 504 00:26:56,519 --> 00:26:58,240 I thought I'd be 505 00:26:58,240 --> 00:26:59,599 studying abroad by now. 506 00:26:59,599 --> 00:27:01,280 Look at me instead. 507 00:27:04,079 --> 00:27:06,160 Still, I'm not bitter. 508 00:27:06,160 --> 00:27:08,440 Fate brought me here, 509 00:27:08,440 --> 00:27:10,359 to live a different life 510 00:27:10,359 --> 00:27:12,480 in Zhazhating. 511 00:27:14,039 --> 00:27:16,233 In fact, I'm grateful. 512 00:27:17,119 --> 00:27:19,960 Because every second here 513 00:27:21,240 --> 00:27:24,000 has made my youth burn brighter. 514 00:27:51,960 --> 00:27:53,640 Anyway... 515 00:27:53,640 --> 00:27:54,759 it's getting late. 516 00:27:54,759 --> 00:27:56,600 Let's head back. 517 00:28:04,039 --> 00:28:05,880 Good luck 518 00:28:06,559 --> 00:28:08,160 on your test tomorrow. 519 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Don't worry. 520 00:28:10,400 --> 00:28:12,440 I've got this. 521 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Come on. 522 00:28:38,559 --> 00:28:40,400 - Over there. - Okay. 523 00:28:51,319 --> 00:28:54,319 She has been on her own a lot lately. 524 00:28:54,319 --> 00:28:56,119 Studying while eating? 525 00:28:56,119 --> 00:28:58,080 Look at her showing off. 526 00:28:58,880 --> 00:29:00,559 Such a prig. 527 00:29:00,559 --> 00:29:02,880 If she can't even get selected after all that, 528 00:29:02,880 --> 00:29:05,480 I'd be embarrassed for her. 529 00:29:06,640 --> 00:29:07,799 She's hitting the books. 530 00:29:07,799 --> 00:29:09,480 Keep it up. 531 00:29:09,480 --> 00:29:11,640 Keep grinding and she still can't beat Qing Ye. 532 00:29:11,640 --> 00:29:13,079 You go ahead. I'll be right back. 533 00:29:13,079 --> 00:29:14,640 Let's just watch. 534 00:29:14,640 --> 00:29:17,280 She's so insufferable. 535 00:29:24,279 --> 00:29:25,897 Why are you staring at us? 536 00:29:29,920 --> 00:29:31,000 What's up? 537 00:29:31,000 --> 00:29:32,680 Eat. 538 00:29:33,319 --> 00:29:36,039 Your food is getting cold. 539 00:29:36,039 --> 00:29:37,600 None of your business. 540 00:29:38,599 --> 00:29:41,279 You don't look well. 541 00:29:41,279 --> 00:29:43,400 Are you okay? 542 00:29:43,400 --> 00:29:45,478 Mind your own business. 543 00:29:55,880 --> 00:29:58,520 All right, begin. 544 00:31:13,119 --> 00:31:14,279 Teacher! Teacher! 545 00:31:14,279 --> 00:31:16,119 Cao Fan fainted! 546 00:31:16,119 --> 00:31:17,519 Cao Fan! What's wrong? 547 00:31:17,519 --> 00:31:18,880 Cao Fan! Cao Fan! 548 00:31:18,880 --> 00:31:20,360 Can you hear me? 549 00:31:25,984 --> 00:31:28,484 [Emergency] 550 00:31:38,759 --> 00:31:39,960 Hello? What's up? 551 00:31:39,960 --> 00:31:41,519 Ping, bad news. 552 00:31:41,519 --> 00:31:43,440 You told me to keep an eye on your sister. 553 00:31:43,440 --> 00:31:45,319 She's unconscious at the county hospital. 554 00:31:45,319 --> 00:31:46,519 Doesn't look good. 555 00:31:46,519 --> 00:31:47,680 Xing Wu and his cousin 556 00:31:47,680 --> 00:31:48,880 brought her in. 557 00:31:48,880 --> 00:31:51,773 I bet they have something to do with it. 558 00:31:53,280 --> 00:31:55,039 Doctor, 559 00:31:55,039 --> 00:31:57,400 how is she? 560 00:31:57,400 --> 00:31:58,720 38.9 degrees. 561 00:31:58,720 --> 00:31:59,920 That's a high fever. 562 00:31:59,920 --> 00:32:01,279 We ran a blood test. 563 00:32:01,279 --> 00:32:03,000 She has low blood sugar, 564 00:32:03,000 --> 00:32:04,240 some malnutrition, 565 00:32:04,240 --> 00:32:06,559 and her nosebleed is from dry nasal membranes. 566 00:32:06,559 --> 00:32:08,319 Clearly, she's been staying up late 567 00:32:08,319 --> 00:32:09,701 and not getting enough rest. 568 00:32:09,701 --> 00:32:12,640 Doctor, when will she wake up? 569 00:32:12,640 --> 00:32:14,599 Given her condition, she's still very weak. 570 00:32:14,599 --> 00:32:16,720 But nothing too serious. 571 00:32:16,720 --> 00:32:18,640 Let her rest. 572 00:32:18,640 --> 00:32:20,342 - Page me if anything comes up. - Okay. 573 00:32:20,342 --> 00:32:22,249 Thank you very much. 574 00:32:24,519 --> 00:32:25,640 Mr. Zhu, 575 00:32:25,640 --> 00:32:27,079 how about you head back to school? 576 00:32:27,079 --> 00:32:29,559 We'll stay with her. 577 00:32:29,559 --> 00:32:30,720 All right. 578 00:32:30,720 --> 00:32:32,000 I'll come to relieve you 579 00:32:32,000 --> 00:32:33,400 after evening self-study. 580 00:32:33,400 --> 00:32:35,911 - Okay. - Thank you, Xing Wu. 581 00:32:39,479 --> 00:32:40,520 I could tell something 582 00:32:40,520 --> 00:32:43,359 was off with her before the exam. 583 00:32:43,359 --> 00:32:45,880 I should've told the teacher sooner. 584 00:32:46,519 --> 00:32:47,920 Don't overthink it. 585 00:32:47,920 --> 00:32:49,240 The doctor just said 586 00:32:49,240 --> 00:32:50,640 it's nothing serious. 587 00:32:50,640 --> 00:32:52,160 Don't worry. 588 00:32:53,599 --> 00:32:55,640 I'll go get you something to eat. 589 00:34:38,239 --> 00:34:40,440 You're awake. 590 00:34:40,440 --> 00:34:42,680 How are you feeling? Any better? 591 00:34:52,000 --> 00:34:54,400 Here's a thermos. Weren't you looking for one earlier? 592 00:34:54,400 --> 00:34:55,719 Take it for now. 593 00:34:55,719 --> 00:34:56,720 Thank you. 594 00:34:56,720 --> 00:34:58,360 The water room is over there. 595 00:34:58,360 --> 00:35:00,600 - I can go by myself. - Okay. 596 00:35:03,639 --> 00:35:05,600 I know you blame me. 597 00:35:07,840 --> 00:35:10,160 I haven't been a good brother. 598 00:35:11,639 --> 00:35:13,920 You have every reason to ignore me. 599 00:35:21,559 --> 00:35:24,400 If anyone bullies you at school, remember to tell me. 600 00:35:26,280 --> 00:35:27,989 And then what? 601 00:35:33,199 --> 00:35:35,920 Are you going to start a fight like you did before? 602 00:35:35,920 --> 00:35:37,119 Plenty of people have bullied me. 603 00:35:37,119 --> 00:35:39,117 Can you fight them all? 604 00:35:44,639 --> 00:35:45,840 Just leave. 605 00:35:45,840 --> 00:35:47,760 I can't sleep with you here. 606 00:35:51,800 --> 00:35:53,560 Take care of yourself. 607 00:36:30,119 --> 00:36:32,400 Xing Wu and his cousin brought her in. 608 00:36:32,400 --> 00:36:35,320 I guarantee they're involved. 609 00:36:35,320 --> 00:36:36,440 Plenty of people have bullied me. 610 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 Can you fight them all? 611 00:37:02,559 --> 00:37:04,240 Where do you think you're going? 612 00:37:06,599 --> 00:37:09,880 You're Cao Fan's brother, Cao Ping, right? 613 00:37:09,880 --> 00:37:11,559 I think you've got it wrong. 614 00:37:11,559 --> 00:37:13,079 Cao Fan and I aren't enemies. 615 00:37:13,079 --> 00:37:15,119 Save your excuses. 616 00:37:15,119 --> 00:37:18,400 My sister ended up like this 617 00:37:18,400 --> 00:37:20,519 because of you and your brother. 618 00:37:20,519 --> 00:37:22,731 You've got it wrong. 619 00:37:23,360 --> 00:37:24,800 This is a hospital. 620 00:37:24,800 --> 00:37:27,000 People will come by any minute. 621 00:37:27,000 --> 00:37:29,400 You'd better calm down. 622 00:37:40,840 --> 00:37:42,920 You think I care about that? 623 00:37:47,199 --> 00:37:50,200 Your sister didn't faint because of me. 624 00:37:51,120 --> 00:37:52,760 We were taking an exam. 625 00:37:52,760 --> 00:37:55,400 She suddenly started sweating a lot, 626 00:37:55,400 --> 00:37:57,840 and then she collapsed. 627 00:38:03,375 --> 00:38:05,675 [Anzi County First People's Hospital] [Distance: 500m] 628 00:38:06,531 --> 00:38:09,400 Young man, your fried rice! 629 00:38:09,400 --> 00:38:10,519 Let go of me! 630 00:38:10,519 --> 00:38:12,640 - Let go! - Who are you trying to call? 631 00:38:21,119 --> 00:38:23,480 Don't be afraid. I'm here. 632 00:38:31,159 --> 00:38:32,719 You go back first. 633 00:38:32,719 --> 00:38:34,760 I'll talk to him. 634 00:38:34,760 --> 00:38:36,639 No way. But... 635 00:38:36,639 --> 00:38:38,639 Don't worry. 636 00:38:38,639 --> 00:38:40,760 I know what I'm doing. 637 00:38:40,760 --> 00:38:42,199 Go back. 638 00:38:42,199 --> 00:38:43,800 Okay. 639 00:38:43,800 --> 00:38:45,840 I'll go back. 640 00:38:45,840 --> 00:38:48,560 If you aren't back in ten minutes, 641 00:38:49,239 --> 00:38:51,160 I'm calling the police. 642 00:38:52,920 --> 00:38:54,680 Just go back. 643 00:39:15,160 --> 00:39:17,934 I told you not to touch my family. 644 00:39:18,880 --> 00:39:20,640 Got some fight in you. 645 00:39:21,280 --> 00:39:23,305 What if I insist on messing with them? 646 00:39:23,305 --> 00:39:25,320 What do you want? 647 00:39:25,320 --> 00:39:27,519 Simple. 648 00:39:27,519 --> 00:39:29,640 I want you to lose 649 00:39:29,640 --> 00:39:31,440 everyone as I did. 650 00:39:31,440 --> 00:39:33,120 Then I'll be satisfied. 651 00:39:34,000 --> 00:39:36,244 Then come at me. 652 00:39:48,119 --> 00:39:49,960 Three days, 653 00:39:49,960 --> 00:39:52,040 we'll settle this once and for all. 654 00:39:54,360 --> 00:39:56,038 Fine. 655 00:40:14,280 --> 00:40:16,000 Sit here. 656 00:40:16,760 --> 00:40:18,239 Hello, 657 00:40:18,239 --> 00:40:19,440 two more orders of fried rice. 658 00:40:19,440 --> 00:40:20,920 - No green onions, mild spice. - Got it. 659 00:40:20,920 --> 00:40:22,599 And add that last order to my tab, too. 660 00:40:22,599 --> 00:40:24,000 - Sure. - Add an egg to one of them. 661 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Alright, no problem. 662 00:40:30,840 --> 00:40:32,519 Are you hurt? 663 00:40:32,519 --> 00:40:34,160 No. 664 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 You got scared, didn't you? 665 00:40:50,159 --> 00:40:52,920 It's my fault for dragging you into this. 666 00:40:54,679 --> 00:40:57,080 I didn't lose anything. 667 00:40:59,239 --> 00:41:01,280 How did it go with him? 668 00:41:02,360 --> 00:41:05,197 Nothing. It's fine. 669 00:41:05,197 --> 00:41:06,640 Don't worry. 670 00:41:06,640 --> 00:41:08,560 I'll handle it. 671 00:42:16,559 --> 00:42:17,719 What brings you here? 672 00:42:17,719 --> 00:42:19,125 Brought your meal. 673 00:42:19,125 --> 00:42:20,774 What'd you make me? 674 00:42:20,774 --> 00:42:22,440 Dumplings, red braised pork belly, 675 00:42:22,440 --> 00:42:24,378 and some other dishes. 676 00:42:24,378 --> 00:42:25,600 All your favorites. 677 00:42:25,600 --> 00:42:27,813 Wait for me a moment. 678 00:42:30,520 --> 00:42:33,280 - Brother... - Why are you staring at me like that? 679 00:42:33,280 --> 00:42:35,679 I'm eyeing a watch. 680 00:42:35,679 --> 00:42:37,199 It looks really cool. 681 00:42:37,199 --> 00:42:38,360 A watch? 682 00:42:38,360 --> 00:42:40,360 What do you need a watch for? 683 00:42:40,360 --> 00:42:42,440 - Well... - Alright, let me see. 684 00:42:42,440 --> 00:42:44,200 Let me see the page. 685 00:42:44,840 --> 00:42:46,320 This one. 686 00:42:46,320 --> 00:42:48,160 It does look nice. 687 00:42:50,599 --> 00:42:52,599 Fine. After I win the tournament, 688 00:42:52,599 --> 00:42:54,480 I'll buy it with the prize money. 689 00:43:16,132 --> 00:43:18,120 Are you being discharged? 690 00:43:18,120 --> 00:43:20,519 Don't act as if you know me. 691 00:43:20,519 --> 00:43:21,519 I owe you one for yesterday. 692 00:43:21,519 --> 00:43:23,119 I'll find a way to pay you back. 693 00:43:23,119 --> 00:43:24,639 How about you owe me another favor, 694 00:43:24,639 --> 00:43:26,680 and make it a big one next time? 695 00:43:27,639 --> 00:43:29,803 What do you mean? 696 00:43:29,803 --> 00:43:31,960 Go to the Winter Camp. 697 00:43:31,960 --> 00:43:34,160 Are you giving me your spot? 698 00:43:35,519 --> 00:43:37,519 But I have one condition: 699 00:43:37,519 --> 00:43:40,029 Help your brother and Xing Wu make peace. 43408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.