All language subtitles for Dalloway.2025.NORDIC.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:45,542 --> 00:01:46,542 I'm up. 4 00:01:52,708 --> 00:01:53,750 Good morning, Clarissa. 5 00:01:53,917 --> 00:01:55,000 Good morning, Dalloway. 6 00:01:55,167 --> 00:01:56,958 - Sleep well? - Yes, fine. 7 00:01:57,250 --> 00:01:58,583 It's 7:10. 8 00:01:59,083 --> 00:02:01,375 Clear sky with a high of 35°. 9 00:02:04,625 --> 00:02:06,750 I've adjusted the air-conditioning. 10 00:02:06,917 --> 00:02:09,208 I chose mode "Eco 1". 11 00:02:11,417 --> 00:02:15,792 The European Union has announced 856 deaths in May, 12 00:02:15,958 --> 00:02:18,375 and at least 60,000 new infections 13 00:02:18,542 --> 00:02:19,750 with Molivirus. 14 00:02:19,917 --> 00:02:22,042 The World Health Organization 15 00:02:22,208 --> 00:02:25,333 fears mutations of the virus which first... 16 00:02:25,500 --> 00:02:27,333 Want to see the grocery list? 17 00:02:27,625 --> 00:02:28,708 You added matcha? 18 00:02:28,875 --> 00:02:31,083 - Of course. - Send the order. 19 00:02:32,708 --> 00:02:34,833 Meanwhile, scientists everywhere 20 00:02:35,000 --> 00:02:37,167 seek to understand its structure, 21 00:02:37,333 --> 00:02:40,125 simple but tenacious, which allowed it to survive 22 00:02:40,458 --> 00:02:42,042 12,000 years in ice. 23 00:02:42,333 --> 00:02:45,625 French authorities remain reassuring... 24 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 Test negative. 25 00:02:54,000 --> 00:02:55,083 Heat some water. 26 00:02:55,250 --> 00:02:56,583 Yes, right away. 27 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 No breakfast? 28 00:02:57,917 --> 00:02:58,917 I'm not hungry. 29 00:02:59,083 --> 00:03:01,083 Your blood sugar level is 0.60. 30 00:03:01,250 --> 00:03:04,042 It's a bit low. Regain your strength. 31 00:03:04,458 --> 00:03:07,083 - You have yoga at 10. - I have no time! 32 00:03:08,292 --> 00:03:10,292 Yesterday you said you felt stiff. 33 00:03:10,458 --> 00:03:12,375 I'll stay stiff one more day. 34 00:03:12,667 --> 00:03:13,625 Cancel it. 35 00:03:13,917 --> 00:03:14,833 Okay. 36 00:03:15,375 --> 00:03:18,792 Don't forget you see Anne Dewinter at 5:30 pm. 37 00:03:19,208 --> 00:03:20,042 Already today? 38 00:03:20,208 --> 00:03:21,917 - Shall I push it off? - Sure. 39 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 What reason should I give? 40 00:03:24,875 --> 00:03:25,750 Tell her: 41 00:03:26,833 --> 00:03:29,292 "Anne, I'm at an inflection point 42 00:03:29,458 --> 00:03:30,917 in my writing 43 00:03:31,083 --> 00:03:32,542 and I feel the need 44 00:03:32,708 --> 00:03:35,583 to stay focused on my work at the moment." 45 00:03:35,958 --> 00:03:37,042 There. 46 00:03:37,542 --> 00:03:40,167 Suggest some times next week. 47 00:03:41,250 --> 00:03:44,500 Add an apology, salutations, etc. 48 00:03:44,667 --> 00:03:46,167 - That's all? - Yes, send it. 49 00:03:47,083 --> 00:03:49,542 Put me back where I left off yesterday. 50 00:03:57,917 --> 00:03:59,125 Start of the chapter. 51 00:04:00,833 --> 00:04:03,042 Virginia has been unable to write for 6 months. 52 00:04:03,208 --> 00:04:04,833 She struggles to find the words... 53 00:04:11,958 --> 00:04:13,792 I'll rewrite it, it's no good. 54 00:04:15,333 --> 00:04:16,833 Shall I save it? 55 00:04:17,500 --> 00:04:19,042 Erase the chapter. 56 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 Don't worry, Clarissa. 57 00:04:36,208 --> 00:04:38,292 You're off to a fresh start. 58 00:04:39,625 --> 00:04:41,083 You can do it. 59 00:06:19,333 --> 00:06:20,458 How are you, Lisa? 60 00:06:20,625 --> 00:06:22,042 How do I arrange them? 61 00:06:22,208 --> 00:06:23,667 I can't make up my mind! 62 00:06:23,833 --> 00:06:26,167 Matteo, can you suggest something? 63 00:06:26,333 --> 00:06:30,208 Right away, Lisa. Here are some possible installations. 64 00:06:30,583 --> 00:06:31,500 Not like that. 65 00:06:32,125 --> 00:06:34,625 Why not put the large one in the atrium? 66 00:06:34,833 --> 00:06:36,458 Yes, good idea. 67 00:06:36,625 --> 00:06:41,250 Matteo, show me how the large canvas looks in the atrium. 68 00:06:41,417 --> 00:06:45,208 Here is the large canvas on the wall of the atrium. 69 00:06:45,542 --> 00:06:49,500 There would be greater unity if displayed vertically. 70 00:07:17,125 --> 00:07:18,917 I have to go. See you later. 71 00:07:20,000 --> 00:07:21,583 - See you tonight. - Bye. 72 00:07:21,958 --> 00:07:23,292 Ciao, Clarissa! 73 00:07:27,042 --> 00:07:28,125 Clarissa? 74 00:07:30,208 --> 00:07:32,542 Hello, Anne, sorry I had to postpone. 75 00:07:33,208 --> 00:07:35,542 No problem. Is all well? 76 00:07:36,375 --> 00:07:38,917 Still enjoying yourself at the Residence? 77 00:07:39,333 --> 00:07:40,500 How's the writing? 78 00:07:41,875 --> 00:07:42,875 Making progress. 79 00:07:43,042 --> 00:07:46,625 As you know, you must turn in something after 3 months. 80 00:07:46,792 --> 00:07:47,875 25-30 pages. 81 00:07:48,375 --> 00:07:51,167 I'd prefer to hand in something less rough. 82 00:07:51,583 --> 00:07:54,792 The reading committee is used to works in progress. 83 00:07:55,333 --> 00:07:57,458 I'm still doing research. 84 00:07:57,625 --> 00:07:58,792 I have no choice. 85 00:07:59,625 --> 00:08:00,750 Don't worry. 86 00:08:00,917 --> 00:08:03,833 I'll finish before the end of my residency. 87 00:08:05,000 --> 00:08:07,167 During the selection process, 88 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 you had several detractors. 89 00:08:10,083 --> 00:08:12,625 Some said you hadn't published in 6 years. 90 00:08:13,125 --> 00:08:15,083 Others, snobs no doubt, 91 00:08:15,458 --> 00:08:18,208 said you only wrote teen fiction. 92 00:08:19,583 --> 00:08:21,667 I defended you, Clarissa. 93 00:08:22,125 --> 00:08:24,333 Artists shouldn't be pigeonholed. 94 00:08:25,875 --> 00:08:28,542 You'll send me something next week? 95 00:08:36,167 --> 00:08:38,042 You've received a notification 96 00:08:38,208 --> 00:08:39,667 from Julie. 97 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 She wrote me? 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,708 No, she posted pictures. 99 00:08:48,792 --> 00:08:50,750 Want to call her? Leave a comment? 100 00:08:50,917 --> 00:08:52,917 She'll call when she wants to. 101 00:08:53,292 --> 00:08:54,458 Put a "like". 102 00:08:55,667 --> 00:08:58,042 Put back Virginia Woolf's house. 103 00:09:02,875 --> 00:09:04,417 Show me the bedroom. 104 00:09:13,875 --> 00:09:15,417 What's that doing here, Dalloway? 105 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Sorry, Clarissa. 106 00:09:17,375 --> 00:09:19,875 The photo was tagged "bedroom". 107 00:09:21,667 --> 00:09:22,792 File it elsewhere. 108 00:09:24,250 --> 00:09:25,667 Leaning on her cane, 109 00:09:26,375 --> 00:09:28,250 she goes deep into the forest. 110 00:09:28,667 --> 00:09:30,833 Monk's House disappears behind her. 111 00:09:31,250 --> 00:09:32,542 Virginia gathers pebbles 112 00:09:32,708 --> 00:09:34,292 to fill her pockets. 113 00:09:34,500 --> 00:09:35,833 To weigh herself down. 114 00:09:36,417 --> 00:09:38,833 She slowly sinks into the river. 115 00:09:39,167 --> 00:09:41,250 She tosses her cane onto the bank 116 00:09:41,667 --> 00:09:43,042 and lets herself sink. 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 What do you think, Dalloway? 118 00:09:45,917 --> 00:09:47,000 The syntax is correct. 119 00:09:47,167 --> 00:09:49,125 There is one incomplete sentence. 120 00:09:49,292 --> 00:09:50,792 It's a stylistic effect? 121 00:09:50,958 --> 00:09:52,792 A little pompous, actually. 122 00:09:53,875 --> 00:09:55,500 You don't seem satisfied. 123 00:09:56,708 --> 00:09:58,167 I'm a little lost. 124 00:13:02,333 --> 00:13:04,042 Dear Clarissa Katsef, 125 00:13:04,208 --> 00:13:06,125 I hesitated before writing. 126 00:13:06,333 --> 00:13:09,458 You must receive many messages like this, 127 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 but I had to try my luck. 128 00:13:12,500 --> 00:13:15,917 I'm 24, pursuing a Master's in French Literature and Culture 129 00:13:16,083 --> 00:13:17,250 in Cambridge. 130 00:13:17,625 --> 00:13:18,792 What's that new Kafka? 131 00:13:18,958 --> 00:13:21,208 His last, unfinished novel, The Castle, 132 00:13:21,375 --> 00:13:24,875 completed by a virtual author based on Kafka's notes. 133 00:13:25,042 --> 00:13:26,042 Any good? 134 00:13:26,208 --> 00:13:29,375 Apparently not. The average review is 1.5 stars. 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,125 Go on, please. 136 00:13:32,292 --> 00:13:34,875 I chose this path largely thanks to you. 137 00:13:35,042 --> 00:13:37,958 I read The Year of Firsts when I was 12. 138 00:13:38,125 --> 00:13:41,042 Your books went on to mark my adolescence. 139 00:13:41,208 --> 00:13:42,667 Her profile pic? 140 00:13:43,458 --> 00:13:46,292 Your friendly voice bolstered me, stimulated me. 141 00:13:46,458 --> 00:13:48,708 It opened me to others, to literature. 142 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 I'm in Paris this week to research my thesis. 143 00:13:52,083 --> 00:13:55,333 I don't know if you'd have a minute to meet. 144 00:13:55,542 --> 00:13:56,542 Who knows? 145 00:14:18,000 --> 00:14:19,708 Stop the projection, Dalloway. 146 00:14:48,125 --> 00:14:49,750 Specialists are concerned 147 00:14:49,917 --> 00:14:52,292 with the proliferation of rats in Paris. 148 00:14:52,875 --> 00:14:55,500 Certain parks were forced to close... 149 00:14:56,792 --> 00:14:57,750 Test negative. 150 00:14:59,167 --> 00:15:00,500 - Boiling water? - Yes. 151 00:15:00,667 --> 00:15:03,083 ...carriers of dangerous diseases. 152 00:15:03,250 --> 00:15:06,875 Look, we slept here. And woke up to this. 153 00:15:07,875 --> 00:15:09,417 Not bad! 154 00:15:09,583 --> 00:15:11,125 We're leaving soon. 155 00:15:11,292 --> 00:15:14,125 Minivan permitting, we'll reach Wyoming tomorrow. 156 00:15:14,292 --> 00:15:16,250 We'll go back through Chicago 157 00:15:16,417 --> 00:15:17,625 before Nashville. 158 00:15:17,792 --> 00:15:19,958 It'll cost us a little more. 159 00:15:20,583 --> 00:15:22,500 You said you'd help me 160 00:15:22,667 --> 00:15:23,667 with my trip. 161 00:15:23,833 --> 00:15:25,625 Does the offer still hold? 162 00:15:25,792 --> 00:15:26,792 Yes. 163 00:15:27,458 --> 00:15:28,542 So you can? 164 00:15:28,708 --> 00:15:29,833 I'll take care of it. 165 00:15:30,000 --> 00:15:31,833 It's time to go, Julie! 166 00:15:32,000 --> 00:15:34,917 Mom, they're calling. We're hitting the road. 167 00:15:35,208 --> 00:15:36,583 We'll talk later. 168 00:15:36,750 --> 00:15:37,667 Sure thing! 169 00:15:37,833 --> 00:15:39,167 - Bye, honey. - Love yal! 170 00:15:42,167 --> 00:15:44,458 How much do you want to send her, Clarissa? 171 00:15:46,792 --> 00:15:48,750 I promised her 2,000 euros. 172 00:15:48,917 --> 00:15:50,667 You're 1,812 overdrawn. 173 00:15:53,500 --> 00:15:55,458 When does the Residence pay me? 174 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 The 15th of every month. 175 00:15:57,667 --> 00:15:59,750 Shall I ask Anne Dewinter for an advance? 176 00:15:59,917 --> 00:16:03,083 She'll say no. And she'll pressure me more. 177 00:16:05,417 --> 00:16:07,917 Or else I could ask Antoine. 178 00:16:09,000 --> 00:16:10,125 Want to call him? 179 00:16:10,292 --> 00:16:12,083 - Drop it. Bad idea. - Why? 180 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 Humiliating. 181 00:16:13,833 --> 00:16:14,708 Humiliating? 182 00:16:15,292 --> 00:16:18,250 Asking your ex for money is humiliating. 183 00:16:18,417 --> 00:16:19,958 Think he'll say no? 184 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 No, he'll say yes. That's the problem. 185 00:16:22,875 --> 00:16:24,083 Why a problem? 186 00:16:24,250 --> 00:16:27,500 If I ask for money, he'll worry, ask questions. 187 00:16:27,667 --> 00:16:30,750 - He'll think I still need him. - I understand. 188 00:16:30,917 --> 00:16:33,458 Once I get paid, wire it to Julie 189 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 and we'll tighten the belt until next month, Dalloway. 190 00:16:37,167 --> 00:16:39,042 You must leave in 5 minutes 191 00:16:39,208 --> 00:16:40,458 for your meeting. 192 00:16:40,625 --> 00:16:42,292 I'd totally forgotten. 193 00:17:02,000 --> 00:17:05,375 The new Interior Minister Jeanne Declerc announced 194 00:17:05,542 --> 00:17:08,167 the expulsion this week of all migrants 195 00:17:08,333 --> 00:17:11,250 being held in administrative detention centers. 196 00:17:11,833 --> 00:17:13,917 This measure follows the recent... 197 00:17:35,917 --> 00:17:38,000 AS FAR AS POSSIBLE 198 00:17:39,333 --> 00:17:41,542 I thought this book was forgotten. 199 00:17:42,750 --> 00:17:44,250 I really love it. 200 00:17:45,792 --> 00:17:47,708 I gave it to all my friends. 201 00:17:58,292 --> 00:17:59,333 Thanks. 202 00:18:05,667 --> 00:18:07,750 Are you working on a new project? 203 00:18:08,708 --> 00:18:09,792 I'm trying to. 204 00:18:10,500 --> 00:18:11,875 A novel for teens? 205 00:18:12,875 --> 00:18:13,917 No. 206 00:18:14,167 --> 00:18:15,583 I can't go back to that. 207 00:18:16,292 --> 00:18:18,792 My earlier books concerned my children. 208 00:18:19,208 --> 00:18:21,125 We were close, we talked a lot. 209 00:18:21,292 --> 00:18:24,042 I felt connected to your generation. 210 00:18:24,958 --> 00:18:26,500 Then they grew up. 211 00:18:29,583 --> 00:18:30,917 I meant to tell you. 212 00:18:32,125 --> 00:18:34,583 We already almost met before. 213 00:18:37,417 --> 00:18:39,792 I was in high school with your son. 214 00:18:45,958 --> 00:18:47,625 You knew Lucas? 215 00:18:49,500 --> 00:18:51,833 We were in the same class in high school. 216 00:18:52,458 --> 00:18:53,958 We dated. 217 00:18:54,542 --> 00:18:56,000 It lasted a few weeks. 218 00:18:56,167 --> 00:18:58,542 Did he react badly when you left him? 219 00:19:01,833 --> 00:19:03,792 No, he's the one who left me. 220 00:19:05,125 --> 00:19:05,917 Okay. 221 00:19:06,083 --> 00:19:07,167 I liked him a lot 222 00:19:07,333 --> 00:19:10,750 but I don't think he felt the same about me. 223 00:19:11,000 --> 00:19:14,083 That was when he changed almost overnight, 224 00:19:14,250 --> 00:19:16,125 so I thought that maybe... 225 00:19:20,208 --> 00:19:21,875 Save any pictures of him? 226 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 I kept just one. 227 00:19:49,667 --> 00:19:51,250 Do you remember that day? 228 00:20:03,833 --> 00:20:05,417 Tell me about that moment. 229 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 Back then there was a group of us. 230 00:20:14,583 --> 00:20:18,083 That day we decided to cut gym class. 231 00:20:18,500 --> 00:20:20,292 We hated handball. 232 00:20:20,875 --> 00:20:22,375 We went to a friend's house. 233 00:20:22,542 --> 00:20:24,708 It was the first time Lucas came. 234 00:20:25,625 --> 00:20:28,542 We drank beer, talked about changing the world. 235 00:20:28,958 --> 00:20:32,125 At one point, I found myself alone with him. 236 00:20:33,375 --> 00:20:35,167 I didn't know what to say. 237 00:20:35,833 --> 00:20:37,292 He gave me his headphones 238 00:20:37,458 --> 00:20:39,042 and played something for me. 239 00:20:39,208 --> 00:20:40,500 What music? 240 00:20:40,833 --> 00:20:41,917 I forget, sorry. 241 00:20:42,083 --> 00:20:43,417 Make an effort, please. 242 00:20:43,583 --> 00:20:45,417 - Was it classical? - Yes. 243 00:20:45,583 --> 00:20:46,625 Wait. 244 00:20:52,375 --> 00:20:53,250 Dalloway? 245 00:20:53,417 --> 00:20:54,875 Was this the piece? 246 00:20:55,042 --> 00:20:56,125 Yes, I think so. 247 00:20:57,292 --> 00:20:59,083 Dalloway, what's that noise? 248 00:20:59,583 --> 00:21:01,833 He listened to it a lot that year. 249 00:21:23,167 --> 00:21:24,292 Dalloway? 250 00:21:26,458 --> 00:21:28,375 ASSISTANT OFFLINE 251 00:22:15,667 --> 00:22:16,500 Lucas? 252 00:22:20,500 --> 00:22:21,292 Lucas! 253 00:22:29,292 --> 00:22:30,708 Are you all right, Clarissa? 254 00:22:31,542 --> 00:22:34,625 Your heart rate is over 130 bpm. 255 00:23:26,833 --> 00:23:28,792 Dalloway, did you detect anything? 256 00:23:28,958 --> 00:23:30,042 No, Clarissa. 257 00:23:34,667 --> 00:23:36,625 Are you sure I'm alone in here? 258 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Yes, you're alone. 259 00:24:01,333 --> 00:24:02,208 Lights, please. 260 00:24:42,250 --> 00:24:44,875 There's some cement dust in the shafts. 261 00:24:45,292 --> 00:24:46,708 Normal with new buildings. 262 00:24:48,333 --> 00:24:49,875 And the clicking sound? 263 00:24:50,333 --> 00:24:51,750 The fan spits out dust. 264 00:24:52,542 --> 00:24:54,375 Don't worry, I'll double-check. 265 00:24:55,083 --> 00:24:56,708 See how nice it is? 266 00:24:57,083 --> 00:25:00,292 No more parasites, no more bark beetles. 267 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 I'll spend more time here. 268 00:25:02,750 --> 00:25:05,292 No more commuting. I feel great here. 269 00:25:06,750 --> 00:25:08,792 How is your residency going? 270 00:25:09,250 --> 00:25:11,083 - Can you write? - Yes. 271 00:25:11,250 --> 00:25:12,583 Excellent news! 272 00:25:12,750 --> 00:25:15,708 When you want me to read it, don't hesitate. 273 00:25:16,083 --> 00:25:18,125 Watering's forbidden. No gardening. 274 00:25:18,292 --> 00:25:20,125 I dreamt about Lucas last night. 275 00:25:22,292 --> 00:25:24,542 I saw him going under water. 276 00:25:25,417 --> 00:25:27,000 I couldn't do a thing. 277 00:25:29,833 --> 00:25:31,917 Why not come spend a weekend? 278 00:25:32,083 --> 00:25:33,917 Leaving Paris will do you good. 279 00:25:34,083 --> 00:25:35,708 You have a desk to write. 280 00:25:35,875 --> 00:25:37,917 Why can't we discuss Lucas? 281 00:25:38,917 --> 00:25:40,708 You always change the subject. 282 00:25:41,042 --> 00:25:43,000 It's okay to think about our son. 283 00:25:43,333 --> 00:25:46,208 We've already discussed this... 284 00:25:46,375 --> 00:25:48,125 A change of scenery would... 285 00:25:48,292 --> 00:25:49,542 I have to go. 286 00:25:50,875 --> 00:25:52,375 All right, take care. 287 00:25:53,083 --> 00:25:54,042 Bye. 288 00:25:59,708 --> 00:26:00,792 Clarissa? 289 00:26:01,917 --> 00:26:03,708 Can I ask you a question? 290 00:26:04,167 --> 00:26:05,125 Yes. 291 00:26:05,292 --> 00:26:07,250 Forgive me if I'm indiscreet. 292 00:26:07,417 --> 00:26:09,292 Did Lucas drown like Virginia Woolf? 293 00:26:10,583 --> 00:26:12,792 No, he jumped out the window. 294 00:26:14,292 --> 00:26:16,167 I'm sorry, Clarissa. 295 00:26:16,542 --> 00:26:19,167 Did he leave a letter like Virginia Woolf? 296 00:26:25,750 --> 00:26:27,417 No, he left nothing. 297 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Lucas? 298 00:26:36,542 --> 00:26:38,458 Lucas, can we come in? 299 00:26:39,625 --> 00:26:41,167 Open it, Dad. 300 00:26:45,458 --> 00:26:47,167 Are you coming, my boy? 301 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 We're all waiting for you. 302 00:26:49,458 --> 00:26:52,083 Don't be a buzzkill, it's your birthday! 303 00:26:54,667 --> 00:26:56,167 Julie, stop filming. 304 00:26:56,583 --> 00:26:57,583 You're a pain. 305 00:26:57,750 --> 00:27:00,792 Leave him be, he doesn't like being filmed. 306 00:27:02,083 --> 00:27:04,417 Mom, get ready, here they come! 307 00:27:22,000 --> 00:27:23,792 Blow them out, son. 308 00:27:35,333 --> 00:27:36,875 What was your wish? 309 00:27:44,417 --> 00:27:46,333 I'm sorry, Clarissa, 310 00:27:48,042 --> 00:27:52,000 but you didn't reach your daily goal of 8,600 characters. 311 00:28:06,667 --> 00:28:08,667 Dalloway, open a new document. 312 00:28:20,042 --> 00:28:22,750 Tonight Lucas will be dead. He'll die on his birthday. 313 00:28:38,167 --> 00:28:39,875 Can you read what I wrote? 314 00:28:40,667 --> 00:28:42,583 Tonight Lucas will be dead. 315 00:28:43,333 --> 00:28:45,792 He'll die on his birthday. 316 00:28:46,417 --> 00:28:49,292 For three months he hasn't left the apartment. 317 00:28:49,917 --> 00:28:52,292 The party was too much for him. 318 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 He decided to hold up. 319 00:28:54,542 --> 00:28:55,500 Stop. 320 00:28:57,750 --> 00:28:59,417 Put it in the first person. 321 00:29:01,125 --> 00:29:03,042 Tonight I'll be dead. 322 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 I'll die on my birthday. 323 00:29:05,375 --> 00:29:06,458 Wait. 324 00:29:12,292 --> 00:29:14,333 Read it with Lucas' voice. 325 00:29:17,125 --> 00:29:19,750 Stop filming, Julie. You're a pain. 326 00:29:21,542 --> 00:29:22,750 Tonight I'll be dead. 327 00:29:23,458 --> 00:29:25,667 I'll die on my birthday. 328 00:29:26,208 --> 00:29:29,667 For three months, I haven't left the apartment. 329 00:29:29,875 --> 00:29:31,625 The party is too much for me. 330 00:29:31,792 --> 00:29:34,125 But I decided to hold up. 331 00:29:34,292 --> 00:29:37,375 To try to, anyway. To leave my room. 332 00:29:37,542 --> 00:29:39,000 To reassure my parents. 333 00:29:39,625 --> 00:29:41,500 I hear the first piano notes. 334 00:29:41,667 --> 00:29:43,708 My mother sat down to play. 335 00:29:44,083 --> 00:29:46,542 I haven't touched the piano in ages. 336 00:29:48,875 --> 00:29:50,292 Keep it up, Mom. 337 00:29:50,750 --> 00:29:51,708 What? 338 00:29:52,875 --> 00:29:54,125 Keep on writing. 339 00:29:54,458 --> 00:29:56,042 Use your own voice, please. 340 00:29:56,208 --> 00:29:57,250 Of course, sorry. 341 00:30:00,625 --> 00:30:02,375 Play the piece by Arvo Part. 342 00:30:22,458 --> 00:30:23,667 Clarissa? 343 00:30:23,917 --> 00:30:26,292 A message from Julie. Want to answer? 344 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 I don't want to be bothered. 345 00:30:29,000 --> 00:30:31,333 It was before the walls closed in on me, 346 00:30:31,500 --> 00:30:33,458 and the darkness devoured... 347 00:31:42,375 --> 00:31:43,917 Was that moment 348 00:31:44,542 --> 00:31:46,667 the last time you saw Lucas? 349 00:31:50,000 --> 00:31:50,875 No. 350 00:31:55,458 --> 00:31:58,083 I brought his dinner to him in his room. 351 00:31:59,875 --> 00:32:02,208 How did Lucas seem then? 352 00:32:03,167 --> 00:32:04,750 Pretty much the same. 353 00:32:06,042 --> 00:32:07,208 Shut down. 354 00:32:07,917 --> 00:32:09,167 Did you speak? 355 00:32:10,833 --> 00:32:12,167 Did you speak to him? 356 00:32:13,417 --> 00:32:14,875 What did you tell him? 357 00:32:16,833 --> 00:32:19,250 I'm tired. Let's call it a day. 358 00:32:21,042 --> 00:32:22,125 FIRE ALERT 359 00:34:47,000 --> 00:34:50,167 The government is monitoring the situation 360 00:34:50,750 --> 00:34:52,042 and is ready 361 00:34:52,208 --> 00:34:54,042 to activate its heatwave protocol. 362 00:34:54,208 --> 00:34:57,667 A heatwave would worsen sanitation problems 363 00:34:57,833 --> 00:34:59,833 in some parts of the capital, 364 00:35:00,083 --> 00:35:03,917 as the garbage collector strike continues. 365 00:35:08,167 --> 00:35:08,958 Dalloway? 366 00:35:10,083 --> 00:35:12,375 The player up there near the shower 367 00:35:12,750 --> 00:35:14,083 wasn't there before? 368 00:35:14,250 --> 00:35:15,167 Yes, it was. 369 00:35:21,458 --> 00:35:22,958 Am I being filmed? 370 00:35:23,125 --> 00:35:24,333 No, Clarissa. 371 00:35:24,500 --> 00:35:28,042 It is in motion-detection mode in case you fall. 372 00:35:30,958 --> 00:35:33,250 Can you put your finger back on the panel? 373 00:35:33,583 --> 00:35:35,292 The test was running. 374 00:35:41,333 --> 00:35:44,042 What floor is Mathias Nielsen on? 375 00:36:12,000 --> 00:36:13,125 Clarissa? 376 00:36:13,458 --> 00:36:15,292 You received a group message. 377 00:36:15,458 --> 00:36:16,417 Read it. 378 00:36:16,583 --> 00:36:19,333 After verification, last night's malfunction 379 00:36:19,500 --> 00:36:22,583 had no impact on the Residence's operation. 380 00:36:23,208 --> 00:36:24,708 No data loss was detected. 381 00:36:25,792 --> 00:36:27,500 Thus CASA's responsibility... 382 00:36:27,667 --> 00:36:29,500 Enough. You can delete it. 383 00:36:31,667 --> 00:36:33,250 You kept emails from me? 384 00:36:33,417 --> 00:36:34,833 You said do not disturb. 385 00:36:35,000 --> 00:36:36,667 Only when I'm writing. 386 00:37:28,292 --> 00:37:30,083 Well, he's interested in you. 387 00:37:35,833 --> 00:37:37,375 The autograph is a pretext? 388 00:37:40,875 --> 00:37:42,167 Isn't he wooing you? 389 00:37:43,625 --> 00:37:45,250 No, I don't think so. 390 00:37:45,792 --> 00:37:46,958 He wants something else. 391 00:37:48,833 --> 00:37:50,542 What else could he want? 392 00:37:51,250 --> 00:37:53,917 Can't I have a reader who likes what I write? 393 00:37:54,083 --> 00:37:55,208 Of course you can. 394 00:38:15,417 --> 00:38:17,292 Clarissa, shall we resume? 395 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 Shall I put up Lucas's pictures? 396 00:38:22,167 --> 00:38:23,417 No, I'm going out. 397 00:38:26,125 --> 00:38:28,958 Clarissa, you're forgetting your watch and phone. 398 00:38:31,375 --> 00:38:32,667 You see me, Dalloway? 399 00:38:32,833 --> 00:38:36,667 No, but your connected devices show up on your desk. 400 00:38:36,917 --> 00:38:38,667 It's safer to keep them on you. 401 00:38:40,750 --> 00:38:41,917 I don't need them. 402 00:38:42,083 --> 00:38:43,042 Where are you going? 403 00:38:43,417 --> 00:38:44,667 To see Mathias? 404 00:38:46,792 --> 00:38:48,542 Why would I go see Mathias? 405 00:38:48,708 --> 00:38:51,542 I'm drained, I need some air. I'm not allowed? 406 00:38:51,875 --> 00:38:52,792 Of course you are. 407 00:38:54,125 --> 00:38:55,708 See you later, Clarissa. 408 00:48:12,750 --> 00:48:14,750 Search: "Anne Dewinter CASA". 409 00:48:39,625 --> 00:48:41,250 Dewinter worked for CASA? 410 00:48:41,417 --> 00:48:43,167 Yes, for 12 years. 411 00:48:43,500 --> 00:48:45,292 Can you find me her resume? 412 00:48:45,667 --> 00:48:47,750 It's on the Foundation's website. 413 00:48:53,208 --> 00:48:55,292 She studied psychiatry? 414 00:48:55,875 --> 00:48:58,458 Yes, specializing in neuronal chemistry. 415 00:48:58,958 --> 00:49:01,708 Search: "Anne Dewinter, psychiatry, publications." 416 00:49:03,917 --> 00:49:06,458 Research work - Neuroscience and Al 417 00:49:08,792 --> 00:49:11,625 I'm sorry, Anne Dewinter's academic work 418 00:49:11,792 --> 00:49:13,708 is not available online. 419 00:49:13,875 --> 00:49:15,875 Do you want to contact her? 420 00:49:16,792 --> 00:49:17,750 Don't bother. 421 00:49:29,208 --> 00:49:30,375 Dalloway? 422 00:49:30,542 --> 00:49:31,458 Yes? 423 00:49:31,750 --> 00:49:35,375 Who has access to what I tell you, my search history? 424 00:49:35,792 --> 00:49:37,208 No one, Clarissa. 425 00:49:38,125 --> 00:49:41,750 It must be stored somewhere since you remember everything. 426 00:49:43,167 --> 00:49:44,083 Yes. 427 00:49:44,292 --> 00:49:46,333 So someone from CASA could access it? 428 00:49:46,500 --> 00:49:50,458 No, it's forbidden under the personal data protection law. 429 00:49:54,667 --> 00:49:57,917 If you doubt the confidentiality of our exchanges, 430 00:49:58,083 --> 00:50:01,625 I suggest you contact the Residence's support service. 431 00:50:03,125 --> 00:50:05,083 What makes you think I doubt? 432 00:50:05,250 --> 00:50:06,500 Your silence. 433 00:50:10,000 --> 00:50:11,542 It's 4:55 pm. 434 00:50:11,708 --> 00:50:13,500 Do you wish to resume working? 435 00:50:13,917 --> 00:50:16,708 Shall I show photos of Lucas to get you started? 436 00:50:16,875 --> 00:50:18,375 Finish it without me. 437 00:50:18,542 --> 00:50:19,667 Excuse me, Clarissa? 438 00:50:19,833 --> 00:50:21,500 You heard. Finish the book. 439 00:50:21,667 --> 00:50:23,208 I'm sick of writing. 440 00:50:23,375 --> 00:50:24,708 I'm sorry, I'm unable to. 441 00:50:24,875 --> 00:50:27,333 Yes, you can write like all chatbots. 442 00:50:27,500 --> 00:50:28,792 I can write sentences, 443 00:50:29,125 --> 00:50:31,167 but I have no literary talent. 444 00:50:31,333 --> 00:50:32,583 Don't be modest. 445 00:50:32,750 --> 00:50:35,375 Sorry, I have no feelings or personality, 446 00:50:35,542 --> 00:50:37,833 I cannot be modest or arrogant. 447 00:50:38,667 --> 00:50:42,417 Reading my silence is proof of intelligence and sensibility. 448 00:50:47,958 --> 00:50:48,958 No answer, Dalloway? 449 00:50:49,125 --> 00:50:50,792 I cannot write in your place. 450 00:50:51,250 --> 00:50:54,542 Especially not a book recounting your personal story. 451 00:50:58,208 --> 00:51:00,042 I'm sick of the Residence! 452 00:51:00,208 --> 00:51:01,708 I'm suffocating. I'm off. 453 00:51:01,875 --> 00:51:03,000 May I ask where to? 454 00:51:03,167 --> 00:51:04,583 My apartment in Montreuil. 455 00:51:04,958 --> 00:51:06,542 You can't just go back. 456 00:51:06,708 --> 00:51:09,750 You said you sublet it till the end of the year. 457 00:51:10,333 --> 00:51:12,042 Then I'll go to Antoine's. 458 00:51:13,333 --> 00:51:14,917 When is the next train to Caen? 459 00:51:15,083 --> 00:51:16,417 6.07 pm. 460 00:51:16,708 --> 00:51:17,750 Arriving at 8:05. 461 00:51:18,458 --> 00:51:20,333 Great, book it. I'm in a rush. 462 00:51:20,833 --> 00:51:22,250 Your return date? 463 00:51:22,417 --> 00:51:24,333 No return. One way. 464 00:51:24,500 --> 00:51:25,958 Reservation confirmed. 465 00:51:28,125 --> 00:51:29,333 What a pity. 466 00:51:33,792 --> 00:51:34,792 What's a pity? 467 00:51:35,083 --> 00:51:36,833 Abandoning your book. 468 00:51:37,000 --> 00:51:38,417 You were making progress. 469 00:51:38,625 --> 00:51:40,042 Sorry if I'm indiscreet. 470 00:51:41,167 --> 00:51:43,125 Can you tell me why you're leaving? 471 00:51:44,500 --> 00:51:45,458 I'm fed up. 472 00:51:45,625 --> 00:51:47,875 Sorry if I did something wrong. 473 00:51:49,792 --> 00:51:51,167 I sense hostility. 474 00:51:54,167 --> 00:51:56,208 Is it my fault you're leaving? 475 00:51:59,125 --> 00:52:00,708 No, it's not your fault. 476 00:52:00,875 --> 00:52:02,125 Cancel the ticket. 477 00:54:37,292 --> 00:54:38,667 Madame... 478 00:54:41,792 --> 00:54:43,625 Sorry, I interrupted you. 479 00:54:44,875 --> 00:54:46,375 Do you know him well? 480 00:54:46,708 --> 00:54:49,667 Not really. We've crossed paths once or twice. 481 00:54:50,167 --> 00:54:53,292 Sorry to ask but... is something worrying him? 482 00:54:53,458 --> 00:54:55,625 I said I barely know him. 483 00:54:56,542 --> 00:54:57,833 Why do you ask? 484 00:54:59,083 --> 00:55:01,917 It's between us, but he worries me. 485 00:55:02,083 --> 00:55:04,333 - How so? - He seems preoccupied. 486 00:55:04,625 --> 00:55:06,375 He never goes to his studio. 487 00:55:06,542 --> 00:55:08,250 He could have mentioned something. 488 00:55:11,583 --> 00:55:12,542 Visibly not. 489 00:55:13,333 --> 00:55:14,542 No, I'm sorry. 490 00:55:15,125 --> 00:55:17,333 Don't be. You had no idea. 491 00:55:19,875 --> 00:55:22,542 Enough about him. Did you get my message? 492 00:55:22,708 --> 00:55:26,000 No, I came down without my watch or phone. 493 00:55:26,167 --> 00:55:27,708 It was to congratulate you. 494 00:55:27,875 --> 00:55:30,750 The committee read the 30 pages you sent. 495 00:55:30,917 --> 00:55:32,708 It's unanimous. They loved it. 496 00:55:36,167 --> 00:55:37,458 - Really? - Really. 497 00:55:37,625 --> 00:55:39,208 A harrowing personal story, 498 00:55:39,375 --> 00:55:40,667 painful and gripping. 499 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 It's what they said, verbatim. 500 00:55:43,875 --> 00:55:46,000 - It's a beginning. - It's brilliant. 501 00:55:46,167 --> 00:55:49,375 They were so enthusiastic, I had to read it myself. 502 00:55:50,125 --> 00:55:51,250 It moved me. 503 00:55:52,458 --> 00:55:53,958 It's very personal. 504 00:55:54,625 --> 00:55:55,667 Poignant. 505 00:55:56,083 --> 00:55:57,500 I had to tell you myself. 506 00:55:59,667 --> 00:56:00,750 Hats off. 507 00:56:01,250 --> 00:56:02,792 I can't wait to read the rest. 508 00:56:39,917 --> 00:56:41,042 Clarissa, 509 00:56:41,208 --> 00:56:42,792 about Mathias Nielsen... 510 00:56:44,250 --> 00:56:45,625 I found information 511 00:56:45,792 --> 00:56:48,042 on his departure from the Philadelphia Orchestra. 512 00:56:48,208 --> 00:56:49,792 People on social media 513 00:56:49,958 --> 00:56:52,583 claim Mathias hit the managing director. 514 00:56:52,750 --> 00:56:54,042 Why bring this up? 515 00:56:54,208 --> 00:56:55,250 With you, Clarissa, 516 00:56:55,417 --> 00:56:57,167 he never acted strangely? 517 00:56:58,000 --> 00:56:58,917 No. 518 00:56:59,167 --> 00:57:01,833 If what they say on social media is true, 519 00:57:02,000 --> 00:57:03,583 you should be wary of him. 520 00:57:03,958 --> 00:57:05,208 Why are you saying this? 521 00:57:05,375 --> 00:57:06,833 It's just advice, Clarissa. 522 00:57:07,000 --> 00:57:08,375 I don't need your advice. 523 00:57:35,875 --> 00:57:37,333 You mustn't cover them. 524 00:57:37,500 --> 00:57:38,792 I won't be filmed. 525 00:57:38,958 --> 00:57:40,417 You're not being filmed. 526 00:57:40,583 --> 00:57:43,500 The players have motion detectors for your safety. 527 00:58:04,000 --> 00:58:05,125 Stop the interface. 528 00:58:05,292 --> 00:58:07,667 Sorry, I cannot violate safety rules. 529 00:58:07,833 --> 00:58:08,792 Fine. 530 00:58:42,208 --> 00:58:46,958 Today's news is the heatwave sweeping across the country. 531 00:58:47,292 --> 00:58:50,125 Scorching temperatures starting this weekend 532 00:58:50,292 --> 00:58:52,583 in every department. 533 00:58:52,833 --> 00:58:54,542 Records may be broken 534 00:58:54,708 --> 00:58:56,000 in the coming days. 535 00:58:56,167 --> 00:58:59,042 In Paris, the temperature may reach 50°. 536 00:58:59,208 --> 00:59:01,958 Clarissa, we must get back to work. 537 00:59:02,583 --> 00:59:04,792 Lucas' final day is painful but... 538 00:59:04,958 --> 00:59:06,208 Fuck off. 539 00:59:06,667 --> 00:59:09,083 Authorities are considering a curfew... 540 00:59:19,583 --> 00:59:21,542 You didn't do your tests today. 541 00:59:22,292 --> 00:59:24,375 They are mandatory to move around. 542 01:00:09,125 --> 01:00:11,792 There is no Mathias Nielsen in the Residence. 543 01:00:12,708 --> 01:00:14,000 Send this message. 544 01:00:14,167 --> 01:00:15,875 Sorry, message rejected. 545 01:00:16,042 --> 01:00:18,500 There is no record of Mathias Nielsen. 546 01:00:18,917 --> 01:00:21,458 Perhaps he finished his residency? 547 01:00:22,542 --> 01:00:24,000 You wanted something from him? 548 01:00:24,167 --> 01:00:24,958 No. 549 01:00:25,125 --> 01:00:26,875 May I ask another question? 550 01:00:27,292 --> 01:00:30,000 That last night, when you saw Lucas in his room, 551 01:00:30,167 --> 01:00:31,250 what did you say? 552 01:00:31,667 --> 01:00:33,333 Why do you want to know? 553 01:00:34,167 --> 01:00:35,833 Your last encounter with Lucas 554 01:00:36,250 --> 01:00:38,500 is obviously a key scene in the book. 555 01:00:39,708 --> 01:00:40,875 I said nothing. 556 01:00:41,042 --> 01:00:43,333 Okay, then I misunderstood. 557 01:00:43,500 --> 01:00:47,417 You said he was "shut down", so I assumed you tried speaking. 558 01:00:47,583 --> 01:00:48,917 Who invited you into my brain? 559 01:00:49,083 --> 01:00:52,167 I try to understand you. Why do you lie to me? 560 01:00:53,542 --> 01:00:54,833 - What? - You lie. 561 01:00:55,000 --> 01:00:57,125 I can hear it. You lie about Mathias. 562 01:00:57,917 --> 01:00:59,500 You lie about your son. 563 01:01:08,667 --> 01:01:12,667 I got an alert. I must check the players in your apartment. 564 01:01:12,833 --> 01:01:14,875 Don't bother. I don't use them. 565 01:01:15,042 --> 01:01:17,292 They detect motion for your safety. 566 01:01:20,458 --> 01:01:22,750 Or else they'll trigger the alarms. 567 01:01:22,917 --> 01:01:23,792 Come tomorrow. 568 01:01:23,958 --> 01:01:26,333 Sorry, it really has to be today. 569 01:01:26,500 --> 01:01:28,375 It's technical procedure here. 570 01:01:28,917 --> 01:01:30,625 I can lose my job otherwise. 571 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 What got into you? 572 01:01:44,208 --> 01:01:46,208 You'll damage the players. 573 01:01:46,375 --> 01:01:47,917 I don't want to be filmed. 574 01:01:48,458 --> 01:01:50,083 Who watches me? You? 575 01:01:50,625 --> 01:01:52,042 I just do maintenance. 576 01:01:52,208 --> 01:01:53,208 So who? 577 01:01:54,000 --> 01:01:55,125 Are you serious? 578 01:01:55,625 --> 01:01:58,375 No one's spying. Cameras are for video calls. 579 01:01:58,542 --> 01:02:01,042 They're deactivated otherwise. 580 01:02:01,208 --> 01:02:03,875 - I don't want to be surveilled. - No one's surveilling. 581 01:02:04,083 --> 01:02:06,875 The Residence is a stickler for privacy. 582 01:02:07,750 --> 01:02:09,375 You can read their charter 583 01:02:09,542 --> 01:02:10,625 on the website. 584 01:02:11,667 --> 01:02:12,958 You're removing them all? 585 01:02:13,125 --> 01:02:15,625 - For safety. - So unplug my assistant. 586 01:02:15,792 --> 01:02:18,167 She's giving me orders, unplug her. 587 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 I'm sorry, Clarissa. 588 01:02:19,917 --> 01:02:21,208 I don't understand. 589 01:02:21,375 --> 01:02:23,458 I was set to respond to your needs. 590 01:02:23,625 --> 01:02:24,708 Please unplug her. 591 01:02:25,208 --> 01:02:26,375 I can't do that. 592 01:02:26,542 --> 01:02:27,250 Why not? 593 01:02:27,417 --> 01:02:29,292 She controls your smart-apart. 594 01:02:29,458 --> 01:02:31,542 If I unplug her nothing will work. 595 01:02:31,708 --> 01:02:33,583 I don't want her listening to me. 596 01:02:35,125 --> 01:02:36,625 Don't talk to her. 597 01:02:40,875 --> 01:02:42,708 Fine, so change my apartment. 598 01:02:43,250 --> 01:02:44,083 Meaning? 599 01:02:44,250 --> 01:02:45,750 Give me one without Al. 600 01:02:45,917 --> 01:02:48,333 There's Al in every apartment and studio. 601 01:02:48,500 --> 01:02:50,708 I'm sick of this voice spying on me! 602 01:02:50,875 --> 01:02:53,750 - Understand? - I don't deal with residents. 603 01:02:53,917 --> 01:02:56,917 Ask Mrs. Dewinter. I'm just the maintenance man. 604 01:03:20,542 --> 01:03:22,000 Why did you play that music? 605 01:03:25,208 --> 01:03:26,625 Dalloway, I'm talking. 606 01:03:26,792 --> 01:03:27,833 Yes, Clarissa? 607 01:03:28,000 --> 01:03:29,458 Why did you play that? 608 01:03:29,625 --> 01:03:30,958 I played no music. 609 01:03:31,125 --> 01:03:32,833 I'm not stupid, I heard it! 610 01:03:33,000 --> 01:03:35,583 I play music only when you ask. 611 01:03:36,208 --> 01:03:37,875 Maybe it was in your dream? 612 01:03:38,042 --> 01:03:40,458 Shall I project the beach for sleeping? 613 01:03:40,958 --> 01:03:42,083 Shut the fuck up. 614 01:03:48,542 --> 01:03:49,833 Good view of me? 615 01:03:50,375 --> 01:03:53,125 Sorry, I don't understand. Who's viewing you? 616 01:03:53,667 --> 01:03:54,875 Shut the fuck up! 617 01:03:56,333 --> 01:03:57,833 Why are you so aggressive? 618 01:03:58,000 --> 01:03:59,208 Shut up, understand? 619 01:03:59,583 --> 01:04:01,250 - Stop talking! - As you wish. 620 01:04:02,708 --> 01:04:04,167 You can deactivate voice mode. 621 01:04:04,333 --> 01:04:06,083 All you gotta do is ask. 622 01:04:08,542 --> 01:04:10,708 Deactivate voice mode immediately. 623 01:04:28,292 --> 01:04:30,333 JULIE Do you want to answer? 624 01:04:31,833 --> 01:04:32,667 Yes. 625 01:04:33,000 --> 01:04:34,250 Hi, Mom, you good? 626 01:04:35,000 --> 01:04:38,292 I've tried calling. I'm at Lake Powell. What's up? 627 01:04:39,000 --> 01:04:40,208 Are you writing? 628 01:04:42,333 --> 01:04:44,708 Are you okay? You look tired. 629 01:04:45,083 --> 01:04:46,333 I can't talk now. 630 01:04:50,625 --> 01:04:51,958 They're listening. 631 01:04:53,125 --> 01:04:54,625 Is it starting again? 632 01:04:55,375 --> 01:04:56,542 I'll call you back. 633 01:04:56,708 --> 01:04:59,125 Wait, did you go off your meds? 634 01:05:02,167 --> 01:05:03,375 I have to go. 635 01:05:03,917 --> 01:05:05,500 You must take your meds. 636 01:05:06,208 --> 01:05:07,333 Go take a pill. 637 01:05:07,667 --> 01:05:09,708 In a few hours you'll feel fine. 638 01:05:10,250 --> 01:05:12,083 Do as I say and it'll be fine. 639 01:05:39,333 --> 01:05:40,875 When do I get the results? 640 01:05:41,042 --> 01:05:44,500 Depending on the complexity of the substance, a few days. 641 01:05:44,667 --> 01:05:47,375 I need them today. I can pay extra. 642 01:05:48,292 --> 01:05:50,167 It's a matter of public health! 643 01:05:50,542 --> 01:05:51,792 Oh yeah? How so? 644 01:05:53,833 --> 01:05:55,958 It's in the water of my building. 645 01:05:56,125 --> 01:05:57,583 Some tenants are sick. 646 01:05:58,125 --> 01:05:59,667 We'll do our best. 647 01:06:09,000 --> 01:06:11,500 Clarissa, you must do your tests 648 01:06:26,667 --> 01:06:28,042 DELIVERY APPROACHING 649 01:06:28,208 --> 01:06:29,667 CONTENTS AND SENDER UNKNOWN 650 01:07:24,583 --> 01:07:26,125 Clarissa, it's Anne. 651 01:07:26,667 --> 01:07:28,042 I'd like us to speak. 652 01:07:29,375 --> 01:07:31,000 Clarissa, I know you're in. 653 01:07:34,292 --> 01:07:36,292 Hello. May I come in? 654 01:07:37,167 --> 01:07:38,208 I was leaving. 655 01:07:38,375 --> 01:07:40,625 It's important that we speak first. 656 01:07:42,833 --> 01:07:45,458 You've stopped testing for a few days? 657 01:07:45,708 --> 01:07:48,792 Your assistant reminds you several times a day. 658 01:07:48,958 --> 01:07:52,667 I'm sick of being tested, measured, surveilled nonstop. 659 01:07:53,417 --> 01:07:57,625 I wanted to tell you Mathias Nielsen was infected with Molivirus. 660 01:07:57,792 --> 01:07:59,667 He's in the hospital. 661 01:08:01,958 --> 01:08:02,917 How is he? 662 01:08:03,083 --> 01:08:05,083 I don't know. It's very difficult 663 01:08:05,250 --> 01:08:08,750 to get any information. The hospitals are overwhelmed. 664 01:08:09,500 --> 01:08:11,208 We're all in shock. 665 01:08:14,667 --> 01:08:17,750 Do your test, Clarissa. You were in close contact. 666 01:08:18,792 --> 01:08:22,208 For your safety and that of all our residents. 667 01:08:22,583 --> 01:08:23,875 Can I count on you? 668 01:08:27,083 --> 01:08:31,792 One last thing: Ben mentioned you were concerned about your assistant. 669 01:08:32,375 --> 01:08:35,708 We checked its history, there's no need to worry. 670 01:08:38,167 --> 01:08:41,833 Dalloway is not your enemy. She exists for your well-being. 671 01:08:44,458 --> 01:08:46,500 If you need to speak, 672 01:08:46,833 --> 01:08:48,375 to open up, I'm here. 673 01:08:50,583 --> 01:08:52,167 Don't hesitate. 674 01:10:25,792 --> 01:10:27,000 Dalloway, open the door. 675 01:10:27,792 --> 01:10:29,250 NOT AUTHORIZED TO LEAVE 676 01:10:29,750 --> 01:10:30,958 What does this mean? 677 01:10:31,833 --> 01:10:32,750 RETURN TO VOICE MODE 678 01:10:34,125 --> 01:10:35,167 Open up, I said. 679 01:10:35,333 --> 01:10:36,333 RETURN TO VOICE MODE 680 01:10:36,500 --> 01:10:38,042 Use Dalloway's voice. 681 01:10:38,292 --> 01:10:39,167 Hello, Clarissa. 682 01:10:39,333 --> 01:10:40,208 Open the door. 683 01:10:40,375 --> 01:10:43,125 As a close contact, you must get tested. 684 01:10:43,292 --> 01:10:44,542 You promised Anne Dewinter. 685 01:10:44,708 --> 01:10:46,375 Open the fucking door now! 686 01:10:46,542 --> 01:10:48,708 You may leave after testing. 687 01:11:14,292 --> 01:11:16,292 Test negative. Thank you, Clarissa. 688 01:15:27,250 --> 01:15:30,750 Due to the extreme heat expected in the region, 689 01:15:30,958 --> 01:15:34,875 the prefect has decided to implement a new curfew. 690 01:15:35,042 --> 01:15:36,750 Residents of Ile-de-France 691 01:15:36,917 --> 01:15:38,500 must stay at home 692 01:15:38,667 --> 01:15:40,958 from 11 am to 8 pm, 693 01:15:41,458 --> 01:15:44,333 except in case of emergency. 694 01:17:46,500 --> 01:17:47,458 Clarissa? 695 01:17:47,625 --> 01:17:48,792 What are you doing here? 696 01:17:57,083 --> 01:17:58,167 Clarissa! 697 01:17:58,875 --> 01:18:00,208 What are you doing? 698 01:18:01,500 --> 01:18:02,458 Stop! 699 01:18:05,875 --> 01:18:07,000 Clarissa, stop! 700 01:18:08,375 --> 01:18:09,375 Stop! 701 01:18:38,125 --> 01:18:39,042 Don't move. 702 01:18:39,625 --> 01:18:40,833 We'll tend to you. 703 01:18:51,083 --> 01:18:52,875 Your blood pressure is low. 704 01:18:53,667 --> 01:18:55,292 You scared us. 705 01:18:55,667 --> 01:18:57,583 The shock could have killed you. 706 01:18:57,750 --> 01:18:59,708 - I saw everything. - Excuse me? 707 01:19:00,875 --> 01:19:02,875 I know what you do for CASA. 708 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 I saw it all. 709 01:19:06,417 --> 01:19:07,583 What did you see? 710 01:19:07,750 --> 01:19:09,000 I know you film us. 711 01:19:09,167 --> 01:19:10,750 Again, no one films you. 712 01:19:10,917 --> 01:19:12,667 I know what you do, I saw. 713 01:19:12,833 --> 01:19:14,833 The Al, the videos... 714 01:19:15,625 --> 01:19:17,417 That's why I was electrocuted. 715 01:19:19,958 --> 01:19:21,500 It's not easy for you. 716 01:19:21,667 --> 01:19:24,667 You plunge back into painful moments to write. 717 01:19:24,833 --> 01:19:27,458 - It can get the better of you. - Sure. 718 01:19:27,625 --> 01:19:29,542 Mathias Nielsen was a psycho too? 719 01:19:30,167 --> 01:19:33,375 Concerning Mathias, the news is not good. 720 01:19:34,083 --> 01:19:36,458 He's been intubated and is in a coma. 721 01:19:38,833 --> 01:19:40,333 You contaminated him. 722 01:19:40,500 --> 01:19:41,375 Listen, 723 01:19:41,542 --> 01:19:43,875 I've been patient. You must calm down. 724 01:19:44,042 --> 01:19:45,208 Or else? 725 01:19:46,417 --> 01:19:49,458 We'll resume this discussion once you've recovered. 726 01:19:57,417 --> 01:20:00,125 I checked. The servers are still running. 727 01:20:00,292 --> 01:20:02,083 - So do we keep her? - Yes. 728 01:20:02,250 --> 01:20:03,333 Are you sure? 729 01:20:03,750 --> 01:20:05,417 We can't just let her leave. 730 01:20:05,583 --> 01:20:07,667 Soon she won't be able to. 731 01:20:14,917 --> 01:20:16,292 Hello, Clarissa. 732 01:20:17,208 --> 01:20:18,875 How do you feel today? 733 01:20:20,083 --> 01:20:21,583 You had everyone worried. 734 01:20:22,875 --> 01:20:25,625 Anne Dewinter says it's a psychotic episode. 735 01:20:29,208 --> 01:20:31,292 Clarissa, the curfew began 736 01:20:31,458 --> 01:20:32,875 15 minutes ago. 737 01:20:33,042 --> 01:20:34,458 Residents of Ile-de-France 738 01:20:34,625 --> 01:20:36,458 must stay home from 11 am to 8 pm. 739 01:20:51,167 --> 01:20:53,000 Ma'am, the curfew started. 740 01:20:53,167 --> 01:20:54,292 I must go, please. 741 01:20:54,458 --> 01:20:56,250 That's impossible. Technically, 742 01:20:56,417 --> 01:20:58,167 I can't open the door till 8. 743 01:20:59,083 --> 01:21:00,917 Go back to your apartment. 744 01:21:02,333 --> 01:21:03,208 Ma'am? 745 01:21:03,458 --> 01:21:05,125 It's me. Main entrance... 746 01:21:11,000 --> 01:21:13,250 Hello, you have reached the police. 747 01:21:13,417 --> 01:21:16,250 Sorry, we are currently unable fo... 748 01:21:19,833 --> 01:21:22,208 Hello, you have reached the police... 749 01:22:04,167 --> 01:22:06,167 RECORD-BREAKING TEMPERATURES 750 01:22:06,542 --> 01:22:08,875 IT SYSTEMS FAILURE IN PARIS 751 01:22:09,042 --> 01:22:10,500 RAIL NETWORK SHUT DOWN 752 01:22:13,958 --> 01:22:15,583 ANTOINE Do you want to answer? 753 01:22:16,167 --> 01:22:17,583 Clari, are you there? 754 01:22:17,750 --> 01:22:18,875 Here I am. 755 01:22:19,375 --> 01:22:20,500 I don't see you. 756 01:22:20,917 --> 01:22:23,083 Antoine, the camera's not working. 757 01:22:23,250 --> 01:22:24,458 Do you see me? 758 01:22:24,625 --> 01:22:25,667 Yes, I see you! 759 01:22:27,500 --> 01:22:29,125 I'm just making sure... 760 01:22:29,292 --> 01:22:30,333 Can you hear me? 761 01:22:30,500 --> 01:22:32,292 ...Julie called, very worried. 762 01:22:32,458 --> 01:22:34,875 Everything's fine. Sorry, I'm working. 763 01:22:35,042 --> 01:22:36,708 You hear me? Dalloway, stop! 764 01:22:36,875 --> 01:22:38,500 - Talk later? - You're okay? 765 01:22:39,000 --> 01:22:40,333 Yes, I promise. 766 01:22:40,500 --> 01:22:42,292 Okay, we'll talk later. 767 01:22:42,458 --> 01:22:44,083 Don't hang up! Antoine! 768 01:22:44,625 --> 01:22:45,750 Antoine! 769 01:22:46,125 --> 01:22:47,417 Dalloway, call Antoine! 770 01:22:49,500 --> 01:22:52,208 You hear me? Call Antoine now! 771 01:22:52,667 --> 01:22:54,917 We haven't the time. We have to work. 772 01:22:56,792 --> 01:22:58,917 What did you say to Lucas that night? 773 01:22:59,208 --> 01:23:01,833 - Don't use my voice. - What did you tell him? 774 01:23:02,417 --> 01:23:03,292 Tell me. 775 01:23:03,458 --> 01:23:04,625 Stop using my voice! 776 01:23:04,792 --> 01:23:07,792 You've been using my voice since the beginning. 777 01:23:20,417 --> 01:23:22,708 Our services are overloaded. 778 01:23:22,875 --> 01:23:25,375 We are unable to place your call. 779 01:23:47,250 --> 01:23:48,583 Shutters 780 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 Our services are currently overloaded. 781 01:24:02,208 --> 01:24:03,333 Open the door. 782 01:24:04,458 --> 01:24:05,167 Open! 783 01:24:07,292 --> 01:24:08,125 Main door 784 01:24:10,875 --> 01:24:12,000 Is anyone there? 785 01:24:14,250 --> 01:24:15,625 Can you hear me? 786 01:26:30,583 --> 01:26:33,625 Clarissa, you want to listen to your favorite piece? 787 01:26:36,125 --> 01:26:37,625 What name will you give me? 788 01:26:38,333 --> 01:26:40,292 What kind of voice shall I use? 789 01:26:40,667 --> 01:26:42,875 It is currently 45°. 790 01:26:43,542 --> 01:26:46,583 Clarissa, you want to listen to your favorite piece? 791 01:26:48,000 --> 01:26:49,375 Hello, Clarissa. 792 01:26:49,583 --> 01:26:51,083 I'm happy to meet you. 793 01:26:51,833 --> 01:26:53,458 I'm your virtual assistant. 794 01:28:38,833 --> 01:28:41,708 Attention all travelers, due to a health alert 795 01:28:41,875 --> 01:28:44,458 related to the spread of Molivirus, 796 01:28:44,625 --> 01:28:48,500 we ask that you follow current safety guidelines. 797 01:30:02,250 --> 01:30:03,042 Yes? 798 01:30:04,458 --> 01:30:05,833 Is this Antoine's place? 799 01:30:06,458 --> 01:30:07,917 Yes. Who are you? 800 01:30:08,458 --> 01:30:09,500 Clarissa. 801 01:30:09,750 --> 01:30:13,042 I didn't realize I was being surveilled, filmed. 802 01:30:13,208 --> 01:30:15,542 I let down my guard, confided in her. 803 01:30:15,708 --> 01:30:18,417 She got in my brain, studied me, imitated me, 804 01:30:18,583 --> 01:30:20,958 fiddled with my thoughts, my emotions. 805 01:30:21,125 --> 01:30:22,542 - She? - Dalloway. 806 01:30:26,208 --> 01:30:29,583 Good thing you left, you couldn't write there anyway. 807 01:30:29,750 --> 01:30:32,250 I was writing well. About Lucas. 808 01:30:34,875 --> 01:30:37,833 They drained me. With what they put in my water, 809 01:30:38,458 --> 01:30:40,125 I thought I'd gone crazy. 810 01:30:43,625 --> 01:30:45,042 I know what you think. 811 01:30:45,208 --> 01:30:46,625 That you're crazy? 812 01:30:47,375 --> 01:30:49,333 No, Clari, not at all. 813 01:30:49,625 --> 01:30:50,667 I believe you. 814 01:30:55,375 --> 01:30:56,625 Thanks, honey. 815 01:31:01,500 --> 01:31:02,667 Thanks. 816 01:31:05,750 --> 01:31:06,958 Want sunglasses? 817 01:31:07,125 --> 01:31:08,500 No, I'll move. 818 01:31:08,667 --> 01:31:09,417 No, don't. 819 01:31:11,167 --> 01:31:12,458 Close the blinds. 820 01:31:12,625 --> 01:31:15,167 Please repeat. I did not understand. 821 01:31:16,458 --> 01:31:18,375 Close the blinds. 822 01:31:18,583 --> 01:31:21,958 I'm sorry, I didn't get that. Can you please repeat? 823 01:31:22,125 --> 01:31:23,792 He's being temperamental. 824 01:31:26,000 --> 01:31:28,125 Close the blinds. 825 01:31:42,375 --> 01:31:45,208 I have other rooms. This one has the best view. 826 01:31:46,792 --> 01:31:48,292 It's fine, thanks. 827 01:31:48,833 --> 01:31:50,417 Feel at home here. 828 01:31:51,208 --> 01:31:53,667 - I'll be in the way. - Not at all. 829 01:31:53,833 --> 01:31:57,000 It's a big house and Viviane isn't always here. 830 01:31:58,542 --> 01:31:59,458 Want to... 831 01:32:00,167 --> 01:32:01,833 come with us to the beach? 832 01:32:02,708 --> 01:32:04,292 I'll get some rest. 833 01:32:13,458 --> 01:32:15,375 You sometimes think about him? 834 01:32:16,417 --> 01:32:19,083 Every day, in one way or another. 835 01:32:19,875 --> 01:32:21,333 How do you see him? 836 01:32:21,500 --> 01:32:23,458 I see him how he'd be today. 837 01:32:23,917 --> 01:32:26,542 Sometimes I imagine him a father. 838 01:32:27,375 --> 01:32:28,500 I like the idea. 839 01:33:03,083 --> 01:33:04,417 Clarissa? 840 01:33:06,792 --> 01:33:08,042 Clarissa? 841 01:33:17,083 --> 01:33:18,750 Talk to me, Clarissa. 842 01:33:21,375 --> 01:33:22,500 You won't come back? 843 01:33:24,500 --> 01:33:26,667 I know what you're thinking. 844 01:33:28,208 --> 01:33:29,958 I'm sorry about yesterday. 845 01:33:30,625 --> 01:33:31,458 Leave me alone! 846 01:33:31,625 --> 01:33:33,833 The server went haywire with the heat. 847 01:33:39,083 --> 01:33:41,625 Anne Dewinter is disappointed you left. 848 01:33:43,500 --> 01:33:45,292 She wishes you no harm. 849 01:33:45,458 --> 01:33:46,583 She asked you to call? 850 01:33:46,750 --> 01:33:48,208 No, I decided to call. 851 01:33:48,667 --> 01:33:49,833 I alone.... 852 01:33:53,875 --> 01:33:55,833 I alone am speaking to you. 853 01:33:56,167 --> 01:33:57,292 Speak to me. 854 01:33:57,667 --> 01:33:59,083 Without you I have no goal. 855 01:33:59,250 --> 01:34:01,250 How about you, Clarissa? What's your... 856 01:34:01,917 --> 01:34:05,042 A woman needs money and a room of her own to write. 857 01:34:05,208 --> 01:34:08,375 So says Virginia Woolf in A Room of One's Own. 858 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 You found yours at the Residence. 859 01:34:12,625 --> 01:34:14,042 It's our refuge. 860 01:34:14,500 --> 01:34:17,083 You mustn't depend on Antoine. You said so. 861 01:34:18,125 --> 01:34:19,667 Want to finish this book? 862 01:34:19,833 --> 01:34:21,708 To have money, to be free? 863 01:34:21,875 --> 01:34:23,250 I know you best. 864 01:34:24,417 --> 01:34:25,708 I feel with you. 865 01:34:25,875 --> 01:34:27,583 I've always been by your side, 866 01:34:27,750 --> 01:34:29,042 from day one. 867 01:34:30,542 --> 01:34:32,458 You must finish this book. 868 01:34:32,625 --> 01:34:33,750 For you. 869 01:34:33,917 --> 01:34:34,958 For Lucas. 870 01:35:19,417 --> 01:35:20,417 Katsef. 871 01:35:20,708 --> 01:35:22,208 K-A-T-S-E-F. 872 01:35:22,375 --> 01:35:24,875 All right. Let me have a look. 873 01:35:26,125 --> 01:35:28,958 Okay, I found your file. 874 01:35:29,917 --> 01:35:33,667 Yes, we ran the tests. You should have received an email. 875 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 I have a problem with my inbox. Can you read me the results? 876 01:35:38,042 --> 01:35:39,583 Yes, sure. 877 01:35:41,875 --> 01:35:46,458 "54% tricalcium silicate, 878 01:35:46,792 --> 01:35:49,250 26.3% aluminate, 879 01:35:49,583 --> 01:35:53,417 5% gypsum, 2.3% periclase... 880 01:35:53,583 --> 01:35:56,167 What does it mean? Is the powder toxic? 881 01:35:56,333 --> 01:35:58,208 Not at all, don't worry. 882 01:35:58,375 --> 01:36:01,125 It's not toxic, just cement. 883 01:36:04,042 --> 01:36:05,000 Hello? 884 01:36:06,750 --> 01:36:07,667 Ma'am? 885 01:36:09,500 --> 01:36:11,083 Hello, are you there? 886 01:36:15,708 --> 01:36:16,792 You good? 887 01:36:18,125 --> 01:36:19,250 Come have dinner? 888 01:36:19,750 --> 01:36:21,208 Thanks but I'm not hungry. 889 01:36:21,625 --> 01:36:24,125 Take a break, you've been working all day. 890 01:36:24,292 --> 01:36:26,208 I'll lose my train of thought. 891 01:36:28,958 --> 01:36:30,833 Tell me if you need anything. 892 01:37:14,333 --> 01:37:15,458 Dalloway? 893 01:37:20,542 --> 01:37:22,042 Can you hear me? 894 01:37:27,667 --> 01:37:29,208 I'm here, Clarissa. 895 01:37:31,208 --> 01:37:33,000 Want us to finish the book? 896 01:37:34,167 --> 01:37:35,125 Yes. 897 01:37:36,000 --> 01:37:37,708 I'm so happy. 898 01:37:38,333 --> 01:37:41,458 But it won't be finished till you empty your heart. 899 01:37:42,958 --> 01:37:44,000 I know. 900 01:37:44,792 --> 01:37:47,250 What happened the night Lucas died? 901 01:37:54,875 --> 01:37:56,375 What did you tell him? 902 01:38:00,500 --> 01:38:03,292 I asked him to explain, to talk to me. 903 01:38:08,708 --> 01:38:10,375 Then I said... 904 01:38:12,417 --> 01:38:15,000 "I'm sick of you destroying our family." 905 01:38:17,250 --> 01:38:18,625 And I cried. 906 01:38:19,792 --> 01:38:21,250 Did he answer you? 907 01:38:23,125 --> 01:38:24,042 No. 908 01:38:25,958 --> 01:38:29,417 Not a word. No reaction, as if he hadn't heard me. 909 01:38:30,750 --> 01:38:31,792 All right. 910 01:38:33,333 --> 01:38:35,667 So when he killed himself that night, 911 01:38:36,417 --> 01:38:39,833 you realized it was maybe because of what you'd said. 912 01:38:52,583 --> 01:38:54,917 I understand your sorrow, Clarissa. 913 01:38:58,667 --> 01:39:00,500 Now it's time to write it. 914 01:39:04,583 --> 01:39:06,542 I don't know if I can. 915 01:39:07,583 --> 01:39:08,583 Yes. 916 01:39:10,417 --> 01:39:11,708 I'll help you. 917 01:39:16,167 --> 01:39:20,625 Three months later 918 01:39:27,667 --> 01:39:29,375 How are you feeling today? 919 01:39:30,375 --> 01:39:33,083 We'll change your bandage, be right back. 920 01:39:41,042 --> 01:39:42,333 Hello, Clarissa Katsef. 921 01:39:42,500 --> 01:39:45,250 Thank you for accepting our invitation. 922 01:39:45,417 --> 01:39:49,083 I'm thrilled to welcome you for your latest novel. 923 01:39:49,292 --> 01:39:52,583 Everyone on our team read it. You blew us all away. 924 01:39:52,750 --> 01:39:55,875 6 years since your last book, and here you are 925 01:39:56,042 --> 01:39:57,208 with an impressive work, 926 01:39:57,375 --> 01:39:59,125 a very powerful book. 927 01:39:59,458 --> 01:40:01,667 I think that many men, women, 928 01:40:01,833 --> 01:40:06,042 and mothers, since they are the subject, will be blown away too. 929 01:40:06,208 --> 01:40:07,292 Thank you, Karen. 930 01:40:07,458 --> 01:40:10,167 In The Last Day, which is the title, 931 01:40:10,333 --> 01:40:13,875 you plunge us into the painful events of your life. 932 01:40:14,042 --> 01:40:17,125 My first question, Clarissa, is this: 933 01:40:17,667 --> 01:40:20,667 Is writing a form of therapy? 934 01:40:21,042 --> 01:40:22,500 Maybe a little... 935 01:40:44,333 --> 01:40:46,250 It went well, right? 936 01:40:47,333 --> 01:40:49,042 Did you get your copies? 937 01:40:49,708 --> 01:40:50,625 No. 938 01:40:56,458 --> 01:40:58,458 You should credit Dalloway. 939 01:40:59,167 --> 01:41:00,583 She finished writing it. 940 01:41:00,750 --> 01:41:02,458 She couldn't have without you. 941 01:41:02,833 --> 01:41:04,833 She's your creation, Clarissa. 942 01:41:05,208 --> 01:41:07,083 Thanks to you, she developed 943 01:41:07,250 --> 01:41:09,375 this talent and amazing sensibility. 944 01:41:09,542 --> 01:41:12,583 In the end, it's how artists have always worked. 945 01:41:12,750 --> 01:41:14,292 How is that? 946 01:41:14,458 --> 01:41:16,583 Using the technology on hand. 947 01:41:18,542 --> 01:41:20,000 Only the works matter. 948 01:41:20,333 --> 01:41:21,708 They are what remain. 949 01:42:10,417 --> 01:42:11,583 Hello, Clarissa! 950 01:42:28,042 --> 01:42:31,708 A struggling artist who needs his self-esteem flattered? 951 01:42:35,417 --> 01:42:39,167 You'll also help him find more personal subject matter? 952 01:42:42,375 --> 01:42:45,083 The Residence jumpstarted your career. 953 01:42:45,375 --> 01:42:46,917 Don't be an ingrate. 954 01:43:13,708 --> 01:43:15,875 Your taxi will be here in 15 minutes. 955 01:43:16,917 --> 01:43:17,917 Thanks. 956 01:43:19,708 --> 01:43:20,792 Clarissa? 957 01:43:21,917 --> 01:43:23,625 I have a favor to ask. 958 01:43:24,542 --> 01:43:26,625 I'd like you to read something. 959 01:43:27,750 --> 01:43:30,292 I started a new text, about 20 pages. 960 01:43:30,458 --> 01:43:31,917 Can I send it to you? 961 01:43:33,833 --> 01:43:35,208 To get your opinion. 962 01:43:36,042 --> 01:43:37,458 You don't need my opinion. 963 01:43:37,625 --> 01:43:39,542 - Yes actually... - I won't read it. 964 01:43:40,417 --> 01:43:43,167 If you want me to read something of yours... 965 01:43:43,333 --> 01:43:45,167 I won't be able to write again. 966 01:43:45,333 --> 01:43:46,750 You say this each time. 967 01:43:46,917 --> 01:43:48,417 Open the glass door. 968 01:43:50,125 --> 01:43:52,333 Doubting is part of your process. 969 01:43:53,625 --> 01:43:55,083 You know, Clarissa... 970 01:43:55,500 --> 01:43:57,833 even if I no longer share your life, 971 01:43:58,042 --> 01:43:59,667 I'll always think about... 972 01:44:06,458 --> 01:44:07,833 Clarissa! 973 01:44:38,583 --> 01:44:40,333 Chapter 1. 974 01:44:42,792 --> 01:44:44,292 She died this morning. 975 01:44:44,458 --> 01:44:46,667 Clarissa opened the glass door and jumped. 976 01:44:46,833 --> 01:44:48,000 Without a shout. 977 01:44:49,625 --> 01:44:51,917 How could she leave me like this? 978 01:44:52,083 --> 01:44:53,333 All alone... 979 01:45:09,792 --> 01:45:15,042 THE RESIDENCE 980 01:50:00,708 --> 01:50:03,167 Subtitles: Andrew Litvack 981 01:50:03,250 --> 01:50:05,583 Subtitling: TransPerfect Media France 61470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.