Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:37,714
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:37,739 --> 00:00:42,768
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:42,793 --> 00:00:43,853
شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن
4
00:00:43,877 --> 00:00:45,897
فیلمبرداری از بازیگران کودک و
حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است
5
00:00:45,921 --> 00:00:48,297
:::::::::آیـــ(قسمت 8)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
6
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
!بیاین آبنبات بخرین
7
00:00:48,423 --> 00:00:51,301
از کی تا حالا تنقلات دوست داری؟
8
00:00:51,385 --> 00:00:52,594
سلام
9
00:00:52,678 --> 00:00:55,013
همسرم بعد از بارداری به شیرینیجات علاقهمند شد
10
00:00:55,097 --> 00:00:56,139
همسرتو چی؟
11
00:00:56,223 --> 00:00:59,309
بهش چیزهای مناسب بدین نه این آتآشعالا رو
12
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
ای، ارباب
13
00:01:01,186 --> 00:01:04,356
از دیروز حتی یه دونه آبنبات هم نفروختم
14
00:01:05,983 --> 00:01:08,402
اینجوریه؟ خب همه این آبنباتهای کدو حلوایی رو میخرم
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,654
ببخشید؟ همشون؟
16
00:01:10,737 --> 00:01:12,698
!به روی چشم، ارباب
17
00:01:12,781 --> 00:01:17,494
ارباب، استعداد من ذره ای اهمیت نداره
18
00:01:17,578 --> 00:01:19,162
ولی با چوبهای آبنبات پیشگویی میکنم
19
00:01:21,331 --> 00:01:23,000
میخواین مال شما رو بگم؟
20
00:01:23,625 --> 00:01:26,545
چوبهای آب نبات پیشگویی کننده؟
جالب به نظر میرسه
21
00:01:29,381 --> 00:01:31,466
بیا،مال من رو بگو-
بله، ارباب-
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,221
آیگوو
23
00:01:36,722 --> 00:01:39,891
میبینم که همسرت دختری کوچولوی باهوشی حمل میکنه
24
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
...اسمش باید
25
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
(جههوا)
26
00:02:00,746 --> 00:02:03,457
جه" به معنای ثروت و "هوا" به معنایی سرنوشت"
27
00:02:03,540 --> 00:02:06,084
فرزند شما بیشترین ثروت رو جمع میکنن
28
00:02:08,295 --> 00:02:10,380
"جههوا؟"
29
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
اسمی بسیار باشکوهه
30
00:02:14,343 --> 00:02:16,386
به هرحال، ممنونم
31
00:02:16,470 --> 00:02:19,765
ولی چیزی که برای بچم میخوام سلامتیه
32
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
خب، بذار من داشته باشمش
33
00:02:23,143 --> 00:02:24,561
نه، ارباب
34
00:02:24,645 --> 00:02:27,397
این اسم به یه قیمتی گرفته شده
35
00:02:27,481 --> 00:02:30,025
همون قدرت رو برای یکی دیگه نگه نمیداره
36
00:02:30,901 --> 00:02:34,905
اما اگه هرکدوم از شما یه شخصیت رو انتخاب کنین
ممکنه داستان فرق کنه
37
00:02:34,988 --> 00:02:36,365
یکیشو بهت میدم
38
00:02:37,449 --> 00:02:40,202
این تنها کاریه که برای یه دوست میتونم بکنم
39
00:02:41,161 --> 00:02:43,080
کاراکتر "هوا" رو بگیر
40
00:02:49,378 --> 00:02:52,297
(هوا)
41
00:03:03,683 --> 00:03:05,143
بهتون پولش رو میدم
42
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
پول؟
43
00:03:08,730 --> 00:03:10,649
این تمام چیزیه که میتونی بدی؟
44
00:03:10,732 --> 00:03:15,362
من همین الانشم پولدار ترین مرد جوسونام
45
00:03:16,488 --> 00:03:17,823
این پیشنهاد منه
46
00:03:19,241 --> 00:03:23,203
جایی که ثروت باشه طمع پنهان هم وجود داره
47
00:03:24,037 --> 00:03:27,290
میتونین از این موقعیت استفاده کنین تا ببینین چه آفتهای سمتتون میاد
48
00:03:28,375 --> 00:03:31,461
تو کی هستی که اینجوری حرف میزنی؟
49
00:03:32,170 --> 00:03:35,549
بعد از اینکه پیشنهاد من رو شنیدین میتونین تصمیم بگیرین
50
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
اخراج رو به تعلیق دربیارین
51
00:03:44,057 --> 00:03:48,186
...اعلیحضرت، بقیه کارمند ها چه فکری میکنن
52
00:03:48,270 --> 00:03:49,938
این یه الگویه
53
00:03:50,439 --> 00:03:54,317
نشون میده چقدر یونگ چونرو به اعضایش اهمیت میده
54
00:03:58,780 --> 00:04:01,575
،همونجوری که پیشنهاد دادی
باید خودت رو به خودت ثابت کنی
55
00:04:02,200 --> 00:04:04,077
چشم، باید این کار رو بکنم، اعلیحضرت
56
00:04:10,584 --> 00:04:13,003
بعد از اینکه به قولی که دادی عمل کنی
57
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
به طور رسمی منصوب میشی
58
00:04:16,339 --> 00:04:17,632
باید به اندازه کافی خوب باشه
59
00:04:29,561 --> 00:04:32,105
نباید دیگه هیچوقت به یونگچونرو برگردی
60
00:04:35,525 --> 00:04:37,027
چرا نباید برگردم؟
61
00:04:40,655 --> 00:04:42,491
خیلی سخت تلاش کردم تا به اینجا برسم
62
00:04:45,744 --> 00:04:48,163
به نظر میاد خیلی چیزها میخوای بهم بگی
63
00:04:48,246 --> 00:04:49,873
علارغم هرچیزی که بقیه میگن
64
00:04:50,957 --> 00:04:52,501
با شایستگی و توانایی خودم به اینجا رسیدم
65
00:04:53,919 --> 00:04:55,837
الان دیگه هیچی خارج از دسترسم نیست
66
00:04:55,921 --> 00:04:59,216
حتی به سلامتی از زندان بیرون اومدم
67
00:04:59,299 --> 00:05:01,259
...هونگ دوک سو، تو
68
00:05:01,343 --> 00:05:04,221
من میدونم کی به اداره پلیس اطلاع داده
69
00:05:04,930 --> 00:05:06,223
تا من رو متهم به قتل کنه
70
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
...من هیچ وقت
71
00:05:17,943 --> 00:05:20,028
مثل یه ترسو فرار نمیکنم
72
00:05:53,019 --> 00:05:54,563
اینجا چه کار میکنی، یون هو؟
73
00:05:54,646 --> 00:05:56,022
!بچه پرو
74
00:05:56,106 --> 00:05:58,306
بعد از اینکه آزاد شدی
مستقیم باید برمیگشتی
75
00:05:59,067 --> 00:06:01,027
این همه مدت کجا بودی؟
76
00:06:05,448 --> 00:06:06,783
نگران من بودی؟
77
00:06:06,866 --> 00:06:09,828
وقتی من مَرد هونگ دوکسوام؟
78
00:06:14,457 --> 00:06:15,792
این اتاق ما نیست
79
00:06:16,293 --> 00:06:17,127
چی؟
80
00:06:17,210 --> 00:06:18,336
بیا دنبالم
81
00:06:21,840 --> 00:06:23,008
جابهجا شدیم؟
82
00:06:24,593 --> 00:06:25,593
سریع باش بیا دنبالم
83
00:06:35,604 --> 00:06:37,397
بیا تو-
...ولی-
84
00:06:39,816 --> 00:06:41,693
ما کجایم؟-
!اون اینجاست، بگیرش-
85
00:06:41,776 --> 00:06:43,570
چی؟-
!بگیرش-
86
00:06:43,653 --> 00:06:45,905
چیکار میکنین؟-
دهنت رو باز کن-
87
00:06:48,533 --> 00:06:49,533
این چیه، سورا؟
88
00:06:49,576 --> 00:06:51,745
بعد از زندان باید یه چیزی بخوری
89
00:06:51,828 --> 00:06:53,872
خوبه، مگه نه؟-
خوبه-
90
00:06:59,461 --> 00:07:02,255
راستی، چهجوری میدونستین برمیگردم؟
91
00:07:02,339 --> 00:07:03,506
من چئون جونهوام
92
00:07:03,590 --> 00:07:05,675
از همه چیز راجع به تو خبر دارم
93
00:07:07,302 --> 00:07:09,888
جون هوا همه اینا رو برای تو آماده کرده
94
00:07:12,015 --> 00:07:15,477
بعد از زمان سخت توی زندان
آدم نیاز به انگیزه کوچیک داره
95
00:07:15,560 --> 00:07:16,436
حالا اگه گفتی انگیزهی کوچیک تو چیه؟
96
00:07:16,519 --> 00:07:18,104
گوشت خوک
97
00:07:20,482 --> 00:07:22,817
بله، البته
98
00:07:25,612 --> 00:07:27,572
چهطوره؟ مزه بهشت نمیده؟
99
00:07:27,656 --> 00:07:28,698
عالیه
100
00:07:29,783 --> 00:07:32,202
خوشمزهست، جونهوا، ممنونم
101
00:07:33,203 --> 00:07:34,955
یهویی یه موجی از انرژی حس کردم
102
00:07:37,958 --> 00:07:41,586
اینم، کیک برنجی سفید از طرف منه
103
00:07:47,676 --> 00:07:51,262
ولی اگه بهخاطر من نبود، کو سورا
104
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
کی وقتی که نبودی همه چیز رو جمع میکرد
105
00:07:54,432 --> 00:07:56,476
تا تو بتونی به سلامتی برگردی؟
106
00:07:59,312 --> 00:08:02,315
آره، سورا تو بهترینی
107
00:08:02,899 --> 00:08:05,318
آخه من چقدر با دوستام خوشبختم، بگو آآآآ
108
00:08:07,821 --> 00:08:09,698
کارآموزهای پایین رتبه بهترینن
109
00:08:12,200 --> 00:08:14,035
حالا، جون هوا
110
00:08:33,680 --> 00:08:34,680
بیا بخوریم
111
00:08:36,891 --> 00:08:39,519
خوبه-
آره-
112
00:08:40,145 --> 00:08:43,106
واقعا خوشمزهست، بخور
113
00:08:52,782 --> 00:08:54,576
چرا توی یونگچونرو موندین؟
114
00:08:55,785 --> 00:08:56,828
هنوز کارم تموم نشده
115
00:08:58,163 --> 00:08:59,998
به زمان بیشتری نیاز دارم
116
00:09:00,081 --> 00:09:03,126
اعلیحضرت چئون به زودی میفهمن که کلید برنجی گم شده
117
00:09:04,210 --> 00:09:05,754
شما باید زودتر حرکت کنین
118
00:09:07,047 --> 00:09:10,425
هونگ دوک سو تازه برگشته
119
00:09:11,051 --> 00:09:12,093
ببخشید؟
120
00:09:13,178 --> 00:09:16,014
باید ببینم دوتا تیکه به هم وصل بشن
121
00:09:16,097 --> 00:09:18,725
ولی شما به این دلیل پیش وزیر امور جنگ رفتین
122
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
...تا هونگ دوک سو رو آزاد کنن، چرا شما
123
00:09:21,603 --> 00:09:24,105
هیچی بیشتر از امنیت یه آدم مهمتر نیست
124
00:09:26,649 --> 00:09:28,902
بعد از گذروندن سختیها برگشته
125
00:09:28,985 --> 00:09:31,029
بد میشه اگه کلید برنجی رو اولویت قرار بدم
126
00:09:31,696 --> 00:09:33,656
...شاید از حد خودم بگذرم، اما
127
00:09:33,740 --> 00:09:34,783
...خودم خوب خبر دارم که
128
00:09:36,076 --> 00:09:40,705
چرا انتخاب کردم با اسم مستعار بیام اینجا
129
00:09:48,421 --> 00:09:50,006
نگران نباش، بومهو
130
00:09:51,174 --> 00:09:52,884
زود تموم میشه
131
00:10:04,437 --> 00:10:07,899
دوک سو رو دوست داری، مگه نه؟-
چی؟-
132
00:10:09,234 --> 00:10:10,318
نه
133
00:10:13,655 --> 00:10:15,740
نه؟-
چرت و پرت نگو-
134
00:10:15,824 --> 00:10:19,536
...چرا باید دوک سو رو دوست داشته باشم، وقتی اون
135
00:10:19,619 --> 00:10:21,371
میدونی که واقعا یه زنه
136
00:10:24,624 --> 00:10:26,584
به نظر میاد قبل از من فهمیدی
137
00:10:27,710 --> 00:10:28,710
از کی میدونستی؟
138
00:10:33,967 --> 00:10:38,471
وقتی که دوک سو موقع شستن لباسها افتاد توی رود
139
00:10:40,598 --> 00:10:42,350
این همه وقت میدونستی؟
140
00:10:44,269 --> 00:10:47,897
...داشتم لباسهای خیسش رو عوض میکردم که
141
00:10:50,358 --> 00:10:51,526
!نه
142
00:10:51,609 --> 00:10:53,278
نمیتونی بری تو
143
00:10:54,904 --> 00:10:58,491
فهمیدم، برای همین نذاشتی برم تو
144
00:10:58,575 --> 00:11:02,453
آره، تو کی فهمیدی که دوک سو زنه؟
145
00:11:03,997 --> 00:11:06,249
وقتی میونگ هو بهش مشکوک بود
146
00:11:06,332 --> 00:11:07,584
وقتی داشتم کمکش میکردم فهمیدم
147
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
آهان
148
00:11:10,712 --> 00:11:12,797
اگه مردم اینجوری یکی یکی بفهمن
149
00:11:12,881 --> 00:11:14,799
همه به زودی واقعیت رو میفهمن
150
00:11:14,883 --> 00:11:18,720
میدونم، تازه اون هو باید توی یه اتاق باهاش بخوابه
151
00:11:20,013 --> 00:11:21,931
باید از قبل بهش بگیم؟
152
00:11:22,015 --> 00:11:23,308
نه
153
00:11:23,391 --> 00:11:25,810
باید تا وقتی خودش اعتراف کنه رازش رو نگه داریم
154
00:11:27,645 --> 00:11:28,645
اینجوری فکر میکنی؟
155
00:11:46,456 --> 00:11:49,292
وقتی قطعههارو ترکیب کنم، تموم میشه
156
00:14:10,141 --> 00:14:12,894
دوکسو چرا لباس کارمندهارو نپوشیدی؟
157
00:14:12,977 --> 00:14:15,396
زود عوضش کن، باید سرکار باشیم
158
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
...اوو، راجعبه اون
159
00:14:18,441 --> 00:14:20,318
یه مشکلی هست
160
00:14:25,239 --> 00:14:28,951
چه مشکلی وقتی اداره پلیس آزادت کرده؟
161
00:14:29,869 --> 00:14:31,954
به عنوان کارمند منصوب نشدی؟
162
00:14:33,748 --> 00:14:34,791
...خب
163
00:14:35,750 --> 00:14:37,001
هنوز تایید نشده
164
00:14:39,796 --> 00:14:40,880
تایید نشده؟
165
00:14:41,964 --> 00:14:44,342
به تایید کی نیاز داری؟
166
00:14:45,593 --> 00:14:47,011
...خب
167
00:14:51,641 --> 00:14:52,767
...میدونین
168
00:14:52,850 --> 00:14:55,269
اینقدر صغری کبری نچین، راستش رو بگو
169
00:15:00,566 --> 00:15:03,069
(یونگچونرو)
170
00:15:06,697 --> 00:15:08,950
(عمارت شمالی)
171
00:15:20,837 --> 00:15:23,089
قمارخانه؟ هونگ دوکسو
172
00:15:24,298 --> 00:15:26,259
این تنها راهشه؟
173
00:15:30,304 --> 00:15:32,640
خب، بذار پیشنهادت رو بشنوم
174
00:15:32,723 --> 00:15:35,685
هر شغلی توی جوسون هست
توی یونگچونرو هم هست
175
00:15:35,768 --> 00:15:38,312
به جز این یکی
176
00:15:38,396 --> 00:15:41,065
چیزی که یونگچونرو نداره؟
177
00:15:41,149 --> 00:15:42,483
...اون
178
00:15:44,694 --> 00:15:47,155
قمارخونهست
179
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
میخوای یونگ چونرو قمارخانه باز کنه؟
180
00:15:52,160 --> 00:15:54,245
چیزی که برخلاف حقوق قانونیه؟
181
00:15:56,581 --> 00:15:58,124
این شجاعته، یا بی پروایی؟
182
00:16:00,126 --> 00:16:02,587
هیچی، خطر بیشتر باشه سودش، هم بيشتره
183
00:16:03,754 --> 00:16:04,754
موافق نیستین؟
184
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
این باعث میشه آزاد بشم
185
00:16:11,095 --> 00:16:13,473
اگه قمارخانه موفقیت آمیر باشه
186
00:16:13,556 --> 00:16:15,308
اعلیحضرت چئون اجازه میدن آزاد بشم
187
00:16:15,391 --> 00:16:18,227
منظورت اینکه خودش این توافق رو انجام داد؟
188
00:16:18,311 --> 00:16:20,313
خب، گوش بدین بهم
189
00:16:20,396 --> 00:16:23,316
بزگترین مرکز تفریحی چوسون
190
00:16:23,399 --> 00:16:26,194
و گل سرسبد یونگچونرو
191
00:16:37,705 --> 00:16:42,043
یه جایی رو میسازم که باعث شادی مشتریها بشه
192
00:16:42,126 --> 00:16:44,629
خب راهحلت باز کردن قمارخانهست؟
193
00:16:46,214 --> 00:16:48,090
غیرقانونیه، نمیتونم قبولش کنم
194
00:16:48,174 --> 00:16:49,610
منم مخالف کارهای غیرقانونیام
195
00:16:49,634 --> 00:16:52,887
هیچ قمارخانهای به صورت غیرقانونی توی بازار باز نمیشه
196
00:16:53,596 --> 00:16:57,558
روال مناسبش دنبال میشه و فقط مهمانهای ویژه دعوت میشن
197
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
چی تو سر اعلیحضرت چئون میگذره؟
198
00:17:00,728 --> 00:17:03,189
وقتی که از زندان آزاد میشی
باید دوباره به کارت برگردی
199
00:17:05,233 --> 00:17:06,651
دوکسو
200
00:17:06,734 --> 00:17:10,947
میدونم چقدر مصممی تا توی یونگچونرو بسازیش
201
00:17:13,824 --> 00:17:15,034
ولی اشتباهه
202
00:17:15,117 --> 00:17:16,118
...برای من
203
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
این آخرین شانسمه
204
00:17:22,750 --> 00:17:25,878
این قمارخانه باید موفق بشه
205
00:17:30,216 --> 00:17:33,511
ببین سورا، ما یه گروهیم
206
00:17:33,594 --> 00:17:36,347
باهمدیگه، از پس همه سختی ها براومدیم
207
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
مگه نه؟
208
00:17:39,934 --> 00:17:43,104
اوه، کمکتون رو نمیخوام
209
00:17:44,564 --> 00:17:51,320
این موضوع مسئولیت منه و خودم مشکلم رو حل میکنم
210
00:18:04,041 --> 00:18:06,586
خدایا، سورا
211
00:18:07,169 --> 00:18:09,880
با وجود حرفایی که زد
زودی برمیگرده اینجا
212
00:18:11,757 --> 00:18:13,968
،اگه بخاطر این دستگیر بشی
213
00:18:15,136 --> 00:18:17,138
دیگه راحت ولت نمیکنن
214
00:18:18,264 --> 00:18:19,473
دوکسو
215
00:18:19,557 --> 00:18:21,559
یه راه دیگه پیدا کن
216
00:18:32,695 --> 00:18:35,656
تعلیق حکمش چیزی نبود که قولش رو داده بودی
217
00:18:38,159 --> 00:18:39,493
پدر
218
00:18:40,494 --> 00:18:44,290
تو اونجا زانو زدی و از من به عنوان مالک والا یاد کردی
219
00:18:44,373 --> 00:18:46,959
تا به کار بچگونهات برسی
220
00:18:48,252 --> 00:18:51,047
شما که به هرحال قراره بهش حکم بدین
221
00:18:51,130 --> 00:18:53,299
بخاطر همین با وزیر جنگ ملاقات کردین
222
00:18:53,382 --> 00:18:56,469
من دوکسو رو آزاد نکردم
223
00:18:56,552 --> 00:18:57,552
ببخشید؟
224
00:18:58,346 --> 00:19:00,181
چی دارین میگین؟
225
00:19:00,264 --> 00:19:03,726
اگه شما آزادش نکردین پس چطوری آزاد شده؟
226
00:19:08,564 --> 00:19:12,234
چقدر در مورد بچههای پایین رتبه میدونی
227
00:19:13,194 --> 00:19:14,612
"که بهشون میگی "دوست؟
228
00:19:16,656 --> 00:19:18,407
من دوستامو خوب میشناسم
229
00:19:21,327 --> 00:19:22,495
پس
230
00:19:22,578 --> 00:19:26,374
میدونی که یکیشون پسر عالیجناب شاهزاده مویونگه؟
231
00:19:32,129 --> 00:19:36,884
و شاهزاده مویونگ کسی بود که دوکسو رو از زندان آزاد کرده؟
232
00:19:43,724 --> 00:19:45,017
چئون جونهوا
233
00:19:46,310 --> 00:19:48,771
گفتی که دوستاتو خوب میشناسی؟
234
00:19:52,817 --> 00:19:56,779
نه تو هیچی نمیدونی
235
00:19:59,615 --> 00:20:01,158
اون مقصر نیست
236
00:20:01,242 --> 00:20:03,994
بدون من برو
من باید برم جایی
237
00:20:04,870 --> 00:20:06,330
!اونهو
238
00:20:07,415 --> 00:20:09,625
،اگه بخاطر این دستگیر بشی
239
00:20:10,918 --> 00:20:13,129
دیگه راحت ولت نمیکنن
240
00:20:18,884 --> 00:20:20,010
...لی اونهو
241
00:20:21,846 --> 00:20:23,180
شاهزاده مویونگه؟
242
00:20:25,599 --> 00:20:29,687
وقتی اونی که بهش میگی دوست
حتی نمیدونی کیه
243
00:20:29,770 --> 00:20:32,440
راهو برای اینکه بقیه
شکستت بدن، باز میذاری
244
00:20:33,482 --> 00:20:35,025
میخوای بذاری این ادامه پیدا کنه؟
245
00:20:39,029 --> 00:20:41,782
برای گرفتن چیزی که میخوای
246
00:20:41,866 --> 00:20:43,784
باید اولین ضربه رو خودت بزنی
247
00:20:44,368 --> 00:20:47,955
به کاری که باید انجام بدی فکر کن
248
00:21:06,807 --> 00:21:08,350
...بذارین من بگردم دنبال اینکه
249
00:21:09,560 --> 00:21:11,228
هدف هونگ دوکسو چی بوده
250
00:21:22,865 --> 00:21:25,534
صادقانه ازت میپرسم
251
00:21:26,577 --> 00:21:27,953
مالک والا چئون
252
00:21:28,871 --> 00:21:33,167
برام یک برگه فرستاد که روش اسم "چئون" نوشته بود
253
00:21:34,251 --> 00:21:35,461
بهم بگو
254
00:21:35,544 --> 00:21:38,297
ارزشش خیلی بیشتر از این حرفاست
مگه نه؟
255
00:21:38,380 --> 00:21:42,218
مالک والا چئون اینو براتون به عنوان هدیه فرستاده؟
256
00:21:43,469 --> 00:21:44,678
لعنتی
257
00:21:45,679 --> 00:21:49,642
اجازه دادم اون روباه مکار گولم بزنه
258
00:21:50,768 --> 00:21:52,186
اون با این اومد سراغ من
259
00:21:52,269 --> 00:21:55,731
،و از من خواست که سارق گواهی قرمز
هونگ دوکسو رو آزاد کنم
260
00:21:58,317 --> 00:22:00,653
بخاطر همین آزادش کردین؟
261
00:22:00,736 --> 00:22:03,322
نه، این دلیلش نبود
262
00:22:03,405 --> 00:22:05,991
همونطوری که بهت قول دادم
263
00:22:06,075 --> 00:22:08,536
میخواستم بذارم تو ببریش
264
00:22:09,286 --> 00:22:12,164
ولی کی میدونست که شاهزاده مویونگ درخواست آزادیش رو میده؟
265
00:22:13,457 --> 00:22:15,376
به هر حال من معذرت میخوام
266
00:22:16,460 --> 00:22:18,629
ولی خداروشکر که به راحتی آزاد شد
267
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
...به هرحال دربارهی هونگ دوکسو
268
00:22:24,844 --> 00:22:26,178
یه چیزی راجع بهش هست
269
00:22:27,263 --> 00:22:29,682
او چیزی جز یه دزدِ گواهی قرمز نیست
270
00:22:31,350 --> 00:22:32,893
شک دارم
271
00:22:33,477 --> 00:22:37,189
تو کسی هستی که بین مردم دنیا همه چیز رو میدونی
272
00:22:37,273 --> 00:22:38,274
قطعا اینو میدونی
273
00:22:39,149 --> 00:22:40,901
که یه چیزی مشکل داره
274
00:22:40,985 --> 00:22:44,363
،بنظرتون اگه میدونستم
جراتش رو داشتم که بهتون نگم؟
275
00:22:48,659 --> 00:22:52,454
یه وقت فکر نکنیکه
این زمان مناسبی برای گفتنش نیست
276
00:22:52,538 --> 00:22:53,747
میشنوم
277
00:22:54,748 --> 00:22:56,834
من بهت اعتماد میکنم و منتظر میمونم
278
00:23:05,884 --> 00:23:08,220
بذار با تمیز کردن شروع کنم
279
00:23:22,526 --> 00:23:23,694
(عمارت گیومی)
280
00:23:23,777 --> 00:23:25,279
ممنون
281
00:23:34,580 --> 00:23:36,290
میشه اسمتون رو بدونم؟
282
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
برو و کیفشون رو بیار
283
00:23:41,670 --> 00:23:43,964
...شما چهار روز در عمارت چئونگی میمونین
284
00:23:44,048 --> 00:23:46,800
وقتی اینقدر کنده چه فایدهای داره؟
285
00:23:48,093 --> 00:23:50,763
از اینکه از سطح پایین ها همیشه با همن متنفرم
286
00:23:50,846 --> 00:23:53,932
برای همین تنها دیدنش حس خوبی بهم میده
287
00:23:57,853 --> 00:23:59,688
راستی-
...ای مرگ-
288
00:23:59,772 --> 00:24:02,066
شنیدم که هونگ دکسو برگشته
289
00:24:06,070 --> 00:24:09,406
اما اون بدون اینکه
منصوب بشه، اخراج شد
290
00:24:09,490 --> 00:24:10,699
چطور تونسته برگرده؟
291
00:24:10,783 --> 00:24:13,327
حتی دیشب تو اتاق کارمندی خوابید
292
00:24:32,137 --> 00:24:33,555
جونهوا کجاست؟
293
00:24:34,682 --> 00:24:35,682
نمیدونم
294
00:24:37,393 --> 00:24:39,269
تو عمارت چونگری داره کار میکنه؟
295
00:24:40,813 --> 00:24:41,897
مطمئن نیستم
296
00:24:43,399 --> 00:24:44,817
احتملا کارش همونه
297
00:24:51,198 --> 00:24:52,199
اونهو
298
00:24:54,034 --> 00:24:55,911
بنظرت نباید دوکسو رو از این قضیه جدا کنیم؟
299
00:24:56,829 --> 00:24:58,414
این قطعا خیلی خطرناکه
300
00:25:03,127 --> 00:25:07,214
ده تا میز، چهل تا صندلی، ده کیلو ابریشم
301
00:25:07,297 --> 00:25:09,842
و چوب کاج کره ای برای پلاک
302
00:25:09,925 --> 00:25:11,969
چوب ساده هم مشکلی نداره
303
00:25:12,052 --> 00:25:13,721
حتما، میتونم اینارو براتون بیارم
304
00:25:15,013 --> 00:25:16,265
ممنون، ارباب
305
00:25:16,348 --> 00:25:18,225
خواهش میکنم-
حتما-
306
00:25:21,145 --> 00:25:23,105
پولشو بده-
جانم؟-
307
00:25:26,066 --> 00:25:30,112
ولی اونا برای یونگچونروعه
308
00:25:30,195 --> 00:25:33,282
بخاطر همین باید پولشون رو بدی
309
00:25:33,365 --> 00:25:35,617
...چی؟ ولی
310
00:25:36,201 --> 00:25:37,911
!ارباب چو
311
00:25:40,622 --> 00:25:41,623
عقب وایسا
312
00:25:43,417 --> 00:25:45,586
باید یه چیزی بهتون بگم
313
00:25:46,712 --> 00:25:47,755
نه
314
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
هر کارآموزی باید از برنامه تعیین شده پیروی کنه
315
00:25:50,883 --> 00:25:53,051
شاید بتونم تو روز تعطیلم انجامش بدم
316
00:25:53,135 --> 00:25:57,139
چطوری میتونم در مورد موضوعی که برخلاف میل خانوم سول هستش، بهت کمک کنم؟
317
00:25:57,723 --> 00:25:58,724
نمیتونم
318
00:25:59,433 --> 00:26:00,434
هرچند
319
00:26:01,477 --> 00:26:02,728
این درمورد یونگچونروئه
320
00:26:03,520 --> 00:26:05,564
خانم سول ارباب اصلی منه
321
00:26:05,647 --> 00:26:07,399
...پس چطور میتونم
322
00:26:07,983 --> 00:26:09,693
ولش کن
323
00:26:09,777 --> 00:26:10,861
فقط برو
324
00:26:12,446 --> 00:26:13,530
همونطوری که گفتن
325
00:26:13,614 --> 00:26:17,618
دسری درست کنین که آدم مثل یخ طلایی هوسش کنه
326
00:26:19,119 --> 00:26:21,789
این بهترین شانستون برای نشون دادن خودتون به عنوان آشپزه
327
00:26:21,872 --> 00:26:26,043
ولی استعداد من الانم ثابت شدهاس
328
00:26:26,126 --> 00:26:28,295
لطفا این دفعه کمکم کن
329
00:26:28,378 --> 00:26:29,797
همینجوری؟
330
00:26:29,880 --> 00:26:31,173
...خب-
!برو کنار-
331
00:26:32,299 --> 00:26:34,218
من براتون پیاز پوست میکنم
332
00:26:34,301 --> 00:26:36,178
...یا میتونم با آسیاب کار کنم-
!هی-
333
00:26:37,346 --> 00:26:39,223
وقت من ارزش داره
334
00:26:39,306 --> 00:26:42,810
اصلا میدونی اینجا چقدر بهم پول میدن؟
335
00:26:49,191 --> 00:26:51,944
اگه موفق بشین ازتون قدردانی میشه
336
00:26:52,027 --> 00:26:53,862
اگه موفق بشم؟-
بله-
337
00:26:53,946 --> 00:26:55,197
اگه موفق بشیم؟-
آره؟-
338
00:26:55,280 --> 00:26:57,032
وقتی دستت پر بود
بیا سراغم
339
00:26:59,451 --> 00:27:01,995
ارباب جانگ لطفا
340
00:27:02,079 --> 00:27:05,290
وقتی کارت موفق شد با یه پیشنهاد درست حسابی بیا سراغم
341
00:27:06,083 --> 00:27:07,334
ارباب جانگ لطفا
342
00:27:19,763 --> 00:27:22,266
جونهوا چیکار میکنی؟
343
00:27:22,349 --> 00:27:24,726
گفتم که لازم نیست کمکم کنی
344
00:27:26,937 --> 00:27:30,315
بیخیال دوستم، دارم زمان ناهارم بهت کمک میکنم
345
00:27:30,399 --> 00:27:34,027
بهش فکر کردم و فهمیدم که خیلی بزرگ میشه
346
00:27:34,111 --> 00:27:35,028
بذار منم باشم
347
00:27:35,112 --> 00:27:36,405
فراموشش کن
348
00:27:38,031 --> 00:27:39,700
این چیزیه که خودم باید انجام بدم
349
00:27:39,783 --> 00:27:43,203
چی؟ من هیچوقت فکر نکردم که تو خودخواهی
350
00:27:44,162 --> 00:27:46,164
بذار منم باشم
351
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
چی؟ بس کن
352
00:27:48,375 --> 00:27:50,669
تو هیچوقت منو جدی نگرفتی، درسته؟
353
00:27:52,129 --> 00:27:53,129
جوابم نه ئه
354
00:27:55,674 --> 00:27:56,674
حالا برو
355
00:27:58,969 --> 00:28:02,556
اگه من تو همچین شرایطی بودم تو منو ول میکردی؟
356
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
کمکم نمیکردی؟
357
00:28:07,936 --> 00:28:10,606
ما با هم دوست نیستیم دوکسو؟
358
00:28:14,902 --> 00:28:17,237
چی... خدای من
359
00:28:18,155 --> 00:28:21,950
حواست باشه، من سهم خودم رو میگیرم
360
00:28:23,327 --> 00:28:24,327
پنجاه درصد
361
00:28:26,496 --> 00:28:28,165
پس بیا دنبالم
362
00:28:28,248 --> 00:28:29,958
درسته بزن بریم
363
00:28:34,463 --> 00:28:35,756
خیلیخب
364
00:28:37,883 --> 00:28:38,717
مواظب قدمهات باش
365
00:28:38,800 --> 00:28:40,135
بذارش اینجا-
اینجا؟-
366
00:28:46,475 --> 00:28:47,976
نه بشین
367
00:28:48,060 --> 00:28:50,229
بهت گفتم بشین-
بیخیال-
368
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
بس کن
369
00:28:55,901 --> 00:28:57,986
وایسا ببینم
370
00:29:09,831 --> 00:29:11,583
چطور جرعت کردی تخلف کنی؟
371
00:29:18,590 --> 00:29:20,384
مشکل چیه آقای بنگ؟
372
00:29:21,260 --> 00:29:22,970
هونگ دوکسو اخراج نشده
373
00:29:24,596 --> 00:29:26,932
شنیدم که حکمت تعلیق شده
374
00:29:27,015 --> 00:29:30,602
از اونجایی که کارآموز رسمی یونگچونرو نیستی
375
00:29:30,686 --> 00:29:32,646
اجازه نداری به عمارت بری
376
00:29:32,729 --> 00:29:35,023
ولی به زودی دوباره استخدام میشم
377
00:29:35,107 --> 00:29:38,026
کی همچین حرفی زده؟
378
00:29:38,110 --> 00:29:42,364
تو مراسم رو خراب کردی و توسط پلیس دستگیر شدی
379
00:29:42,447 --> 00:29:44,616
واقعا خیلی شجاعی که برگشتی اینجا
380
00:29:45,617 --> 00:29:47,661
!آقای بنگ از اینجا بندازش بیرون
381
00:29:47,744 --> 00:29:49,204
!خفه شو موش کثیف
382
00:29:50,330 --> 00:29:53,667
وسایلت جمع شده زودتر از اینجا برو
383
00:29:53,750 --> 00:29:54,793
...ولی این
384
00:29:55,711 --> 00:29:59,006
چطوری میتونی نصفه شبی یه نفر رو بندازی بیرون؟
385
00:29:59,089 --> 00:30:01,091
آقای بنگ لطفا یکم بهش وقت بدید
386
00:30:01,174 --> 00:30:02,884
قانون قانونه
387
00:30:03,719 --> 00:30:06,054
وقتی دوباره برگشتی، میتونی اینجا بمونی
388
00:30:06,138 --> 00:30:08,890
راستی یونیفورم رو هم بذار اینجا
389
00:30:08,974 --> 00:30:10,809
لازم نیست انقدر خشن باشین
390
00:30:10,892 --> 00:30:11,977
جونهوا دیگه بسه
391
00:30:20,193 --> 00:30:21,695
بدو برو دیگه
392
00:30:33,248 --> 00:30:35,167
اشکالی نداره
393
00:30:36,251 --> 00:30:37,294
من مشکلی ندارم
394
00:30:38,920 --> 00:30:41,757
به هر حال رفت و آمد برای من وحشتناک بود
395
00:30:41,840 --> 00:30:44,301
شاید بهتر باشه که اونجا اطراق کنم
396
00:30:48,472 --> 00:30:50,724
من خوبم، بعدا میبینمتون
397
00:31:00,359 --> 00:31:01,401
دوکسو
398
00:31:27,135 --> 00:31:28,303
میبینم که برگشتی
399
00:31:29,763 --> 00:31:31,014
میخوام بدونم چرا
400
00:31:35,018 --> 00:31:37,020
این ارزش ده سکهی نقرهاس
401
00:31:37,104 --> 00:31:38,563
...صبر کن اینا
402
00:31:39,940 --> 00:31:41,858
اینا ارزشش پنج سکهی طلاس
403
00:31:41,942 --> 00:31:44,069
...اینجارو نگاه، مغازهی اجارهایه
404
00:31:44,152 --> 00:31:47,322
باید یه جوری سود ببرم، خدایا
405
00:31:47,406 --> 00:31:48,407
بازم
406
00:31:49,074 --> 00:31:51,993
فقط چندتا سکهی نقره برای همهی اینا؟
407
00:31:53,286 --> 00:31:54,286
خدایا
408
00:31:56,164 --> 00:32:00,293
امروز من دوبرابر برای وسایل تو میدم
409
00:32:00,377 --> 00:32:02,129
،فقط قبلش
410
00:32:02,212 --> 00:32:04,881
با اینکه یونگچونرو معاملات تو رو ممنوع کرده
411
00:32:05,632 --> 00:32:08,135
تو منو گول زدی
412
00:32:09,678 --> 00:32:10,929
و گفتی
413
00:32:11,847 --> 00:32:14,516
تو به جرأت به من اجازه دادی که اینارو راز نگه دارم
414
00:32:14,599 --> 00:32:17,811
...فقط بخاطر اینکه ناامید شده بودی
415
00:32:18,395 --> 00:32:19,396
یه نگاهی بنداز
416
00:32:19,896 --> 00:32:23,483
حالا انگار هر چی بگی تفاوتی ایجاد میکنه
417
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
خانوادهی چئون؟
418
00:32:28,405 --> 00:32:32,242
از خانواده چئون اطلاعی نداری
بعد داری توی بازار تجارت می کنی؟
419
00:32:32,267 --> 00:32:34,633
باید بگم خیلی نترسی
420
00:32:37,080 --> 00:32:39,416
...اینجوری نیست که تو
421
00:32:39,499 --> 00:32:41,751
پسر چئون مالک
والای یونگچونرو باشی
422
00:32:45,881 --> 00:32:46,923
واقعا هستی؟
423
00:32:48,508 --> 00:32:49,342
آره
424
00:32:49,426 --> 00:32:52,345
حالا بهم بگو، این دفعه
قیمتها رو قبول میکنی؟
425
00:32:54,806 --> 00:32:56,808
بی زحمت این رو اول پس بگیرین
426
00:32:56,892 --> 00:32:58,977
البته، به روی تخم چشمانم
427
00:33:01,021 --> 00:33:04,441
من قدردان این فرصتی که بهم دادین هستم
428
00:33:05,233 --> 00:33:09,404
راستش از وقتی که دیدمتون
متوجه شدم که یه فرد معمولی نیستین
429
00:33:09,488 --> 00:33:14,159
فقط بخاطر اینکه بدونین
...محاسبات و قیمت گذاری های من همیشه
430
00:33:16,536 --> 00:33:17,913
بهترینن
431
00:33:58,370 --> 00:33:59,871
این خاکستر چوبه
432
00:34:00,789 --> 00:34:04,209
اونقدر محکم هست که بشه باهاش چوب شلاق درست کرد
433
00:34:06,044 --> 00:34:07,546
بیداری؟-
آره-
434
00:34:09,839 --> 00:34:14,803
اما به اندازه کافی انعطاف پذیر هست که
این قطعات رو برای تهجئون درست کرد
435
00:34:14,886 --> 00:34:17,847
من این چوب رو انتخاب کردم که تو پولم صرفه جویی کنم ولی از چیزی که فکر می کردم بهتره
436
00:34:23,395 --> 00:34:25,855
پس تو برای باز کردن یه قمارخانه قاطع هستی
437
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
مجبورم
438
00:34:31,361 --> 00:34:33,572
بعد ازینکه این همه زحمت کشیدم تا به اینجا برسه
439
00:34:34,823 --> 00:34:36,783
زیادی جلو رفتم که بخوام متوقفش کنم
440
00:34:39,828 --> 00:34:42,038
موفق شدن توی یونگچونرو
441
00:34:43,415 --> 00:34:45,250
آخرین درخواست پدر مرحومت بود؟
442
00:34:47,752 --> 00:34:51,923
بخاطر همینه با اون وسیلهای
که برات گذاشت تا اینجا اومدی؟
443
00:34:55,594 --> 00:34:57,137
چرا درموردش میپرسی؟
444
00:34:58,388 --> 00:35:00,890
شک دارم چیزی باشه که بهش علاقمند باشی
445
00:35:02,350 --> 00:35:05,562
مالک والا چئون به زودی میفهمه که کلید گم شده
446
00:35:05,645 --> 00:35:07,272
نگران نباش، بومهو
447
00:35:08,565 --> 00:35:10,191
سریع تموم میشه
448
00:35:14,279 --> 00:35:15,322
بذار کمکت کنم
449
00:35:16,448 --> 00:35:17,448
چی؟
450
00:35:17,490 --> 00:35:18,491
برای جبران
451
00:35:19,326 --> 00:35:23,330
،وقتی این قضایا تموم شد
برای من یه کاری انجام میدی
452
00:35:23,413 --> 00:35:25,457
اونهو-
این شرط رو-
453
00:35:26,666 --> 00:35:27,876
قبول می کنی؟
454
00:35:30,670 --> 00:35:32,672
اینقدر مشکوک رفتار نکن و برو
455
00:35:33,340 --> 00:35:34,758
قبلا هم بهت گفتم
456
00:35:35,425 --> 00:35:39,054
این کار به گردن خودمه
457
00:36:03,662 --> 00:36:07,749
میدونی که یکیشون پسر عالیجناب شاهزاده مویونگه؟
458
00:36:07,832 --> 00:36:11,795
وقتی اونی که بهش میگی دوست
حتی نمیدونی کیه
459
00:36:11,878 --> 00:36:14,881
راهو برای اینکه بقیه
شکستت بدن، باز میذاری
460
00:36:15,840 --> 00:36:17,384
میخوای بذاری این ادامه پیدا کنه؟
461
00:36:28,395 --> 00:36:31,731
به عنوان کسی که مخالف قمارخونه
بود زیادی علاقمند به نظر میای
462
00:36:34,859 --> 00:36:36,778
اگه این کار، سودآور باشه
463
00:36:36,861 --> 00:36:38,822
حداقل یه دلیل دارم که تصمیمم رو عوض کنم
464
00:36:41,700 --> 00:36:43,368
بذار حرف بزنیم، بشین
465
00:36:51,584 --> 00:36:54,921
خسته شدم از بس اینور اونور دویدم
466
00:36:55,004 --> 00:36:58,049
برای اینکه پولی که نیاز داریم رو در بیارم
467
00:36:58,133 --> 00:36:59,676
هنوزم پول بیشتری نیاز داری؟
468
00:37:01,761 --> 00:37:02,762
کنترلش کردم
469
00:37:04,681 --> 00:37:07,100
راستی اونهو تو کجایی هستی؟
470
00:37:08,768 --> 00:37:10,770
ما خیلی کم از همدیگه می دونیم
471
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
هر چی دلت می خواد بپرس
472
00:37:18,486 --> 00:37:20,572
وقتی همه مون رفتیم به اداره پلیس
473
00:37:22,073 --> 00:37:25,410
اون شب تو به اتاق برنگشتی
474
00:37:25,493 --> 00:37:26,911
کجا بودی؟
475
00:37:30,790 --> 00:37:33,752
برنگشتم؟ حافظه ام یکم مشکل داره
476
00:37:38,089 --> 00:37:41,885
هر چی پول داشتم نقد کردم تا دوکسو رو نجات بدم
477
00:37:41,968 --> 00:37:43,678
آخرش هم موفق نشدم
478
00:37:44,596 --> 00:37:47,557
معلوم شد یه نفر دیگه زودتر اون رو آزاد کرده
479
00:37:49,434 --> 00:37:53,104
هر کی بوده ما باید
خوشحال باشیم که آزاد شده
480
00:37:54,481 --> 00:37:55,732
آزادیش خیالم رو راحت کرد
481
00:37:57,150 --> 00:37:59,027
ولی به غرورم ضربه خورد
482
00:38:01,529 --> 00:38:06,493
بخاطر همین یه چیزی هست
که کاش انجامش داده بودم
483
00:38:06,576 --> 00:38:07,911
و اون چیه؟
484
00:38:10,747 --> 00:38:12,999
مالک والای یونگچونرو شدن
485
00:38:17,086 --> 00:38:18,004
غیرقابل پیش بینی بود
486
00:38:18,087 --> 00:38:20,673
چیه؟ فکر می کنی نمیتونم؟
487
00:38:20,757 --> 00:38:25,720
بین همه کسایی که دیدم تو از
همشون خونسرد تر و بیخیال تری
488
00:38:27,388 --> 00:38:29,182
کی میدونست همچین انگیزه ای داشتی؟
489
00:38:31,226 --> 00:38:32,519
منو اینجوری میدیدی؟
490
00:38:34,020 --> 00:38:36,022
ولی الان یه هدف دارم
491
00:38:40,235 --> 00:38:42,487
این دفعه من حرکت اول رو میزنم
492
00:38:50,245 --> 00:38:51,704
بیا بهترینمون رو انجام بدیم
493
00:39:09,389 --> 00:39:11,474
اینها از یونگچونرو هستن، اعلیحضرت
494
00:39:18,648 --> 00:39:20,900
چطور باید برای مهمون ها آماده کنن؟
495
00:39:23,570 --> 00:39:25,530
بذارین مالک والا چئون کنترل رو به دست بگیره
496
00:40:18,041 --> 00:40:20,084
بالاخره پیداش کردی؟
497
00:40:20,168 --> 00:40:22,879
این قطعه تو اقامتگاه
مالک والا چئون پیدا شد
498
00:40:23,796 --> 00:40:25,381
نمی تونم جلوی مشکوک شدنم رو بگیرم
499
00:40:27,926 --> 00:40:28,926
به کسی شک داری؟
500
00:40:29,385 --> 00:40:32,305
جایی گذاشته بود که راحت می
شد پیداش کرد انگار که میدونستن
501
00:40:32,388 --> 00:40:33,973
یه نفر میاد دنبالش
502
00:40:34,724 --> 00:40:38,144
مالک والا چئون یک تله و طعمه
گذاشت برای اینکه کسی پیداش کنه؟
503
00:40:40,730 --> 00:40:43,441
من بعید میدونم همچین کاری کرده
باشه، چون آدم زیرکیه
504
00:40:47,654 --> 00:40:48,863
پدر
505
00:40:49,530 --> 00:40:51,616
کی این کلید رو درست کرده؟
506
00:40:57,080 --> 00:40:58,998
چرا این رو می پرسی؟
507
00:41:00,291 --> 00:41:02,543
این یه طراحی خاص داره چون به دو تکه نیازه
508
00:41:03,753 --> 00:41:08,591
باعث شد فکر کنم که یه داستانی پشتش داره
509
00:41:12,512 --> 00:41:13,930
چه داستانی می تونه باشه؟
510
00:41:15,431 --> 00:41:16,265
چیزی نیست
511
00:41:16,349 --> 00:41:18,267
هر چی باشه می تونین بهم بگین
512
00:41:18,351 --> 00:41:19,560
!گفتم نه
513
00:41:28,945 --> 00:41:30,113
من رو ببخشین
514
00:41:33,950 --> 00:41:35,952
ولیعهد به زودی منصوب میشه
515
00:41:36,577 --> 00:41:37,870
باید عجله کنی
516
00:41:40,873 --> 00:41:42,375
باید کلید رو پیدا کنی
517
00:41:43,710 --> 00:41:45,294
و به کاخ برگردونی
518
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
من هر کاری که از دستم بر بیاد می
کنم که راز ارباب چئون رو فاش کنم
519
00:41:55,013 --> 00:41:56,097
شاهزاده مویونگ
520
00:41:57,557 --> 00:42:01,894
تو پسر بزرگ من و ولیعهد آینده ای
521
00:42:01,978 --> 00:42:03,855
کسی که به خانواده سلطتنی و کشور خدمت می کنه
522
00:42:07,191 --> 00:42:08,317
این رو یادت باشه
523
00:42:10,528 --> 00:42:13,072
چشم، پدر
524
00:42:30,506 --> 00:42:32,133
اون دردسر ساز چند وقت پیش
525
00:42:32,216 --> 00:42:35,720
هونگ دوکسو تو یونگچونرو دستگیر شده بود
526
00:42:35,803 --> 00:42:39,807
اونی که بخاطر عدم وجود شک، آزادش کردین؟
527
00:42:39,891 --> 00:42:40,891
آره
528
00:42:43,728 --> 00:42:46,689
چرا سول میها خواست ببینتش؟
529
00:42:47,523 --> 00:42:49,525
حتی شاهزاده مویونگ از آزادیش حمایت کرد
530
00:42:50,318 --> 00:42:54,363
و چرا ارباب چئون هم بهش علاقمنده؟
531
00:42:54,447 --> 00:42:56,074
نمی تونم دست از فکر کردن بردارم
532
00:42:57,784 --> 00:43:00,078
هر چقدر می تونی ازش اطلاعات جمع کن
533
00:43:00,161 --> 00:43:01,204
چشم
534
00:43:16,719 --> 00:43:19,514
مهمه که اسم درستی داشته باشی
535
00:43:43,955 --> 00:43:46,916
بیشتر درمورد پدر هونگ دوکسو تحقیق کن
536
00:43:47,792 --> 00:43:50,211
و درمورد رابطه اش با مالک والا چئون
537
00:43:50,294 --> 00:43:53,589
اگه نیاز بود آدم های بیشتری رو استخدام
کن و سریع این اطلاعات رو برام بیار
538
00:43:53,673 --> 00:43:54,882
بله متوجه شدم
539
00:43:54,966 --> 00:43:56,175
...همچنین
540
00:43:58,718 --> 00:44:01,472
منتظر دستورتون هستم، سرورم
541
00:44:01,556 --> 00:44:02,640
بومهو
542
00:44:04,350 --> 00:44:05,685
یه کم پول داری؟
543
00:44:05,768 --> 00:44:06,768
بله؟
544
00:44:15,236 --> 00:44:18,364
به طرز عجیبی تقریبا هر روز تالار گومموک رزرو شده
545
00:44:18,990 --> 00:44:21,075
بله خبر دارم
546
00:44:23,744 --> 00:44:27,290
این بخاطر مهمون ارباب چئونه
خودم کنترلش می کنم
547
00:44:27,373 --> 00:44:28,374
بذار همینجوری بمونه
548
00:44:28,457 --> 00:44:29,457
چشم
549
00:44:43,097 --> 00:44:46,100
مهمون وی آی پی تالار گومموک امشب میرسه؟
550
00:44:48,352 --> 00:44:50,187
چیزی هست که من آماده اش کنم؟
551
00:44:51,230 --> 00:44:52,607
نیازی نیست
552
00:44:53,608 --> 00:44:56,694
تا کی می خوای سرت رو با چیز های سحطی شلوغ کنی؟
553
00:44:58,195 --> 00:45:00,615
قمارخانه به نظر ریسکی میاد
554
00:45:01,407 --> 00:45:02,950
توسط قانون ملی ممنوع شده
555
00:45:05,786 --> 00:45:08,581
پول من قانون رو از بین میبره
556
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
پس از چی میترسی؟
557
00:45:11,709 --> 00:45:15,087
اگه کلمه ای از این مکان خارج نشه
هیچ مشکلی پیش نمیاد
558
00:45:16,297 --> 00:45:17,924
...ولی ارباب جوان جونهوا هم
559
00:45:18,007 --> 00:45:20,426
براش آزمایش خوبیه
560
00:45:21,969 --> 00:45:24,680
چرا دارین به هونگ دوکسو شانس میدین؟
561
00:45:27,141 --> 00:45:28,935
هونگ دوکسو
562
00:45:30,144 --> 00:45:31,896
اون روش خاصی برای بالا بردن ریسک ها داره
563
00:45:33,522 --> 00:45:35,942
باید اعتراف کنم
اون فرد جالبی برای تماشا کردنه
564
00:45:37,068 --> 00:45:40,279
جونهوا به هر حال باید اصول کار رو یاد بگیره
565
00:45:40,947 --> 00:45:43,115
پس اگه این کار با سرگرمی باشه مثل چاشنی کاره
566
00:45:53,209 --> 00:45:55,378
کدوم رو ترجیح میدین؟
567
00:45:55,461 --> 00:45:58,422
بنفشه رو ترجیح میدم
568
00:45:58,506 --> 00:45:59,715
بذارین براتون چایی بریزم
569
00:46:01,467 --> 00:46:04,261
...این برای دامن و این برای بلوزشه
570
00:46:07,348 --> 00:46:10,184
وای خدایا! می دونی این ابریشم چقدر گرونه؟
571
00:46:10,267 --> 00:46:11,267
من انتظار غرامت دارم
572
00:46:11,310 --> 00:46:12,561
واقعا متاسفم
573
00:46:12,645 --> 00:46:16,607
کو سورا درست ازشون معذرت خواهی کن؟
فقط در همین حد میتونی؟
574
00:46:16,691 --> 00:46:18,985
!مسئول اینجا رو بیارین
575
00:46:19,777 --> 00:46:21,112
چطور جرئت می کنی بهش دست بزنی؟
576
00:46:21,195 --> 00:46:23,698
من براتون میشورم و تمیزش میکنم
577
00:46:23,781 --> 00:46:25,491
چطور تونستی اینقدر بی احیتاط باشی؟
578
00:46:25,574 --> 00:46:27,451
!معذرت می خوام-
دهنت رو ببند-
579
00:46:44,176 --> 00:46:48,806
این ابریشم از چینه و قیمتش خیلی زیاده
580
00:46:48,889 --> 00:46:49,890
چیکار میخوای بکنی؟
581
00:46:49,974 --> 00:46:51,934
قیمتش میتونه از حقوقم کم بشه
582
00:46:52,018 --> 00:46:54,603
اون موقع چطور خانوادت
از پس هزینه هاشون بر میان؟
583
00:46:56,188 --> 00:47:01,444
فقط غرورت رو کنار بذار
و به گروه من بیا، هوم؟
584
00:47:01,527 --> 00:47:05,589
دوستی با هم اتاقیات فقط تو رو بدبخت می کنه
585
00:47:07,700 --> 00:47:09,827
فرصتی که بهت میدم رو رو از دست نده
586
00:47:13,247 --> 00:47:14,498
!کو سورا
587
00:47:15,708 --> 00:47:16,917
چیه؟
588
00:47:18,836 --> 00:47:19,837
چش شده؟
589
00:47:19,920 --> 00:47:21,213
من بودم پیشنهادش رو قبول میکردم
590
00:47:24,383 --> 00:47:25,509
!بیخیال
591
00:47:38,731 --> 00:47:42,026
با این پول به جای کو سورا
592
00:47:42,109 --> 00:47:43,861
پول ابریشم مهمان رو میدی؟
593
00:47:45,863 --> 00:47:47,490
اما قرار بود هزینه تجهیزات رو پرداخت کنی
594
00:47:48,365 --> 00:47:51,285
به زودی میام و پول اون رو هم پرداخت می کنم
595
00:47:53,829 --> 00:47:55,998
پولدار تر از اون چیزی که فکر می کردم هستی
596
00:47:56,791 --> 00:47:58,751
منتظر پرداخت میمونم
597
00:47:58,834 --> 00:48:00,878
ولی باید عجله کنی، زمان زیادی نیست
598
00:48:02,004 --> 00:48:03,130
بله قربان
599
00:48:03,214 --> 00:48:06,884
لطفا درمورد این به کو سورا چیزی نگین
600
00:48:08,177 --> 00:48:09,177
حتما
601
00:48:16,477 --> 00:48:17,477
چی؟
602
00:48:17,937 --> 00:48:19,563
همه اون پول رو خرج کردی؟
603
00:48:19,647 --> 00:48:22,149
...خب، آخه
604
00:48:26,320 --> 00:48:27,404
ببخشید
605
00:48:27,988 --> 00:48:31,283
شاید یه وام بوده، ولی باید
درموردش با تو صحبت می کردم
606
00:48:32,118 --> 00:48:35,204
اون برای یه چیز خوب خرج کردم، یه چیز باارزش
607
00:48:35,287 --> 00:48:37,957
برای چه چیزی دقیقا خرجش کردی؟
608
00:48:38,040 --> 00:48:40,626
میخواستی صندلی جدید بخری
609
00:48:40,709 --> 00:48:44,213
الان که تعمیر شدن انگار
نو هستن اینقدر که خوبن
610
00:48:47,341 --> 00:48:50,678
هونگ دوکسو هیچ رازی نباید بین شرکای تجاری باشه
611
00:48:54,140 --> 00:48:55,599
...می تونی
612
00:49:00,521 --> 00:49:03,482
اگه منم تو اون شرایط"
"بودم بهم پشت می کردی؟
613
00:49:05,276 --> 00:49:07,194
"کمکم نمی کردی؟"
614
00:49:09,071 --> 00:49:10,614
"ما دوست نیستم؟"
615
00:49:12,658 --> 00:49:14,368
اینا حرف های خودتن
616
00:49:20,875 --> 00:49:23,919
درسته تصمیم درستی گرفتی
617
00:49:26,422 --> 00:49:28,674
لعنتی من دیگه چی بفروشم؟
618
00:49:29,675 --> 00:49:31,677
چی-
نیازی نیست-
619
00:50:06,462 --> 00:50:10,716
پس این مرد کنارت برادرت هستن؟
620
00:50:11,884 --> 00:50:14,011
برادر خونیم نیست
621
00:50:14,094 --> 00:50:16,430
یکی از پسرعموهامه
622
00:50:20,643 --> 00:50:23,229
...وایسا، تو همون نیستی که من دیدمت
623
00:50:25,022 --> 00:50:26,065
آبنباتی
624
00:50:26,857 --> 00:50:29,443
وای خدایا واقعا خوشحالم که دوباره میبینمت
625
00:50:29,526 --> 00:50:32,446
همون مردیه که تو بازار باهاش آشنا شدم
626
00:50:33,781 --> 00:50:37,910
اون یکی از ثروتمندترین آدم های هانیانگه
627
00:50:37,993 --> 00:50:39,119
خدای من
628
00:50:39,203 --> 00:50:44,667
درسته، ازش شنیدم که قراره
سرمایهگذاری محکمی انجام بشه
629
00:50:44,750 --> 00:50:47,628
اون بیش از اندازه کافی پول داره
پس تو قبول کردنش تردید نکن
630
00:50:47,711 --> 00:50:49,463
حتما
631
00:50:52,341 --> 00:50:54,134
عجیب به نظر میرسه
واقعا باهم فامیلن؟
632
00:50:54,718 --> 00:50:55,719
شبیه هم نیستن
633
00:50:55,803 --> 00:50:59,139
میشه حدس زد که چی گفتی
قبول دارم من اصلا قیافهای چیزی ارث نرسیده بهم
634
00:50:59,932 --> 00:51:01,976
گفتی فوری بود
635
00:51:02,059 --> 00:51:03,435
سریع تصمیم بگیر
636
00:51:03,519 --> 00:51:07,439
راست میگه، سرمایه گذاری رو قبول
کن و پول رو براش دو برابر کن
637
00:51:07,523 --> 00:51:09,817
چی؟ اگه کلاهبردار باشه چی؟
638
00:51:09,900 --> 00:51:12,736
اینجا رو ببین، میدونی که
صدات رو میتونم بشنوم
639
00:51:16,073 --> 00:51:18,492
اونهو، خودت گفتی
640
00:51:18,575 --> 00:51:20,286
هیچ کس بی دلیل سخاوتمند نیست
641
00:51:20,369 --> 00:51:21,578
من گفتم؟
642
00:51:22,913 --> 00:51:25,833
اگه علاقهمند نیستی، من میتونم برم
643
00:51:25,916 --> 00:51:27,584
صبر کن-
یه لحظه-
644
00:51:28,711 --> 00:51:30,921
گفتم این رو تضمین میکنم
645
00:51:33,465 --> 00:51:36,427
بهرهاش حداقل مقدار ممکنه
پس وام رو قبول کن
646
00:51:36,510 --> 00:51:38,053
حداقل بهره؟
647
00:51:40,556 --> 00:51:41,807
حداقل بهره خوبه
648
00:51:47,604 --> 00:51:48,647
نه
649
00:51:49,440 --> 00:51:51,191
سود به قیمت بازار میشه
650
00:51:53,277 --> 00:51:55,487
پس به نظر میرسه میتونیم معامله بکنیم
651
00:51:58,866 --> 00:52:00,075
به سلامتی
652
00:52:02,870 --> 00:52:05,456
خدای من، چه قدر شیرینه؟
653
00:52:05,539 --> 00:52:08,042
بوی خوش برای مردنه
654
00:52:21,180 --> 00:52:22,222
هی
655
00:52:22,306 --> 00:52:24,141
برای ابریشمی که خراب کردم پول دادی؟
656
00:52:24,683 --> 00:52:25,768
اوه، اون؟
657
00:52:25,851 --> 00:52:27,686
کِی ازت کمک خواستم؟
658
00:52:27,770 --> 00:52:29,813
تو کی هستی که بدهیم رو بدی؟
659
00:52:29,897 --> 00:52:33,609
وام گرفته بودم و اتفاقا همون روز گرفتمش
660
00:52:33,692 --> 00:52:36,362
قمارخونهت باید موفقیت آمیز بوده باشه-
...به هرحال-
661
00:52:38,405 --> 00:52:39,615
تو به همون اندازه مهمی
662
00:52:43,952 --> 00:52:46,038
قول دادیم با هم به اینجا برسیم
663
00:52:56,090 --> 00:52:57,716
اینجا؟ اینجا چی؟
664
00:52:57,800 --> 00:52:59,241
این خوبه؟-
صبر کن، بذار کمک کنم-
665
00:52:59,593 --> 00:53:00,469
عجله کن
666
00:53:00,552 --> 00:53:02,262
بجنب، حرکت کن
667
00:53:37,589 --> 00:53:39,299
خیلیخب
668
00:53:39,967 --> 00:53:42,594
بکش، ادامه بده
669
00:54:16,336 --> 00:54:17,629
غذا خوردنم تموم نشده
670
00:54:23,051 --> 00:54:24,094
عجله کن
671
00:55:15,521 --> 00:55:17,856
احمقه یا بیخیال؟
672
00:55:18,565 --> 00:55:21,360
نگاه کن همه جا خوابش میگیره
673
00:55:22,027 --> 00:55:24,571
هونگ دوک سو، پاشو صورتت یخ میزنه
674
00:56:25,132 --> 00:56:27,092
اخیرا خیلی سخت کار کرده؟
675
00:56:29,386 --> 00:56:31,013
فکر میکنم حق داره
676
00:56:58,582 --> 00:57:01,043
باید از پزشک سلطنتی بخوام بهم وقت بده
677
00:57:17,643 --> 00:57:19,561
!هونگ دوک سو، پاشو هی
678
00:57:20,896 --> 00:57:21,980
هوم
679
00:57:24,650 --> 00:57:26,652
هی، برگشتی
680
00:57:27,653 --> 00:57:29,738
نمیتونی تو فضای باز این شکلی بخوابی
681
00:57:32,532 --> 00:57:34,743
چرا سرخ شدی؟ حالت خوب نیست؟
682
00:57:38,997 --> 00:57:40,290
این برای شروع بده
683
00:57:42,209 --> 00:57:46,171
بیشتر از من نگران قمارخونه ای نه؟
684
00:57:47,589 --> 00:57:48,632
البته
685
00:57:51,927 --> 00:57:53,637
مریضم، چک کن ببین تب دارم یا نه
686
00:57:53,720 --> 00:57:55,555
حالت خوبه و به خاطر این قرار نیست بمیری
687
00:57:56,723 --> 00:57:59,351
تب دارم، کاملا مشخصه
688
00:58:00,102 --> 00:58:01,436
...چی
689
00:58:21,248 --> 00:58:22,708
باید تخته رو مرتب کنم
690
00:58:27,087 --> 00:58:28,213
اوه، درسته
691
00:58:43,311 --> 00:58:44,730
اینجا
692
00:58:47,274 --> 00:58:50,110
اگه این عدد تو رو نشون بده، برنده میشی
693
00:58:50,193 --> 00:58:53,155
خیلی خب، یک دو سه
694
00:58:54,614 --> 00:58:55,614
سه
695
00:58:58,160 --> 00:59:01,455
لی اون هو! خدای من تبریک میگم
696
00:59:03,457 --> 00:59:06,376
اونا چه کاری میتونن داشته باشن؟-
!یکی دیگه-
697
00:59:06,460 --> 00:59:08,420
اینجا به وضوح یه قمارخونهست
698
00:59:08,503 --> 00:59:11,590
اونم وقتی که توسط قانون ملی ممنوعه؟
699
00:59:13,884 --> 00:59:15,427
سونبه نیم-
بله؟-
700
00:59:15,510 --> 00:59:19,264
چی میشد اگه انجمن یوجی ما
یونگچونرو رو کاملا میبلعید؟
701
00:59:20,390 --> 00:59:21,933
!همینه
702
00:59:22,017 --> 00:59:23,017
چی؟
703
00:59:24,478 --> 00:59:25,771
!تبریک میگم
704
00:59:26,521 --> 00:59:30,400
نه اینطوری نه، فقط چیزی
که رو تختهست رو بردار
705
01:00:07,687 --> 01:00:10,816
مشکلی نیست، تو حالت خوبه دونکسو
706
01:00:12,484 --> 01:00:14,069
زود تموم میشه
707
01:01:01,241 --> 01:01:06,079
(بولاکهو)
708
01:01:15,964 --> 01:01:17,632
"بولاکهو"
709
01:01:19,176 --> 01:01:21,595
"به معنی "چطور شادی بخش نیست؟
710
01:01:21,678 --> 01:01:23,513
[بولاکهو: چطور شادی بخش نیست]
711
01:01:23,597 --> 01:01:26,057
نام گذاری یه قمارخونه
به نقل از آنالکت کنفوسیوس؟
712
01:01:26,141 --> 01:01:27,642
چه قدر گستاخی
713
01:01:28,226 --> 01:01:33,106
جاییه برای همه که خوش بگذرونن طوری
انگار با دوست قدیمیشون ملاقات کردن
714
01:01:33,190 --> 01:01:34,733
درست میگی
715
01:01:36,026 --> 01:01:40,155
اما خواهیم دید که شادی و لذت
میتونن ادامه پیدا کنن یا نه
716
01:01:47,954 --> 01:01:50,874
نقشه زندگی و مرگ برای تقلید
از زندگی ما طراحی شده
717
01:01:54,419 --> 01:01:57,881
حرکاتتون میتونه بهتون ثروت این دنیا رو بده
718
01:01:58,548 --> 01:02:01,509
در حالی که ممکنه با شکار
شدن توسط مرگ بمیرین
719
01:02:02,552 --> 01:02:03,595
دوست دارین بازی کنین؟
720
01:02:04,596 --> 01:02:05,764
لازم نکرده
721
01:02:06,765 --> 01:02:09,059
مالک فقط نگاه میکنه
722
01:02:09,726 --> 01:02:10,727
اگه مشتری ها
723
01:02:10,810 --> 01:02:13,897
فقط با همدیگه بازی کنن
قمار خونه سودی نمیبره
724
01:02:13,980 --> 01:02:17,025
به همین دلیله که قمارخونه
نیاز به یه میزبان داره
725
01:02:17,108 --> 01:02:18,568
یه میزبان؟
726
01:02:18,652 --> 01:02:23,240
بله خوشبختانه من شخص مناسب رو میشناسم
727
01:02:24,241 --> 01:02:25,533
من رو احضار کردین؟
728
01:02:33,333 --> 01:02:36,294
یه نفر که با استعداد کافی
...که مشتری ها رو گیج کنه
729
01:02:39,756 --> 01:02:42,926
کسی که همچنین کارتهاش رو به طرز
ترسناکی پنهان میکنه
730
01:02:52,602 --> 01:02:55,313
خانم سول، چطوره که شما میزبان باشین؟
731
01:02:57,816 --> 01:03:02,279
حالا که بهش فکر میکنم
استعداد تاس انداختن رو داشتی
732
01:03:03,029 --> 01:03:04,281
مال خیلی وقت پیش بود
733
01:03:05,573 --> 01:03:08,410
استعداد های آدم هیچ وقت
محو نمیشه، امتحان کن
734
01:03:16,626 --> 01:03:18,420
اول تاس بندازین
735
01:03:18,503 --> 01:03:20,338
و تا مرگ دنبالتون میکنم
736
01:03:20,422 --> 01:03:23,967
امروز، من بازی رو میزبانی میکنم
737
01:03:29,681 --> 01:03:32,642
واقعا فکر کردی میتونی من رو بگیری؟
738
01:03:37,188 --> 01:03:38,188
بله
739
01:03:38,815 --> 01:03:41,234
مهم نیست چی بشه شکارتون میکنم
740
01:03:45,322 --> 01:03:46,406
پس مراقب باشین
741
01:04:23,109 --> 01:04:25,195
شما گنج طلایی رو به دست آوردین، خانم سول
742
01:04:26,363 --> 01:04:29,574
حالا نوبت منه
743
01:04:35,872 --> 01:04:36,998
...مرگ
744
01:04:38,416 --> 01:04:40,001
درست پشت سرتونه، خانم سول
745
01:04:48,843 --> 01:04:49,886
خوش اومدی
746
01:05:47,235 --> 01:05:48,486
ای وای
747
01:05:50,572 --> 01:05:52,031
...مهرهتون رو
748
01:05:55,910 --> 01:05:57,620
کنار زدم
749
01:06:00,665 --> 01:06:03,251
...حتی اگه همه طلاهای دنیا هم داشته باشین
750
01:06:06,880 --> 01:06:09,674
موقع مرگ به دردتون نمیخوره
751
01:06:13,636 --> 01:06:14,721
درسته
752
01:06:16,055 --> 01:06:17,807
تو بردی
753
01:06:26,065 --> 01:06:28,735
بازی که یه نفر زنده میمونه
و اون یکی میمیره
754
01:06:29,444 --> 01:06:30,612
چه قدر بامزه
755
01:06:32,280 --> 01:06:34,616
کارت و چرخه بخت هم داریم
756
01:06:34,699 --> 01:06:38,495
اوه درسته، اگه میخواین میزبان خونه باشین
757
01:06:38,578 --> 01:06:40,121
باید باهام تمرین کنین
758
01:06:44,834 --> 01:06:47,712
آروم باش، فرزندم، آروم
759
01:06:56,596 --> 01:06:58,306
از بازی لذت بردین؟
760
01:06:59,557 --> 01:07:01,267
باید اینجا تمومش کنی
761
01:07:11,569 --> 01:07:13,488
...تو کسی هستی که
762
01:07:16,491 --> 01:07:18,451
این گوشه ازم حمایت کردی؟
763
01:07:24,332 --> 01:07:26,209
برای فردا هیجان زده نیستی؟
764
01:07:34,050 --> 01:07:35,593
بولاکهو، نه؟
765
01:07:37,845 --> 01:07:40,265
اسم رو خودت روی پلاک حک کردی؟
766
01:07:45,103 --> 01:07:46,854
میبینم حیله گر هستی
767
01:08:11,254 --> 01:08:14,173
خوب روی آدمات کار کردی؟
768
01:08:15,049 --> 01:08:17,510
حتی یک پلاک هم درست کرد، بولاکهو؟
769
01:08:17,594 --> 01:08:21,973
بله، تلاش های مشترک ما این
کار رو خیلی آسون تر کرد
770
01:08:27,729 --> 01:08:28,980
کیش
771
01:08:32,483 --> 01:08:34,027
من دفاع میکنم
772
01:08:48,541 --> 01:08:49,584
باختم
773
01:08:52,837 --> 01:08:56,507
با تسلیم نشدن سربازات، در
نهایت پادشاهت رو از دست دادی
774
01:08:58,801 --> 01:09:01,012
خودت رو چه کسی میبینی؟
775
01:09:03,973 --> 01:09:06,059
تو نه توپ خانه داری
776
01:09:06,142 --> 01:09:08,269
نه قلعه
777
01:09:09,771 --> 01:09:11,064
حتی پادشاه هم نداری
778
01:09:14,651 --> 01:09:17,111
باید کسی باشی که بازی رو طراحی کرده
779
01:09:19,072 --> 01:09:21,532
قطعات رو تخته نباش
780
01:09:22,533 --> 01:09:24,702
!کسی باش که اونا رو حرکت میده
781
01:09:28,623 --> 01:09:30,958
باید مالک بازی باشی
782
01:09:45,390 --> 01:09:48,601
وقتی به مالک والا چئون نگاه
میکردم، با یه چیز عجیب برخورد کردم
783
01:09:50,144 --> 01:09:52,939
در مورد پوستر شخص گمشده تو بازاره
784
01:10:02,073 --> 01:10:05,410
استاد چئون یه شریک تجاری
داشت که مدتها پیش فوت کرد
785
01:10:05,493 --> 01:10:07,954
و اون پوستر رو برای پیدا
کردن دختر گمشده گذاشت
786
01:10:08,037 --> 01:10:09,437
دوست دارم بدونم چرا دنبالشه
787
01:10:09,997 --> 01:10:11,124
مال پدرم بود
788
01:10:11,207 --> 01:10:14,293
این تنها چیزیه که ازش باقی مونده
789
01:10:14,919 --> 01:10:17,630
همچین این دلیلی هستش که
باید تو یونگچونرو موفق بشم
790
01:10:19,215 --> 01:10:21,217
هر چی هست، میتونی بهم بگی
791
01:10:43,656 --> 01:10:45,533
هنوز در حال بررسیه
792
01:10:45,616 --> 01:10:47,368
اما من این رو از بازار گرفتم
793
01:10:52,749 --> 01:10:55,835
اطلاعات دنبالکننده متعلق به
کسیه که تو یونگچونروئه
794
01:11:09,891 --> 01:11:12,727
خوشبختانه، من فقط فرد مناسب رو میشناسم
795
01:11:13,770 --> 01:11:15,062
من رو احضار کردین؟
796
01:11:16,564 --> 01:11:19,817
یه نفر که با استعداد کافی
...که مشتری ها رو گیج کنه
797
01:11:19,901 --> 01:11:23,696
کسی که همچنین کارتهاش رو به طرز
ترسناکی پنهان میکنه
798
01:11:32,455 --> 01:11:36,000
اون پسر چطور تونست ازش باخبر بشه؟
799
01:11:58,981 --> 01:12:00,233
برو
800
01:12:12,703 --> 01:12:14,497
سول میهوا
801
01:12:34,183 --> 01:12:35,935
اگه شمشیرت رو میخوای
802
01:12:36,018 --> 01:12:38,187
جایی که بهم تاس انداختن
رو یاد دادی، به دیدنم بیا
803
01:12:59,917 --> 01:13:01,586
مدت ها پیش بهم یاد دادی
804
01:13:03,212 --> 01:13:04,422
،برای پیروزی
805
01:13:06,048 --> 01:13:08,092
باید سراغ بازی برم که توش بهترم
806
01:13:17,518 --> 01:13:21,731
امروز، بالاخره حرفت رو درک کردم
807
01:13:30,197 --> 01:13:31,197
جهاون
808
01:14:31,490 --> 01:14:36,115
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
809
01:14:59,996 --> 01:15:01,247
الان باز میکنیم
::::@AirenTeam::::
810
01:15:01,330 --> 01:15:04,083
تبریک میگم برای برگشتنت
"هونگ دوک سوی مرد"
::::@AirenTeam::::
811
01:15:04,166 --> 01:15:06,252
...برای جون هوای نابالغ
::::@AirenTeam::::
812
01:15:06,335 --> 01:15:08,421
دنبال شاهزاده میونگ بودم
::::@AirenTeam::::
813
01:15:08,504 --> 01:15:12,091
اما به نظر میرسه که یه شکار
خیلی بهتر به دام انداختم
::::@AirenTeam::::
814
01:15:12,174 --> 01:15:13,592
هونگ دوک سو-
بله سرورم-
::::@AirenTeam::::
815
01:15:13,676 --> 01:15:15,553
تو جسارت یه قهرمان بزرگ رو داری
::::@AirenTeam::::
816
01:15:15,636 --> 01:15:18,556
هر چی بیشتر بهت نگاه میکنم
بیشتر به نظرم آشنا میای
::::@AirenTeam::::
817
01:15:19,515 --> 01:15:21,559
مالک والا چئون
::::@AirenTeam::::
818
01:15:21,642 --> 01:15:24,437
دنبال دختر شریک
تجاری گمشدهش میگرده
::::@AirenTeam::::
819
01:15:24,520 --> 01:15:28,065
من تمام عمرم به خاطر
جون هوا دنبالش گشتم
::::@AirenTeam::::
820
01:15:28,149 --> 01:15:31,318
دوک سو، یه حرفی برای
گفتن دارم، بهم وقت میدی؟
::::@AirenTeam::::
821
01:15:31,402 --> 01:15:33,320
چی؟ میخوای عشقت رو اعتراف کنی؟
::::@AirenTeam::::
822
01:15:33,404 --> 01:15:36,824
عقلت رو از دست دادی؟ چرا
باید به احساساتت اعتراف کنی؟
::::@AirenTeam::::
823
01:15:36,907 --> 01:15:38,951
تا حالا این حس رو
نسبت به کسی نداشتم
::::@AirenTeam::::
824
01:15:39,744 --> 01:15:43,456
مهم تر از همه، به نظرم
شیرین ترین لبخند رو داره
::::@AirenTeam::::
825
01:15:44,749 --> 01:15:46,000
به خودت بیا، لی اون هو
::::@AirenTeam::::
826
01:15:46,083 --> 01:15:47,884
اون کسی جز نگهدارنده کلید برنجی نیست
::::@AirenTeam::::
827
01:15:47,960 --> 01:15:50,129
کلید برنجی هونگ دوک سو چیه؟
::::@AirenTeam::::
828
01:15:50,212 --> 01:15:51,756
...هونگ جه اون
::::@AirenTeam::::
829
01:15:52,381 --> 01:15:53,716
...هونگ دوک سو
::::@AirenTeam::::
830
01:15:53,799 --> 01:15:56,343
زنی که تو نگاه اول عاشقش شدی؟
::::@AirenTeam::::
831
01:15:56,427 --> 01:15:58,679
بهم کمک کن تا بفهمم چطور
به احساساتم اعتراف کنم
::::@AirenTeam::::
832
01:15:58,704 --> 01:16:04,843
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
75463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.