All language subtitles for Brothers and Sisters - S03E21 - S3X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,902 --> 00:00:21,203 Lembre, o escorregador é para descer, e não subir. 2 00:00:22,344 --> 00:00:25,695 - Aqui está. - O que é isso? Sorvete? 3 00:00:26,362 --> 00:00:28,747 Iogurte congelado, e de nada. 4 00:00:28,781 --> 00:00:31,195 Olha, precisa parar de trazer essas coisas de comer. 5 00:00:31,229 --> 00:00:34,493 Não só vou engordar, como não pode trazer coisas que derretem. 6 00:00:34,814 --> 00:00:37,021 O que faria se eu não estivesse aqui hoje? 7 00:00:37,733 --> 00:00:40,307 Bom, tem estado aqui todos os dias até agora. 8 00:00:46,061 --> 00:00:48,941 Como sabia que esse era o meu favorito? 9 00:00:49,258 --> 00:00:51,247 Pensei em finalmente ler seu livro, 10 00:00:51,271 --> 00:00:55,003 que amei, por sinal. Não, eu amei. 11 00:00:55,037 --> 00:00:57,251 Realmente captou algo das campanhas presidenciais. 12 00:00:57,275 --> 00:01:00,806 Passou por isso dormindo, com aperitivos, 13 00:01:00,840 --> 00:01:03,268 e iogurte congelado de baunilha com chocolate. 14 00:01:03,634 --> 00:01:05,076 Falei que eu li. 15 00:01:06,250 --> 00:01:07,648 Obrigada. 16 00:01:08,035 --> 00:01:10,627 E não estou errada. É delicioso. 17 00:01:10,788 --> 00:01:12,036 Sim. 18 00:01:15,734 --> 00:01:17,549 Como está o Robert? 19 00:01:18,158 --> 00:01:22,245 Bem, está melhor. Bem melhor, na verdade. 20 00:01:31,056 --> 00:01:32,342 Nora? 21 00:01:36,614 --> 00:01:39,955 Sei que pareço com um cachorro que foi revirado na lama. 22 00:01:39,989 --> 00:01:43,570 - Está se mantendo ocupada? - Tentando não pensar no Tommy. 23 00:01:43,603 --> 00:01:45,888 Comecei com plantas anuais. Essas são as zínias, 24 00:01:45,922 --> 00:01:47,746 são ótimas por que tem cores diferentes, 25 00:01:47,779 --> 00:01:51,379 como cereja, branco e misturada, que é mogno com... 26 00:01:51,413 --> 00:01:53,441 Nora, falei com ele hoje pela manhã. 27 00:01:54,859 --> 00:01:56,971 Meu Deus. Onde ele está? Está bem? 28 00:01:57,125 --> 00:01:58,402 Ele está bem. 29 00:01:58,435 --> 00:02:01,046 Falei que Holly fez a promotoria retirar as acusações, 30 00:02:01,080 --> 00:02:03,331 que é legalmente seguro para ele voltar. 31 00:02:03,456 --> 00:02:04,681 E? 32 00:02:04,705 --> 00:02:07,138 Vai comprar a passagem, volta para casa essa semana. 33 00:02:07,171 --> 00:02:10,488 Porque não falou logo? Fiquei falando sobre as flores. 34 00:02:10,522 --> 00:02:12,643 Nora, Tommy e eu precisamos resolver muita coisa 35 00:02:12,667 --> 00:02:15,024 antes de eu ficar tão animada quanto você. 36 00:02:15,058 --> 00:02:18,451 Eu sei, e prometo dar todo o espaço que precisarem. 37 00:02:18,485 --> 00:02:21,288 - Não visitarei, nem ligarei... - É uma boa ideia. 38 00:02:21,514 --> 00:02:24,085 - Sei o quanto quer vê-lo... - Vai dar uma chance a ele? 39 00:02:25,157 --> 00:02:26,497 Vou. 40 00:02:27,525 --> 00:02:29,930 Bom, bom. 41 00:02:29,963 --> 00:02:31,749 Qual era o problema com a calça do terno? 42 00:02:31,782 --> 00:02:34,430 - Era cinza e chata. - Era prática, Kevin. 43 00:02:34,454 --> 00:02:36,069 Eu poderia colocar uma gravata e usar aquilo. 44 00:02:36,093 --> 00:02:38,114 É perfeito para a recessão. 45 00:02:38,147 --> 00:02:40,557 Meu Deus. 46 00:02:40,590 --> 00:02:43,778 Não pode estar falando sério. É meio chamativo, não acha? 47 00:02:43,811 --> 00:02:45,328 Isso é lindo. 48 00:02:45,650 --> 00:02:48,447 - É rosa. Rosa choque. - É fúcsia. 49 00:02:48,471 --> 00:02:50,555 Seja o que for, está quase pegando fogo. 50 00:02:50,589 --> 00:02:52,451 Você também estaria, se usasse. 51 00:02:52,485 --> 00:02:55,120 É muito meigo em pensar que poderia usar isso. 52 00:02:55,154 --> 00:02:59,493 Mas vou trabalhar na empresa da família, não num bordel. 53 00:02:59,526 --> 00:03:02,531 Qual é, estamos na primavera. Não quer conhecer um homem? 54 00:03:02,565 --> 00:03:06,045 Deus sabe como quero. Não sou tocada há tanto tempo. 55 00:03:06,078 --> 00:03:09,323 Está bem. Confie em mim. Coloque isso, e será notada. 56 00:03:09,357 --> 00:03:12,613 Sim, serei notada do espaço. 57 00:03:14,307 --> 00:03:15,741 - Quem é? - Mãe. 58 00:03:16,062 --> 00:03:18,242 - Oi, mãe. - Tommy vai voltar. 59 00:03:18,275 --> 00:03:20,432 Meu Deus. O Tommy está voltando. 60 00:03:20,466 --> 00:03:21,691 Está brincando? 61 00:03:21,715 --> 00:03:24,059 - Quando? - Mãe, vou nadar. 62 00:03:24,093 --> 00:03:25,370 Mãe? 63 00:03:25,403 --> 00:03:27,045 - Que sujeira é essa no chão? - Mãe? 64 00:03:27,078 --> 00:03:28,686 Estava jardinando. Pegue uma vassoura. 65 00:03:29,099 --> 00:03:30,890 - Justin? Mãe? - O que foi? 66 00:03:30,923 --> 00:03:33,299 Justin está lá. 67 00:03:33,333 --> 00:03:35,736 Mãe, como estão as coisas com a Julia? 68 00:03:36,198 --> 00:03:38,963 Ainda está irritada, claro. Mas ele está voltando, 69 00:03:38,997 --> 00:03:41,133 - é o primeiro passo. - Tommy vai voltar? 70 00:03:41,157 --> 00:03:45,534 Sim, na terça. E devemos recebê-lo de braços abertos. 71 00:03:45,568 --> 00:03:50,527 Mãe, antes de se animar decidindo o cardápio da festa, 72 00:03:50,551 --> 00:03:53,656 lembre que ele e a Julia precisarão de um tempo. 73 00:03:53,690 --> 00:03:54,938 Diga que todos precisamos... 74 00:03:55,259 --> 00:03:58,379 Mãe, todos nós precisamos de tempo para pensar, certo? 75 00:03:58,413 --> 00:04:00,717 Está bem? Então, não tenha um ataque. 76 00:04:00,750 --> 00:04:03,030 Escuta aqui, não vou ter um ataque. 77 00:04:03,064 --> 00:04:08,536 Aliás, estou indo ao viveiro. Vou comprar muito fertilizante. 78 00:04:08,694 --> 00:04:11,133 - Fertilizante? - Sim, fertilizante. 79 00:04:11,166 --> 00:04:15,784 Ficarei longe, mesmo que precise plantar flores em toda a casa. 80 00:04:15,818 --> 00:04:17,694 Está bem, mãe. Boa sorte com isso. 81 00:04:17,920 --> 00:04:19,926 - Tchau. - Certo, tchau. 82 00:04:20,440 --> 00:04:25,269 Espera. Está dizendo que não vai esperar Tommy no aeroporto? 83 00:04:25,686 --> 00:04:28,372 Não, não vou. Meu Deus, vocês não acreditam em mim. 84 00:04:28,693 --> 00:04:30,878 Acham que não tenho disciplina? 85 00:04:31,091 --> 00:04:32,862 Jesus. 86 00:04:33,406 --> 00:04:34,678 Deve estar tão aliviada. 87 00:04:34,711 --> 00:04:37,649 Sim, estou muito feliz que esteja voltando. 88 00:04:37,682 --> 00:04:40,303 E sua mãe deve estar pulando do telhado. 89 00:04:40,337 --> 00:04:42,794 Telhado? Não, deve estar quase em Plutão. 90 00:04:42,828 --> 00:04:44,762 Seríamos muito sortudos. 91 00:04:45,761 --> 00:04:47,714 Estou brincando. 92 00:04:48,228 --> 00:04:51,093 Acho que vou dar uma volta com Evan. 93 00:04:56,954 --> 00:04:58,246 Robert. 94 00:04:58,563 --> 00:05:01,894 Robert, não devemos ficar muito animados. 95 00:05:01,928 --> 00:05:03,786 Acho que é exatamente o que devemos fazer. 96 00:05:03,819 --> 00:05:06,339 Não, querido. De acordo com o cardiologista, 97 00:05:06,565 --> 00:05:09,339 ainda temos uma semana até... 98 00:05:09,373 --> 00:05:11,307 Quatro dias, estou contando. Mas estou bem. 99 00:05:11,341 --> 00:05:14,728 Não. Desculpa, mas devemos seguir a ordem do médico. 100 00:05:14,984 --> 00:05:17,746 - Sério? - Só quero ter cuidado. 101 00:05:19,405 --> 00:05:20,672 Certo? 102 00:05:28,058 --> 00:05:29,283 Me desculpa. 103 00:05:29,307 --> 00:05:31,283 Não, tudo bem. A tigela é de plástico. 104 00:05:31,630 --> 00:05:33,746 Eu teria me vestido se soubesse que viria. 105 00:05:33,780 --> 00:05:37,687 Tudo bem. Está dormindo aqui, e já vi homens de cueca antes. 106 00:05:39,386 --> 00:05:43,318 Por acaso, quer ir jantar com meus pais na terça? 107 00:05:43,529 --> 00:05:46,623 - Seus pais? - É, parece que meu pai 108 00:05:46,647 --> 00:05:49,466 quer conhecer o rapaz que está dormindo no meu sofá. 109 00:05:51,674 --> 00:05:53,798 Quer saber? Talvez esse acordo, 110 00:05:53,822 --> 00:05:56,930 de eu dormir aqui... Não tem problema? 111 00:05:57,190 --> 00:05:58,680 - Não, tudo bem. - Sério? 112 00:05:58,704 --> 00:06:00,982 Porque o Justin não acha tudo bem. 113 00:06:01,207 --> 00:06:05,800 Nós acabamos, e deve parar de se preocupar com os outros. 114 00:06:06,530 --> 00:06:10,289 Então acha que devo ter coragem de jantar com seus pais? 115 00:06:10,322 --> 00:06:14,052 - Não é nada demais. - Sim, vai ser divertido. 116 00:06:14,167 --> 00:06:16,021 Na verdade, também quero conhecê-los. 117 00:06:16,793 --> 00:06:18,133 Ótimo. 118 00:06:18,746 --> 00:06:21,310 Não acredito que me convenceu a comprar esse vestido. 119 00:06:21,343 --> 00:06:24,137 Do que está falando? Ficou linda nele. 120 00:06:24,170 --> 00:06:26,609 - Merece encontrar alguém. - Espero que esteja certo, 121 00:06:26,642 --> 00:06:28,418 realmente acho que está na hora. 122 00:06:28,548 --> 00:06:34,305 Sabe do que sinto falta? Daquele primeiro toque. 123 00:06:34,913 --> 00:06:38,580 - Faz tanto tempo desde que... - Meu Deus, não olhe. 124 00:06:38,614 --> 00:06:40,764 Não... só pare. 125 00:06:40,798 --> 00:06:42,986 - Abelha na minha cabeça? - Não, venha comigo devagar. 126 00:06:43,020 --> 00:06:46,438 - Tira a abelha. - Olhe pela janela. 127 00:06:46,471 --> 00:06:49,178 Não olhe para trás. Chad está do outro lado. 128 00:06:49,212 --> 00:06:50,517 - Que Chad? - Chad! 129 00:06:50,815 --> 00:06:53,319 Ah, o Chad. 130 00:06:54,112 --> 00:06:58,115 Meu Deus, ele é ridiculamente lindo. 131 00:06:58,149 --> 00:07:00,818 - Pare de olhar, ele vai ver. - Não sabe quem sou. 132 00:07:00,851 --> 00:07:02,733 Do que tem medo? Porque não vai dar um oi? 133 00:07:02,766 --> 00:07:04,576 Não, não vai rolar. 134 00:07:05,475 --> 00:07:08,162 É realmente espetacular. Ele é bi, não é? 135 00:07:08,195 --> 00:07:09,795 - Talvez devesse me apresentar. - O quê? 136 00:07:09,819 --> 00:07:11,704 Tenho 40 anos, não posso ser exigente. 137 00:07:12,818 --> 00:07:14,824 Por que acabaram mesmo? 138 00:07:14,858 --> 00:07:16,960 Por quê? Ele é uma bagunça emocional. 139 00:07:16,994 --> 00:07:18,674 Profundamente enrustido. 140 00:07:18,707 --> 00:07:21,054 Tinha uma namorada feliz em ser enfeite. 141 00:07:21,078 --> 00:07:23,517 Praticamente negou minha existência quando namoramos. 142 00:07:23,646 --> 00:07:25,526 - O que foi? - Desculpa, acabou de nos ver. 143 00:07:25,550 --> 00:07:28,538 - Ele está vindo. - Está vindo. Não saia daqui. 144 00:07:29,138 --> 00:07:30,457 Meu Deus. 145 00:07:42,381 --> 00:07:44,200 Te devia isso, em público. 146 00:07:44,234 --> 00:07:47,140 Pela maneira como agi quando namoramos. 147 00:07:47,723 --> 00:07:49,878 Então, Kev... Como você está? 148 00:07:50,320 --> 00:07:51,781 - Eu? - Casado. 149 00:07:51,805 --> 00:07:53,508 Estou casado. 150 00:07:54,603 --> 00:07:57,301 S03E21 - S3X 151 00:08:07,699 --> 00:08:09,115 Oi? 152 00:08:09,149 --> 00:08:10,642 Tem alguém aí? 153 00:08:10,675 --> 00:08:12,317 Quem é? Quem está aí fora? 154 00:08:12,350 --> 00:08:14,130 - Nora. - Sim. 155 00:08:15,014 --> 00:08:17,674 Sou eu. Roger. 156 00:08:17,707 --> 00:08:18,994 Roger. 157 00:08:19,027 --> 00:08:21,994 Posso ficar cego se continuar colocando isso nos meus olhos. 158 00:08:22,027 --> 00:08:23,870 Desculpe. Você me assustou. 159 00:08:23,904 --> 00:08:27,246 - Por que está aqui? - Bem, estava pela vizinhança. 160 00:08:27,279 --> 00:08:29,112 Na vizinhança? Você mora em Londres. 161 00:08:29,146 --> 00:08:31,464 É verdade, mas eu estava em uma conferência de arquitetura 162 00:08:31,498 --> 00:08:34,195 e queria vir ao Centro, que vejo que está funcionando. 163 00:08:34,229 --> 00:08:36,026 Sinto muito por não ter vindo pra abertura. 164 00:08:36,060 --> 00:08:37,834 - Eu estava em Londres. - Sim, com sua esposa. 165 00:08:37,858 --> 00:08:39,739 Que engraçado. 166 00:08:39,773 --> 00:08:41,635 É sobre isso que quero falar com você. 167 00:08:41,669 --> 00:08:43,416 Já passamos por isso, Roger. 168 00:08:43,450 --> 00:08:45,168 Não tem ideia do quanto senti sua falta. 169 00:08:45,202 --> 00:08:46,872 Pare bem aí. 170 00:08:46,906 --> 00:08:50,611 Estou plantando flores na maioria do tempo das últimas semanas. 171 00:08:50,645 --> 00:08:53,208 Estou tentando lidar com uma situação muito complicada. 172 00:08:53,242 --> 00:08:56,083 Aparecer aqui e falar sobre seu casamento aberto, e... 173 00:08:56,117 --> 00:09:00,029 Não é mais aberto. Não verdade, não é mais nada. 174 00:09:00,062 --> 00:09:01,906 Nos divorciamos. 175 00:09:01,939 --> 00:09:03,634 Pensei que vocês tinham um acordo. 176 00:09:03,667 --> 00:09:05,099 Nós tínhamos, mas sempre concordamos 177 00:09:05,123 --> 00:09:08,372 que se alguém aparecesse, estragaria tudo. 178 00:09:08,406 --> 00:09:10,022 Sua esposa conheceu alguém? 179 00:09:10,056 --> 00:09:12,581 Não. Eu conheci. 180 00:09:12,614 --> 00:09:13,952 E mesmo sabendo que ela está coberta de terra, 181 00:09:13,976 --> 00:09:15,339 e segurando uma pá... 182 00:09:15,628 --> 00:09:18,778 gostaria de beijá-la agora. 183 00:09:19,690 --> 00:09:21,216 Você queria ser a única mulher na minha vida. 184 00:09:21,240 --> 00:09:24,019 Considere feito. 185 00:09:24,547 --> 00:09:25,954 Não sei o que dizer. 186 00:09:25,987 --> 00:09:27,632 Não precisa dizer nada. 187 00:09:29,376 --> 00:09:30,907 Espere, é um péssimo momento. 188 00:09:30,941 --> 00:09:34,003 É um péssimo momento. Minha vida está uma bagunça. 189 00:09:34,037 --> 00:09:36,226 Digo, não apenas eu. 190 00:09:36,259 --> 00:09:39,211 É um momento muito confuso. 191 00:09:39,245 --> 00:09:42,259 Olhe para mim. Estou organizando o jardim à meia-noite. 192 00:09:42,293 --> 00:09:45,398 Estou olhando, e você está linda... 193 00:09:45,432 --> 00:09:48,845 e perfeita. Eu te amo. 194 00:09:49,315 --> 00:09:55,296 Se estiver tudo bem pra você, acho que vou te beijar. 195 00:10:09,421 --> 00:10:11,250 Desculpe. 196 00:10:11,283 --> 00:10:13,078 Com licença. 197 00:10:14,288 --> 00:10:16,390 Bom dia. 198 00:10:21,565 --> 00:10:23,514 Obrigada. 199 00:10:29,005 --> 00:10:30,627 Meu Deus. 200 00:10:38,922 --> 00:10:41,552 "Seja bem-vinda. Holly." 201 00:10:43,597 --> 00:10:45,543 - Sarah Walker? - Sim. 202 00:10:45,672 --> 00:10:47,307 Oi, sou o Cal da contabilidade. 203 00:10:47,341 --> 00:10:49,150 As faturas da semana passada. 204 00:10:49,184 --> 00:10:50,496 Perdi seu primeiro reinado, 205 00:10:50,520 --> 00:10:52,200 mas todos estão felizes por estar de volta. 206 00:10:52,232 --> 00:10:55,165 - Obrigada. - Certo, te vejo por aí. 207 00:10:59,821 --> 00:11:01,654 Meu Deus. 208 00:11:06,954 --> 00:11:09,463 - Kevin Walker. - Kevin, isso é uma loucura. 209 00:11:09,497 --> 00:11:12,762 Eu voltei e a Ojai Foods se transformou em Ojai gostosos. 210 00:11:12,795 --> 00:11:14,091 Você está parecendo com um Justin gay. 211 00:11:14,115 --> 00:11:18,090 Não, estou falando sério. O lugar está cheio de homens gostosos. 212 00:11:18,123 --> 00:11:19,986 Mal posso me controlar. 213 00:11:20,019 --> 00:11:22,486 Pelo menos eles vão fazer o trabalho com a Holly mais fácil. 214 00:11:22,520 --> 00:11:23,829 Na verdade, ela está tentando ser legal, 215 00:11:23,853 --> 00:11:25,121 me mandou uma cesta de frutas. 216 00:11:25,333 --> 00:11:27,949 Você acha que deveria arrumar alguém para provar as frutas? 217 00:11:27,982 --> 00:11:29,640 - Provavelmente. - Meu Deus. 218 00:11:29,674 --> 00:11:31,412 - É o Cal de novo. - Quem? 219 00:11:31,446 --> 00:11:33,422 Cal, o contador maravilhoso. 220 00:11:33,455 --> 00:11:35,329 Cal parece um nome de filme pornô. 221 00:11:35,363 --> 00:11:37,170 O quê? E Chad não é? 222 00:11:37,203 --> 00:11:38,869 Este é um nome que estou tentando esquecer. 223 00:11:38,893 --> 00:11:41,408 Vamos lá. Não me diga que não gostou daquele beijo. 224 00:11:41,442 --> 00:11:43,923 Só porque está casado, não significa que está morto. 225 00:11:43,957 --> 00:11:45,378 Eu gostei. Esse é o problema. 226 00:11:45,411 --> 00:11:46,885 E tentar não contar ao Scotty o que aconteceu. 227 00:11:46,909 --> 00:11:49,496 Não tem que se sentir culpado. Você não provocou ele. 228 00:11:49,530 --> 00:11:53,278 Honestamente, não me culparia se Cal entrasse no meu escritório, 229 00:11:53,312 --> 00:11:56,590 me vendasse, me levasse para o compartimento de carga 230 00:11:56,614 --> 00:11:57,940 e me amarrasse em um caminhão. 231 00:11:57,974 --> 00:12:00,378 Nossa, você tem uma imaginação fértil. 232 00:12:00,982 --> 00:12:04,704 Meu Deus, é ele. É o Chad. Devo atender? 233 00:12:05,000 --> 00:12:07,711 Bem, eu atenderia. Estou com sexo na cabeça. 234 00:12:07,736 --> 00:12:09,286 Certo, falo com você mais tarde. 235 00:12:09,766 --> 00:12:11,451 - Alô. - Alô. 236 00:12:11,485 --> 00:12:14,091 Continuo pensando em você. 237 00:12:14,125 --> 00:12:16,126 Tudo bem. Eu penso em mim o tempo todo. 238 00:12:16,160 --> 00:12:17,971 Estava pensando se você gostaria de sair 239 00:12:17,995 --> 00:12:19,331 para tomar uma bebida amanhã. 240 00:12:19,630 --> 00:12:20,878 É... 241 00:12:20,912 --> 00:12:24,646 Sabe, eu aceitaria... Mas vou trabalhar... 242 00:12:24,680 --> 00:12:25,966 estou casado. 243 00:12:26,000 --> 00:12:28,731 Não, quis dizer nós três. 244 00:12:28,765 --> 00:12:32,706 Sabe... bem... Scotty está muito ocupado com o trabalho. 245 00:12:32,739 --> 00:12:35,150 Por que não pergunta ao Scotty? Ainda tem meu número, certo? 246 00:12:35,206 --> 00:12:40,304 - Sim. - Bem, espero vê-lo em breve. 247 00:12:40,861 --> 00:12:42,963 Certo, tchau. 248 00:12:43,933 --> 00:12:46,606 A vida é bem mais doce com um bebê. 249 00:12:46,640 --> 00:12:49,246 Por que vocês tinham que crescer? 250 00:12:49,280 --> 00:12:51,920 Essa era a única forma de se livrar de você. 251 00:12:51,954 --> 00:12:53,538 Bem, isso não é legal? 252 00:12:53,571 --> 00:12:56,811 - Mãe, estava brincando. - Vim aqui para ser insultada? 253 00:12:56,845 --> 00:13:00,051 Você veio até aqui para não ficar na entrada da casa do Tommy... 254 00:13:00,085 --> 00:13:02,346 - Isso não é verdade. - Lágrimas, esperando pelo Tommy. 255 00:13:02,379 --> 00:13:06,440 Não pensei no Tommy em nenhum momento hoje. 256 00:13:06,474 --> 00:13:11,206 Ficar obcecada não vai ajudar. É a vida dele, não a minha. 257 00:13:11,869 --> 00:13:14,206 Você está... Medicada ou algo do tipo? 258 00:13:14,240 --> 00:13:18,123 Não, estou feliz, só isso. Estou feliz. 259 00:13:18,157 --> 00:13:22,148 Sem pensar nos meus erros e como sou uma mãe terrível. 260 00:13:22,971 --> 00:13:26,470 E se você prometer não me julgar... 261 00:13:26,504 --> 00:13:28,880 vou dizer que... Roger voltou. 262 00:13:28,914 --> 00:13:30,536 Roger? 263 00:13:30,570 --> 00:13:33,790 Seu arquiteto inglês, namorado e amante? 264 00:13:33,824 --> 00:13:37,894 Sim, ele voltou, e deixou a esposa. 265 00:13:37,928 --> 00:13:39,963 E disse que me ama. 266 00:13:39,997 --> 00:13:42,258 Meu Deus. Meu Deus. 267 00:13:42,291 --> 00:13:44,485 Essa é a melhor notícia que ouvi. 268 00:13:44,518 --> 00:13:47,178 Certo, conte mais. É apenas romance? 269 00:13:47,211 --> 00:13:49,678 - Vocês já...? - Sim, sim. O quê? 270 00:13:49,712 --> 00:13:52,861 Não comece a falar sobre... Não posso contar agora. 271 00:13:52,894 --> 00:13:55,107 Tem um pai vindo nessa direção. 272 00:13:55,141 --> 00:13:57,238 Certo. Esse pai. 273 00:13:57,978 --> 00:13:59,984 Encontrei as duas hoje. 274 00:14:00,819 --> 00:14:04,976 Você se lembra... É... Alec. 275 00:14:05,010 --> 00:14:06,267 Alec, isso. 276 00:14:06,301 --> 00:14:08,067 Sabe, já estávamos indo embora. 277 00:14:08,101 --> 00:14:09,771 Estávamos? 278 00:14:09,805 --> 00:14:13,386 Tudo bem. Não tive tempo para comprar doces pra gente hoje. 279 00:14:13,419 --> 00:14:15,776 Tudo bem. 280 00:14:16,285 --> 00:14:17,533 Doces? Ele compra doces pra você? 281 00:14:17,557 --> 00:14:18,805 Bem, mãe, sim. 282 00:14:18,829 --> 00:14:23,048 Ele compra iogurte para mim. Compra para todas as mães. 283 00:14:23,072 --> 00:14:24,297 Kitty tem um namorado. Kitty tem um... 284 00:14:24,321 --> 00:14:26,141 Mãe, quer saber? Pare com isso. 285 00:14:26,175 --> 00:14:28,243 Isso não é verdade. Estou casada, certo? 286 00:14:28,276 --> 00:14:30,694 Ele sabe que estou casada. Estou casada. 287 00:14:30,728 --> 00:14:33,574 Estava brincando. 288 00:14:33,843 --> 00:14:37,530 Certo... Eu também... 289 00:14:38,317 --> 00:14:40,294 Vamos embora. 290 00:14:48,478 --> 00:14:49,749 Você está em casa. 291 00:14:49,794 --> 00:14:53,091 É, desde quando o Robert saiu o escritório está bem calmo. 292 00:14:53,125 --> 00:14:54,350 Quer sair pra jantar? 293 00:14:54,374 --> 00:14:56,254 Não vou trabalhar a noite. Preciso de uma folga. 294 00:14:56,614 --> 00:14:59,118 - Sim, claro. - Ótimo, vou tomar banho. 295 00:15:00,843 --> 00:15:04,280 Ei, adivinha quem encontrei? 296 00:15:04,314 --> 00:15:05,840 Quem? 297 00:15:05,874 --> 00:15:07,621 - Chad. - Chad? Chad? 298 00:15:07,654 --> 00:15:09,334 Seu ex Chad? 299 00:15:09,368 --> 00:15:10,616 Sim, não é estranho? 300 00:15:10,650 --> 00:15:13,442 - Como ele está. - Está bem. 301 00:15:13,476 --> 00:15:14,960 Digo, você sabe, ele é muito dramático. 302 00:15:14,984 --> 00:15:17,178 Dramático? O que isso quer dizer? 303 00:15:17,211 --> 00:15:21,118 Certo, ele veio falar comigo, em uma rua bem movimentada, 304 00:15:21,152 --> 00:15:25,021 e me deu um grande beijo. 305 00:15:25,054 --> 00:15:27,558 Aparentemente, como uma desculpa, 306 00:15:27,582 --> 00:15:30,402 por ter ficado tão dentro do armário... 307 00:15:30,605 --> 00:15:33,598 quando namoramos. Mas foi ele... 308 00:15:33,632 --> 00:15:35,730 digo, pode perguntar a Sarah, ela viu tudo. 309 00:15:35,763 --> 00:15:37,894 Isso é muito dramático. 310 00:15:38,379 --> 00:15:41,413 Não é nem a metade. Ele... 311 00:15:42,061 --> 00:15:43,827 quer sair para beber algo. 312 00:15:44,252 --> 00:15:46,376 Com nós dois. 313 00:15:47,749 --> 00:15:51,632 - Pode ser divertido. - Divertido? Está falando sério? 314 00:15:51,666 --> 00:15:54,728 Digo, ele me beijou na rua, achei que ficaria furioso. 315 00:15:54,762 --> 00:15:57,029 É só um ator maluco, qual o problema? 316 00:15:57,063 --> 00:15:59,298 Enfim, eu o conheci antes, ele é legal. 317 00:15:59,331 --> 00:16:02,450 - Quando está livre? - Quer mesmo fazer isso? 318 00:16:03,282 --> 00:16:05,950 Sim, quero beber algo com o Dr. Phillip. 319 00:16:05,984 --> 00:16:07,468 Adorei ele em "Ilha da Tempestade". 320 00:16:07,492 --> 00:16:10,852 Lembro do disfarce para salvar Baltimore da família Cassidy. 321 00:16:11,149 --> 00:16:16,131 - Tudo bem, sou fã dele. - Não para de me surpreender. 322 00:16:16,165 --> 00:16:19,390 Tem certeza? Sabe que o Chad se acha. 323 00:16:19,424 --> 00:16:21,234 Conhece os atores, só falam de si mesmos. 324 00:16:21,267 --> 00:16:23,211 Como se você não fosse assim. Vamos, ligue para ele. 325 00:16:23,235 --> 00:16:24,675 Certo. 326 00:16:24,843 --> 00:16:27,782 Só lembre que a ideia não foi minha. 327 00:16:30,747 --> 00:16:33,766 - Quando volta a estudar? - Na verdade, vou dar um tempo. 328 00:16:33,800 --> 00:16:37,141 Isso é perigoso. Tirei uma pausa, e nunca voltei. 329 00:16:37,174 --> 00:16:40,150 Não se preocupe. Meu pai me mata se eu não me formar. 330 00:16:40,184 --> 00:16:42,603 Só vou parar esse semestre, e volto no outono. 331 00:16:42,637 --> 00:16:44,240 E a faculdade permite? 332 00:16:44,274 --> 00:16:47,213 Sim, pode fazer o que quiser se só tiver notas boas. 333 00:16:47,840 --> 00:16:49,938 Notas boas. 334 00:16:50,734 --> 00:16:52,606 Não sabia que era tão gênio. 335 00:16:52,890 --> 00:16:55,248 Desculpe, achei que era óbvio. 336 00:16:55,666 --> 00:16:58,764 Eu larguei a faculdade para dirigir filmes. 337 00:16:58,808 --> 00:17:01,122 - Como se saiu? - Ótimo. 338 00:17:01,155 --> 00:17:02,586 Conheci sua mãe, não foi? 339 00:17:02,811 --> 00:17:05,897 E como tem sido para você não estar na faculdade? 340 00:17:06,176 --> 00:17:08,841 Ótimo. Conheci a Rebecca, não foi? 341 00:17:10,184 --> 00:17:11,753 Não, para falar a verdade... 342 00:17:12,411 --> 00:17:14,614 eu preciso acertar algumas coisas agora. 343 00:17:14,648 --> 00:17:16,794 Isso é parte do motivo de eu ter saído da casa da Nora, 344 00:17:16,818 --> 00:17:20,535 porque é difícil ter visão perto dos Walkers. 345 00:17:20,595 --> 00:17:24,073 - O que quer dizer? - Que são muitos e unidos, 346 00:17:24,107 --> 00:17:26,740 e tudo é muito perfeito e fácil para eles. 347 00:17:26,774 --> 00:17:30,853 E quando algo errado acontece, sempre sobra para outra pessoa. 348 00:17:30,886 --> 00:17:34,969 Quer saber? Não vamos falar sobre eles. Não são tão maus. 349 00:17:37,100 --> 00:17:39,466 - Alguém quer mais vinho? - Sim, por favor. 350 00:17:39,512 --> 00:17:41,068 Eu também aceito, obrigado. 351 00:17:49,928 --> 00:17:51,550 Posso te ajudar? 352 00:17:54,930 --> 00:17:57,152 Oi, Cal. Está trabalhando até tarde. 353 00:17:57,186 --> 00:17:59,895 Parece que somos os únicos aqui. 354 00:18:00,358 --> 00:18:01,861 Jura? 355 00:18:03,186 --> 00:18:05,014 Tem mais caixas? 356 00:18:05,048 --> 00:18:08,245 Não, é só isso. Acabou a mudança. 357 00:18:08,278 --> 00:18:10,057 Quer ajuda para arrumar? 358 00:18:11,370 --> 00:18:12,843 Claro. 359 00:18:16,482 --> 00:18:19,260 - Não quero sujá-lo. - Claro. 360 00:18:21,234 --> 00:18:23,058 Coloca aqui? 361 00:18:26,773 --> 00:18:28,227 Sabe o que é irônico? 362 00:18:28,261 --> 00:18:32,859 Estão me oferecendo papéis muito melhores e mais masculinos. 363 00:18:32,989 --> 00:18:34,486 Masculinos? 364 00:18:34,520 --> 00:18:37,861 Mas o mais importante é que me sinto ótimo. 365 00:18:37,894 --> 00:18:39,334 Posso ver isso. 366 00:18:39,522 --> 00:18:41,689 Enfim, chega de falar sobre mim. 367 00:18:42,498 --> 00:18:44,324 Por que não me falam sobre o casamento? 368 00:18:44,936 --> 00:18:48,109 Na verdade, tenho fotos no meu celular. 369 00:18:48,142 --> 00:18:50,795 Completamos um ano em algumas semanas. 370 00:18:51,723 --> 00:18:53,725 Vocês são tão fofos. 371 00:18:53,950 --> 00:18:56,725 Estar cercado por tantas flores deixaria qualquer um fofo. 372 00:18:56,758 --> 00:18:58,790 Não, não é isso. 373 00:18:59,058 --> 00:19:01,471 Vocês dois são muito bonitos. 374 00:19:03,166 --> 00:19:04,586 Que amor. 375 00:19:05,739 --> 00:19:08,509 - E como é estar casado? - Ótimo. 376 00:19:08,542 --> 00:19:11,211 Sim, é como um episódio da série "Foi sem Querer" sem o... 377 00:19:13,803 --> 00:19:17,748 Acho que não aguentaria. Estou aproveitando a liberdade. 378 00:19:18,006 --> 00:19:20,580 Não ligo em deixar o casamento para os heterossexuais. 379 00:19:21,056 --> 00:19:22,475 Vocês sentem falta? 380 00:19:24,075 --> 00:19:25,395 De quê? 381 00:19:25,429 --> 00:19:30,277 De sentar em uma mesa como essa, e saber que tudo pode acontecer. 382 00:19:31,136 --> 00:19:33,336 Não sentem falta desse tipo de espontaneidade? 383 00:19:38,043 --> 00:19:39,987 Vocês querem sair daqui? 384 00:19:41,466 --> 00:19:43,472 Para onde iríamos? 385 00:19:43,698 --> 00:19:45,656 Podemos ir para a minha casa. 386 00:19:45,882 --> 00:19:48,022 - Tenho uma piscina. - Piscina? 387 00:19:48,046 --> 00:19:50,063 Ou podemos ir para a casa de vocês. 388 00:19:51,531 --> 00:19:55,500 Estar casados não quer dizer que não podem brincar, não é? 389 00:19:58,904 --> 00:20:00,853 Vamos, vai ser divertido. 390 00:20:05,854 --> 00:20:07,784 Deve estar por aqui. 391 00:20:08,298 --> 00:20:12,396 - O que é mesmo? - Um grande abacaxi de cerâmica. 392 00:20:19,755 --> 00:20:22,174 É aquele ali em cima? 393 00:20:23,240 --> 00:20:25,966 Você encontrou. Obrigada. 394 00:20:26,192 --> 00:20:27,560 Eu pego. 395 00:20:37,198 --> 00:20:39,800 Sabe, Cal, você não parece um contador. 396 00:20:40,808 --> 00:20:44,738 Não era o meu sonho. Eu jogava... 397 00:20:45,358 --> 00:20:47,480 beisebol, nas ligas semi-profissionais. 398 00:20:49,275 --> 00:20:52,932 - Então, você é atleta. - Até que tentei... 399 00:20:53,605 --> 00:20:55,957 Mas também sou um bom técnico. 400 00:20:56,005 --> 00:20:58,406 O time de softball do meu sobrinho é campeão. 401 00:20:58,741 --> 00:21:01,432 Incrível. Aposto que te adoram. 402 00:21:01,995 --> 00:21:04,568 Então, vem de uma família grande? 403 00:21:04,597 --> 00:21:06,512 - Dez irmãos. - Meu Deus. 404 00:21:06,536 --> 00:21:07,784 E você? 405 00:21:07,832 --> 00:21:11,676 Tenho quatro e meio, mas parecem dez. 406 00:21:14,408 --> 00:21:17,037 Quer que eu faça mais alguma coisa? 407 00:21:19,189 --> 00:21:20,802 Não. 408 00:21:20,898 --> 00:21:24,001 Não. Obrigada, Cal. Tenha uma boa noite. 409 00:21:24,987 --> 00:21:27,918 Vou tentar. Espero que não haja incêndios. 410 00:21:28,606 --> 00:21:30,324 Como? 411 00:21:30,978 --> 00:21:33,807 Sou bombeiro voluntário. 412 00:21:35,422 --> 00:21:37,155 E tem sido uma semana difícil. 413 00:21:37,179 --> 00:21:40,265 Eu percebi, está muito quente mesmo. 414 00:21:47,106 --> 00:21:48,860 Pode fechar a porta? 415 00:21:52,309 --> 00:21:55,539 Espera, espera. Precisamos da caneta. 416 00:21:56,898 --> 00:22:00,372 - O que vai fazer com isso? - Precisa assinar um documento, 417 00:22:00,405 --> 00:22:02,876 que afirma que qualquer ato íntimo que houver entre nós 418 00:22:02,900 --> 00:22:06,810 é de total acordo de ambos e sem relação com o trabalho, 419 00:22:06,834 --> 00:22:09,613 - como uma promoção. - É mútuo. 420 00:22:09,637 --> 00:22:12,853 - Ainda sou sua patroa. - É mútuo. 421 00:22:12,968 --> 00:22:15,149 Está bem, assino qualquer coisa. 422 00:22:17,605 --> 00:22:19,707 Preencho os campos depois. 423 00:22:27,178 --> 00:22:30,145 Vou tocar esse violino para você. É francês. 424 00:22:31,027 --> 00:22:33,305 Vamos para Paris, por favor. 425 00:22:34,109 --> 00:22:36,264 Conheço um hotel maravilhoso em Le Marais. Você adoraria. 426 00:22:36,288 --> 00:22:39,730 Podíamos ficar viajando entre Paris e sua casa em Londres. 427 00:22:39,754 --> 00:22:41,822 Voltaríamos para o verão, vestiríamos nossos shorts, 428 00:22:41,846 --> 00:22:46,392 e deitaríamos no quintal, que seria um jardim de flores. 429 00:22:46,416 --> 00:22:50,645 Ou eu venderia essa casa, e comprávamos uma casa na praia, 430 00:22:50,669 --> 00:22:53,323 não muito longe, mas sem quatro de hóspedes. 431 00:22:53,347 --> 00:22:56,587 Dormiríamos com janelas abertas, e sentiríamos o cheiro de sal. 432 00:22:56,611 --> 00:22:59,554 Uma vez por mês, compraria vinho e três livros, que iríamos ler. 433 00:22:59,578 --> 00:23:03,337 E só faremos isso. Ler, beber e nadar. 434 00:23:04,589 --> 00:23:07,190 - Vou ligar para o corretor. - Vamos dançar? 435 00:23:07,584 --> 00:23:09,264 Por favor. 436 00:23:14,544 --> 00:23:16,411 Não, esqueça o telefone. 437 00:23:16,435 --> 00:23:18,158 - Pode ser a Julia. - Ouça a música. 438 00:23:18,182 --> 00:23:19,896 Mas pode ser sobre o Tommy. 439 00:23:23,309 --> 00:23:24,624 Alô? 440 00:23:25,440 --> 00:23:26,765 O quê? 441 00:23:27,350 --> 00:23:29,712 Não, espere. 442 00:23:30,250 --> 00:23:32,472 É a Julia. Tenho que atender. 443 00:23:32,496 --> 00:23:35,165 - Claro. - Julia? 444 00:23:35,587 --> 00:23:38,314 Não, é o meu amigo Roger. 445 00:23:45,091 --> 00:23:48,340 - O que está acontecendo aqui? - Nada. 446 00:23:48,816 --> 00:23:51,019 "Ótimo, conheci a Rebecca, não foi?" 447 00:23:51,043 --> 00:23:52,286 Por favor. 448 00:23:52,310 --> 00:23:55,248 E digo mais, não gosto do jeito que te olha. 449 00:23:55,862 --> 00:23:57,307 Você é louco. 450 00:23:57,331 --> 00:24:01,143 Rebecca, eu sou homem, ele também, confie em mim. 451 00:24:03,533 --> 00:24:06,768 Olha, não quero sair com ninguém agora mesmo. 452 00:24:07,747 --> 00:24:09,581 E mesmo assim. 453 00:24:10,109 --> 00:24:14,153 Não adiantou. Ainda sinto falta do Justin. 454 00:24:17,923 --> 00:24:20,069 Mas não pense que não sei o que está fazendo. 455 00:24:20,093 --> 00:24:21,461 O que estou fazendo? 456 00:24:21,485 --> 00:24:24,561 Mesmo sendo muito ridículo, você... 457 00:24:25,526 --> 00:24:27,324 está agindo como meu pai. 458 00:24:29,069 --> 00:24:30,883 Eu até que gostei. 459 00:24:31,603 --> 00:24:33,707 Não estou sendo ridículo. 460 00:24:33,955 --> 00:24:35,965 Nem estou agindo. 461 00:24:36,806 --> 00:24:39,739 Obrigado por me receber e pelo jantar. 462 00:24:39,763 --> 00:24:42,568 É legal finalmente conversar com você. 463 00:24:44,659 --> 00:24:46,751 Você parece ser uma mãe muito legal. 464 00:24:49,344 --> 00:24:51,077 Como era a sua mãe? 465 00:24:53,770 --> 00:24:55,555 Não sei. 466 00:24:55,613 --> 00:24:59,022 Achei que sabia, mas está claro que guardava muitos segredos. 467 00:25:01,478 --> 00:25:03,499 Ryan, posso te dar um conselho? 468 00:25:03,523 --> 00:25:06,744 Quer dizer, sei que é muito difícil, 469 00:25:06,768 --> 00:25:09,643 mas tente não se apegar ao passado. 470 00:25:09,667 --> 00:25:12,878 Você é um ótimo rapaz e tem uma vida pela frente. 471 00:25:12,902 --> 00:25:15,215 Concentre-se nisso. 472 00:25:19,123 --> 00:25:21,736 Sua filha tem sido ótima com tudo isso. 473 00:25:22,954 --> 00:25:26,360 Gostaria de saber como retribuir por tudo que tem feito por mim. 474 00:25:27,341 --> 00:25:29,537 Bem, de uma coisa eu sei. 475 00:25:30,106 --> 00:25:33,721 Ela adora hortênsias, se quiser agradecê-la. 476 00:25:40,250 --> 00:25:42,210 - Devemos ir para o quarto? - Não consigo esperar. 477 00:25:43,447 --> 00:25:45,809 Está assim excitado por que quase fizemos sexo a três? 478 00:25:45,934 --> 00:25:48,589 Eu? Você nem se aguentou a caminho no carro. 479 00:25:51,770 --> 00:25:53,966 - É ele? - Claro, sabe onde moramos. 480 00:25:53,990 --> 00:25:56,080 Meu Deus, não aceita "não" como resposta. 481 00:25:56,186 --> 00:25:58,665 - Devemos deixá-lo entrar? - Está falando sério? 482 00:25:59,249 --> 00:26:01,134 Você quer deixá-lo entrar? 483 00:26:01,582 --> 00:26:03,324 É assim que filme pornô começa. 484 00:26:03,348 --> 00:26:04,841 Queremos a mesma coisa? 485 00:26:04,865 --> 00:26:08,100 Não acredito que estamos fazendo isso. 486 00:26:08,772 --> 00:26:10,636 Certo, vou atender a porta. 487 00:26:18,276 --> 00:26:19,501 O que está fazendo aqui? 488 00:26:19,525 --> 00:26:21,334 Meu Deus, Kevin, você não vai acreditar. 489 00:26:21,358 --> 00:26:22,783 Transei no escritório. 490 00:26:22,807 --> 00:26:24,876 - Preciso conversa com alguém. - Por que eu? 491 00:26:24,900 --> 00:26:27,017 Por que não consegui falar com a Kitty, e, bem... 492 00:26:27,041 --> 00:26:30,779 antes de ficar com o Scotty, era o mais promíscuo da família. 493 00:26:31,121 --> 00:26:32,784 É muito bom saber. 494 00:26:37,716 --> 00:26:40,490 Meu Deus, eu fiz de novo, não é? 495 00:26:40,894 --> 00:26:42,761 - Vocês estavam quase... - Pergunte ao Kevin, 496 00:26:42,785 --> 00:26:44,402 ele é o mais promíscuo da família. 497 00:26:44,426 --> 00:26:46,716 - Me desculpe. - Você que atendeu a porta. 498 00:26:46,740 --> 00:26:48,818 - Você queria que eu atendesse. - Não queria. 499 00:26:49,994 --> 00:26:51,439 O que está acontecendo? Do que estão falando? 500 00:26:51,463 --> 00:26:52,966 Scotty queria um sexo a três. 501 00:26:52,990 --> 00:26:55,615 - Meu De... Scotty! - Não acredito que contou a ela. 502 00:26:55,639 --> 00:26:57,641 Acabou de transar na mesa dela, por favor. 503 00:26:57,665 --> 00:26:58,975 No depósito, por favor. 504 00:26:58,999 --> 00:27:00,982 Quer saber? Eu não era o mais promíscuo da família, 505 00:27:01,006 --> 00:27:03,065 era o Justin. Aposto que sabe tudo sobre sexo a três. 506 00:27:03,089 --> 00:27:05,635 Duvido. Mas enfim, estamos falando de você. 507 00:27:06,238 --> 00:27:08,882 Muito bem, pode falar. Quem achou que estava na porta? 508 00:27:08,906 --> 00:27:10,154 - Ninguém. - Chad. 509 00:27:10,260 --> 00:27:11,494 Bela escolha. 510 00:27:11,518 --> 00:27:13,127 Não terei essa conversa com você, Sarah. 511 00:27:13,151 --> 00:27:14,998 Vocês, Walkers, não têm limites. 512 00:27:15,022 --> 00:27:17,206 Talvez devesse ter pensado em limite antes de nos botar nessa. 513 00:27:17,230 --> 00:27:19,644 Não coloque a culpa em mim, é preciso três para dançar. 514 00:27:19,668 --> 00:27:21,288 - Ele está certo. - Sarah! 515 00:27:22,097 --> 00:27:24,780 Estou completamente humilhado, vou dormir. 516 00:27:24,804 --> 00:27:26,572 Boa noite, para os dois. 517 00:27:26,887 --> 00:27:28,199 - Boa noite. - Ótimo. 518 00:27:28,223 --> 00:27:30,271 Acho que fui de "sexo a três" para "dormir no sofá". 519 00:27:30,295 --> 00:27:32,148 Desculpe, Kevin. 520 00:27:32,359 --> 00:27:34,366 - Deveria ter ligado. - Pode-se dizer que sim. 521 00:27:34,673 --> 00:27:37,436 Sabe, acho que vou para casa dormir. 522 00:27:37,860 --> 00:27:40,088 Tenho certeza que vocês precisam conversar. 523 00:27:41,076 --> 00:27:44,930 Espere. Com quem fez sexo no escritório? 524 00:27:44,954 --> 00:27:46,993 - Caliente. - O Cal? 525 00:27:48,967 --> 00:27:50,633 Desculpe sobre... 526 00:27:50,657 --> 00:27:52,898 - Da próxima vez, eu prometo. - Ligue da próxima vez. 527 00:27:54,084 --> 00:27:55,342 Boa sorte. 528 00:27:56,417 --> 00:27:58,409 - Fique de olhos fechados. - Estão fechados. 529 00:27:58,433 --> 00:27:59,681 Não olhe. 530 00:28:00,180 --> 00:28:02,654 - Pronto, pode abrir. - Certo. 531 00:28:04,673 --> 00:28:07,092 - Está lindo. - Você também. 532 00:28:07,303 --> 00:28:12,218 Tem comida, mas acho que devemos começar com isso. 533 00:28:19,169 --> 00:28:21,440 Fez seu cardiologista assinar isso 534 00:28:21,464 --> 00:28:23,716 te liberando para fazer sexo? 535 00:28:23,750 --> 00:28:25,140 É legal, não é? 536 00:28:25,543 --> 00:28:27,108 É engraçado. 537 00:28:28,250 --> 00:28:30,918 É engraçado, você é engraçado. 538 00:28:35,258 --> 00:28:39,055 Então, vamos comer. Meu Deus, estou faminta. 539 00:28:39,079 --> 00:28:40,797 Você fez seu frango? 540 00:28:41,854 --> 00:28:44,167 Quero que saiba que estou bem. 541 00:28:44,858 --> 00:28:46,322 Não precisa ter medo. 542 00:28:48,458 --> 00:28:50,035 Não estou com medo. 543 00:28:50,724 --> 00:28:52,644 Só estou com fome. 544 00:28:55,495 --> 00:28:59,061 E começo a achar que isso é mais complicado do que minha saúde. 545 00:29:02,916 --> 00:29:04,346 Robert... 546 00:29:04,961 --> 00:29:07,176 Tudo isso é lindo... 547 00:29:08,273 --> 00:29:10,342 mas não precisava ter feito tudo isso. 548 00:29:11,527 --> 00:29:14,589 Sabe o que parece? Parece que... 549 00:29:15,305 --> 00:29:17,273 está me pressionando, sinceramente. 550 00:29:17,297 --> 00:29:19,928 Digo, tem bastante tempo desde que nós... 551 00:29:21,463 --> 00:29:23,532 Podemos não fazer disso algo tão importante? 552 00:29:23,556 --> 00:29:25,380 Mas é importante. 553 00:29:28,721 --> 00:29:31,427 Tem algo acontecendo com você e quero que fale comigo. 554 00:29:32,926 --> 00:29:35,781 Independente do que seja, não está tudo bem. 555 00:29:40,174 --> 00:29:43,183 Bem, quando tiver a clareza e coragem 556 00:29:43,207 --> 00:29:45,182 de falar comigo, sabe onde me encontrar. 557 00:29:58,885 --> 00:30:03,214 Pela hora, achei que café seria melhor que sorvete. 558 00:30:03,330 --> 00:30:05,140 - Então, aqui está. - Obrigada. 559 00:30:06,987 --> 00:30:09,817 - Onde está o Ben? - Na escola. 560 00:30:10,434 --> 00:30:12,609 Eles fazem isso antes de começar a dirigir. 561 00:30:15,848 --> 00:30:19,827 Sabe, me desculpe por ter ligado. 562 00:30:19,851 --> 00:30:24,202 Não sei, eu só achei que talvez você pudesse... 563 00:30:25,659 --> 00:30:26,961 me ajudar. 564 00:30:26,985 --> 00:30:28,976 Sei que sua esposa ficou doente por muito tempo, 565 00:30:29,000 --> 00:30:32,153 só achei que poderia oferecer algum conselho. 566 00:30:33,061 --> 00:30:34,824 Robert e eu não estamos nos entendendo. 567 00:30:35,182 --> 00:30:38,494 Quer dizer, já não estávamos antes do ataque cardíaco. 568 00:30:38,792 --> 00:30:42,690 E não me entenda mal, ele é um ótimo pai, mas... 569 00:30:44,658 --> 00:30:47,196 Sabe, ele tem muitas outras prioridades. 570 00:30:49,333 --> 00:30:50,811 E... 571 00:30:51,819 --> 00:30:54,142 Às vezes parece que somos só eu e o Evan. 572 00:30:54,258 --> 00:30:55,554 Parece solitário. 573 00:30:55,659 --> 00:30:59,523 Meu Deus, não deveria estar aqui. 574 00:30:59,547 --> 00:31:01,777 Tudo bem. Está tudo bem. 575 00:31:02,638 --> 00:31:07,380 Não sei, são todas essas coisas que eu costumava amar nele. 576 00:31:08,590 --> 00:31:16,159 Como sua confiança e ambição, é tudo tão... 577 00:31:16,808 --> 00:31:18,814 decepcionante para mim agora. 578 00:31:19,208 --> 00:31:22,631 - Já falou isso para ele? - Como digo a alguém que... 579 00:31:23,518 --> 00:31:27,014 na verdade, estou pensando... 580 00:31:32,360 --> 00:31:34,326 Por que está me dizendo isso? 581 00:31:39,358 --> 00:31:41,163 Porque... 582 00:31:41,470 --> 00:31:47,480 é mais fácil para mim conversar com você do que com ele. 583 00:31:58,107 --> 00:32:00,272 A quantos desses programas de medicina você se candidatou? 584 00:32:00,296 --> 00:32:02,245 Quatro. 585 00:32:02,331 --> 00:32:04,405 Isso é ótimo. 586 00:32:04,434 --> 00:32:06,282 Nem me reconheci. 587 00:32:06,306 --> 00:32:10,842 Talvez você possa escrever um para mim, e dar a Kitty. 588 00:32:10,866 --> 00:32:13,298 - Qual o problema? - Não sei. 589 00:32:13,332 --> 00:32:16,218 Digamos que as coisas não vão bem. 590 00:32:16,242 --> 00:32:20,293 Alguma coisa mudou e não é minha expectativa de vida. 591 00:32:20,869 --> 00:32:25,395 Sabe, queria voltar ao início, quando tudo começou. 592 00:32:25,419 --> 00:32:26,720 Era tudo tão... 593 00:32:26,744 --> 00:32:28,021 perfeito. 594 00:32:28,050 --> 00:32:34,942 Talvez pudesse ver o momento em que... 595 00:32:35,298 --> 00:32:37,141 O quê? 596 00:32:38,542 --> 00:32:40,894 Eu a perdi. 597 00:32:48,680 --> 00:32:50,827 - Olá. - Olá, Holly. Como está? 598 00:32:51,666 --> 00:32:53,298 Estou bem. 599 00:32:53,355 --> 00:32:56,250 Recebeu a cesta de frutas que enviei? 600 00:32:56,274 --> 00:33:00,325 Recebi. Obrigada. Foi muito generosa. 601 00:33:00,997 --> 00:33:03,512 Está procurando alguém? 602 00:33:03,934 --> 00:33:05,878 Viu Cal da contabilidade? 603 00:33:05,902 --> 00:33:08,010 Tenho uma pergunta pra ele. 604 00:33:08,034 --> 00:33:09,934 Cal? 605 00:33:11,336 --> 00:33:13,510 Você diz nosso bombeiro? 606 00:33:13,534 --> 00:33:15,489 Ele é bombeiro? Não sabia. 607 00:33:15,523 --> 00:33:17,614 Ele era temporário. 608 00:33:17,643 --> 00:33:19,770 Vou sentir falta dele. 609 00:33:19,794 --> 00:33:23,002 - Era temporário? - Sim, ontem foi seu último dia. 610 00:33:23,326 --> 00:33:26,554 Por quê? Precisava dele para algo? 611 00:33:27,426 --> 00:33:28,659 Nada que eu não possa resolver. 612 00:33:28,683 --> 00:33:31,419 Sabe, olhar alguns números. 613 00:33:31,506 --> 00:33:33,565 Tenha um bom dia. E... 614 00:33:33,589 --> 00:33:36,901 belo vestido, a propósito. 615 00:33:37,093 --> 00:33:38,821 Obrigada. 616 00:33:44,811 --> 00:33:46,611 Prometa que não está partindo por minha causa. 617 00:33:46,635 --> 00:33:52,700 Não, tenho um projeto em Paris, e preciso que checá-lo. 618 00:33:52,809 --> 00:33:54,886 Paris? Deus, odeio você. 619 00:33:54,910 --> 00:33:56,941 Não torne isso pior do que já é. 620 00:33:56,965 --> 00:33:58,659 Adoraria se fosse comigo. 621 00:33:58,683 --> 00:34:00,310 Gostaria de poder. 622 00:34:00,334 --> 00:34:02,384 Tentei lhe alertar quando chegou aqui. 623 00:34:02,408 --> 00:34:04,717 É um momento terrível para minha família. 624 00:34:04,741 --> 00:34:08,029 Não posso vender a casa e me mudar para a praia. 625 00:34:08,053 --> 00:34:11,432 A casa da praia foi ideia sua. 626 00:34:12,834 --> 00:34:15,267 Foi uma ideia maravilhosa. 627 00:34:15,291 --> 00:34:16,592 Você me deixou tão entusiasmada que 628 00:34:16,616 --> 00:34:19,510 comecei a sonhar como minha vida poderia ser. 629 00:34:19,534 --> 00:34:21,251 Não está sonhando, Nora. 630 00:34:23,730 --> 00:34:26,475 Realmente amo você. 631 00:34:26,936 --> 00:34:28,928 Mantenha este pensamento, por favor. 632 00:34:28,952 --> 00:34:30,982 Só por um tempo. 633 00:34:31,006 --> 00:34:34,400 Não sei de quanto tempo vou precisar para ajeitar as coisas. 634 00:34:34,424 --> 00:34:36,982 Não mudarei o que sinto, se é essa a sua dúvida. 635 00:34:37,006 --> 00:34:38,696 Ótimo... 636 00:34:39,330 --> 00:34:43,236 Porque me sinto da mesma maneira e estou muito surpresa por isso, 637 00:34:43,269 --> 00:34:44,604 e não vou desistir. 638 00:34:45,848 --> 00:34:49,184 Espero que seu filho volte logo para casa. 639 00:34:49,208 --> 00:34:51,858 Também espero. 640 00:35:20,694 --> 00:35:23,363 Justin, o que está fazendo aqui? 641 00:35:23,872 --> 00:35:26,480 - Não vai nem dizer um "oi"? - Oi, e isso não vai dar certo. 642 00:35:26,514 --> 00:35:27,784 Você nem sabe o que vou dizer, Rebecca. 643 00:35:27,808 --> 00:35:29,128 Justin, foi aqui que nos beijamos pela primeira vez. 644 00:35:29,152 --> 00:35:31,868 - Digo, é bem óbvio. - Certo, pode se sentar? 645 00:35:32,147 --> 00:35:34,866 Direi o que tenho para falar e terminamos. Juro. 646 00:35:42,940 --> 00:35:44,370 Eu entendi. 647 00:35:45,885 --> 00:35:49,346 Eu quem disse que tínhamos que colocar nossas famílias de lado. 648 00:35:49,370 --> 00:35:51,842 E não obedeci. 649 00:35:51,866 --> 00:35:55,864 Não acreditei em você sobre o Tommy e menti sobre... 650 00:35:55,888 --> 00:35:58,221 onde ele estava. 651 00:35:58,288 --> 00:36:02,085 Protegi minha família pelo preço de ser seu namorado. 652 00:36:02,109 --> 00:36:04,912 E sinto muito por isso. 653 00:36:13,437 --> 00:36:15,906 - Espere, vai embora? - Sim. 654 00:36:17,834 --> 00:36:23,584 Te trouxe aqui porque é lindo, especialmente na primavera. 655 00:36:24,592 --> 00:36:27,971 Por isso trouxe você aqui. 656 00:36:39,290 --> 00:36:40,542 Você voltou. 657 00:36:40,566 --> 00:36:43,250 Estava começando a ficar preocupado. 658 00:36:43,274 --> 00:36:45,938 Tinha muita coisa pra fazer pela manhã. 659 00:36:45,962 --> 00:36:48,357 Não, tudo bem, eu só... 660 00:36:48,381 --> 00:36:51,261 estou feliz que esteja em casa. 661 00:36:51,741 --> 00:36:56,323 Querido, estava no parque. Só tinha muitos afazeres. 662 00:36:57,117 --> 00:36:59,300 - Kitty. - Sim. 663 00:36:59,891 --> 00:37:02,320 Isso não pode continuar. 664 00:37:02,378 --> 00:37:05,104 Temos que conversar. 665 00:37:05,133 --> 00:37:06,822 Eu sei. 666 00:37:06,861 --> 00:37:09,952 Eu sei. Só que... 667 00:37:10,586 --> 00:37:15,587 Não há nada que eu queira dizer agora. 668 00:37:25,082 --> 00:37:27,693 - Oi. - Oi. 669 00:37:28,192 --> 00:37:30,832 Ainda me sinto estranho. 670 00:37:31,302 --> 00:37:33,760 Também me sinto. 671 00:37:34,480 --> 00:37:36,870 Adivinha quem ligou? 672 00:37:36,947 --> 00:37:40,557 Ele é muito persistente. 673 00:37:41,114 --> 00:37:45,568 Ligou para se desculpar por nos colocar numa situação complicada. 674 00:37:45,606 --> 00:37:48,067 Não precisava se desculpar. Digo, olhe para nós. 675 00:37:48,438 --> 00:37:51,214 Se eu fosse ele, gostaria de um pouco de ação com a gente também. 676 00:37:53,238 --> 00:37:55,960 Não quis deixar tudo em cima de você. 677 00:37:55,984 --> 00:37:58,545 - Estava assustado. - Também estava. 678 00:38:00,170 --> 00:38:03,027 - Nossa, somos tão corretos. - Não está brincando. 679 00:38:03,060 --> 00:38:07,389 Uma chance de sexo a três e quase tivemos um colapso nervoso. 680 00:38:07,811 --> 00:38:10,307 Acho que ficamos mais confortáveis juntos. 681 00:38:10,336 --> 00:38:11,637 Podemos ser lésbicas. 682 00:38:11,661 --> 00:38:12,904 Até as lésbicas fazem sexo a três. 683 00:38:12,928 --> 00:38:15,789 Sim, mas seus corações nunca fazem parte disso. 684 00:38:15,818 --> 00:38:19,125 Então, continuamos... monogâmicos, 685 00:38:19,149 --> 00:38:22,624 domesticados e casados. 686 00:38:23,584 --> 00:38:26,771 Não gostaria que fosse de outra forma. 687 00:38:31,331 --> 00:38:33,252 - Como está? - Estou bem. 688 00:38:36,083 --> 00:38:37,941 Estava esperando um agradecimento, 689 00:38:37,965 --> 00:38:39,732 mas acho que não funcionou. 690 00:38:39,766 --> 00:38:41,925 Meu Deus, você está limpando. 691 00:38:41,949 --> 00:38:45,641 Sinto-me como uma idiota. Desculpa. Estou distraída. 692 00:38:45,675 --> 00:38:48,501 Sabe, estava pensando no jantar, ontem à noite... 693 00:38:48,525 --> 00:38:50,763 sei que você e sua mãe não têm um passado simples, 694 00:38:51,340 --> 00:38:53,613 mas não tem ideia de como são sortudas. 695 00:38:54,506 --> 00:38:56,008 Você está certo. 696 00:38:56,032 --> 00:38:59,171 O que não consigo tirar da cabeça é: 697 00:38:59,200 --> 00:39:01,922 Por que minha mãe desistiu? 698 00:39:01,946 --> 00:39:03,256 - Você não... - Ryan... 699 00:39:03,280 --> 00:39:04,826 escolhe... 700 00:39:04,854 --> 00:39:08,867 Não pode tentar entender o que ela estava pensando. 701 00:39:09,030 --> 00:39:11,275 Só precisa saber que ela te amava. 702 00:39:15,482 --> 00:39:17,138 Está certa. 703 00:39:17,162 --> 00:39:20,954 Tenho trabalho pra fazer. 704 00:39:23,085 --> 00:39:25,125 Hortênsias. 705 00:39:25,149 --> 00:39:26,498 São minhas favoritas. 706 00:39:26,522 --> 00:39:28,029 Sério? 707 00:39:28,067 --> 00:39:30,995 Acho que tive sorte. 708 00:39:33,558 --> 00:39:35,594 Tem certeza de que está bem? 709 00:39:35,711 --> 00:39:39,230 Sim, sim. Foi apenas um dia maluco. 710 00:39:51,386 --> 00:39:53,061 Desculpa se a acordei. 711 00:39:53,085 --> 00:39:54,731 Não seja boba. Entre. 712 00:39:54,755 --> 00:39:59,200 Nora, finalmente falei com ele. 713 00:39:59,267 --> 00:40:03,270 Ele mudou de ideia. Não voltará para casa. 714 00:40:03,299 --> 00:40:06,030 Por quê? Você disse que o conselho retirou a queixa? 715 00:40:06,054 --> 00:40:09,256 - É seguro voltar. - Não era por causa da acusação. 716 00:40:09,280 --> 00:40:12,763 Ele não sabe mais quem é. Nem sei se já soube. 717 00:40:12,796 --> 00:40:14,095 Então ele deveria estar com a família 718 00:40:14,119 --> 00:40:16,936 - e com as pessoas que o amam. - Não quer estar perto de nós. 719 00:40:16,970 --> 00:40:19,233 Deixou isso bem claro. Quer ficar sozinho. 720 00:40:20,427 --> 00:40:22,222 Meu Deus. 721 00:40:23,766 --> 00:40:27,674 Acho que temos que avisar a família. 722 00:40:27,875 --> 00:40:30,741 Eu aviso. Não precisa avisar a ninguém. 723 00:40:30,765 --> 00:40:33,242 Obrigada. 51395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.