All language subtitles for Brothers and Sisters - S03E17 - Troubled Waters_ Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,606 --> 00:00:14,170 Rebecca. 2 00:00:16,273 --> 00:00:19,618 Olha, não sei onde está, mas se estiver em L.A., 3 00:00:19,652 --> 00:00:22,734 a mãe biológica Kitty acabou de dar à luz no St. Francis, 4 00:00:22,767 --> 00:00:25,815 e sei que a Kitty gostaria que estivesse aqui. 5 00:00:25,849 --> 00:00:27,750 Quer saber? Dane-se. 6 00:00:27,783 --> 00:00:31,143 Quero te ver. Sinto sua falta. 7 00:00:45,569 --> 00:00:46,711 Liberem o caminho. 8 00:00:46,745 --> 00:00:47,820 Qual o nome dele? 9 00:00:47,854 --> 00:00:51,857 Robert Mccalister, 44, estado pós desmaio, caiu no estacionamento. 10 00:00:51,890 --> 00:00:53,392 Queixando-se de dor no peito 11 00:00:53,416 --> 00:00:55,800 apesar de estar com 0,2MG de morfina e anti-hipertensivo. 12 00:00:55,833 --> 00:00:59,201 Pulso 140 e pressão arterial em 70 por 40. 13 00:01:10,106 --> 00:01:11,474 Liberem essa área, por favor. 14 00:01:11,508 --> 00:01:13,524 - Ele tomou alguma aspirina? - Sim, dei a ele mais cedo. 15 00:01:13,548 --> 00:01:14,784 - E você é? - Cunhado. 16 00:01:14,817 --> 00:01:15,986 Ele teve uma dor de cabeça. 17 00:01:16,020 --> 00:01:18,581 Que dor de sorte. Provavelmente isso salvou sua vida. 18 00:01:18,615 --> 00:01:21,120 Vamos pedir um hemograma, enzimas, troponina, bioquímico 19 00:01:21,144 --> 00:01:22,594 e chame o cardiologista. 20 00:01:23,671 --> 00:01:25,130 Precisa deixar a máscara. 21 00:01:25,164 --> 00:01:26,705 Kevin. 22 00:01:29,057 --> 00:01:30,108 Precisamos sair daqui. 23 00:01:30,142 --> 00:01:31,975 Está sentindo alguma dor no peito? 24 00:01:32,009 --> 00:01:34,101 - Precisamos sair daqui. - Como é a dor? É maçante? 25 00:01:34,203 --> 00:01:35,350 - Estou bem. - Aguda? 26 00:01:35,383 --> 00:01:37,438 - Está indo para algum lugar? - Preciso ir para o quinto andar. 27 00:01:37,462 --> 00:01:38,448 A mulher dele está lá em cima. 28 00:01:38,472 --> 00:01:39,715 - Eles estão tendo um bebê. - Preciso ir para o quinto andar. 29 00:01:39,739 --> 00:01:41,550 Senador, por favor, isso é uma emergência. 30 00:01:43,610 --> 00:01:44,940 Está entrando em choque. 31 00:01:44,974 --> 00:01:47,930 Alguém entube ele. Onde está o carrinho de emergência? 32 00:01:47,964 --> 00:01:50,023 Comece outra bolsa de soro intravenoso. 33 00:01:50,057 --> 00:01:52,058 Afastem-se. 34 00:02:04,241 --> 00:02:06,641 Carregue com 250. 35 00:02:06,674 --> 00:02:09,041 Pronto. Afastem-se. 36 00:02:11,182 --> 00:02:12,176 Senhora, preciso que deixe os médicos 37 00:02:12,200 --> 00:02:13,185 - fazerem o trabalho deles. - Tem que me deixar entrar. 38 00:02:13,219 --> 00:02:15,684 - Sou da família. - Vá para 300. 39 00:02:25,236 --> 00:02:28,126 Um, dois, três. 40 00:02:33,866 --> 00:02:35,983 - Mãe. - Kevin. 41 00:02:36,017 --> 00:02:38,066 Meu Deus, Kevin. 42 00:02:38,100 --> 00:02:39,247 Sarah me disse o que houve. 43 00:02:39,281 --> 00:02:40,394 Onde está a Kitty? Ela não está atendendo. 44 00:02:40,418 --> 00:02:43,073 Está com o bebê. 45 00:02:44,954 --> 00:02:47,930 Ei, garotinho. 46 00:02:47,964 --> 00:02:50,906 Oi, garotinho. 47 00:02:51,482 --> 00:02:55,236 Meu Deus, aqui vamos nós. Assim está melhor. 48 00:02:55,270 --> 00:02:56,774 Kitty. 49 00:02:56,808 --> 00:02:58,246 Sarah. 50 00:02:58,279 --> 00:02:59,407 Sarah, olha. 51 00:02:59,441 --> 00:03:03,060 Olha como ele é incrível. 52 00:03:03,094 --> 00:03:04,476 Eu sei. Calma. 53 00:03:04,510 --> 00:03:08,004 Kitty, algo aconteceu. 54 00:03:08,038 --> 00:03:09,737 O quê? 55 00:03:09,770 --> 00:03:11,940 É o Robert. Ele está lá em baixo. 56 00:03:11,974 --> 00:03:15,425 Teve um ataque cardíaco. 57 00:03:19,524 --> 00:03:22,951 Aqui. Pegue o bebê. 58 00:03:37,246 --> 00:03:39,199 Mãe! 59 00:03:39,233 --> 00:03:40,870 - Onde ele está? - Estão com ele ainda. 60 00:03:40,903 --> 00:03:42,900 - Então ele está vivo? - Sim, ele queria estar aqui. 61 00:03:42,924 --> 00:03:45,444 - Ele tentou... - Isso não importa. 62 00:03:45,478 --> 00:03:46,620 Licença. 63 00:03:46,654 --> 00:03:47,695 Sou Kitty Mccallister. 64 00:03:47,729 --> 00:03:48,746 Seu marido está lá dentro. 65 00:03:48,770 --> 00:03:49,826 Certo, obrigada. 66 00:03:49,860 --> 00:03:53,114 Desculpa. Você tem que esperar aqui. 67 00:03:56,004 --> 00:03:58,044 - O que está fazendo? - Ligando para o escritório. 68 00:03:58,078 --> 00:04:01,111 Tenho que manter isso sob controle. 69 00:04:01,716 --> 00:04:03,382 Sua atividade ventricular está caindo gradativamente. 70 00:04:03,406 --> 00:04:05,575 Prescrevi um medicamento para aumentar a pressão. Comece agora. 71 00:04:05,599 --> 00:04:07,879 Licença. Estou procurando por Robert Mccallister. 72 00:04:07,913 --> 00:04:09,436 - É a mulher dele? - Sim. 73 00:04:09,470 --> 00:04:10,927 Ótimo, sou a Dra. Michaels. 74 00:04:10,961 --> 00:04:13,073 Tenho algumas perguntas, e ele ainda está confuso. 75 00:04:13,106 --> 00:04:14,546 Ele vai ficar bem? 76 00:04:14,580 --> 00:04:16,639 Ele teve um ataque cardíaco. 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,698 Ele tem algum fator de risco? 78 00:04:18,732 --> 00:04:19,867 - Fumante? - Não. 79 00:04:19,900 --> 00:04:20,955 - Diabético? - Não. 80 00:04:20,989 --> 00:04:21,977 Colesterol alto? 81 00:04:22,010 --> 00:04:24,497 Não, nada disso. Nada que eu saiba. 82 00:04:24,530 --> 00:04:26,508 E a família dele? 83 00:04:26,542 --> 00:04:28,802 Bem, ambos os pais já morreram, 84 00:04:28,836 --> 00:04:30,996 mas não de nenhuma doença do coração, eu acho. 85 00:04:31,030 --> 00:04:32,556 Posso vê-lo? 86 00:04:32,590 --> 00:04:34,260 Ele precisa de um cateterismo imediatamente. 87 00:04:34,284 --> 00:04:35,400 - Cateterismo? - Darlene? 88 00:04:35,424 --> 00:04:37,679 Ligue para a sala de cateterismo e diga que estamos a caminho. 89 00:04:37,703 --> 00:04:39,300 Isso é para podermos avaliar as artérias. 90 00:04:39,324 --> 00:04:40,363 Tomara que enquanto estivermos lá, 91 00:04:40,387 --> 00:04:41,746 estejamos autorizados para desentupir. 92 00:04:41,770 --> 00:04:43,799 - Isso é perigoso? - É mais perigoso se não fizermos. 93 00:04:43,823 --> 00:04:47,297 O cardiologista vai falar com você sobre os riscos e benefícios. 94 00:04:48,554 --> 00:04:50,134 Espere. 95 00:04:50,167 --> 00:04:51,434 Espere, Robert. 96 00:04:51,468 --> 00:04:52,702 Robert, sou eu. 97 00:04:52,735 --> 00:04:53,839 Sou eu. 98 00:04:53,873 --> 00:04:55,150 - Me desculpa. - Não, está tudo bem. 99 00:04:55,174 --> 00:04:57,161 Tudo vai ficar bem. 100 00:04:57,194 --> 00:04:59,690 - E o bebê? - Ele é perfeito. 101 00:04:59,724 --> 00:05:02,153 Tudo bem, te vejo em breve. 102 00:05:02,186 --> 00:05:05,134 Desculpa, mas precisamos começar. 103 00:05:15,900 --> 00:05:18,600 S03E17 - Troubled Waters, Part 2 104 00:05:20,071 --> 00:05:22,572 Deixe-me tirar toda o lixo do Tommy. 105 00:05:22,606 --> 00:05:25,210 Talvez depois de terminarmos esse projeto 106 00:05:25,234 --> 00:05:26,908 podemos adicionar um escritório para ele. 107 00:05:27,492 --> 00:05:28,668 Tudo bem. 108 00:05:28,702 --> 00:05:33,713 Então, aqui está uma pérgula com uma churrasqueira a gás pro Tommy. 109 00:05:33,746 --> 00:05:36,212 E logo aqui, está um ótimo parquinho 110 00:05:36,236 --> 00:05:37,962 com escorregador e caixa de areia. 111 00:05:37,995 --> 00:05:40,553 E então tudo isso será grama para que Elizabeth possa correr. 112 00:05:40,586 --> 00:05:41,621 Quando a Rebecca era pequena, 113 00:05:41,645 --> 00:05:43,927 ela teria adorado ter um quintal desses. 114 00:05:43,951 --> 00:05:46,558 Bem, graças a Rebecca, Elizabeth vai ter um. 115 00:05:47,698 --> 00:05:50,075 - Como assim? - Não foi ideia dela 116 00:05:50,099 --> 00:05:51,652 o negócio do Crawford? Desde então, Tommy está 117 00:05:51,676 --> 00:05:54,516 no melhor de seu humor. Ele diz "sim" para tudo. 118 00:05:54,550 --> 00:05:55,750 Sério? 119 00:05:55,783 --> 00:05:59,114 Até falou em me comprar um novo carro. 120 00:06:00,142 --> 00:06:02,346 Disse algo errado? 121 00:06:02,370 --> 00:06:03,784 Olhe, Julia... 122 00:06:07,706 --> 00:06:10,337 É o Tommy. Provavelmente está ligando para falar do bebê. 123 00:06:10,370 --> 00:06:12,305 É menino ou menina? 124 00:06:12,338 --> 00:06:13,846 É um menino. 125 00:06:13,879 --> 00:06:16,697 Qual o nome dele? 126 00:06:16,730 --> 00:06:18,967 Ele está bem? 127 00:06:19,001 --> 00:06:21,170 Sim, claro. 128 00:06:21,204 --> 00:06:23,662 Só preciso encontrar uma babá. 129 00:06:23,695 --> 00:06:25,944 Certo, sim. Estarei lá. Tchau. 130 00:06:25,977 --> 00:06:28,193 Robert teve um ataque cardíaco. 131 00:06:28,226 --> 00:06:29,590 - Ele está bem? - Não sei. 132 00:06:29,623 --> 00:06:31,538 Estão fazendo um procedimento com ele agora. 133 00:06:31,572 --> 00:06:33,982 Bem, olhe, se precisa de alguém para cuidar da Elizabeth... 134 00:06:34,015 --> 00:06:35,662 Não, está tudo bem. Não precisa fazer isso. 135 00:06:35,686 --> 00:06:37,658 Julia, ficaria feliz em ajudar. Vá. 136 00:06:37,692 --> 00:06:40,241 - Tem certeza. - Absoluta. 137 00:06:40,274 --> 00:06:42,653 Obrigada. Ligo assim que souber de algo. 138 00:06:42,677 --> 00:06:44,790 - Não se preocupe. Vá. - Obrigada. 139 00:06:49,687 --> 00:06:52,586 Era uma linha reta. Sem batida do coração, nada. 140 00:06:52,620 --> 00:06:54,727 Tiveram que reanimá-lo com o desfibrilador. 141 00:06:54,761 --> 00:06:55,761 Julia está vindo. 142 00:06:55,793 --> 00:06:57,689 Estou dizendo, era como um "bip", nada. 143 00:06:57,722 --> 00:06:59,431 Mãe, não vamos focar nessa parte, certo? 144 00:06:59,465 --> 00:07:01,116 A boa notícia é que aconteceu no pronto-socorro. 145 00:07:01,140 --> 00:07:02,992 E isso significa que podem trazê-lo de volta em segundos 146 00:07:03,016 --> 00:07:04,178 sem qualquer dano permanente. 147 00:07:04,202 --> 00:07:05,911 Isso não muda o fato de que o coração dele parou. 148 00:07:05,935 --> 00:07:08,100 Digo, deve haver algo errado com o coração dele. 149 00:07:08,134 --> 00:07:09,113 Não necessariamente. 150 00:07:09,146 --> 00:07:10,296 Eles estão fazendo testes agora para 151 00:07:10,320 --> 00:07:11,899 descobrirem exatamente o que é. 152 00:07:11,932 --> 00:07:13,731 E vocês ficariam impressionados com quantos instrumentos 153 00:07:13,755 --> 00:07:15,390 eles têm para tratarem estenoses 154 00:07:15,424 --> 00:07:17,124 ou entupimentos ou qualquer outra coisa. 155 00:07:17,158 --> 00:07:19,394 - Aprendeu tudo isso no exército? - Sim. 156 00:07:19,428 --> 00:07:20,537 O que é estenose? 157 00:07:20,570 --> 00:07:23,527 Estenose é a diminuição da artéria coronária. 158 00:07:23,561 --> 00:07:25,764 Foi isso que o papai tem. 159 00:07:25,798 --> 00:07:27,668 - E ele morreu disso. - Sim, Sarah, mas não sabemos 160 00:07:27,692 --> 00:07:29,791 - se é isso que o Robert tem. - Meu Deus. 161 00:07:29,815 --> 00:07:31,308 Mãe, ele está em boas mãos. 162 00:07:31,342 --> 00:07:34,318 Então vamos todos relaxar e ficar frios até sabermos 163 00:07:34,351 --> 00:07:36,458 com o que estamos lidando, tudo bem? 164 00:07:36,492 --> 00:07:38,337 Vou fazer uma ligação. 165 00:07:38,371 --> 00:07:40,150 Sim, ele está bem. 166 00:07:40,183 --> 00:07:43,543 Deveríamos apenas respirar fundo e relaxar. 167 00:07:43,577 --> 00:07:45,367 É. 168 00:07:49,284 --> 00:07:50,690 Mãe, está bem? 169 00:07:50,724 --> 00:07:51,871 Não, não estou bem. 170 00:07:51,905 --> 00:07:53,701 Ele pode estar morrendo lá dentro. 171 00:07:56,369 --> 00:07:59,460 Você tem 70% das estenoses da coronária esquerda. 172 00:07:59,494 --> 00:08:00,598 O que isso significa? 173 00:08:00,631 --> 00:08:03,415 Significa que precisamos fazer uma ponte de safena agora. 174 00:08:04,548 --> 00:08:06,631 Por que não uma endoprótese expansível? 175 00:08:06,665 --> 00:08:08,681 Não é o que as pessoas fazem agora? 176 00:08:08,714 --> 00:08:12,574 - Estávamos tentando fazer, mas... - Bem, então tente mais. 177 00:08:12,607 --> 00:08:16,068 Olha, sei que está se sentindo melhor, mas... 178 00:08:17,546 --> 00:08:21,290 Com licença, a enfermeira disse que poderia... 179 00:08:21,324 --> 00:08:23,532 Claro. 180 00:08:23,566 --> 00:08:26,081 Estava explicando sobre o grau de entupimento. 181 00:08:26,114 --> 00:08:28,596 Ele acha que preciso de uma cirurgia de coração. 182 00:08:28,630 --> 00:08:30,444 Cirurgia de coração? 183 00:08:30,478 --> 00:08:32,057 Qual seria o tempo de recuperação? 184 00:08:32,090 --> 00:08:34,654 Bem, precisaria entrar em um programa de recuperação cardíaca. 185 00:08:34,687 --> 00:08:37,233 Leva dois ou três meses. 186 00:08:37,267 --> 00:08:39,746 Não, não, não vai funcionar. 187 00:08:39,780 --> 00:08:42,804 - Anunciei minha campanha. - Campanha? Mas, Robert... 188 00:08:42,838 --> 00:08:44,153 Preciso de outra opção. 189 00:08:44,186 --> 00:08:47,638 Tem um procedimento experimental menos invasivo. 190 00:08:47,671 --> 00:08:49,630 E tem que marcar com no mínimo dois dias de antecedência. 191 00:08:49,654 --> 00:08:50,640 Vamos fazer. 192 00:08:50,673 --> 00:08:52,162 Não, não, espere. 193 00:08:52,196 --> 00:08:53,556 É isso que recomenda? 194 00:08:53,590 --> 00:08:54,612 Não. 195 00:08:54,636 --> 00:08:58,145 Senador, você não tem todo esse tempo. 196 00:08:58,178 --> 00:09:00,540 Qual é o risco? Me monitore. 197 00:09:00,574 --> 00:09:03,228 Se algo der errado, faremos a cirurgia. 198 00:09:03,262 --> 00:09:06,281 Doutor, acha que poderia nos dar um minuto? 199 00:09:06,314 --> 00:09:09,300 Certo, mas estou com toda a equipe esperando. 200 00:09:09,334 --> 00:09:11,623 Quanto mais cedo, melhor. 201 00:09:13,313 --> 00:09:18,910 Robert, você quase morreu hoje. 202 00:09:18,943 --> 00:09:20,688 Mas não morri. 203 00:09:20,721 --> 00:09:22,399 Você é um sortudo! 204 00:09:22,433 --> 00:09:24,977 Meu pai morreu de ataque cardíaco no dia do meu aniversário. 205 00:09:25,010 --> 00:09:27,535 E agora teve um no dia que nosso filho nasceu. 206 00:09:27,569 --> 00:09:30,122 Desculpe, mas não vou deixar a história se repetir. 207 00:09:30,156 --> 00:09:31,468 Não vou. 208 00:09:31,502 --> 00:09:32,748 Eu esqueci. 209 00:09:32,782 --> 00:09:34,092 Claro que esqueceu. 210 00:09:34,126 --> 00:09:39,578 Passou o dia com dores no coração, aparentemente mais de uma vez. 211 00:09:39,612 --> 00:09:42,547 - Kitty, se algo acontecer... - Não. 212 00:09:42,580 --> 00:09:45,449 Você perdeu o nascimento do nosso filho. 213 00:09:45,482 --> 00:09:49,390 Não vou te deixar perder o resto da vida dele. 214 00:09:49,423 --> 00:09:51,055 Não me importo. 215 00:09:51,089 --> 00:09:52,361 Não me importo com sua campanha. 216 00:09:52,385 --> 00:09:54,497 Não me importo com o tempo que levar para se recuperar. 217 00:09:54,521 --> 00:09:57,490 Você vai fazer a cirurgia. 218 00:10:00,948 --> 00:10:03,175 Certo. 219 00:10:05,988 --> 00:10:09,502 Vou dizer que está pronto. 220 00:10:11,249 --> 00:10:13,697 Vai ficar tudo bem. 221 00:10:29,822 --> 00:10:32,740 O que houve? 222 00:10:33,489 --> 00:10:36,585 Não consigo falar com Rebecca. 223 00:10:36,618 --> 00:10:40,334 E se não falar com ela logo, vou enlouquecer. 224 00:10:40,367 --> 00:10:42,129 Já contou sobre o Ryan? 225 00:10:42,162 --> 00:10:44,294 Não. 226 00:10:44,327 --> 00:10:49,780 Foi uma pena ela não estar aqui, para te ver em ação. 227 00:10:49,814 --> 00:10:50,814 Não fiz nada. 228 00:10:50,846 --> 00:10:54,676 Estava tão calmo, explicando tudo para todo mundo. 229 00:10:54,710 --> 00:10:56,754 Esqueci como é bom em momentos de crises. 230 00:10:56,788 --> 00:10:59,538 Mãe, você esqueceu por que sou eu quem causo as crises. 231 00:10:59,572 --> 00:11:04,900 Isso não é verdade. Por que não consegue aceitar um elogio? 232 00:11:04,934 --> 00:11:10,612 Certo, obrigado pela sua falsa opinião sobre mim. 233 00:11:11,572 --> 00:11:14,279 Foi algo que fiz como mãe que te deixou assim? 234 00:11:14,313 --> 00:11:16,686 Mãe, por favor, não se faça de culpada, certo? 235 00:11:16,720 --> 00:11:18,964 Me tornei um drogado desempregado sozinho. 236 00:11:18,998 --> 00:11:20,046 Ex-drogado. 237 00:11:20,080 --> 00:11:21,062 Em recuperação. 238 00:11:21,095 --> 00:11:24,302 Você é incapaz de ver suas boas qualidades. 239 00:11:24,335 --> 00:11:26,526 E estar desempregado não é culpa sua. 240 00:11:26,560 --> 00:11:28,680 Mãe, para de criar desculpas para mim. 241 00:11:28,714 --> 00:11:30,801 Não pode ver o que realmente sou, mãe? 242 00:11:30,834 --> 00:11:34,905 Eu vejo você, eu vejo. 243 00:11:34,938 --> 00:11:38,145 Vejo um homem esperto e corajoso que largou a faculdade, 244 00:11:38,178 --> 00:11:40,718 e deu anos importantes de sua vida para o exército. 245 00:11:40,751 --> 00:11:42,806 Isso é o que vejo. 246 00:11:42,839 --> 00:11:45,604 Enquanto seus amigos estavam na faculdade se encontrando, 247 00:11:45,638 --> 00:11:48,369 você estava servindo seu país no Afeganistão e no Iraque. 248 00:11:48,402 --> 00:11:52,900 Nunca teve uma chance de descobrir em que é bom. 249 00:11:55,137 --> 00:11:57,071 Talvez. 250 00:11:57,105 --> 00:12:00,719 Você merece essa chance, Justin. 251 00:12:00,753 --> 00:12:05,447 O triste é que você é o único que acha que não merece. 252 00:12:06,580 --> 00:12:09,786 Não entendo como um cara novo e em forma tem um ataque cardíaco. 253 00:12:09,820 --> 00:12:11,346 Eu sei, é estranho. 254 00:12:11,380 --> 00:12:13,425 Justin disse que podia ser hereditário. 255 00:12:13,458 --> 00:12:15,016 Ei, você veio. 256 00:12:15,049 --> 00:12:16,478 Acabei de chegar. 257 00:12:16,641 --> 00:12:17,716 Como está a Kitty? 258 00:12:17,778 --> 00:12:19,074 Está levando. 259 00:12:19,108 --> 00:12:21,508 Está com adrenalina a mil. 260 00:12:21,542 --> 00:12:22,542 Onde está Elizabeth? 261 00:12:22,574 --> 00:12:24,652 - Com Holly, acredite se quiser. - Holly? 262 00:12:24,686 --> 00:12:26,730 - Sim, ela passou para te ver. - Espere. 263 00:12:26,764 --> 00:12:28,425 Holly está sozinha na nossa casa? 264 00:12:28,458 --> 00:12:30,018 - Sim, ela ofereceu. - Qual o problema, Tommy? 265 00:12:30,042 --> 00:12:32,337 Gosto de manter minha vida pessoal e profissional separadas. 266 00:12:32,361 --> 00:12:33,844 É tão difícil entender? 267 00:12:33,878 --> 00:12:35,634 Tudo bem, certo. 268 00:12:35,668 --> 00:12:38,577 - Vou chamar uma babá. - Não, não, eu chamo. 269 00:12:40,430 --> 00:12:42,546 Fiz algo errado? 270 00:12:42,580 --> 00:12:45,210 Não, sabe, estamos todos estressados. 271 00:12:45,244 --> 00:12:47,486 Ele vai ficar bem. 272 00:13:01,773 --> 00:13:03,477 Sinto como se não te visse há anos. 273 00:13:03,501 --> 00:13:04,456 Coitadinho, está tudo bem? 274 00:13:04,480 --> 00:13:06,232 Sim. Meu telefone está sem bateria. 275 00:13:06,266 --> 00:13:08,296 Descarreguei tentando fazer várias ligações. 276 00:13:08,330 --> 00:13:09,818 Pode pegar o seu emprestado? Preciso ligar para o escritório. 277 00:13:09,842 --> 00:13:13,005 Precisam enviar por fax alguns acordos confidenciais. 278 00:13:13,038 --> 00:13:16,643 Certo, antes disso, pode contar o que houve? 279 00:13:17,584 --> 00:13:19,442 Robert teve um ataque cardíaco. 280 00:13:19,475 --> 00:13:22,163 Sabe, uma hora estava bem, na outra desmaiou. 281 00:13:22,197 --> 00:13:25,293 E chamamos uma ambulância. 282 00:13:25,326 --> 00:13:26,795 Foi isso? 283 00:13:26,829 --> 00:13:28,514 O que quer que diga? 284 00:13:28,547 --> 00:13:30,923 Que achei que ele iria morrer? 285 00:13:30,957 --> 00:13:33,563 Que achei que teria que ficar parado, 286 00:13:33,597 --> 00:13:35,824 e vê-lo morrer sem poder fazer nada para ajudar? 287 00:13:35,858 --> 00:13:38,978 Mas ajudou. Você o trouxe aqui. 288 00:13:39,011 --> 00:13:43,134 Sabe, na ambulância, enquanto tratavam dele, 289 00:13:43,168 --> 00:13:47,258 o médico repetia pra mim: "seu amigo..." 290 00:13:47,291 --> 00:13:49,978 "Seu amigo vai ficar bem." 291 00:13:52,614 --> 00:13:57,971 Nem gostava dele quando se tornou meu cunhado. 292 00:13:58,346 --> 00:14:02,637 Agora que é meu amigo, e só Deus sabe como isso aconteceu... 293 00:14:03,395 --> 00:14:05,800 Não aguento a ideia de perdê-lo. 294 00:14:05,834 --> 00:14:07,628 Mas o médico disse que ele vai ficar bem. 295 00:14:07,661 --> 00:14:09,422 É, isso foi antes do coração dele parar. 296 00:14:11,421 --> 00:14:13,370 Quero dizer, e se isso acontecer de novo? 297 00:14:13,403 --> 00:14:16,566 Vão cuidar dele. 298 00:14:18,371 --> 00:14:21,856 Sabe, seu amigo tem um novo filho. 299 00:14:21,890 --> 00:14:23,354 E você tem um novo sobrinho. 300 00:14:23,387 --> 00:14:24,609 Já o viu? 301 00:14:25,235 --> 00:14:30,525 Acho melhor conhecê-lo antes de fazer qualquer coisa. 302 00:14:30,558 --> 00:14:33,179 Não estou apresentável agora. 303 00:14:33,213 --> 00:14:34,634 Tudo bem, ele não vai se importar. 304 00:14:34,667 --> 00:14:37,840 Está todo manchado, também. 305 00:14:37,874 --> 00:14:39,981 Venha aqui. 306 00:14:45,875 --> 00:14:48,424 - Alô. - Oi, Holly, é o Tommy. 307 00:14:48,448 --> 00:14:49,835 - Como está o Robert. - Não sabemos ainda. 308 00:14:49,859 --> 00:14:51,880 Ainda está na cirurgia. 309 00:14:51,904 --> 00:14:54,505 Foi muito gentil se oferecer para ficar com a Elizabeth, obrigado. 310 00:14:54,986 --> 00:14:56,699 Então, está tudo bem? 311 00:14:56,723 --> 00:14:58,144 Sim. 312 00:14:58,970 --> 00:15:02,234 Julia disse que queria falar algo comigo. 313 00:15:02,387 --> 00:15:04,787 Bem, pode esperar até amanhã. 314 00:15:05,344 --> 00:15:06,453 Ótimo. 315 00:15:06,477 --> 00:15:09,477 Bom, escute, sei que tem muita coisa para fazer, 316 00:15:09,501 --> 00:15:11,618 então chamei uma babá. 317 00:15:11,642 --> 00:15:13,192 Disse para ir logo. 318 00:15:13,216 --> 00:15:15,242 Já está a caminho. 319 00:15:15,616 --> 00:15:17,603 Relaxe, Tommy, estou bem. 320 00:15:18,141 --> 00:15:19,365 Certo. 321 00:15:19,389 --> 00:15:21,040 Obrigado. 322 00:15:21,530 --> 00:15:22,494 Até amanhã. 323 00:15:22,518 --> 00:15:24,323 Certo, tchau. 324 00:15:33,454 --> 00:15:35,019 Alguma novidade? 325 00:15:36,872 --> 00:15:38,019 Querida, posso fazer algo para você? 326 00:15:38,043 --> 00:15:39,440 Posso fazer alguma ligação ou algo assim? 327 00:15:39,464 --> 00:15:41,110 Não, não. 328 00:15:41,134 --> 00:15:44,566 Liguei para o irmão do Robert e deixei uma mensagem para Courtney. 329 00:15:44,590 --> 00:15:46,266 Se ela ligar de volta, me dê o telefone. 330 00:15:46,290 --> 00:15:49,155 A última coisa que precisa agora é falar com a ex-esposa dele. 331 00:15:49,179 --> 00:15:50,984 Tudo bem. 332 00:15:51,646 --> 00:15:52,918 Já contou à Trish? 333 00:15:52,942 --> 00:15:54,421 Sim. 334 00:15:55,227 --> 00:15:57,531 E ela subestimou. 335 00:15:58,683 --> 00:16:02,821 Disse que essa cirurgia é comum hoje em dia. 336 00:16:03,157 --> 00:16:05,398 E me avisou que teria dois bebês. 337 00:16:05,422 --> 00:16:07,846 Para tomar conta, depois da cirurgia. 338 00:16:07,870 --> 00:16:08,883 Ela está certa. 339 00:16:08,907 --> 00:16:10,506 Homens são péssimos pacientes. 340 00:16:10,530 --> 00:16:12,133 É. 341 00:16:13,189 --> 00:16:15,416 Se ele voltar para casa. 342 00:16:15,483 --> 00:16:17,667 Kitty, pare. Ele vai voltar para casa. 343 00:16:17,691 --> 00:16:19,755 Não sabemos disso. 344 00:16:20,216 --> 00:16:21,392 É engraçado. 345 00:16:21,416 --> 00:16:23,557 Nunca achei... 346 00:16:23,989 --> 00:16:25,952 Nem cheguei a me preocupar. 347 00:16:25,976 --> 00:16:27,589 Só presumi... 348 00:16:30,757 --> 00:16:33,368 Só pensava o quanto estava chateada... 349 00:16:33,954 --> 00:16:36,526 Com ele, e... 350 00:16:37,208 --> 00:16:41,571 Toda a discussão e briga por causa da matéria e da campanha. 351 00:16:41,595 --> 00:16:45,704 Tudo parece tão idiota agora. 352 00:16:47,144 --> 00:16:50,206 Só não quero que essa seja minha memória dele. 353 00:16:50,965 --> 00:16:53,518 Só quero mais um momento... 354 00:16:54,680 --> 00:16:57,512 Só um minuto, para abraçá-lo. 355 00:16:58,021 --> 00:17:02,883 Só quero abraçá-lo e dizer que ele significa tudo pra mim. 356 00:17:02,907 --> 00:17:05,600 - Ele sabe disso. - Eu sei. 357 00:17:05,624 --> 00:17:07,477 Mas preciso disso. 358 00:17:08,600 --> 00:17:10,645 Preciso disso. 359 00:17:11,845 --> 00:17:13,923 Deus, só me dê apenas mais um momento. 360 00:17:13,947 --> 00:17:16,558 Só um momento. 361 00:17:18,632 --> 00:17:21,416 Só mais um momento, por favor. 362 00:17:31,345 --> 00:17:32,881 Oi, mãe. Não posso falar agora. 363 00:17:33,170 --> 00:17:36,219 Não precisa mais se preocupar comigo. Vou ficar bem. 364 00:17:36,243 --> 00:17:37,996 - O que quer dizer? - Eu o peguei. 365 00:17:38,020 --> 00:17:40,542 - Quem? - Tommy. Sabe o que ele fez? 366 00:17:40,566 --> 00:17:43,446 Roubou da empresa para comprar as terras. 367 00:17:44,023 --> 00:17:45,944 - Encontrei provas. - Tem certeza? 368 00:17:46,617 --> 00:17:48,729 Está tudo bem aqui. 369 00:17:49,210 --> 00:17:51,395 Espere, é a babá, tenho que ir. 370 00:17:51,419 --> 00:17:54,298 Não diga nada a ninguém. Nem uma palavra. 371 00:17:54,587 --> 00:17:56,508 - Eu te amo, querida. - Tchau. 372 00:18:05,667 --> 00:18:08,124 - Desculpa por não ter ligado. - Tudo bem. 373 00:18:08,701 --> 00:18:10,525 Tudo bem. 374 00:18:11,773 --> 00:18:13,405 Senti sua falta. 375 00:18:15,326 --> 00:18:17,415 Em primeiro lugar, não acredito que ele faria algo assim. 376 00:18:17,439 --> 00:18:19,912 Poderia tentar falar com ele? Porque não me fala nada. 377 00:18:19,936 --> 00:18:21,161 E dizer o quê? 378 00:18:21,185 --> 00:18:23,970 Que achamos que quer se livrar da Holly, mas não pode violar a lei. 379 00:18:24,163 --> 00:18:26,636 Sarah, Robert está em uma operação de ponte de safena. 380 00:18:26,660 --> 00:18:28,748 Não tenho espaço na mente para isso agora. 381 00:18:28,772 --> 00:18:30,285 - Ele é seu irmão. - O Robert também, 382 00:18:30,309 --> 00:18:33,477 e é meu trabalho fazer com que isso não destrua sua carreira. 383 00:18:33,766 --> 00:18:35,375 Realmente não tenho tempo para isso. 384 00:18:35,399 --> 00:18:38,640 Kevin, estou realmente preocupada e não sei o que fazer. 385 00:18:38,664 --> 00:18:40,200 Então vou te dar um conselho legal. 386 00:18:40,393 --> 00:18:44,425 Se o que pensa é verdade, não vai querer ficar por perto. 387 00:18:55,754 --> 00:18:58,154 - Oi. Estava pensando em você. - Estava? 388 00:18:58,347 --> 00:19:01,972 Sim, estou tentando entender seu sistema de TV a cabo. 389 00:19:01,996 --> 00:19:04,372 - Está bem? - Não, acabei de ver o Justin. 390 00:19:04,396 --> 00:19:06,486 Não sei o que fazer, se devo contar o que está acontecendo. 391 00:19:06,510 --> 00:19:10,350 Rebecca, falei com sua mãe, ela vai se afastar de tudo. 392 00:19:10,831 --> 00:19:14,457 - Quando ela disse isso? - Não sei. Há algumas horas. 393 00:19:14,481 --> 00:19:16,378 Acabei de falar com ela, me falou que encontrou algo 394 00:19:16,402 --> 00:19:18,011 e acha que pode provar que Tommy violou a lei. 395 00:19:18,035 --> 00:19:20,210 - O que ela disse, exatamente? - Só falou isso. 396 00:19:20,436 --> 00:19:22,812 O que devo fazer? Quero ficar com o Justin, sei disso agora. 397 00:19:22,836 --> 00:19:24,852 Mas se ela fizer isso, terei que escolher lados. 398 00:19:25,237 --> 00:19:27,317 Justin também vai ficar no meio. 399 00:19:27,542 --> 00:19:29,750 Os Walkers sempre ficam juntos, é o que eles fazem. 400 00:19:30,519 --> 00:19:32,055 Não quero perdê-lo. 401 00:19:33,400 --> 00:19:36,281 - Estou apaixonada por ele. - É só o que precisa saber. 402 00:19:36,666 --> 00:19:39,139 Certo? Essa é a única coisa que realmente importa. 403 00:19:39,163 --> 00:19:41,468 - Realmente acredita nisso? - Sim. 404 00:19:52,125 --> 00:19:54,022 Scotty, esse é o seu. 405 00:19:54,046 --> 00:19:56,231 Obrigado, Tommy. Não percebi que estava com tanta fome. 406 00:19:56,255 --> 00:19:58,728 - Querida, peguei para você. - Ainda está com raiva de mim? 407 00:19:58,752 --> 00:20:01,129 - Não, estou bem. - Me diga por que... 408 00:20:01,153 --> 00:20:03,457 Kev! Pastrami. 409 00:20:05,378 --> 00:20:07,682 - Algum problema? - Não. 410 00:20:09,987 --> 00:20:12,652 - Oi, pessoal. - Rebecca. 411 00:20:12,676 --> 00:20:15,534 Você voltou. Quer dizer que vai voltar a trabalhar? 412 00:20:15,558 --> 00:20:18,223 - Sim, pretendo. - Ótimo, sentimos sua falta. 413 00:20:18,247 --> 00:20:20,551 - Tem comida, se quiser. - Obrigada. 414 00:20:21,896 --> 00:20:23,816 Então, a Rebeca está de volta. 415 00:20:25,353 --> 00:20:26,793 Mãe... 416 00:20:26,890 --> 00:20:29,577 Sei que não está com fome, então trouxe café para você. 417 00:20:31,786 --> 00:20:33,226 Saul. 418 00:20:34,187 --> 00:20:36,084 - Precisamos conversar. - Sarah, agora não. 419 00:20:36,108 --> 00:20:38,772 Preciso saber de tudo que você sabe sobre... 420 00:20:38,796 --> 00:20:41,197 - Agora não. - Pessoal... 421 00:20:41,774 --> 00:20:43,883 Então, o Robert saiu da cirurgia. 422 00:20:43,907 --> 00:20:45,982 Os médicos disseram que deu tudo certo, 423 00:20:46,006 --> 00:20:47,734 e que não poderiam estar mais felizes. 424 00:20:50,363 --> 00:20:51,975 Meu Deus, que alívio. 425 00:21:20,369 --> 00:21:23,441 Os médicos disseram que reagiu da melhor forma. 426 00:21:27,186 --> 00:21:29,202 Todos vamos ficar bem, Robert. 427 00:21:33,235 --> 00:21:36,211 Tudo vai ficar bem, vai ficar bem. 428 00:21:36,788 --> 00:21:38,708 Vamos ficar bem. 429 00:21:44,212 --> 00:21:47,572 Ele disse que acha que o Robert vai se recuperar completamente. 430 00:21:48,533 --> 00:21:51,486 Bem, definitivamente está em boas mãos aqui. 431 00:21:51,510 --> 00:21:55,350 Têm um dos melhores programas de recuperação cardíaca de LA. 432 00:21:56,311 --> 00:21:58,688 Trish, não acredito que já te liberaram. 433 00:21:58,712 --> 00:22:01,281 Quando eu tinha um filho, me mantinham meses aqui. 434 00:22:01,305 --> 00:22:04,066 Tem certeza que já está bem para ir para casa? 435 00:22:04,090 --> 00:22:05,795 Sim, com certeza. 436 00:22:05,819 --> 00:22:08,195 Estou um pouco dolorida, mas caso não tenha percebido, 437 00:22:08,219 --> 00:22:10,980 não fico muito confortável como paciente. 438 00:22:11,004 --> 00:22:12,444 Eu percebi. 439 00:22:12,733 --> 00:22:16,286 Então... obrigada pelos gelos. 440 00:22:16,479 --> 00:22:18,878 E pelas histórias para me distrair. 441 00:22:20,127 --> 00:22:21,832 Era o mínimo que podia fazer, 442 00:22:21,856 --> 00:22:23,776 levando em conta tudo o que fez pela minha filha. 443 00:22:24,641 --> 00:22:27,137 Vou dar uma olhada no bebê. 444 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Sabe... 445 00:22:31,587 --> 00:22:35,490 Trish, sei que concordamos em mandar fotos todo mês, mas... 446 00:22:37,411 --> 00:22:41,228 Não sei, acho que se quiser aparecer de vez em quando... 447 00:22:41,252 --> 00:22:44,108 Tudo bem. Os termos que concordamos estão bons. 448 00:22:44,132 --> 00:22:47,469 Certo, ótimo. Mantemos as coisas como estão. 449 00:22:47,493 --> 00:22:51,193 Eu deveria esperar para ser levada por uma cadeira de rodas, 450 00:22:51,386 --> 00:22:53,157 mas vou andando. 451 00:22:53,926 --> 00:22:56,326 Bem feito para eles por não me darem a anestesia. 452 00:22:58,151 --> 00:22:59,591 Tchau, Kitty. 453 00:23:00,264 --> 00:23:01,800 Tchau, Trish. 454 00:23:02,665 --> 00:23:04,297 Trish? 455 00:23:05,683 --> 00:23:07,081 Obrigada. 456 00:23:13,706 --> 00:23:17,066 - Sei que quer sair daqui. - O mais cedo possível. 457 00:23:17,451 --> 00:23:20,715 Recuperação é um processo. Leva um tempo. 458 00:23:20,812 --> 00:23:23,500 Ao ser liberado, dará início a um programa de 12 semanas. 459 00:23:23,597 --> 00:23:27,798 Durante esse período, nada de dirigir, sexo e trabalho. 460 00:23:27,822 --> 00:23:30,318 - Que tal dois dos três? - Senador... 461 00:23:30,703 --> 00:23:32,623 Isso é muito sério. 462 00:23:32,816 --> 00:23:35,385 Evitar estresse não é tão fácil quanto parece. 463 00:23:35,409 --> 00:23:38,746 Seu único trabalho agora é cuidar da recuperação. 464 00:23:38,770 --> 00:23:43,259 - Oi, desculpe. Não sabia... - Não, já acabamos. 465 00:23:43,283 --> 00:23:44,531 Está bem. Obrigada. 466 00:23:45,300 --> 00:23:47,581 - Oi. - Oi. 467 00:23:47,605 --> 00:23:49,310 Alguém quer te conhecer. 468 00:23:49,334 --> 00:23:52,022 Não tanto quanto eu quero conhecê-lo. 469 00:23:53,367 --> 00:23:56,224 Querido, se está sentindo dor, podemos fazer isso depois. 470 00:23:56,248 --> 00:23:59,128 Não, traga-o aqui. Qualquer dor irá embora. 471 00:24:00,953 --> 00:24:02,873 Aqui está. Veja... 472 00:24:04,901 --> 00:24:06,905 É o seu pai. 473 00:24:09,306 --> 00:24:10,873 Olha só para ele. 474 00:24:11,690 --> 00:24:13,206 Tinha esquecido... 475 00:24:14,030 --> 00:24:16,028 Como recém-nascidos são pequenos. 476 00:24:16,219 --> 00:24:17,467 Eu sei. 477 00:24:21,596 --> 00:24:24,415 - Ele precisa de um nome. - Precisa mesmo. 478 00:24:24,559 --> 00:24:28,133 - Qual vai ser? Connor ou Ben? - Tive uma ideia. 479 00:24:28,769 --> 00:24:31,633 A Trish nos deu esse presente, 480 00:24:31,657 --> 00:24:34,824 pensei que seria legal homenageá-la. 481 00:24:34,848 --> 00:24:37,319 Acho que nomeá-lo Trish seria abuso infantil. 482 00:24:37,343 --> 00:24:38,879 Trish Evans. 483 00:24:39,648 --> 00:24:41,088 Evan. 484 00:24:41,281 --> 00:24:44,065 Significa "guerreiro pacífico". 485 00:24:44,546 --> 00:24:46,082 O que você acha, Evan? 486 00:24:48,099 --> 00:24:50,307 - Evan McCallister. - Não. 487 00:24:50,500 --> 00:24:53,453 Evan Walker McCallister. 488 00:24:53,477 --> 00:24:55,013 Venha sentar aqui com o papai. 489 00:25:05,174 --> 00:25:08,031 Droga, Saul. Eu disse para ficar de boca calada. 490 00:25:08,055 --> 00:25:10,336 Não vou cometer esse erro novamente. Sarah está certa. 491 00:25:10,360 --> 00:25:13,026 Sarah não sabe do que está falando. Nem trabalha mais lá. 492 00:25:13,050 --> 00:25:15,427 Não recebo salário, mas ainda me importo. 493 00:25:15,451 --> 00:25:17,156 A Ojai é uma casa para todos nós. 494 00:25:17,180 --> 00:25:20,636 Adivinha? Só vai ser da Holly, se não fizermos algo. 495 00:25:21,117 --> 00:25:23,399 - Você disse que a odiava. - Não para violar a lei. 496 00:25:23,423 --> 00:25:25,439 Ela está roubando a empresa de nós. 497 00:25:26,016 --> 00:25:28,777 - Não se importam? - Claro que sim. O que acha? 498 00:25:28,801 --> 00:25:31,370 Mas não está sozinho, há outras maneiras de se livrar da Holly. 499 00:25:31,394 --> 00:25:34,252 Estou sozinho, Saul. Sou só eu lá. Só isso. 500 00:25:34,276 --> 00:25:37,612 É isso que pensa? Porque não estamos no prédio, está sozinho? 501 00:25:37,636 --> 00:25:40,036 Sim. E quer saber? Odeio isso. 502 00:25:41,093 --> 00:25:43,182 Queria que fosse do jeito que costumava ser, 503 00:25:43,206 --> 00:25:45,222 para deixarmos algo para Elizabeth. 504 00:25:45,511 --> 00:25:48,103 Para Paige, Cooper e o bebê da Kitty. 505 00:25:48,617 --> 00:25:50,961 Quero que a Ojai seja nossa de novo. 506 00:25:50,985 --> 00:25:52,905 Não dessa maneira, Tommy. 507 00:25:53,002 --> 00:25:56,169 Não posso voltar sob essas circunstâncias. Não percebe? 508 00:25:56,650 --> 00:25:59,219 Só estou fazendo o que o papai teria feito. 509 00:25:59,243 --> 00:26:02,388 - Estou seguindo seus passos. - Mas você não é assim, Tommy. 510 00:26:02,412 --> 00:26:03,733 Se quer tanto se transformar no papai, 511 00:26:03,757 --> 00:26:06,348 honre o seu melhor e esqueça o resto. 512 00:26:07,117 --> 00:26:09,110 Também queria que fosse como antes, 513 00:26:09,134 --> 00:26:12,183 mas o que lembro da Ojai são os pomares em que brincávamos. 514 00:26:12,207 --> 00:26:15,183 Lembro da alegria, isso é o que importa. O resto é só dinheiro. 515 00:26:15,472 --> 00:26:17,849 A única coisa que você deve a essa família, 516 00:26:17,873 --> 00:26:20,369 que deve a você mesmo, Tommy, é a sua integridade. 517 00:26:21,042 --> 00:26:22,866 Estou implorando. 518 00:26:22,963 --> 00:26:25,266 Não venda sua alma por isso. 519 00:26:28,147 --> 00:26:29,875 É tarde demais. 520 00:26:30,644 --> 00:26:32,564 A reunião do conselho é amanhã. 521 00:26:33,620 --> 00:26:36,116 Nada do que está feito não pode ser desfeito. 522 00:26:36,597 --> 00:26:38,133 Nada. 523 00:26:43,894 --> 00:26:45,622 - Oi. - Oi. 524 00:26:45,815 --> 00:26:48,887 - Soube que estava indo embora. - Sim, acho que sim. 525 00:26:49,272 --> 00:26:51,553 Mamãe foi resolver alguns detalhes, 526 00:26:51,577 --> 00:26:53,665 ela vai me ajudar a preparar o Evan. 527 00:26:53,689 --> 00:26:54,914 - Evan? - Sim. 528 00:26:54,938 --> 00:26:57,050 É forte, digno. 529 00:26:57,339 --> 00:26:59,834 Não pensei em nenhum apelido cruel. Aprovado. 530 00:27:00,149 --> 00:27:01,563 Ótimo, fico feliz. 531 00:27:02,284 --> 00:27:06,004 Certo, escuta... Kev... 532 00:27:06,028 --> 00:27:08,309 Só quero dizer obrigada por tudo. 533 00:27:08,333 --> 00:27:09,942 Olha, só queria que pudesse ter feito alguma coisa diferente. 534 00:27:09,966 --> 00:27:12,462 Não, você foi ótimo e isso significa muito para mim. 535 00:27:13,135 --> 00:27:17,432 Bem, nunca pensei que diria, mas ele é um cara incrível. 536 00:27:17,456 --> 00:27:19,545 Nossa, não me diga que vai mudar de partido. 537 00:27:19,569 --> 00:27:23,889 Não vou, mas acredite se quiser, existem dois republicanos que amo. 538 00:27:28,114 --> 00:27:32,124 Vamos fazer um esforço para cuidar dele, mesmo não querendo. 539 00:27:32,148 --> 00:27:34,621 E vamos ter que convencê-lo a diminuir o ritmo. 540 00:27:34,645 --> 00:27:37,238 - Isso vai ser mais difícil. - É, acredite, eu sei disso. 541 00:27:37,815 --> 00:27:41,536 Você quer o com listras ou o com caminhões de bombeiro? 542 00:27:41,560 --> 00:27:43,937 Mãe, não importa como vamos levá-lo para casa. 543 00:27:43,961 --> 00:27:46,361 Diz isso agora, espere até assistir o vídeo. 544 00:27:46,938 --> 00:27:49,146 - Certo... listras. - É. 545 00:27:50,875 --> 00:27:53,006 Olha, pode ir, vou cuidar dele. 546 00:28:08,751 --> 00:28:10,360 - Ei. - Ei. 547 00:28:10,384 --> 00:28:11,920 Entre. 548 00:28:17,681 --> 00:28:20,177 O que foi? Estou tão ruim assim? 549 00:28:20,370 --> 00:28:22,002 Não, não. 550 00:28:23,443 --> 00:28:26,938 Quero dizer, não vou marcar uma aparição na televisão para amanhã. 551 00:28:29,204 --> 00:28:32,660 Desculpe. E ainda dizem que sorrir é o melhor remédio. 552 00:28:33,045 --> 00:28:34,270 Como está se sentindo? 553 00:28:34,294 --> 00:28:36,584 Na medida do possível depois de uma cirurgia cardíaca, 554 00:28:36,618 --> 00:28:37,866 segundo os médicos. 555 00:28:39,960 --> 00:28:43,417 - Algo disso vazou? - Há rumores... 556 00:28:44,186 --> 00:28:46,371 Estão circulando, mas lidarei com a imprensa hoje à noite. 557 00:28:46,395 --> 00:28:47,643 Ótimo. 558 00:28:51,292 --> 00:28:52,540 Ótimo. 559 00:28:54,211 --> 00:28:58,181 - Foi um incidente pequeno. - Pequeno? Por favor, Robert. 560 00:28:58,205 --> 00:29:03,485 Vamos dizer isso até esses rumores acabarem, e depois... 561 00:29:05,022 --> 00:29:07,710 contamos sobre o ataque cardíaco quando pararem de se importar. 562 00:29:09,631 --> 00:29:11,551 Ainda pretende se candidatar? 563 00:29:13,184 --> 00:29:14,720 Mais do que nunca. 564 00:29:15,681 --> 00:29:18,465 Robert, você quase morreu, na verdade chegou a morrer. 565 00:29:19,330 --> 00:29:21,730 - Se não estivesse no hospital... - Sei o que aconteceu. 566 00:29:22,307 --> 00:29:23,651 E ainda acha que pode fazer isso? 567 00:29:26,436 --> 00:29:28,548 Isso é quem eu sou. 568 00:29:29,029 --> 00:29:31,045 Um ataque cardíaco não muda isso. 569 00:29:32,102 --> 00:29:34,191 E sei que vai levar um tempo. 570 00:29:34,215 --> 00:29:39,184 Quer saber? Não acho que seja uma boa hora para tomar decisões. 571 00:29:39,208 --> 00:29:40,840 Não há nada para decidir. 572 00:29:42,665 --> 00:29:45,257 Kevin, preciso de você agora. Mais do que nunca. 573 00:29:46,506 --> 00:29:49,771 Porque eu... vou voltar. 574 00:29:55,340 --> 00:29:57,164 Não muda nada. 575 00:30:08,197 --> 00:30:11,077 - Está aqui. - Oi. 576 00:30:11,942 --> 00:30:15,595 Sabe aquela reunião? Preciso que cancele. 577 00:30:15,628 --> 00:30:18,663 Certo. Quer remarcar para outro dia? 578 00:30:19,624 --> 00:30:22,120 Não, apenas cancele. 579 00:30:31,049 --> 00:30:33,161 Já está de volta ao trabalho? 580 00:30:34,026 --> 00:30:36,906 Só estou resolvendo algumas coisas antes de ir para casa. 581 00:30:36,939 --> 00:30:39,691 - Como está o Robert? - Parece que vai ficar bem. 582 00:30:40,076 --> 00:30:42,860 Boas notícias. E o bebê? 583 00:30:43,148 --> 00:30:45,452 Um menino. Evan. 584 00:30:46,653 --> 00:30:48,573 Grande dia para sua família. 585 00:30:50,446 --> 00:30:55,534 - Olha, eu só vim... - Posso te fazer uma pergunta? 586 00:30:56,399 --> 00:30:57,839 Claro, manda. 587 00:30:58,896 --> 00:31:01,488 As coisas estão indo bem para nós, 588 00:31:01,873 --> 00:31:04,346 para a Ojai Foods e para a Walker Landing. 589 00:31:04,370 --> 00:31:08,786 O que é um feito nesse clima econômico, não acha? 590 00:31:09,555 --> 00:31:12,531 - Tivemos sorte... - E fomos inteligentes. 591 00:31:12,820 --> 00:31:15,700 Quero dizer, fizemos escolhas muito inteligentes. 592 00:31:15,797 --> 00:31:18,389 Não precisa se preocupar, se é onde quer chegar. 593 00:31:18,774 --> 00:31:20,886 Mas realmente preciso me preocupar. 594 00:31:21,271 --> 00:31:24,320 Porque isso não é o suficiente, não é? 595 00:31:24,344 --> 00:31:27,873 Acho que era apenas uma questão de tempo para mim 596 00:31:27,897 --> 00:31:29,529 até que arranjasse um meio de fazer. 597 00:31:31,450 --> 00:31:33,274 Eu sei, Tommy. 598 00:31:34,619 --> 00:31:39,995 Sei que você fraudou 2 milhões da empresa para comprar a Crawford. 599 00:31:40,764 --> 00:31:44,316 Sei que é uma fachada que criou, 600 00:31:44,413 --> 00:31:47,293 para que pudesse vender as terras de volta para Ojai, 601 00:31:47,486 --> 00:31:50,750 sabendo que pagaríamos com ações e que você ficaria no controle. 602 00:31:51,423 --> 00:31:53,416 E o que iria fazer? 603 00:31:53,440 --> 00:31:56,681 Me jogar na rua e colocar o dinheiro de volta? 604 00:31:56,705 --> 00:31:58,337 Holly, me escute... 605 00:31:59,202 --> 00:32:01,675 Tenho toda a informação que preciso. 606 00:32:01,699 --> 00:32:03,980 Holly, juro que não ia até o fim com isso. 607 00:32:04,004 --> 00:32:05,900 E espera que acredite nisso? 608 00:32:05,924 --> 00:32:07,172 - Holly. - Não. 609 00:32:09,285 --> 00:32:12,645 Desespero não é nem um pouco interessante. 610 00:32:21,302 --> 00:32:24,831 Bem, aqui estamos. Esse é o quarto da mamãe e do papai, 611 00:32:24,855 --> 00:32:28,503 e vai ser o seu, por algum tempo. 612 00:32:28,600 --> 00:32:33,784 Essa aqui é sua cesta, é onde vai dormir muito. 613 00:32:35,033 --> 00:32:37,699 - Vou trocá-lo, mãe. - Ótimo, vou filmar. 614 00:32:37,723 --> 00:32:39,620 Quer saber, mãe? Acho que já é o suficiente. 615 00:32:39,644 --> 00:32:41,157 Essa é uma ocasião monumental. 616 00:32:41,181 --> 00:32:43,654 Estou começando a sentir como se tivesse em um programa de TV. 617 00:32:43,678 --> 00:32:45,575 Tudo bem, se quer que o Robert perca isso. 618 00:32:45,599 --> 00:32:48,360 Ele não vai perder, vai haver várias fraldas para trocar. 619 00:32:48,384 --> 00:32:50,784 Vai ficar trocando várias vezes. 620 00:32:53,953 --> 00:32:57,098 Cuidado com esse pequeno pênis. É um sistema de irrigação. 621 00:32:57,122 --> 00:32:59,042 Não se preocupe, eu tenho isso. 622 00:32:59,811 --> 00:33:01,924 - O que diabos é isso? - Um "pipi-dipi". 623 00:33:02,309 --> 00:33:05,573 - Eu usava uma toalha. - Bem, os tempos mudaram. 624 00:33:08,646 --> 00:33:10,470 Estou orgulhosa de você, Kitty. 625 00:33:10,567 --> 00:33:12,487 Por quê? Por aprender a trocar uma fralda? 626 00:33:12,776 --> 00:33:14,696 Bem, isso também. 627 00:33:15,753 --> 00:33:17,481 Mas principalmente por... 628 00:33:17,962 --> 00:33:21,395 Ter passado pelos últimos dois dias com tanta graça e dignidade. 629 00:33:21,419 --> 00:33:24,011 Mãe, por favor, só sou boa em multi-tarefas. 630 00:33:25,740 --> 00:33:27,276 Vai ser uma ótima mãe. 631 00:33:28,716 --> 00:33:30,444 Aprendi tudo com você. 632 00:33:33,133 --> 00:33:34,573 Vamos para a cama. 633 00:33:44,558 --> 00:33:46,455 Não acredito que ele está aqui. 634 00:33:46,479 --> 00:33:48,015 Está em casa. 635 00:33:49,168 --> 00:33:50,393 Finalmente. 636 00:33:50,417 --> 00:33:52,891 - Por que não se deita? - Não, estou bem. 637 00:33:52,915 --> 00:33:56,851 Regra número 1, quando o bebê dorme, você dorme. 638 00:33:57,716 --> 00:34:00,308 Certo, vou dormir. 639 00:34:03,189 --> 00:34:04,629 Em um minuto. 640 00:34:07,894 --> 00:34:09,142 Aqui está. 641 00:34:15,671 --> 00:34:17,184 Tem certeza que sua mãe não vai se importar? 642 00:34:17,208 --> 00:34:18,744 Está brincando? 643 00:34:19,129 --> 00:34:20,857 Ela sempre me diz para comer. 644 00:34:22,106 --> 00:34:23,642 Vamos lá, entre. Sente-se. 645 00:34:25,275 --> 00:34:26,619 Jantar... 646 00:34:29,116 --> 00:34:34,204 Temos brócolis, cebola, molho de macarrão, cogumelos. 647 00:34:34,877 --> 00:34:36,870 Nossa, o freezer da minha mãe é o máximo. 648 00:34:36,894 --> 00:34:38,142 Certo... 649 00:34:38,527 --> 00:34:40,040 Quer saber? Acho que merecemos isso. 650 00:34:40,064 --> 00:34:44,192 Merecemos uma refeição bem feita depois da comida do hospital. 651 00:34:45,057 --> 00:34:46,977 Podemos dizer que é seu jantar de boas vindas. 652 00:34:49,954 --> 00:34:51,586 Qual o problema? É a cebola? 653 00:34:52,067 --> 00:34:54,084 Não. Não. 654 00:34:54,180 --> 00:34:55,789 O que foi? Alguma coisa errada? 655 00:34:55,813 --> 00:34:57,445 Não, é o oposto... 656 00:34:58,886 --> 00:35:00,806 É que quero te dizer uma coisa. 657 00:35:01,383 --> 00:35:04,336 Tenho algo pra dizer também, mas acho que vai rir de mim. 658 00:35:04,360 --> 00:35:05,873 - Por que faria isso? - Não, não, você primeiro. 659 00:35:05,897 --> 00:35:08,105 Não, me conte. Justin, me conte. 660 00:35:09,354 --> 00:35:10,602 Tudo bem. 661 00:35:13,483 --> 00:35:15,956 Lembra quando estávamos no hospital, com aquela confusão 662 00:35:15,980 --> 00:35:19,340 ao redor de todas aquelas pessoas lutando por suas vidas, 663 00:35:19,436 --> 00:35:21,836 e de alguma forma algumas vão sobreviver, outras não. 664 00:35:22,605 --> 00:35:24,608 Me lembrou muito de como me senti no Iraque. 665 00:35:24,632 --> 00:35:26,625 - Meu Deus, Justin. - Não, não. 666 00:35:26,649 --> 00:35:28,953 É uma coisa boa, essa é a questão. 667 00:35:29,242 --> 00:35:31,258 Todos lá tinham um propósito. 668 00:35:31,547 --> 00:35:34,427 E acho que não tenho um propósito desde... 669 00:35:34,524 --> 00:35:36,252 Desde que era paramédico. 670 00:35:36,732 --> 00:35:37,980 Sim. 671 00:35:39,613 --> 00:35:41,341 Quero ser um médico. 672 00:35:41,918 --> 00:35:44,967 Sei que parece loucura e que vai levar um tempão, mas... 673 00:35:44,991 --> 00:35:46,600 Não, não parece loucura. 674 00:35:46,624 --> 00:35:48,521 Só queria ser alguém de quem você pudesse se orgulhar. 675 00:35:48,545 --> 00:35:51,018 Justin, tenho orgulho de você o tempo todo. 676 00:35:51,042 --> 00:35:54,353 Estou orgulhosa agora, mas... Você será um ótimo médico. 677 00:35:54,546 --> 00:35:56,420 - Sério? - Sim. 678 00:35:58,052 --> 00:36:00,548 Pensei que fosse soar ridículo quando saísse da minha boca. 679 00:36:00,837 --> 00:36:03,334 - Não, deve fazer isso. - Vou fazer. 680 00:36:03,911 --> 00:36:06,215 Quero dizer, vou tentar, sabe, eu e os estudos... 681 00:36:09,576 --> 00:36:11,304 O que ia me dizer? 682 00:36:12,649 --> 00:36:13,897 Nada. 683 00:36:14,666 --> 00:36:16,971 - Não importa. - Tem certeza? 684 00:36:18,268 --> 00:36:19,996 Isso é o que importa. 685 00:36:28,973 --> 00:36:31,181 Continue dormindo, vou caminhar com ele. 686 00:36:35,694 --> 00:36:37,879 Em instantes, vamos falar ao vivo do Hospital St. Francis 687 00:36:37,903 --> 00:36:40,280 para um anúncio do porta-voz do senador Robert McCallister. 688 00:36:40,304 --> 00:36:42,224 Logo após o intervalo. Continuem ligados. 689 00:36:57,296 --> 00:36:58,928 Você não ligou. 690 00:36:59,318 --> 00:37:00,849 David. 691 00:37:17,362 --> 00:37:20,818 É com muito prazer que anúncio que, às 16:34h de ontem, 692 00:37:21,107 --> 00:37:23,868 o senador McCallister e sua esposa, minha irmã, 693 00:37:23,892 --> 00:37:28,188 Kitty McCallister, se tornaram pais orgulhosos de um bebê 694 00:37:28,212 --> 00:37:31,860 muito bonito e saudável, Evan Walker McCallister. 695 00:37:32,149 --> 00:37:36,469 Há alguns rumores sobre a saúde do senador e gostaria esclarecer. 696 00:37:36,950 --> 00:37:38,923 Ao chegar ao hospital, 697 00:37:38,947 --> 00:37:42,423 o senador foi tratado por uma irregularidade no coração. 698 00:37:42,519 --> 00:37:44,631 Fez alguns testes de rotina. 699 00:37:45,880 --> 00:37:48,737 Assim que os resultados ficarem disponíveis, vamos liberá-los. 700 00:37:48,761 --> 00:37:52,601 No entanto, nesse período, espera passar alguns dias com seu filho. 701 00:37:53,178 --> 00:37:55,194 Para voltar à campanha. 702 00:37:55,675 --> 00:37:59,012 E eventualmente servir ao estado da Califórnia como governador. 703 00:37:59,036 --> 00:38:01,245 - Obrigado. - Aberto para perguntas. 704 00:38:10,365 --> 00:38:13,126 - Alô? - Cooper, é o tio Saul. 705 00:38:13,150 --> 00:38:15,431 - Oi, tio Saul. - Posso falar com sua mãe? 706 00:38:15,455 --> 00:38:19,464 Sim. Quer falar com você. 707 00:38:19,488 --> 00:38:20,736 Alô? 708 00:38:20,833 --> 00:38:22,946 Estou na casa do Tommy. Ele precisa da nossa ajuda. 709 00:38:43,779 --> 00:38:45,507 Justin, me prometa uma coisa. 710 00:38:45,988 --> 00:38:47,524 Qualquer coisa. 711 00:38:48,581 --> 00:38:50,885 Não importa o que aconteça, vamos superar. 712 00:38:51,846 --> 00:38:53,382 Prometo. 713 00:38:54,151 --> 00:38:56,263 Becca, eu te amo. 714 00:38:59,048 --> 00:39:00,392 Eu atendo. 715 00:39:17,293 --> 00:39:19,213 - Oi. - Oi. 716 00:39:19,790 --> 00:39:22,479 - A Nora está? - Não, desculpe... 717 00:39:22,960 --> 00:39:26,416 - Posso te ajudar? - Sou Ryan. Ryan Lafferty. 718 00:39:29,297 --> 00:39:32,561 Meu Deus. Oi. Pode entrar. 719 00:39:34,002 --> 00:39:36,594 Então, você é a Kitty ou a Sarah? 720 00:39:37,267 --> 00:39:39,379 Na verdade, sou Rebecca. 721 00:39:41,108 --> 00:39:43,028 - Oi. - Oi. 722 00:39:44,085 --> 00:39:47,157 Justin, esse é o Ryan Lafferty. 723 00:39:55,606 --> 00:39:57,718 - Se importa se pegá-lo? - Não. 724 00:40:04,113 --> 00:40:05,649 Como você está? 725 00:40:17,208 --> 00:40:21,144 Oi, é a mamãe. 726 00:40:24,793 --> 00:40:27,577 Somos só nós dois agora, certo? 727 00:40:28,826 --> 00:40:30,746 Sim, está tudo bem. 728 00:40:32,571 --> 00:40:34,971 Tudo vai ficar bem. 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.