All language subtitles for Anali (2026)_track7_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,410 --> 00:01:00,540
[Police siren wails]
2
00:01:09,250 --> 00:01:09,790
Sir.
3
00:01:24,830 --> 00:01:26,790
The officers are here.
4
00:01:28,410 --> 00:01:29,750
- Sir.
- Sir.
5
00:01:29,950 --> 00:01:31,330
- Sit down.
- Sir.
6
00:01:32,080 --> 00:01:33,790
- Sir.
- Sir.
7
00:01:34,790 --> 00:01:37,660
These are the records
of 'missing complaints'.
8
00:01:41,660 --> 00:01:43,580
This is Ranga Reddy Rao.
9
00:01:43,870 --> 00:01:45,200
He hails from Andhra.
10
00:01:45,290 --> 00:01:48,040
His criminal activity
began early in life.
11
00:01:48,330 --> 00:01:50,160
So, he has been
imprisoned several times.
12
00:01:50,250 --> 00:01:54,160
That's where he
developed a syndicate.
13
00:01:54,370 --> 00:01:56,410
He was then drawn into major crimes—
14
00:01:56,500 --> 00:01:59,500
kidnapping, murder,
burglary, murder and burglary.
15
00:02:00,330 --> 00:02:02,540
One he befriended Lal Chaetta,
16
00:02:02,620 --> 00:02:06,160
He hasn't been linked
to any of these major crimes.
17
00:02:06,750 --> 00:02:10,410
But he is still active, sir.
18
00:02:11,950 --> 00:02:13,790
Sir, Lal Chaetta.
19
00:02:14,910 --> 00:02:16,120
He is from Kerala.
20
00:02:16,540 --> 00:02:19,040
He is a master of Ponzi schemes.
21
00:02:19,660 --> 00:02:21,200
Lilliput, magical herbs,
22
00:02:21,540 --> 00:02:23,330
RP aka Rice Pulling...
23
00:02:23,790 --> 00:02:24,700
He doesn't get
involved directly.
24
00:02:24,870 --> 00:02:26,450
But he will influence.
25
00:02:27,160 --> 00:02:29,870
A people's representative
was his first victim.
26
00:02:30,290 --> 00:02:33,910
But he has reached
heights far beyond our grasp.
27
00:02:34,540 --> 00:02:36,790
We can meet him only
if he wishes to see us.
28
00:02:38,000 --> 00:02:39,250
This sums up his growth.
29
00:02:39,830 --> 00:02:41,950
- [Cell phone rings]
- Home minister is on the line.
30
00:02:46,750 --> 00:02:48,750
- Yes, Sir?
- [Home Minister] 'What's up, Commissioner?'
31
00:02:48,790 --> 00:02:50,790
'Are you covertly
arranging something?'
32
00:02:51,000 --> 00:02:54,540
'I'm overwhelmed by
the constant politics here.'
33
00:02:54,830 --> 00:02:56,660
'Either let them go...'
34
00:02:56,750 --> 00:02:59,620
'or frame someone else'
35
00:02:59,830 --> 00:03:00,830
'and close the case.'
36
00:03:01,080 --> 00:03:02,160
'Is that clear?'
37
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
Copied, Sir.
38
00:03:04,160 --> 00:03:05,750
Let me remind you something, Sir.
39
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
'What is it?'
40
00:03:07,750 --> 00:03:10,000
In the past, we had
taken such actions...
41
00:03:10,250 --> 00:03:17,580
and as an act of vengeance,
they were brutally attacked after retiring.
42
00:03:17,870 --> 00:03:18,870
'Forget the past.'
43
00:03:19,410 --> 00:03:23,120
'I don't want this get news to
get leaked to the press and media.'
44
00:03:23,790 --> 00:03:25,200
'This should be confidential.'
45
00:03:25,620 --> 00:03:26,950
'Hope you get it.'
46
00:03:28,370 --> 00:03:29,950
You are an honest politician.
47
00:03:31,580 --> 00:03:32,410
Okay, sir.
48
00:03:33,250 --> 00:03:34,540
Once everything is accomplished,
49
00:03:35,200 --> 00:03:37,660
- I will get back to you.
- 'Don't you try to act smart,'
50
00:03:37,750 --> 00:03:39,160
'and try to behave like a true cop.'
51
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
Alright, Sir.
52
00:03:43,410 --> 00:03:47,370
This gentleman is not involved in
any illegal activity in the past decade.
53
00:03:47,700 --> 00:03:49,040
Based on the information we secured,
54
00:03:49,950 --> 00:03:54,160
he is heading a huge assignment.
55
00:03:54,830 --> 00:03:56,790
So, we are in right time
to corner them, sir.
56
00:03:59,910 --> 00:04:01,000
Gentleman?
57
00:04:01,660 --> 00:04:02,370
Sir.
58
00:04:03,660 --> 00:04:04,910
He is a mere criminal, isn't he?
59
00:04:05,540 --> 00:04:06,330
Sorry, sir.
60
00:04:10,120 --> 00:04:12,200
[Ship horn blares]
61
00:04:20,200 --> 00:04:21,830
[Gate creaks]
62
00:04:30,910 --> 00:04:32,450
[Blood dripping]
63
00:05:02,700 --> 00:05:03,870
[Screams]
64
00:05:06,080 --> 00:05:07,250
Get out of here!
65
00:05:07,950 --> 00:05:10,080
She is alive!
66
00:05:15,040 --> 00:05:16,750
'ANALI'
67
00:05:26,410 --> 00:05:30,040
[Music]
68
00:08:46,450 --> 00:08:54,500
"A tale and a tome"
69
00:08:55,700 --> 00:09:05,540
"journey along a kaleidoscopic road."
70
00:09:06,910 --> 00:09:12,370
"As the child sleeps,"
71
00:09:12,450 --> 00:09:17,950
"angels come down from
heaven to offer their wishes."
72
00:09:18,040 --> 00:09:28,660
"Mother and child embark
on a new chapter together."
73
00:09:29,250 --> 00:09:33,330
[Music]
74
00:10:03,120 --> 00:10:08,120
"From the depths, a
seed prepares to rise."
75
00:10:08,750 --> 00:10:13,700
"There are tales hidden
within those dark eyes."
76
00:10:14,370 --> 00:10:19,160
"What lasts forever for us?"
77
00:10:19,910 --> 00:10:25,160
"God, in disguise, shall embrace us all."
78
00:10:25,540 --> 00:10:30,750
"A paper boat cannot
sail on a mirage."
79
00:10:31,120 --> 00:10:36,370
"Our palm's patterns fade at the wrist."
80
00:10:36,660 --> 00:10:45,370
"May a smile grace your
lips all through the journey."
81
00:10:47,410 --> 00:10:57,700
"Raindrops and snowflakes"
82
00:10:58,410 --> 00:11:08,910
"join this beautiful, colorful journey."
83
00:11:09,950 --> 00:11:15,040
"As the child sleeps,"
84
00:11:15,370 --> 00:11:20,330
"angels come down from
heaven to offer their wishes."
85
00:11:20,700 --> 00:11:31,120
"Mother and child embark
on a new chapter together."
86
00:11:31,700 --> 00:11:35,910
[Music]
87
00:12:14,200 --> 00:12:16,660
Will dad join us?
88
00:12:16,750 --> 00:12:18,620
Let's give dad a surprise!
89
00:12:18,700 --> 00:12:19,870
Yay!
90
00:12:21,370 --> 00:12:23,580
Look at the huge store!
91
00:12:24,500 --> 00:12:26,290
Will the new place have a ground?
92
00:12:26,540 --> 00:12:28,830
- It has everything?
- What about swimming pool?
93
00:12:29,290 --> 00:12:31,080
- That too?
- Friends?
94
00:12:31,580 --> 00:12:33,040
A lot!
95
00:12:33,540 --> 00:12:34,830
My sweet mom!
96
00:12:48,870 --> 00:12:51,330
[Cell phone rings]
97
00:12:52,790 --> 00:12:54,080
- Tell me!
- Greetings, sir!
98
00:12:54,370 --> 00:12:55,950
Andhra and Kerala will be meeting soon!
99
00:12:56,040 --> 00:12:58,000
- One more crucial information.
- Your cigarette.
100
00:12:58,500 --> 00:12:59,830
Mumbai will also join them.
101
00:13:00,910 --> 00:13:03,500
- Are you sure about this information?
- Confirmed, Sir.
102
00:13:03,580 --> 00:13:06,620
All the hooligans will be
attending Reddy's birthday party.
103
00:13:06,700 --> 00:13:09,750
If your everything goes as
per your plan, I see no issues.
104
00:13:10,620 --> 00:13:12,370
Madhavaram, Red Hills,
105
00:13:12,450 --> 00:13:14,620
Egmore and Koyembedu.
106
00:13:14,950 --> 00:13:17,040
Every team should have an
Sub Inspector and four constables.
107
00:13:17,120 --> 00:13:17,700
Sure!
108
00:13:17,790 --> 00:13:21,160
Pass this information from the
control room through walkie talkies.
109
00:13:21,250 --> 00:13:22,160
Sure, sir.
110
00:13:23,040 --> 00:13:24,290
Yes, sir?
111
00:13:24,580 --> 00:13:26,040
This is Madhavaram Patrol.
112
00:13:26,290 --> 00:13:27,450
Keep patrolling.
113
00:13:28,160 --> 00:13:29,370
I want every single one of them caught.
114
00:13:29,450 --> 00:13:31,750
Will do, sir.
Get in.
115
00:13:32,200 --> 00:13:33,330
Hurry up!
116
00:13:34,450 --> 00:13:37,580
[Police siren wails]
117
00:13:43,080 --> 00:13:44,200
Most importantly...
118
00:13:44,290 --> 00:13:45,950
get me the bosses!
119
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
[Music]
120
00:14:05,870 --> 00:14:07,540
Hmm. Okay.
121
00:14:10,500 --> 00:14:11,580
Sir.
122
00:14:12,000 --> 00:14:14,080
- Has Akbar reached the spot?
- Yes.
123
00:14:15,080 --> 00:14:16,540
- Get the car ready.
- Okay.
124
00:14:17,750 --> 00:14:19,000
- Hey!
- Sir?
125
00:14:21,450 --> 00:14:23,200
Was the information from Karuppu?
126
00:14:23,290 --> 00:14:24,450
Yes, it is Karuppu!
127
00:14:26,500 --> 00:14:27,660
- You may go!
- Thank you, sir.
128
00:14:37,200 --> 00:14:39,370
When you're at your
grandparents' house,
129
00:14:39,450 --> 00:14:40,700
I want you to stay as bold as ever.
130
00:14:42,370 --> 00:14:44,120
As fearless as your dad.
131
00:14:46,620 --> 00:14:51,450
You need to be strong enough
to live in this world as a woman.
132
00:14:51,540 --> 00:14:53,410
- Okay.
- Is the clear?
133
00:14:53,660 --> 00:14:55,040
This is all yours.
134
00:14:56,000 --> 00:14:57,330
- Give me promise.
- Promise.
135
00:15:01,040 --> 00:15:02,450
My sweet mom.
136
00:15:04,790 --> 00:15:06,330
[Cell phone rings]
137
00:15:06,410 --> 00:15:08,450
- Hello Nithya!
- Have you reached Kilambakkam?
138
00:15:08,540 --> 00:15:10,660
- Apparently this goes to Koyembedu.
- Okay...
139
00:15:10,950 --> 00:15:12,290
I will get down there.
140
00:15:12,790 --> 00:15:15,000
Just guide me thereafter.
141
00:15:15,330 --> 00:15:18,000
Will call you once you reach Koyembedu.
142
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
Okay, yeah. Sure.
143
00:15:19,160 --> 00:15:21,540
- Will call you once I reach. Bye.
- Bye.
144
00:15:33,250 --> 00:15:34,910
Are you sleepy?
145
00:15:35,950 --> 00:15:37,330
We will shortly reach
Aunt Nithya's place.
146
00:15:37,370 --> 00:15:38,370
Okay, mom.
147
00:15:39,330 --> 00:15:41,750
- There is a rickshaw there.
- Shall we go?
148
00:15:41,830 --> 00:15:44,080
- Here you are.
- Sorry for the delay.
149
00:15:44,160 --> 00:15:45,500
You really took your time.
150
00:15:45,580 --> 00:15:48,830
I will get you biriyani when I'm back.
151
00:15:49,290 --> 00:15:50,660
Wait for me.
152
00:15:50,750 --> 00:15:51,700
Don't fall asleep.
153
00:15:51,790 --> 00:15:52,950
There is only one rickshaw.
154
00:15:53,040 --> 00:15:54,540
- Let's check.
- I've started.
155
00:15:54,620 --> 00:15:57,250
- Will start once I get a ride.
- Sir rickshaw?
156
00:15:57,950 --> 00:15:59,120
Sir?
157
00:16:01,080 --> 00:16:02,370
Are you available for a ride?
158
00:16:04,580 --> 00:16:06,160
She seems to be a decent customer.
159
00:16:06,250 --> 00:16:07,830
Will call you again.
160
00:16:09,040 --> 00:16:11,370
- Where the drop?
- Parrys. How much?
161
00:16:11,700 --> 00:16:12,830
1000₹.
162
00:16:13,120 --> 00:16:14,790
You get a 200₹ for
addressing me as 'sir'.
163
00:16:14,870 --> 00:16:16,040
800₹is the final price.
164
00:16:16,450 --> 00:16:17,410
800?
165
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
Just 800, ma'am.
166
00:16:19,830 --> 00:16:21,580
- I don't think she likes the price.
- [Cell phone rings]
167
00:16:22,000 --> 00:16:24,250
- Nithya?
- Have you reached, Jhansi?
168
00:16:24,700 --> 00:16:27,790
I'm trying to book a ride.
169
00:16:27,870 --> 00:16:29,500
The driver is demanding 800₹.
170
00:16:29,660 --> 00:16:31,580
- 800?
- Yes.
171
00:16:31,790 --> 00:16:33,040
Aren't there any other rickshaws there?
172
00:16:33,120 --> 00:16:37,200
No, there are none.
I have my kid with me.
173
00:16:37,370 --> 00:16:39,200
Pass the phone to him.
Let me talk to him.
174
00:16:39,290 --> 00:16:41,200
Let me pass the phone.
Please talk.
175
00:16:41,290 --> 00:16:42,500
Your friend?
176
00:16:43,330 --> 00:16:44,700
- Hello, brother...
- Hello?
177
00:16:45,120 --> 00:16:47,620
Bargaining won't
change the price.
178
00:16:47,700 --> 00:16:48,950
Parrys is just around the corner.
179
00:16:49,120 --> 00:16:50,580
Quote a fair price.
180
00:16:50,750 --> 00:16:52,200
It's a discounted price.
181
00:16:52,290 --> 00:16:53,540
The roads are blocked, madam.
182
00:16:53,660 --> 00:16:55,870
I have take the longer
route, hence this price.
183
00:16:55,950 --> 00:16:57,910
Try to understand.
There are no rickshaws around.
184
00:16:58,330 --> 00:17:00,790
Please drop her off safely;
she's got a kid with her.
185
00:17:01,000 --> 00:17:02,500
I will do that for sure.
186
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
She agreed.
187
00:17:04,660 --> 00:17:06,040
Hop on!
188
00:17:06,290 --> 00:17:07,750
- Shall we go?
- Yes.
189
00:17:07,950 --> 00:17:09,660
Come.
You get in first.
190
00:17:10,660 --> 00:17:13,120
[Music]
191
00:17:34,450 --> 00:17:35,410
What's up, madam?
192
00:17:35,830 --> 00:17:37,450
You seem to be nervous.
193
00:17:38,540 --> 00:17:39,700
Not really.
194
00:17:40,330 --> 00:17:42,080
Will you please hurry up?
195
00:17:42,580 --> 00:17:43,700
I wish the same.
196
00:17:43,950 --> 00:17:48,790
But I could get a speeding ticket.
197
00:17:49,750 --> 00:17:51,040
My speed limit is 50.
198
00:17:51,290 --> 00:17:52,700
But I will hit my top speed.
199
00:17:54,700 --> 00:17:56,540
She is so naive.
200
00:18:01,330 --> 00:18:03,290
[Cell phone rings]
201
00:18:09,160 --> 00:18:10,950
- Tell me, sir.
- What's up, commissioner?
202
00:18:11,450 --> 00:18:13,500
I take it you've planned every detail.
203
00:18:14,910 --> 00:18:18,000
I'm afraid you'll be disappointed
as your calculations may go wrong.
204
00:18:18,370 --> 00:18:19,910
This is how you deal.
205
00:18:20,250 --> 00:18:23,620
Can you tell Laal to his face
that you're going to arrest him?
206
00:18:23,910 --> 00:18:26,700
Money talks. Our boss has
deal many such thugs in the north.
207
00:18:26,950 --> 00:18:28,660
Bargain hard, they will agree.
208
00:18:28,870 --> 00:18:32,370
The fallout will be
unpredictable if we strike him.
209
00:18:37,830 --> 00:18:40,450
If he marks someone as an enemy,
210
00:18:40,540 --> 00:18:43,160
he'll wipe out
their entire family.
211
00:18:43,250 --> 00:18:45,120
[Screams]
212
00:18:52,790 --> 00:18:54,200
Such hooligans don't scare me.
213
00:18:54,370 --> 00:18:56,160
What happened to Trichy Raja?
214
00:18:56,410 --> 00:18:58,660
- Poonamalle Siva?
- Ennore Durai?
215
00:18:59,080 --> 00:19:00,540
Every peak has its end.
216
00:19:01,000 --> 00:19:02,580
Their end must be nearing.
217
00:19:03,200 --> 00:19:06,410
Boss has asked us to ensure
that 70 percent is on our side.
218
00:19:06,500 --> 00:19:08,580
We must ensure that.
219
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
If I oblige him,
220
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
what would I get?
221
00:19:14,080 --> 00:19:15,290
Your life.
222
00:19:15,950 --> 00:19:17,830
He is a king maker.
223
00:19:18,250 --> 00:19:19,790
He will decimate you.
224
00:19:20,450 --> 00:19:22,160
Don't get trapped in this power game.
225
00:19:22,620 --> 00:19:24,620
That's all from end.
226
00:19:25,250 --> 00:19:28,620
- Save your job.
- I respect your advice.
227
00:19:30,330 --> 00:19:31,620
Also, I'm curious.
228
00:19:33,370 --> 00:19:35,620
Let me meet him in person.
229
00:19:37,660 --> 00:19:39,370
And then I shall update you.
230
00:19:54,910 --> 00:19:55,910
Greetings, Chaetta!
231
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Greetings, Chaetta!
232
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
Greetings, Chaetta!
233
00:20:23,410 --> 00:20:24,540
Chaetta!
234
00:20:25,200 --> 00:20:30,410
We have a consignment
from Morocco.
235
00:20:33,870 --> 00:20:35,000
Here I come.
236
00:20:35,290 --> 00:20:38,290
That's why he is so stubborn.
237
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Come again.
238
00:20:44,040 --> 00:20:45,950
Your cut is more.
239
00:20:46,500 --> 00:20:48,870
So, he is not ready to budge.
240
00:20:52,410 --> 00:20:56,500
[Creaking sound]
241
00:21:04,620 --> 00:21:08,330
Why did you do this?
242
00:21:09,040 --> 00:21:10,950
You said he wouldn't budge.
243
00:21:12,160 --> 00:21:13,250
So, I gave him a nudge.
244
00:21:16,160 --> 00:21:17,540
- Hey!
- Yes, boss?
245
00:21:17,750 --> 00:21:19,910
I don't want anyone to get out
until we get our amount wired.
246
00:21:19,950 --> 00:21:20,950
Alright!
247
00:21:22,790 --> 00:21:28,160
You give a deadline to
the hooligans in the city?
248
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
It's me who will be
passing the orders.
249
00:21:31,620 --> 00:21:32,950
You must pay me.
250
00:21:36,330 --> 00:21:37,370
Chaetta?
251
00:21:37,870 --> 00:21:39,870
The deal was seventy!
252
00:21:40,830 --> 00:21:42,950
- Now I will take 100%
- Chaetta?!
253
00:21:43,290 --> 00:21:44,250
Is that clear?
254
00:21:45,160 --> 00:21:46,870
[Laughs]
255
00:21:47,500 --> 00:21:50,950
Welcome to Lal's mafia.
256
00:21:51,290 --> 00:21:53,450
[All laughs]
257
00:22:04,700 --> 00:22:06,660
She seem to noble lady.
258
00:22:07,540 --> 00:22:09,160
She will understand
my plight I guess.
259
00:22:11,160 --> 00:22:13,200
All these efforts for a free meal!
260
00:22:15,290 --> 00:22:18,000
Once I meet Ranga,
261
00:22:18,200 --> 00:22:19,870
- the containers have to be shipped.
- [Cell phone rings]
262
00:22:20,120 --> 00:22:21,700
Khan might join us.
263
00:22:21,910 --> 00:22:23,910
- So, stay vigil.
- Mr. Khan on the line.
264
00:22:27,120 --> 00:22:28,500
Hello, Mr. Khan
265
00:22:28,660 --> 00:22:32,330
[Khan] 'As per your plan,
police would get deviated.'
266
00:22:32,700 --> 00:22:35,120
[Police siren wails]
267
00:22:38,660 --> 00:22:41,290
'The containers must
only leave when I say so.'
268
00:22:41,370 --> 00:22:44,080
The consignment will be
shipped after your signal.
269
00:22:50,370 --> 00:22:53,160
'I will reach the spot after
meeting the custom's officer.'
270
00:22:53,700 --> 00:22:55,120
Okay, Khan.
271
00:22:56,370 --> 00:22:58,120
Mr. Ranga is waiting for you.
272
00:22:58,370 --> 00:22:59,830
We are ready to go.
273
00:23:01,200 --> 00:23:03,080
- Leave!
- Let's go.
274
00:23:03,410 --> 00:23:06,080
- Bring our men to the Madhavaram Shed.
- Sure, boss.
275
00:23:17,450 --> 00:23:19,580
Gordon Ramsay is
chopping the tomatoes.
276
00:23:20,120 --> 00:23:22,700
Tom Brown is adding the meat.
277
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
Put it inside.
278
00:23:23,950 --> 00:23:26,620
You are no Vikas Khanna.
Hurry up!
279
00:23:26,870 --> 00:23:30,540
My mother-in-law
ringed me several times.
280
00:23:31,410 --> 00:23:32,620
Stop doing it.
281
00:23:32,700 --> 00:23:33,750
- Hey!
- Yes, boss?
282
00:23:34,080 --> 00:23:35,160
Did you notice it?
283
00:23:35,410 --> 00:23:37,620
I didn't notice.
This is your fourth cigarette.
284
00:23:38,120 --> 00:23:41,120
I asked if you noticed
him sneaking the ghee can.
285
00:23:41,450 --> 00:23:43,580
Let's go confront him.
286
00:23:43,830 --> 00:23:45,160
I will char your face.
Hold on!
287
00:23:45,620 --> 00:23:47,790
Let's see what are his other plans.
We shall catch him at the end.
288
00:23:48,370 --> 00:23:50,910
You should have joined CIT!
289
00:23:51,290 --> 00:23:52,160
CIT?
290
00:23:52,750 --> 00:23:53,950
That's CBD.
291
00:23:54,330 --> 00:23:56,370
You are Mr. Wise!
292
00:23:56,540 --> 00:23:57,950
Let me handle him.
293
00:24:02,120 --> 00:24:04,950
How's the food coming out, Chef?
294
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
I don't smell it.
295
00:24:07,250 --> 00:24:10,250
Ask your sidekick
who ate four portions.
296
00:24:10,330 --> 00:24:12,660
- He might explain it better.
- He is insulting you.
297
00:24:13,290 --> 00:24:15,500
Don't suspect me.
298
00:24:15,910 --> 00:24:17,040
What if the food's been poisoned?
299
00:24:17,450 --> 00:24:19,290
- So I tested it.
- I bought that.
300
00:24:19,660 --> 00:24:22,000
Nevertheless, the biriyani was awesome.
301
00:24:22,370 --> 00:24:24,040
Really?
Go get a plastic bag.
302
00:24:25,080 --> 00:24:26,750
He insulted us, boss.
303
00:24:27,080 --> 00:24:29,370
- But you want me to get a bag.
- Do as I say.
304
00:24:29,870 --> 00:24:32,660
Why do I see only men
working in the kitchen?
305
00:24:33,000 --> 00:24:34,950
- Where are the women?
- I noticed it as well.
306
00:24:35,120 --> 00:24:36,830
Even the dishes are done by men,
307
00:24:37,450 --> 00:24:39,330
It's for the safety reasons.
308
00:24:39,500 --> 00:24:41,660
Why are you staring at him?
309
00:24:41,910 --> 00:24:43,700
Go get a larger size.
310
00:24:47,120 --> 00:24:49,330
Grab tomatoes, onion and coriander.
311
00:24:49,750 --> 00:24:53,120
Get the ghee can that
he was trying to steal.
312
00:24:54,160 --> 00:24:56,370
You noticed it.
313
00:24:56,620 --> 00:24:59,330
- The ghee can.
- Good job.
314
00:24:59,750 --> 00:25:01,290
I have packed everything.
315
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
- What's next?
- Follow me when the big boss leaves.
316
00:25:04,160 --> 00:25:05,580
- Alright. Give me a hand.
- Don't forget the bigger bag.
317
00:25:05,790 --> 00:25:09,660
- Yeah that's it.
- Now you carry it.
318
00:25:09,830 --> 00:25:10,830
Trying to get me the work done?
319
00:25:11,040 --> 00:25:12,830
You want a free meal?
320
00:25:13,080 --> 00:25:15,580
You are planning to gift
it to your mother-in-law?
321
00:25:15,790 --> 00:25:17,660
Stop talking rubbish.
322
00:25:17,830 --> 00:25:19,790
No, thanks.
I will do it.
323
00:25:20,080 --> 00:25:24,120
Why are the cops sleeping here?
324
00:25:24,330 --> 00:25:27,000
The patrolling cops are
beaten badly by these men.
325
00:25:27,080 --> 00:25:29,500
These are bad to the core.
326
00:25:35,910 --> 00:25:37,500
I can't wait for her permission.
327
00:25:37,790 --> 00:25:39,830
Let me go there first.
328
00:25:40,450 --> 00:25:43,160
I don't this road leads to Parrys.
329
00:25:43,450 --> 00:25:44,450
So smart!
330
00:25:44,790 --> 00:25:45,790
This is the shortest path.
331
00:25:46,040 --> 00:25:47,450
As you wanted to reach faster.
332
00:25:50,750 --> 00:25:52,790
Let me make it look non nonchalant.
333
00:25:54,330 --> 00:25:56,120
Why have you stopped here?
334
00:25:56,500 --> 00:25:57,790
Give me a couple of minutes.
335
00:25:58,120 --> 00:25:59,700
Let me grab a take away order.
336
00:26:00,160 --> 00:26:03,910
First drop us at our place
and then you can come back.
337
00:26:04,120 --> 00:26:06,290
It will not take much time.
I will be back in a jiffy.
338
00:26:06,950 --> 00:26:08,160
It's pitch dark.
339
00:26:08,410 --> 00:26:09,450
I have to reach the location.
340
00:26:09,700 --> 00:26:12,790
Please start at once.
341
00:26:14,200 --> 00:26:15,950
My wife and I have no kids.
342
00:26:16,830 --> 00:26:18,500
I treat her as my kid.
343
00:26:19,450 --> 00:26:21,080
I have promised
her to get biriyani.
344
00:26:21,580 --> 00:26:23,120
She will be upset I
go empty handed.
345
00:26:23,580 --> 00:26:25,660
It's so late,
the diners would have closed.
346
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
It's a birthday party.
347
00:26:27,370 --> 00:26:29,250
I will return in a couple of minutes.
348
00:26:29,540 --> 00:26:30,950
Please, madam.
349
00:26:31,410 --> 00:26:33,250
Go get it and come back soon.
350
00:26:34,000 --> 00:26:36,250
Thanks a lot.
I will be back soon.
351
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
Thank God!
352
00:26:37,620 --> 00:26:40,290
I will get the biriyani and
no fear of a midnight fight.
353
00:26:41,410 --> 00:26:42,410
Mark...
354
00:26:46,580 --> 00:26:47,580
Are you there, Mark?
355
00:26:49,080 --> 00:26:51,040
There are many free loaders here.
356
00:26:51,620 --> 00:26:53,500
Will I got some free food?
357
00:26:53,660 --> 00:26:57,160
Is he here or left to his in-law's place?
358
00:26:59,120 --> 00:27:01,620
Drinking too much beer?
Move your belly aside.
359
00:27:03,250 --> 00:27:04,370
Greetings, Mark!
360
00:27:04,450 --> 00:27:05,700
- Hello, Joseph.
- Hi, colored head.
361
00:27:06,290 --> 00:27:07,290
Is the biriyani ready?
362
00:27:07,370 --> 00:27:08,500
I will leave if you pass it.
363
00:27:08,580 --> 00:27:10,410
Yes but only the
rice not the meat.
364
00:27:10,700 --> 00:27:12,750
Brother Lal has to
come and cut the cake.
365
00:27:12,910 --> 00:27:14,790
Only after that you
can take the cake.
366
00:27:15,540 --> 00:27:17,410
I'm running late.
Can't wait for him.
367
00:27:17,580 --> 00:27:19,040
Passenger is waiting outside.
368
00:27:19,370 --> 00:27:20,700
Why did you bring the passengers here?
369
00:27:21,040 --> 00:27:22,700
Get lost of my sight.
370
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Get lost!
371
00:27:24,620 --> 00:27:25,620
Please leave.
372
00:27:25,830 --> 00:27:26,830
Don't get upset.
373
00:27:27,040 --> 00:27:29,160
I shouldn't have kept
providing free takeout.
374
00:27:29,410 --> 00:27:32,160
Mrs is waiting for the food, Mark.
375
00:27:32,370 --> 00:27:34,000
Why did you bring her here?
376
00:27:34,250 --> 00:27:36,080
Not your wife.
377
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
My wife.
378
00:27:39,370 --> 00:27:40,370
Please leave.
379
00:27:40,910 --> 00:27:43,000
- Why are you doing this?
- Please leave.
380
00:27:43,660 --> 00:27:45,540
Did you fight with your mother-in-law?
381
00:27:48,290 --> 00:27:49,540
Boss is here.
382
00:27:53,290 --> 00:27:54,370
Boss.
383
00:27:54,450 --> 00:27:57,950
Welcome boys.
384
00:27:58,330 --> 00:28:01,200
Guess all the thugs
of the city are here.
385
00:28:01,950 --> 00:28:04,160
Will you serve food after cake cutting?
386
00:28:06,660 --> 00:28:08,120
Hey, thanks.
387
00:28:08,450 --> 00:28:09,580
Come on.
388
00:28:09,750 --> 00:28:11,830
- When did you come?
- Awesome!
389
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
I need to cheer up as well?
Do I have a choice?
390
00:28:39,040 --> 00:28:40,540
[Horn blares]
391
00:28:46,080 --> 00:28:47,700
Greetings, Chaetta!
392
00:28:48,040 --> 00:28:49,950
Welcome Chaetta!
393
00:28:51,750 --> 00:28:55,790
- How are you, boys?
- Greetings, Chaetta!
394
00:28:57,660 --> 00:29:00,000
Hey, buddy!
395
00:29:01,120 --> 00:29:03,500
- Thanks, dude.
- How are you, Ranga?
396
00:29:03,580 --> 00:29:06,200
- All good
- Happy returns of the day.
397
00:29:06,870 --> 00:29:08,580
- Bring on the garland!
- It's okay.
398
00:29:14,910 --> 00:29:15,950
[Claps]
399
00:29:16,040 --> 00:29:16,660
Cut it!
400
00:29:16,750 --> 00:29:18,450
An actual sickle?
I'm ready.
401
00:29:18,540 --> 00:29:19,620
Are you ready?
402
00:29:25,540 --> 00:29:27,040
The first bite is yours.
403
00:29:37,410 --> 00:29:38,620
Thanks, buddy!
404
00:29:39,540 --> 00:29:41,040
- Reddy...
- Yes, Chaetta?
405
00:29:42,000 --> 00:29:43,200
We should keep this
winning team together.
406
00:29:43,830 --> 00:29:46,870
Just as the earth
needs its elements,
407
00:29:47,120 --> 00:29:48,910
we must be indispensable
to this industry.
408
00:29:49,410 --> 00:29:51,290
The government should fear us.
409
00:29:51,870 --> 00:29:52,870
Chaetta...
410
00:29:53,540 --> 00:29:56,250
Your beard and mustache
is hiding your pretty smile.
411
00:29:57,290 --> 00:29:58,870
I wish to see the Lal
Chaetta of the past.
412
00:30:00,040 --> 00:30:01,250
Can you do it for me?
413
00:30:04,540 --> 00:30:06,540
Dear, friend...
414
00:30:07,040 --> 00:30:08,660
You haven't asked
any favour till now.
415
00:30:09,500 --> 00:30:10,950
This is the first time you've
ever asked me for a favor.
416
00:30:11,950 --> 00:30:14,870
I will return as the Lal
from the past for you.
417
00:30:15,950 --> 00:30:17,330
This is my birthday gift.
418
00:30:18,160 --> 00:30:20,290
Got it, Reddy?
419
00:30:21,750 --> 00:30:23,370
Thanks dude.
420
00:30:24,330 --> 00:30:25,330
Boss...
421
00:30:26,950 --> 00:30:28,290
Now the cake cutting
ceremony is over,
422
00:30:28,700 --> 00:30:30,620
I will start if the
food is distributed.
423
00:30:30,910 --> 00:30:32,370
Are you out of your senses?
424
00:30:33,120 --> 00:30:34,540
He is my friend.
425
00:30:39,080 --> 00:30:39,910
What?
426
00:30:40,000 --> 00:30:41,870
It's not his fault.
427
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
He is oblivious to this.
428
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
Poor guy.
429
00:30:44,830 --> 00:30:46,250
But you have
consider my request.
430
00:30:47,000 --> 00:30:49,540
I need the food urgently.
Need to leave at once.
431
00:30:49,790 --> 00:30:52,040
Look what you
greed has done to us.
432
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Don't go, Mark.
433
00:30:53,330 --> 00:30:55,750
Why are you leaving?
434
00:30:58,080 --> 00:30:59,080
Hold this.
435
00:31:08,540 --> 00:31:10,370
Are we running a hotel?
436
00:31:14,370 --> 00:31:15,580
Why are you hurting me?
437
00:31:46,660 --> 00:31:49,200
Beat him.
438
00:31:49,500 --> 00:31:51,750
- How did he end up here?
- We have no clue.
439
00:32:01,200 --> 00:32:02,290
Hit him hard.
440
00:32:13,450 --> 00:32:14,790
What are you doing?
441
00:32:15,250 --> 00:32:16,250
Sir...
442
00:32:23,040 --> 00:32:25,790
Let me go!
443
00:32:33,450 --> 00:32:35,330
What's happening here?
444
00:32:38,200 --> 00:32:39,500
You have let a women enter?
445
00:32:52,000 --> 00:32:54,450
Lock her up in a container.
446
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
Let me go!
447
00:33:02,790 --> 00:33:03,790
Mom!
448
00:33:04,200 --> 00:33:06,580
Spare my mom.
449
00:33:06,830 --> 00:33:08,620
Mom!!
450
00:33:09,620 --> 00:33:11,200
Mom!!
451
00:33:13,330 --> 00:33:14,330
Lock her up as well.
452
00:33:15,000 --> 00:33:16,830
- Leave me!
- Throw her in.
453
00:33:17,120 --> 00:33:19,750
Let me go!
454
00:33:19,950 --> 00:33:22,870
Let me go!
Mom...
455
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
Leave me.
456
00:33:29,700 --> 00:33:32,040
Give that.
457
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
[Groans]
458
00:33:49,790 --> 00:33:51,080
Catch her!
459
00:34:00,580 --> 00:34:02,290
Mom...
460
00:34:14,870 --> 00:34:18,830
[Screams]
461
00:34:31,620 --> 00:34:32,870
Mom!
462
00:34:33,580 --> 00:34:34,870
Let's go.
463
00:34:48,040 --> 00:34:49,580
Stop there.
464
00:34:49,750 --> 00:34:51,620
Don't get scared.
Come... this way.
465
00:35:06,290 --> 00:35:07,450
Wash your face.
466
00:35:08,580 --> 00:35:10,160
Please let us go.
467
00:35:10,500 --> 00:35:12,120
Wash your face.
468
00:35:13,540 --> 00:35:14,540
Who are you?
469
00:35:14,950 --> 00:35:16,500
Police!
470
00:35:23,700 --> 00:35:25,790
Who are you?
471
00:35:27,040 --> 00:35:28,830
Why are you here?
472
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
We are...
473
00:35:34,620 --> 00:35:38,120
I will tell who you are.
Verify it.
474
00:35:51,330 --> 00:35:53,370
Leave me.
475
00:35:58,660 --> 00:36:00,450
Thanks for the help.
476
00:36:01,500 --> 00:36:04,830
But you noticed
the injured cops,
477
00:36:05,080 --> 00:36:06,950
and yet you didn't help them..
478
00:36:07,370 --> 00:36:09,580
Helping you was my duty.
479
00:36:10,370 --> 00:36:12,290
Weren't you obliged to help the cops?
480
00:36:12,910 --> 00:36:14,040
Nope. That was my duty as well.
481
00:36:15,120 --> 00:36:18,830
I joined the force in
1999 as a constable.
482
00:36:19,790 --> 00:36:21,950
Till now I'm a head constable.
483
00:36:22,750 --> 00:36:24,160
I finished top of my batch.
484
00:36:24,790 --> 00:36:26,250
Topper in the firing exams.
485
00:36:27,080 --> 00:36:31,330
But for the past 24
years I'm just spying.
486
00:36:31,410 --> 00:36:35,000
I'm even part of the protection
force for the upcoming elections.
487
00:36:36,040 --> 00:36:38,450
Even today my job was to spy.
488
00:36:39,450 --> 00:36:41,540
I'm not alone doing this.
489
00:36:48,450 --> 00:36:52,700
[Indistinct chatter]
490
00:37:02,750 --> 00:37:04,750
Drink more and get wasted soon.
491
00:37:07,450 --> 00:37:09,660
Who are you?
Why did you end up like this?
492
00:37:10,500 --> 00:37:11,910
Who is your favorite leader?
493
00:37:13,870 --> 00:37:15,910
You can't name them instantly.
494
00:37:16,500 --> 00:37:18,580
When all my colleagues
were accepting the bribes,
495
00:37:18,870 --> 00:37:21,450
I wasn't accepting it and
this was very obvious.
496
00:37:22,080 --> 00:37:24,660
We must boot lick the higher officials.
497
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
If we protest,
498
00:37:27,200 --> 00:37:32,080
they will pressurize you to quit
the job for disrespecting them.
499
00:37:32,330 --> 00:37:34,040
This has been the SOP.
500
00:37:34,700 --> 00:37:37,700
Someday, I will get the authority.
501
00:37:38,120 --> 00:37:40,750
When that happens, I'll
use my power for good
502
00:37:41,040 --> 00:37:44,160
and wipe out those mongrels.
503
00:37:44,910 --> 00:37:47,500
Bureaucracy was
meant to help the people.
504
00:37:48,250 --> 00:37:49,250
I believe it.
505
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
God...
506
00:37:52,950 --> 00:37:54,910
[Sniffs]
507
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
All these risks were just to have you.
508
00:38:07,700 --> 00:38:09,750
I'm a bad man.
509
00:38:10,200 --> 00:38:12,080
How did you end up here?
510
00:38:12,620 --> 00:38:14,330
We were going to
visit my friend's place.
511
00:38:14,750 --> 00:38:16,870
We got trapped here
because of the rickshaw driver.
512
00:38:17,290 --> 00:38:19,580
You are so naive.
513
00:38:20,120 --> 00:38:21,830
You hardly get a cab here.
514
00:38:22,080 --> 00:38:23,750
I'll help you get on the next vehicle.
515
00:38:23,830 --> 00:38:25,620
Get home safely.
516
00:38:25,700 --> 00:38:26,870
Stay alert.
517
00:38:28,080 --> 00:38:31,870
In the chaos, she left her bag behind.
518
00:38:32,250 --> 00:38:35,000
I'm not sure where she is
or what she's going through.
519
00:38:35,200 --> 00:38:36,660
I will have to find her
520
00:38:36,870 --> 00:38:39,700
and drop her at the booked destination.
521
00:38:40,080 --> 00:38:41,950
Where has she gone?
522
00:39:00,750 --> 00:39:02,950
Jaga and Vivek...
523
00:39:10,200 --> 00:39:13,830
Hello, sir. Jagan and Vivek are injured.
524
00:39:13,950 --> 00:39:17,200
Everything has turned into a mess.
525
00:39:45,790 --> 00:39:47,540
When this battle ends,
526
00:39:48,370 --> 00:39:50,450
I don't want a single
cop to lose their life.
527
00:40:04,540 --> 00:40:07,410
[Thunder rumbling]
528
00:40:25,540 --> 00:40:28,040
Let's go.
529
00:42:36,330 --> 00:42:38,120
- I couldn't find the bag.
- Let's go.
530
00:42:38,330 --> 00:42:39,330
Let's leave.
531
00:42:39,790 --> 00:42:41,500
The cop has gone unconscious.
We totally forgot him.
532
00:42:47,700 --> 00:42:52,750
- Sir.
- Sir.
533
00:42:53,120 --> 00:42:54,830
Please get up, sir.
534
00:42:54,910 --> 00:42:56,410
What happened?
535
00:42:57,120 --> 00:42:58,580
- Are you okay?
- You got us scared.
536
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
What's happening here?
537
00:43:03,200 --> 00:43:04,370
Why are you here?
538
00:43:06,330 --> 00:43:07,160
Heard him?
539
00:43:07,250 --> 00:43:09,330
- He is yelling at us for saving him.
- Why did you bring them again?
540
00:43:09,410 --> 00:43:10,410
Get up!
541
00:43:10,500 --> 00:43:12,370
My kid's bag went missing.
542
00:43:12,450 --> 00:43:13,870
- We came to get it.
- Bag?
543
00:43:15,120 --> 00:43:16,870
Why don't you buy a new one?
544
00:43:17,540 --> 00:43:19,700
What was in that bag that was
so valuable? Gold? Diamonds?
545
00:43:20,500 --> 00:43:21,950
More than that.
546
00:43:22,700 --> 00:43:23,910
It is my life.
547
00:43:24,580 --> 00:43:25,790
I will not leave until I recover it.
548
00:43:26,410 --> 00:43:28,330
I will face the consequences.
549
00:43:32,500 --> 00:43:35,540
Coming back for a bag at this hour?
550
00:43:37,200 --> 00:43:38,540
That too with a kid.
551
00:43:41,040 --> 00:43:42,830
Let me perform my duty.
552
00:43:44,160 --> 00:43:45,580
I need my bag.
553
00:43:45,790 --> 00:43:47,790
- Let's go.
- Wait!
554
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
Where did you lose it?
555
00:43:51,330 --> 00:43:52,830
Where is the container yard?
556
00:43:54,330 --> 00:43:55,290
Why do you ask?
557
00:43:55,370 --> 00:43:57,870
He threatened to lock
me in a shipping container.
558
00:43:58,120 --> 00:43:59,870
The bag must be there.
559
00:44:00,540 --> 00:44:02,080
There aren't any containers here.
560
00:44:07,830 --> 00:44:08,950
Manali.
561
00:44:09,500 --> 00:44:11,370
Do you know the shortest path to Manali?
562
00:44:12,870 --> 00:44:14,200
Don't ever doubt me.
563
00:44:14,290 --> 00:44:17,080
You think a rickshaw driver
doesn't know his own city?
564
00:44:17,160 --> 00:44:20,250
[Music]
565
00:44:50,080 --> 00:44:51,700
Bring me a coffee, Meena.
566
00:44:52,080 --> 00:44:53,080
Bringing it.
567
00:45:06,620 --> 00:45:08,160
- [Phone vibrating]
- Excuse me, madam.
568
00:45:08,620 --> 00:45:09,580
Yes, come in.
569
00:45:12,330 --> 00:45:13,250
Greetings, madam.
570
00:45:13,330 --> 00:45:14,620
Call for you.
571
00:45:18,410 --> 00:45:20,370
- Collect my laptop and bag; wait outside.
- Okay, madam.
572
00:45:21,950 --> 00:45:24,790
- Hello.
- Hello, commissioner. - Yes, Khan.
573
00:45:25,370 --> 00:45:26,910
Remember our last plan.
574
00:45:27,580 --> 00:45:29,540
- Yeah!
- There aren't any changes.
575
00:45:29,620 --> 00:45:31,080
- All okay?
- Yeah.
576
00:45:31,580 --> 00:45:33,830
The plan is intact from my side.
577
00:45:34,080 --> 00:45:35,620
- Sure?
- Yes.
578
00:45:35,700 --> 00:45:36,700
One more thing.
579
00:45:36,790 --> 00:45:39,250
I also shared a plan that
doesn't involve Lal Chaetta.
580
00:45:39,540 --> 00:45:41,120
Remit money to the Mumbai team.
581
00:45:41,450 --> 00:45:42,500
Despite all this.
582
00:45:42,580 --> 00:45:44,910
Though we export it using legal documents,
583
00:45:45,000 --> 00:45:47,370
the actual product is illegal.
584
00:45:47,580 --> 00:45:49,120
So, we need to handle it properly
585
00:45:49,200 --> 00:45:52,290
till the buyers receive the cargo
and one more thing.
586
00:45:52,830 --> 00:45:55,000
We are the first in
the world to do this.
587
00:45:55,910 --> 00:45:57,620
The risk is on your head now,
Commissioner.
588
00:45:58,290 --> 00:46:00,790
- All the best.
- Don't worry. I will take care.
589
00:46:01,290 --> 00:46:05,330
Make sure your team is
finished by 2:30 AM sharp.
590
00:46:05,540 --> 00:46:06,200
Okay?
591
00:46:06,700 --> 00:46:09,700
And before 5 o'clock harbour gate entry.
592
00:46:10,040 --> 00:46:12,040
This is the plan.
No more changes to the plan.
593
00:46:12,790 --> 00:46:13,950
Okay, commissioner.
594
00:46:14,040 --> 00:46:16,620
There's a meeting scheduled with
the captain about the next project
595
00:46:17,080 --> 00:46:18,660
You come and join me later.
596
00:46:20,120 --> 00:46:22,000
Shall discuss the rest in person.
597
00:46:28,750 --> 00:46:30,620
Rs. 2400 crores.
598
00:46:43,250 --> 00:46:45,750
Wanted to become a rowdy
but ended up a sparky.
599
00:46:46,120 --> 00:46:48,750
If we explored this bomb on time,
600
00:46:48,830 --> 00:46:50,120
the good times start.
601
00:46:50,910 --> 00:46:52,330
Are you sure?
602
00:46:52,790 --> 00:46:54,660
It's a surpus for Chaetta.
603
00:46:55,040 --> 00:46:56,790
Surf detergent?
Will you do laundry?
604
00:46:57,910 --> 00:47:00,410
Don't talk like my mother-in-law.
605
00:47:00,790 --> 00:47:02,830
I've got a sweet surprise.
606
00:47:03,000 --> 00:47:04,200
Oh you mean that surpus?
607
00:47:07,500 --> 00:47:09,870
If it explodes as scheduled,
608
00:47:10,040 --> 00:47:12,040
- I will take his place.
- Boss...
609
00:47:12,580 --> 00:47:13,950
Even then I would be your assistant.
610
00:47:14,200 --> 00:47:15,200
If you are alive then.
611
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Look...
612
00:47:27,580 --> 00:47:29,620
We are treading into
a dangerous territory.
613
00:47:32,160 --> 00:47:33,790
They are pigs...
614
00:47:38,660 --> 00:47:40,000
Wild ones!
615
00:47:40,290 --> 00:47:42,370
Boss is here.
616
00:47:43,120 --> 00:47:44,790
We have to be vigil.
617
00:47:45,250 --> 00:47:48,080
Be all ears.
You must hear this in particular.
618
00:47:48,910 --> 00:47:50,660
If you act crazy,
619
00:47:51,870 --> 00:47:52,540
you are doomed.
620
00:47:52,620 --> 00:47:56,040
[Music]
621
00:48:15,580 --> 00:48:18,830
"He composes a symphony
of pain for his enemies."
622
00:48:19,120 --> 00:48:20,830
"he will give a jolt"
623
00:48:22,120 --> 00:48:25,250
"He is leader of the fiery gang"
624
00:48:25,500 --> 00:48:27,120
"He is one protector"
625
00:48:27,200 --> 00:48:30,000
"If you do not know him"
626
00:48:30,330 --> 00:48:33,290
"or if you dare stand in his path,"
627
00:48:33,700 --> 00:48:36,870
"he will leave you as
dust upon the wind."
628
00:48:37,000 --> 00:48:41,250
"he will shred you into pieces"
629
00:48:41,330 --> 00:48:44,370
"He will get high instantly"
630
00:48:44,540 --> 00:48:47,660
"And don't you mess with him"
631
00:48:47,750 --> 00:48:51,040
"Don't cross a hunting predator"
632
00:48:51,120 --> 00:48:54,410
"If you still dare, that's your end"
633
00:48:54,660 --> 00:48:57,410
[Music]
634
00:49:19,580 --> 00:49:25,790
"Never expect a wild tiger to bow"
635
00:49:26,160 --> 00:49:32,790
"We are a countless gang of fierce beasts"
636
00:49:32,870 --> 00:49:38,950
"A majestic walk of pride will set fires"
637
00:49:39,040 --> 00:49:40,790
"He is the shadow of death"
638
00:49:40,870 --> 00:49:45,500
"Get on his nerve and
that's marks your death"
639
00:49:45,620 --> 00:49:48,160
"If you do not know him"
640
00:49:48,250 --> 00:49:51,200
"or if you dare stand in his path,"
641
00:49:51,250 --> 00:49:54,620
"he will leave you as
dust upon the wind."
642
00:49:54,790 --> 00:49:59,000
"he will shred you into pieces"
643
00:49:59,290 --> 00:50:04,000
[Music]
644
00:50:12,450 --> 00:50:15,040
"He will get high instantly"
645
00:50:15,200 --> 00:50:18,290
"And don't you mess with him"
646
00:50:18,370 --> 00:50:21,540
"Don't cross a hunting predator."
647
00:50:21,580 --> 00:50:25,120
"If you still dare,
that's your end"
648
00:50:34,580 --> 00:50:35,790
Have reached?
649
00:50:38,120 --> 00:50:40,620
You stay here.
I will go check.
650
00:50:47,040 --> 00:50:48,910
[Horn blares]
651
00:51:06,250 --> 00:51:08,250
He is yet to return.
652
00:51:08,750 --> 00:51:10,120
What if...
653
00:51:15,040 --> 00:51:16,620
Shall I go check?
654
00:51:18,910 --> 00:51:20,370
Let's wait five more minutes.
655
00:51:20,660 --> 00:51:23,080
If not, we don't have a choice.
You will have to go.
656
00:51:27,580 --> 00:51:29,500
She is back.
657
00:51:30,540 --> 00:51:32,700
You need to get down.
658
00:51:34,000 --> 00:51:35,830
He is returning in one piece.
659
00:51:37,000 --> 00:51:38,950
- What happened?
- They aren't here.
660
00:51:39,750 --> 00:51:42,000
Did you really check inside?
661
00:51:42,080 --> 00:51:43,660
Keep moving.
662
00:51:45,370 --> 00:51:46,660
I don't trust you.
663
00:51:49,910 --> 00:51:51,330
Straight and left.
664
00:51:53,370 --> 00:51:56,250
Madam, we escaped one death trap.
665
00:51:56,700 --> 00:51:59,200
Now we entrust you.
666
00:51:59,500 --> 00:52:03,080
As a cop I'm trying to help you.
667
00:52:03,330 --> 00:52:06,080
Importantly I have skipped my duty.
668
00:52:06,660 --> 00:52:09,200
Line them up in the
order of the containers.
669
00:52:09,500 --> 00:52:13,370
- Keep moving.
- We are running late.
670
00:52:13,620 --> 00:52:15,450
Don't stand still.
671
00:52:19,790 --> 00:52:22,580
If we don't find the bag there,
672
00:52:22,660 --> 00:52:24,660
we must leave that place at once.
673
00:52:25,410 --> 00:52:27,660
Hope you understand.
674
00:52:27,750 --> 00:52:29,790
- Move!
- Have you loaded?
675
00:52:30,580 --> 00:52:32,370
Better we don't go.
676
00:52:43,500 --> 00:52:45,790
Your dress is torn.
677
00:52:47,160 --> 00:52:49,370
You can change your
dress inside the rickshaw.
678
00:52:52,040 --> 00:52:53,370
Stay put.
679
00:52:59,950 --> 00:53:00,950
Come, dear.
680
00:53:03,620 --> 00:53:04,450
What is it?
681
00:53:04,700 --> 00:53:06,160
You seem to be lost in thoughts?
682
00:53:08,160 --> 00:53:11,910
This shipment is a jackpot to us.
683
00:53:13,040 --> 00:53:15,040
If we do this wrong deed right,
684
00:53:15,330 --> 00:53:17,500
our future crimes can
been done smoothly.
685
00:53:18,660 --> 00:53:21,200
Dying as some random rich
man is not what I imagine.
686
00:53:22,080 --> 00:53:24,540
I must rewrite history before I die.
687
00:53:26,870 --> 00:53:28,250
Money doesn't come for free.
688
00:53:29,080 --> 00:53:30,080
We have to work hard.
689
00:53:32,870 --> 00:53:33,870
What's this place?
690
00:53:34,290 --> 00:53:36,160
This is Manali's container yard.
691
00:53:56,830 --> 00:53:59,160
Things will go as per your plan.
692
00:53:59,910 --> 00:54:01,750
Our boys are working meticulously.
693
00:54:04,830 --> 00:54:06,700
We are gonna up our game.
694
00:54:07,410 --> 00:54:09,000
We mustn't fear anything.
695
00:54:10,120 --> 00:54:11,950
There are many containers here.
696
00:54:12,160 --> 00:54:14,040
How will we find our bag?
697
00:54:14,200 --> 00:54:15,870
Doesn't matter.
698
00:54:16,040 --> 00:54:17,330
I will find the bag at any cost.
699
00:54:19,950 --> 00:54:22,790
We must buy four shipyards as big as this.
700
00:54:23,620 --> 00:54:24,620
Will those be enough?
701
00:54:24,750 --> 00:54:26,000
And two huge ships.
702
00:54:26,450 --> 00:54:27,330
For now...
703
00:54:27,620 --> 00:54:29,830
- [Laughs]
- You are too much.
704
00:54:36,200 --> 00:54:37,410
Follow me.
705
00:54:39,500 --> 00:54:41,580
- Someone's coming.
- Take cover.
706
00:54:48,950 --> 00:54:50,080
Are they gone?
707
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Come out.
708
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Watch your steps.
709
00:54:59,830 --> 00:55:01,250
Why are you going alone?
710
00:55:03,250 --> 00:55:04,620
He will surely get caught.
711
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Follow him, madam.
712
00:55:13,790 --> 00:55:14,790
Come...
713
00:55:24,910 --> 00:55:26,120
Did you notice it?
714
00:55:28,910 --> 00:55:31,250
- Be careful!
- Watch out!
715
00:55:34,160 --> 00:55:35,160
You stay put.
716
00:55:35,370 --> 00:55:37,000
- I will go check inside.
- I will join you.
717
00:55:41,200 --> 00:55:43,000
You take care of the girl.
718
00:55:45,200 --> 00:55:48,000
Stay with uncle until I return.
719
00:55:49,000 --> 00:55:50,450
I will go get the bag.
720
00:55:50,660 --> 00:55:51,790
Alright, mom.
721
00:55:52,160 --> 00:55:54,540
You will get us caught
if you keep talking.
722
00:55:55,410 --> 00:55:56,410
Get it done quickly.
723
00:56:02,290 --> 00:56:03,750
- Take care.
- Okay.
724
00:56:05,330 --> 00:56:08,500
She doesn't trust me at all.
725
00:56:08,950 --> 00:56:10,830
But I will be the one
who will be saving you.
726
00:56:11,580 --> 00:56:12,580
But for now, let's keep it low.
727
00:56:14,540 --> 00:56:16,040
The Biriyani would be getting cold.
728
00:56:17,370 --> 00:56:19,200
Chaetta, the scape goats are ready.
729
00:56:20,700 --> 00:56:21,700
I will join shortly.
730
00:56:34,790 --> 00:56:37,450
Welcome scape goats.
731
00:56:38,580 --> 00:56:41,330
I was just waiting
for you guys to return.
732
00:56:42,660 --> 00:56:46,700
Killing you so soon after
you retire would create a furore.
733
00:56:47,370 --> 00:56:48,580
Right?
734
00:56:48,870 --> 00:56:53,000
This news will reach your
colleagues after you die.
735
00:56:53,500 --> 00:56:58,500
But you know your time of death
in advance, while you are alive.
736
00:56:59,750 --> 00:57:01,330
You don the uniform...
737
00:57:01,410 --> 00:57:05,540
and this brain of yours tracked
and gunned down my man.
738
00:57:09,040 --> 00:57:12,500
Killing you one at a
time is a sad news to me.
739
00:57:13,660 --> 00:57:15,660
But I need hot news.
740
00:57:17,290 --> 00:57:19,580
Exclusive hot news.
741
00:57:25,790 --> 00:57:27,750
This is a warning to the department.
742
00:57:29,950 --> 00:57:32,370
If you dare to touch my men
743
00:57:34,290 --> 00:57:37,830
I will blow your brains on
the day after your retirement.
744
00:57:41,200 --> 00:57:42,950
If you harm even one of us,
745
00:57:43,790 --> 00:57:45,450
you will be decimated.
746
00:57:50,660 --> 00:57:54,250
One, two, three, four, five.
747
00:57:56,500 --> 00:57:59,500
I'm eagerly to see your avenger.
748
00:58:08,870 --> 00:58:11,080
- Come on, kid.
- But mom asked to stay there.
749
00:58:11,330 --> 00:58:12,790
My legs have gone numb.
750
00:58:13,290 --> 00:58:15,250
Let's go sit there.
751
00:58:32,330 --> 00:58:34,330
Let's wait here till
your mom comes.
752
00:58:36,540 --> 00:58:39,120
Just like your mother, you never answer.
753
00:58:46,250 --> 00:58:48,450
Oh, no.
Come on, kid.
754
00:59:00,370 --> 00:59:01,500
Come here.
755
00:59:03,080 --> 00:59:04,250
Hide here for a while.
756
00:59:04,410 --> 00:59:06,370
Don't be scared,
I will be next to you.
757
00:59:11,040 --> 00:59:13,200
I'm hiding next to you.
758
00:59:39,870 --> 00:59:41,750
Let me check the loading process.
759
01:00:04,660 --> 01:00:06,450
Load these as well.
760
01:00:15,910 --> 01:00:19,370
Dump these bodies
and get some boxes to load.
761
01:00:19,750 --> 01:00:20,790
Hurry up.
762
01:00:51,080 --> 01:00:52,080
Mom...
763
01:00:52,700 --> 01:00:53,700
Mom...
764
01:00:54,450 --> 01:00:55,450
Mom...
765
01:00:59,910 --> 01:01:02,870
Where did she go?
Kid...
766
01:01:06,120 --> 01:01:07,120
Kid...
767
01:01:09,870 --> 01:01:11,160
[Loud thud]
768
01:01:59,580 --> 01:02:00,910
[Groans]
769
01:03:06,660 --> 01:03:09,620
Hey... hang her upside down.
770
01:03:20,910 --> 01:03:22,700
- How did she come here?
- How do I know?
771
01:03:38,080 --> 01:03:40,000
Hey, lock the gate.
772
01:03:54,250 --> 01:03:57,200
- Hey, Mr. Khan!
- Hey captain, my man.
773
01:03:57,290 --> 01:04:00,660
- How are you? Come, sit.
- Good to see you, sir.
774
01:04:08,870 --> 01:04:10,330
Ranga...
775
01:04:11,040 --> 01:04:12,080
Who's the officer?
776
01:04:12,620 --> 01:04:14,000
Not the usual one.
777
01:04:15,910 --> 01:04:17,830
[Snaps finger]
778
01:04:22,000 --> 01:04:26,040
Hey, Khan! What is this?
You are giving me a lot of money.
779
01:04:26,540 --> 01:04:30,120
- Why are you paying me again?
- Advance for the next assignment.
780
01:04:31,410 --> 01:04:34,040
Doesn't matter,
he'll be crawling at our feet..
781
01:04:34,450 --> 01:04:37,250
[Laughs]
782
01:04:37,750 --> 01:04:41,000
Hey, Khan! Really! You surprise me, man.
783
01:04:41,080 --> 01:04:43,660
Is this for your next project?
784
01:04:43,750 --> 01:04:46,120
Keep it man. Enjoy.
785
01:04:46,580 --> 01:04:51,120
One life.
Soon, we will rule the world. Okay?
786
01:04:53,910 --> 01:04:55,080
- Cheers.
- Cheers.
787
01:04:55,160 --> 01:04:56,620
[Laughs]
788
01:05:09,200 --> 01:05:10,290
I have to go.
789
01:05:10,950 --> 01:05:12,290
Have to save my kid.
790
01:05:13,540 --> 01:05:14,540
Tamil...
791
01:05:14,870 --> 01:05:17,200
You mustn't be afraid, no matter what.
792
01:05:18,160 --> 01:05:21,000
I will safeguard no
matter where you are.
793
01:05:22,160 --> 01:05:23,700
I'm coming to you.
794
01:05:27,700 --> 01:05:29,250
Be bold like dad.
795
01:05:30,080 --> 01:05:34,410
You should be able to live on your own.
796
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
Is that clear?
797
01:05:44,870 --> 01:05:45,870
- Boss?
- Tell me.
798
01:05:46,120 --> 01:05:48,000
The whole gang
is looking for you.
799
01:05:48,250 --> 01:05:49,250
Why me?
800
01:05:49,450 --> 01:05:52,120
You should have returned by now.
801
01:05:52,500 --> 01:05:53,700
I was applying lotion to her.
802
01:05:53,830 --> 01:05:55,580
Why are you playing nice
with your mother-in-law?
803
01:05:56,040 --> 01:05:57,160
What's bothering you?
804
01:05:57,410 --> 01:05:59,620
- I think they know about our act.
- Oh, no!
805
01:06:00,250 --> 01:06:01,910
- Hang up. I'm coming.
- Come soon.
806
01:06:02,200 --> 01:06:03,450
Don't you get caught.
807
01:06:09,160 --> 01:06:10,700
Welcome Commissioner.
808
01:06:11,330 --> 01:06:13,120
- You look beautiful.
- Thank you.
809
01:06:14,330 --> 01:06:15,830
Wow.
810
01:06:17,000 --> 01:06:18,370
I'm Commissioner for the public.
811
01:06:18,660 --> 01:06:22,040
- But for you, I'm Dhanam.
- Yes, of course.
812
01:06:22,660 --> 01:06:24,120
- Please sit.
- Sure.
813
01:06:28,700 --> 01:06:29,660
What's up Mr. Khan?
814
01:06:29,950 --> 01:06:30,950
How are things going?
815
01:06:31,450 --> 01:06:33,700
Guess I can meet
you only if you wish to.
816
01:06:34,700 --> 01:06:35,580
Dhanam...
817
01:06:36,330 --> 01:06:39,830
I have planned an
even bigger assignment.
818
01:06:41,000 --> 01:06:43,080
I am planning for next level.
819
01:06:52,410 --> 01:06:55,330
I don't want the officers who will
be part of this operation,
820
01:06:56,160 --> 01:06:59,160
for our next one.
Get new ones.
821
01:07:00,540 --> 01:07:04,950
You only have to make a
gesture to get things done.
822
01:07:05,620 --> 01:07:07,200
[Laughs]
823
01:07:07,870 --> 01:07:09,000
That's right, my girl.
824
01:07:09,250 --> 01:07:11,830
Here is the outline for the operation.
825
01:07:12,790 --> 01:07:14,620
Route from container yard to harbor.
826
01:07:19,200 --> 01:07:21,080
There are four check posts.
827
01:07:23,370 --> 01:07:25,370
You need not worry about this.
I'll handle it.
828
01:07:26,120 --> 01:07:29,830
By 5 AM all the containers
should have crossed the line.
829
01:07:30,330 --> 01:07:32,910
Using the deadline
as an excuse...
830
01:07:33,160 --> 01:07:35,040
We'll expedite the process
and skip final inspections.
831
01:07:38,000 --> 01:07:38,790
Okay, sir.
832
01:07:47,580 --> 01:07:49,120
Have your officers reached?
833
01:07:53,450 --> 01:07:55,290
[Cell phone rings]
834
01:07:55,500 --> 01:07:56,500
Stop!
835
01:07:58,580 --> 01:08:00,290
- Hello.
- Yes, madam?
836
01:08:00,870 --> 01:08:02,290
Where are you, Venkatachalam?
837
01:08:02,870 --> 01:08:05,200
Almost, we have reached, ma'am.
838
01:08:05,410 --> 01:08:07,580
I want you to finish
without any confusion.
839
01:08:07,910 --> 01:08:09,660
I will inform once done.
840
01:08:10,250 --> 01:08:13,290
Okay. Take care and be careful.
841
01:08:13,950 --> 01:08:15,580
Sure. Okay. Thank you, ma'am.
842
01:08:21,330 --> 01:08:22,080
Cheers.
843
01:08:39,330 --> 01:08:42,950
Your madam is asserting too much control.
844
01:08:45,410 --> 01:08:46,370
Why don't we switch?
845
01:08:47,540 --> 01:08:50,410
Why not directly break
a deal with Chaetta?
846
01:08:50,830 --> 01:08:55,450
If Dhanalakhshmi madam
knows it, she might fire you.
847
01:08:55,790 --> 01:08:57,830
What if Lal Chaetta hurts you?
848
01:09:00,700 --> 01:09:02,200
One hundred and sixteen crores.
849
01:09:02,660 --> 01:09:04,910
That's amount remitted
from your madam's account.
850
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Do you know about that?
851
01:09:06,950 --> 01:09:08,370
How long will you remain underpaid?
852
01:09:09,750 --> 01:09:11,450
Don't you want to get
paid and get out for good?
853
01:09:12,870 --> 01:09:13,830
If we have money,
854
01:09:15,660 --> 01:09:16,500
won't your nature change?
855
01:09:18,120 --> 01:09:19,700
- True, sir.
- [Laughs]
856
01:09:20,040 --> 01:09:22,040
Stop laughing. I can see
that you have switched.
857
01:09:22,700 --> 01:09:24,450
[Laughs]
858
01:09:25,750 --> 01:09:27,000
Have you sealed them?
859
01:09:27,370 --> 01:09:29,330
We have to ship them tomorrow.
Do it right.
860
01:09:31,410 --> 01:09:33,330
He is our man.
861
01:09:33,950 --> 01:09:35,870
- Yeah.
- Open it.
862
01:09:36,700 --> 01:09:37,660
Open it.
863
01:09:38,660 --> 01:09:40,120
- Chaetta.
- Move back.
864
01:09:40,620 --> 01:09:42,330
Go back...
Open it!
865
01:09:42,580 --> 01:09:44,830
- Are you sure?
- Yeah.
866
01:09:46,870 --> 01:09:50,500
- Record it.
- He is crossing the line.
867
01:09:54,330 --> 01:09:56,040
- It's legal.
- Open it.
868
01:09:56,750 --> 01:09:59,040
- Open it wide.
- Sir, please.
869
01:09:59,200 --> 01:10:00,870
Unload them...
870
01:10:05,700 --> 01:10:08,160
- I want everything out.
- Don't record it, Sir.
871
01:10:11,580 --> 01:10:13,250
- Close it.
- Don't do this, Sir.
872
01:10:13,450 --> 01:10:14,750
Let's settle it through dialogues.
873
01:10:17,450 --> 01:10:19,870
Lock it up and seal it.
Take a mugshot.
874
01:10:20,290 --> 01:10:22,660
- Stand in order.
- Please, sir.
875
01:10:22,870 --> 01:10:24,250
Please speak with Chaetta.
876
01:10:24,870 --> 01:10:25,870
It's done.
877
01:10:28,500 --> 01:10:29,370
Got scared?
878
01:10:30,040 --> 01:10:31,830
Sir, indeed I got scared.
879
01:10:32,040 --> 01:10:33,370
Seems you are.
880
01:10:33,500 --> 01:10:34,500
What's next?
881
01:10:34,580 --> 01:10:36,000
You deserve an Oscar.
882
01:10:36,330 --> 01:10:37,580
Your faces say it.
883
01:10:38,120 --> 01:10:41,080
- Load them.
- Sure, sir.
884
01:10:41,160 --> 01:10:43,290
- Open it.
- Noticed that?
885
01:10:43,700 --> 01:10:47,080
They're doing this so casually
doing illegal things.
886
01:10:48,370 --> 01:10:49,330
Chaetta...
887
01:10:51,080 --> 01:10:52,830
Blame the weak laws.
888
01:10:56,250 --> 01:10:57,370
Greetings, Chaetta!
889
01:10:58,540 --> 01:11:00,250
Don't take me wrong.
890
01:11:00,830 --> 01:11:01,910
Don't mistake me.
891
01:11:02,370 --> 01:11:05,410
If you employ such useless guys,
892
01:11:06,000 --> 01:11:06,910
you will end up in trouble.
893
01:11:07,620 --> 01:11:09,910
We will handle that.
894
01:11:10,830 --> 01:11:13,040
Your higher authority
made you come here, right?
895
01:11:13,290 --> 01:11:16,450
I don't what's going
on between you two.
896
01:11:17,080 --> 01:11:17,830
Honestly.
897
01:11:17,870 --> 01:11:20,830
But I was pressurized
to take action.
898
01:11:22,910 --> 01:11:23,660
Alright!
899
01:11:24,200 --> 01:11:25,120
What do you want?
900
01:11:25,580 --> 01:11:26,910
[Laughs]
901
01:11:27,200 --> 01:11:29,540
Why do Chaettan's always become don?
902
01:11:29,790 --> 01:11:30,500
This is the reason.
903
01:11:31,290 --> 01:11:33,500
I'm not like others.
904
01:11:34,450 --> 01:11:35,330
I don't need cash.
905
01:11:36,000 --> 01:11:37,200
Seriously. Honestly.
906
01:11:38,540 --> 01:11:40,000
Transfer the funds to my account.
907
01:11:42,620 --> 01:11:46,370
- Please try to get this.
- Tell me.
908
01:11:47,000 --> 01:11:49,120
Those working under
me are my subordinates.
909
01:11:49,200 --> 01:11:50,790
They are 5-10 years
younger than me.
910
01:11:50,950 --> 01:11:53,040
But hierarchically
they command me.
911
01:11:53,250 --> 01:11:55,160
No choice, I have to follow the protocols.
912
01:11:55,410 --> 01:11:58,080
But my ego,
913
01:11:59,790 --> 01:12:00,910
will not let me do it.
914
01:12:01,120 --> 01:12:03,700
Obviously I like to earn
and show off like him.
915
01:12:03,790 --> 01:12:05,750
- Won't I?
- Yes.
916
01:12:05,910 --> 01:12:08,080
Yes, that's obvious.
917
01:12:08,910 --> 01:12:09,950
What needs to be done?
918
01:12:11,620 --> 01:12:12,830
Break your ethics.
919
01:12:14,200 --> 01:12:15,790
Looking at your activities,
920
01:12:15,870 --> 01:12:17,330
looking at your lifestyle,
921
01:12:17,410 --> 01:12:19,160
why shouldn't I
join hands with you?
922
01:12:19,500 --> 01:12:20,910
Am I correct?
923
01:12:21,160 --> 01:12:22,330
Cool then.
924
01:12:22,540 --> 01:12:23,660
Just four houses?
925
01:12:24,200 --> 01:12:25,870
I will own 40 houses.
926
01:12:25,950 --> 01:12:27,660
Surely he will.
927
01:12:27,830 --> 01:12:29,790
He seems to be a builder.
928
01:12:30,410 --> 01:12:32,660
Will see you again.
929
01:12:33,000 --> 01:12:34,290
- See you.
- Scoot!
930
01:12:41,500 --> 01:12:42,950
Apprentices...
931
01:12:43,040 --> 01:12:45,450
Go work inside.
Let me supervise you.
932
01:12:45,540 --> 01:12:47,290
Call me if you need any help.
933
01:12:51,450 --> 01:12:53,370
- Open this.
- Tighten the lid well.
934
01:12:54,160 --> 01:12:56,080
What are you looking at?
935
01:13:06,660 --> 01:13:09,330
Tamil...
936
01:13:10,290 --> 01:13:12,370
- Check if it is okay.
- Sakkarai?
937
01:13:13,870 --> 01:13:18,080
- Something's fishy.
- What are you up to?
938
01:13:18,540 --> 01:13:20,830
- What is he doing?
- Why are you going there?
939
01:13:22,500 --> 01:13:23,580
[Screams]
940
01:13:25,250 --> 01:13:26,410
Run, guys.
941
01:13:26,660 --> 01:13:28,290
Leave this place.
942
01:13:28,370 --> 01:13:30,330
She is alive.
943
01:13:30,410 --> 01:13:32,870
Run...
944
01:13:33,330 --> 01:13:35,450
Chaetta..
945
01:13:35,500 --> 01:13:37,250
Where is he?
946
01:13:37,500 --> 01:13:39,500
- Come here.
- What is it?
947
01:13:39,580 --> 01:13:42,000
The girl whom you beat up...
948
01:13:42,450 --> 01:13:43,620
is alive.
949
01:13:58,410 --> 01:13:59,700
Hey...
950
01:14:00,290 --> 01:14:04,000
With the beatings she took,
she should've been dead a while ago
951
01:14:11,160 --> 01:14:13,000
Stop blabbering and leave now.
952
01:14:13,200 --> 01:14:14,200
Chaetta...
953
01:14:14,290 --> 01:14:17,750
I swear... I saw it.
I still remember her eyes staring.
954
01:14:18,200 --> 01:14:20,040
Her eyes were full of pure rage.
955
01:14:20,330 --> 01:14:23,370
I almost wet my pants.
956
01:14:42,040 --> 01:14:43,580
Reddy, let's take a look.
957
01:14:43,790 --> 01:14:46,620
- Let's go.
- You narrated as you saw it.
958
01:14:50,080 --> 01:14:52,040
And that's why I'm the
boss and you work for me.
959
01:14:52,370 --> 01:14:53,370
Hey!
960
01:15:03,790 --> 01:15:04,910
Hey...
961
01:15:05,330 --> 01:15:06,950
What the heck were you doing?
962
01:15:07,450 --> 01:15:08,620
How did she escape?
963
01:15:09,200 --> 01:15:10,580
Didn't even one of you see it?
964
01:15:24,160 --> 01:15:25,160
You...
965
01:15:27,580 --> 01:15:28,660
- You are hopeless.
- [Cell phone rings]
966
01:15:31,120 --> 01:15:31,950
Hello.
967
01:15:32,160 --> 01:15:34,250
Lal, I coming there.
968
01:15:40,660 --> 01:15:41,830
What are you looking at?
969
01:15:42,000 --> 01:15:46,120
- Go find her.
- Let's go.
970
01:15:47,200 --> 01:15:48,330
Khan just called.
971
01:15:48,660 --> 01:15:50,000
He doesn't know about things.
972
01:15:51,160 --> 01:15:52,790
If he gets to know,
973
01:15:52,950 --> 01:15:54,500
he will no long trust us.
974
01:15:54,870 --> 01:15:55,870
Son of a gun...
975
01:15:56,450 --> 01:15:59,450
We can slay her before Khan reaches us.
976
01:15:59,910 --> 01:16:01,950
He is on his way.
977
01:16:13,830 --> 01:16:15,410
[Police siren wails]
978
01:16:20,080 --> 01:16:21,410
How ballsy she is.
979
01:16:21,620 --> 01:16:24,080
The one who escaped
us is washing her face.
980
01:16:24,160 --> 01:16:27,160
- Why don't you lend her soap.
- Passing the information.
981
01:16:29,250 --> 01:16:31,870
A deer in the zoo of males.
982
01:16:32,540 --> 01:16:34,120
Wow! What a piece.
983
01:16:34,660 --> 01:16:36,540
Why didn't I see her upside down?
984
01:16:40,160 --> 01:16:42,790
You are cheating
on your mother-in-law.
985
01:16:43,540 --> 01:16:48,790
"Girl, are you a girl?
You are the painting of a girl."
986
01:16:49,000 --> 01:16:54,000
"Just two eyes? Each one is an epic."
987
01:16:54,080 --> 01:16:59,080
"Your forehead is the third crescent
moon woven with gold lace."
988
01:16:59,450 --> 01:17:05,040
"If flowers have elections,
victory will always be yours."
989
01:17:05,290 --> 01:17:10,040
"The feat of Brahman
is visible in you."
990
01:17:10,620 --> 01:17:15,620
"Only when I write about you,
the languages become sweeter."
991
01:17:16,200 --> 01:17:21,450
"Girl, are you a girl?
You are the painting of a girl."
992
01:17:21,660 --> 01:17:27,660
"Just two eyes? Each one is an epic."
993
01:17:33,870 --> 01:17:36,160
A huge mishap has happened.
994
01:17:36,370 --> 01:17:38,750
You asked me to
take care of the girl.
995
01:17:38,830 --> 01:17:40,450
Some men came to the spot.
996
01:17:40,620 --> 01:17:43,290
We hide ourselves
inside some cartons.
997
01:17:43,540 --> 01:17:46,290
When I came out, she went missing.
998
01:17:46,790 --> 01:17:48,040
Please forgive me, madam.
999
01:17:48,870 --> 01:17:50,370
We need to find the bag.
1000
01:17:51,200 --> 01:17:52,830
I have to leave with my daughter.
1001
01:17:53,160 --> 01:17:55,450
Here you are.
1002
01:17:55,790 --> 01:17:57,700
So, you are here for the bag?
1003
01:17:57,910 --> 01:17:59,830
Let me beat the
hell out of you.
1004
01:18:00,120 --> 01:18:02,330
- Let me bring Chaetta.
- Mark...
1005
01:18:03,540 --> 01:18:04,950
Boss...
1006
01:18:05,950 --> 01:18:08,160
- Boss.
- What is it?
1007
01:18:08,620 --> 01:18:10,580
Can I get some water?
1008
01:18:11,830 --> 01:18:13,910
The women...
1009
01:18:14,120 --> 01:18:15,250
I don't think she is
messing up with us.
1010
01:18:15,330 --> 01:18:16,450
She has come here
looking for her lost bag.
1011
01:18:16,660 --> 01:18:17,870
Apparently there's
something important in it.
1012
01:18:17,950 --> 01:18:20,040
Give it to her if you have it.
1013
01:18:20,200 --> 01:18:21,750
- Get lost.
- This is how I pounced on her.
1014
01:18:21,830 --> 01:18:23,410
- I will bring Chaetta.
- Wait, Mark.
1015
01:18:23,500 --> 01:18:24,950
You're a terrifying thug.
1016
01:18:25,040 --> 01:18:27,870
Why do you need his help?
Go attack her.
1017
01:18:28,750 --> 01:18:29,830
No, no...
1018
01:18:31,750 --> 01:18:33,120
Let's leave, madam.
1019
01:18:34,000 --> 01:18:35,160
He hit me with the door.
1020
01:18:35,540 --> 01:18:36,500
I started bleeding.
1021
01:18:37,330 --> 01:18:38,450
Have you got beaten by me?
1022
01:18:43,290 --> 01:18:44,120
Can I get some water?
1023
01:18:44,200 --> 01:18:46,120
- You?
- What's wrong in asking water?
1024
01:18:46,200 --> 01:18:48,040
But you let a woman escape.
To hell with your gang.
1025
01:18:56,330 --> 01:18:57,660
Be all ears.
1026
01:19:00,580 --> 01:19:02,080
The woman is here.
1027
01:19:02,750 --> 01:19:04,870
Along with him is a
kid and the auto driver.
1028
01:19:05,750 --> 01:19:07,120
They are here for a bag.
1029
01:19:09,200 --> 01:19:10,410
Bag?
1030
01:19:11,830 --> 01:19:13,250
First find the bag.
1031
01:19:13,830 --> 01:19:16,750
- The will follow it.
- Sure, brother.
1032
01:19:17,120 --> 01:19:19,120
Get on with it.
1033
01:19:19,450 --> 01:19:21,250
Let's use the flash
lights and find them.
1034
01:19:24,040 --> 01:19:26,500
Let me see what has she got.
1035
01:19:33,700 --> 01:19:36,700
One needs my
permission to visit me.
1036
01:19:39,910 --> 01:19:43,450
But you have come to
my place and hit my friend.
1037
01:19:46,830 --> 01:19:48,370
You think you can leave this place alive?
1038
01:19:52,500 --> 01:19:54,290
I don't know who you are.
1039
01:19:54,580 --> 01:19:56,700
But leave this place,
if you want to be alive.
1040
01:20:00,620 --> 01:20:04,200
Else I will slay
your kid and you
1041
01:20:04,290 --> 01:20:05,950
and feed my dogs.
1042
01:20:07,120 --> 01:20:08,120
Get lost!
1043
01:20:19,660 --> 01:20:22,120
[Unintelligible]
1044
01:20:41,200 --> 01:20:44,200
Go check over there.
1045
01:20:48,910 --> 01:20:50,160
Come on.
1046
01:20:50,580 --> 01:20:53,450
- Look over there.
- Don't miss out.
1047
01:21:12,250 --> 01:21:13,830
Search every corner! Don't miss out!
1048
01:21:42,410 --> 01:21:46,080
Things have gone
crazy since she got in.
1049
01:21:46,700 --> 01:21:49,750
Whatever her plan is,
we have to stay ahead.
1050
01:21:50,290 --> 01:21:51,290
Boss...
1051
01:21:51,830 --> 01:21:54,660
We searched every nook
and cranny of this yard.
1052
01:21:55,040 --> 01:21:58,040
She is nowhere.
I think she left the place.
1053
01:22:00,410 --> 01:22:01,500
No way.
1054
01:22:03,250 --> 01:22:04,660
They are beating me
up for asking water.
1055
01:22:04,790 --> 01:22:07,000
But they keep summoning.
Hello, Chaetta.
1056
01:22:07,080 --> 01:22:09,830
- Hello, boss.
- They are here.
1057
01:22:10,790 --> 01:22:14,120
- I think they have a task for us.
- Come here.
1058
01:22:15,790 --> 01:22:18,410
Take ten men with you,
1059
01:22:18,620 --> 01:22:20,790
look out for her once
containers leave this place.
1060
01:22:21,450 --> 01:22:23,160
I don't think I need ten men.
I can do it alone.
1061
01:22:23,660 --> 01:22:25,790
- What?
- I don't think I need ten men.
1062
01:22:27,500 --> 01:22:29,450
- Get lost.
- Move.
1063
01:22:29,580 --> 01:22:31,160
You get slapped by all
and I get slapped by you.
1064
01:22:31,250 --> 01:22:32,370
Why do you get furious?
1065
01:22:32,450 --> 01:22:34,950
Look at me.
I don't get upset despite getting hit.
1066
01:22:35,120 --> 01:22:36,200
It's alright.
1067
01:22:36,290 --> 01:22:39,200
Tonight, we make history!
Follow me, boys! I want ten men to follow me.
1068
01:22:39,790 --> 01:22:41,580
- Spartans!
- It's boss' time.
1069
01:22:45,660 --> 01:22:47,200
Washed you hair?
1070
01:22:47,950 --> 01:22:50,370
- Why didn't you wear flowers?
- What?
1071
01:22:50,620 --> 01:22:53,120
Go to the other side.
1072
01:22:53,830 --> 01:22:55,450
Look at him sprint slowly.
1073
01:22:56,370 --> 01:22:59,200
Will you catch her, Muruga?
1074
01:23:00,870 --> 01:23:03,200
- Didn't you hear me?
- I will.
1075
01:23:03,580 --> 01:23:05,660
You are so slow.
1076
01:23:05,950 --> 01:23:07,370
I don't think you can catch
her even if she surrenders.
1077
01:23:07,540 --> 01:23:10,290
- Look at his confidence.
- I'll knock your teeth out!
1078
01:23:12,040 --> 01:23:13,080
I going to torment him.
1079
01:23:13,910 --> 01:23:15,620
He was overdoing it.
1080
01:23:15,700 --> 01:23:18,580
- Hey! Oh, my!
- Hey!
1081
01:23:18,750 --> 01:23:20,250
I have nothing to talk with you.
1082
01:23:20,450 --> 01:23:23,120
Just get out of my sight.
1083
01:23:23,410 --> 01:23:25,410
That's good.
1084
01:23:25,910 --> 01:23:27,200
You are awesome.
1085
01:23:43,290 --> 01:23:44,910
Guppy, go there.
1086
01:23:46,250 --> 01:23:47,830
Come here, baldy.
1087
01:23:48,620 --> 01:23:50,120
Stop! Go this way.
1088
01:23:51,160 --> 01:23:53,080
Come back, bald man.
1089
01:23:53,870 --> 01:23:54,870
Take this route.
1090
01:23:55,290 --> 01:23:57,080
I have my revenge.
1091
01:23:58,290 --> 01:23:59,290
I've got them dancing to my tune.
1092
01:23:59,660 --> 01:24:02,080
You don't know your worth.
1093
01:24:02,450 --> 01:24:03,540
I'm on cloud nine.
1094
01:24:03,870 --> 01:24:06,950
Go wherever you wish to.
1095
01:24:07,040 --> 01:24:09,160
Forget about us.
Where are you going?
1096
01:24:09,330 --> 01:24:12,200
How does it matter to you?
1097
01:24:12,540 --> 01:24:14,660
Get lost of my sight.
1098
01:24:15,120 --> 01:24:16,700
When the day comes, let's thrash him.
1099
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Go.
1100
01:24:18,580 --> 01:24:20,000
Don't make shout.
1101
01:24:29,790 --> 01:24:32,250
[Police siren wails]
1102
01:24:41,830 --> 01:24:43,580
Hey, there he is. Come on. Sir!
1103
01:24:43,660 --> 01:24:44,910
Sir is here.
1104
01:24:45,330 --> 01:24:46,410
Greetings, sir.
1105
01:24:49,290 --> 01:24:51,040
Move it!
Fast!
1106
01:24:51,700 --> 01:24:54,000
Park the car over there.
1107
01:24:54,080 --> 01:24:56,200
- Please.
- Load them.
1108
01:24:56,410 --> 01:24:57,540
Keep moving.
1109
01:24:57,830 --> 01:24:59,370
- Welcome!
- Hi, Lal.
1110
01:24:59,450 --> 01:25:01,040
- Mr. Khan.
- How are you?
1111
01:25:02,370 --> 01:25:03,410
Hi.
1112
01:25:03,830 --> 01:25:05,120
Please sit.
1113
01:25:14,620 --> 01:25:17,410
Hope there are no problems.
1114
01:25:18,660 --> 01:25:21,580
Is everything all right?
1115
01:25:22,080 --> 01:25:23,870
Everything is fine.
1116
01:25:33,540 --> 01:25:35,080
I like being punctual.
1117
01:25:38,540 --> 01:25:40,290
Would like to drink?
1118
01:25:41,040 --> 01:25:41,910
No. No.
1119
01:25:42,830 --> 01:25:45,450
Lal Chaetta, are the custom
officers working properly?
1120
01:25:45,540 --> 01:25:47,080
That's not a concern.
1121
01:25:47,160 --> 01:25:49,370
They are well suited
to get our work done.
1122
01:25:50,910 --> 01:25:52,080
Great!
1123
01:25:53,700 --> 01:25:55,700
[Laughs]
1124
01:26:07,290 --> 01:26:08,290
Mom.
1125
01:26:09,410 --> 01:26:10,450
Mom.
1126
01:26:21,830 --> 01:26:24,950
- Have assigned extra men for loading?
- Yes.
1127
01:26:28,250 --> 01:26:31,160
Move those logs
to those containers.
1128
01:26:32,200 --> 01:26:33,200
Here you go, sir.
1129
01:26:34,540 --> 01:26:37,950
- Where to keep this?
- This is not countable. Go that side.
1130
01:26:40,000 --> 01:26:43,040
Move fast.
Everything has to be cleared by 5 AM.
1131
01:26:43,290 --> 01:26:45,040
It's loaded fully, dude.
1132
01:26:45,580 --> 01:26:49,580
- How much this would cost?
- Just stick to the task.
1133
01:26:49,790 --> 01:26:50,790
Shut up.
1134
01:26:52,290 --> 01:26:54,080
I think it would get
a price of 5 lakhs.
1135
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You want this?
1136
01:26:58,540 --> 01:26:59,540
You can take it.
1137
01:27:00,040 --> 01:27:03,040
Take as many as you wish.
1138
01:27:03,370 --> 01:27:07,910
Export it to any place on earth.
1139
01:27:08,620 --> 01:27:09,790
No, sir.
1140
01:27:10,200 --> 01:27:13,120
Get into the business
and compete with me.
1141
01:27:14,080 --> 01:27:16,620
Do you want to be my boss?
1142
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Please calm down.
1143
01:27:21,830 --> 01:27:23,330
Nothing, Chaetta.
1144
01:27:23,950 --> 01:27:27,000
Sorry, boss.
I wouldn't repeat it.
1145
01:27:29,330 --> 01:27:32,250
- Do any have such wish-lists?
- No, sir.
1146
01:27:32,950 --> 01:27:34,200
Better fear us.
1147
01:27:34,620 --> 01:27:36,370
If anyone wishes,
1148
01:27:37,160 --> 01:27:39,830
I will bury you alive, you street dogs.
1149
01:27:40,080 --> 01:27:41,160
Get lost.
1150
01:27:41,750 --> 01:27:43,040
Please go.
1151
01:27:47,620 --> 01:27:50,290
- Please...
- I will take care of them.
1152
01:27:50,370 --> 01:27:52,910
I will kill them all.
1153
01:27:53,660 --> 01:27:55,040
Throw him out.
1154
01:27:55,700 --> 01:27:56,700
Reddy...
1155
01:27:57,120 --> 01:27:58,870
Come on...
1156
01:27:58,950 --> 01:28:00,500
Throw him around the corner.
1157
01:28:08,750 --> 01:28:11,040
[Police siren wails]
1158
01:28:28,700 --> 01:28:30,250
Bring her a chair.
1159
01:28:41,700 --> 01:28:43,540
My team is waiting
at the harbor gate.
1160
01:28:43,750 --> 01:28:44,950
I've verified.
1161
01:28:45,540 --> 01:28:48,250
If the loading is done,
we can keep the vehicles going.
1162
01:28:48,500 --> 01:28:50,910
Will go past Manali junction,
Sathyamoorthy nagar,
1163
01:28:51,080 --> 01:28:53,370
Ernavur bridge,
Tiruvottiyur beach road,
1164
01:28:53,830 --> 01:28:56,040
and then our men will be at CW.
1165
01:28:56,540 --> 01:28:58,790
Once the clearance is done,
we can enter the harbor.
1166
01:28:58,950 --> 01:29:00,080
Then vessel loading.
1167
01:29:02,120 --> 01:29:05,000
Khan's vehicle has
entered the container yard.
1168
01:29:05,330 --> 01:29:06,330
Our team is ready.
1169
01:29:06,580 --> 01:29:08,200
We can nab them if pass the orders.
1170
01:29:16,700 --> 01:29:19,450
Dhanam, your guy is upset.
1171
01:29:20,120 --> 01:29:21,200
Why don't you wake him up?
1172
01:29:22,830 --> 01:29:25,200
I can give you a 'wake-up' call too.
1173
01:29:28,580 --> 01:29:30,250
How can they switch in a jiffy?
1174
01:29:30,870 --> 01:29:33,620
Ranga, expedite the work.
1175
01:29:34,450 --> 01:29:35,750
Speed it up!
1176
01:29:43,370 --> 01:29:44,910
- Daniel.
- Sir.
1177
01:29:45,540 --> 01:29:48,620
Opportunities like
this don't come often.
1178
01:29:51,540 --> 01:29:53,790
The minister is nosy.
1179
01:29:54,660 --> 01:29:55,750
He wants to be safe.
1180
01:29:57,910 --> 01:29:59,370
Let him execute his plan.
1181
01:30:00,620 --> 01:30:02,410
Let's bag the whole lot.
1182
01:30:02,750 --> 01:30:03,910
Yes, sir.
1183
01:30:04,700 --> 01:30:06,330
- Is the team on standby?
- Ready, sir.
1184
01:30:21,250 --> 01:30:22,500
Go check this side.
1185
01:30:22,580 --> 01:30:23,580
Okay.
1186
01:30:24,250 --> 01:30:25,500
This way.
1187
01:30:26,870 --> 01:30:27,870
Faster...
1188
01:30:29,450 --> 01:30:30,450
Hurry up!
1189
01:30:42,040 --> 01:30:44,540
Chaetta couldn't find them.
1190
01:30:49,450 --> 01:30:50,330
Get lost.
1191
01:30:51,910 --> 01:30:54,250
Lal, what happened?
1192
01:30:55,700 --> 01:30:56,830
What is it?
1193
01:30:57,950 --> 01:31:00,540
I just asked them to speed it up.
1194
01:31:00,700 --> 01:31:01,700
Nothing more.
1195
01:31:06,250 --> 01:31:09,000
No! Something is fishy!
1196
01:31:10,790 --> 01:31:12,120
You are hiding something?
1197
01:31:16,330 --> 01:31:18,290
Lion may rule the jungle.
1198
01:31:18,830 --> 01:31:21,250
But it's hunger can be
quenched by one person.
1199
01:31:23,080 --> 01:31:25,120
Who's the boss here?
1200
01:31:27,160 --> 01:31:28,700
Are you trying to trap me?
1201
01:31:31,540 --> 01:31:32,540
Answer me.
1202
01:31:34,790 --> 01:31:35,790
Mr. Khan!
1203
01:31:36,750 --> 01:31:37,750
I'm a human.
1204
01:31:38,330 --> 01:31:39,700
An evil one.
1205
01:31:40,700 --> 01:31:42,580
Not a wild beast.
1206
01:31:43,660 --> 01:31:47,660
I'm not someone who
survives on small scores..
1207
01:31:49,370 --> 01:31:52,750
If that was my idea I would
have killed you at your place.
1208
01:31:54,660 --> 01:31:56,660
But you have entrusted
me and come to my place.
1209
01:31:57,250 --> 01:31:58,700
You know me, right?
1210
01:31:59,790 --> 01:32:02,950
- What's with these code language?
- Mr. Khan.
1211
01:32:03,040 --> 01:32:04,040
Nothing serious.
1212
01:32:04,120 --> 01:32:07,080
A women, a kid and a
driver has trespassed.
1213
01:32:07,580 --> 01:32:08,700
Apparently she has
missed her belongings.
1214
01:32:08,790 --> 01:32:10,200
That's it.
1215
01:32:11,330 --> 01:32:12,450
Why so casual about it?
1216
01:32:13,660 --> 01:32:16,250
Influential men are involved in it.
1217
01:32:19,080 --> 01:32:20,160
This is precisely why,
1218
01:32:21,000 --> 01:32:25,000
noobs shouldn't be
employed for bigger deals.
1219
01:32:25,330 --> 01:32:26,370
Mr. Khan,
1220
01:32:26,540 --> 01:32:29,250
influential men can't
be killed in a prison.
1221
01:32:30,250 --> 01:32:32,700
it brings bad reputation.
1222
01:32:34,000 --> 01:32:38,000
Only thing to worry is
that we may lose clients.
1223
01:32:38,830 --> 01:32:39,950
Let's deal with it.
1224
01:32:41,080 --> 01:32:43,450
Who are they?
Press or Police?
1225
01:32:45,160 --> 01:32:48,370
They aren't worth this discussion.
1226
01:32:48,580 --> 01:32:49,700
Get lost!
1227
01:32:50,120 --> 01:32:52,370
They got trapped for free meal.
1228
01:32:52,540 --> 01:32:54,330
Guess they're trapped in a dead end.
1229
01:32:54,660 --> 01:32:56,950
Once we leave this
place after the work,
1230
01:32:57,040 --> 01:32:59,410
this place would be empty.
They will leave this place on their own.
1231
01:32:59,500 --> 01:33:00,750
They don't pose any threat.
1232
01:33:01,410 --> 01:33:02,540
Boss...
1233
01:33:03,250 --> 01:33:04,910
you need not worry about her.
1234
01:33:05,330 --> 01:33:06,830
Not worth the talk.
1235
01:33:07,830 --> 01:33:09,040
Had you been in my shoes,
1236
01:33:09,580 --> 01:33:11,750
you would have reacted the same way.
1237
01:33:13,910 --> 01:33:15,450
I think you guys can understand.
1238
01:33:18,500 --> 01:33:19,910
Cheers. Cheers.
1239
01:33:29,580 --> 01:33:30,950
You, go look this way.
1240
01:33:31,040 --> 01:33:32,410
And you the other route.
1241
01:33:34,410 --> 01:33:36,540
[Panting]
1242
01:33:38,870 --> 01:33:40,040
Where are you, mom?
1243
01:33:41,450 --> 01:33:44,040
Lal! Lal! Lal!
1244
01:33:45,330 --> 01:33:48,750
- Do you realize what have you done?
- Stop screaming.
1245
01:33:49,200 --> 01:33:50,750
How do you justify this?
1246
01:33:51,450 --> 01:33:53,500
- What?
- That wasn't our mistake.
1247
01:33:53,580 --> 01:33:54,950
Lal has nothing to worry about it.
1248
01:33:55,040 --> 01:33:57,370
Do you know that Khan is a golden goose?
1249
01:33:57,450 --> 01:33:59,080
Not our concern.
1250
01:33:59,370 --> 01:34:01,750
Do you know that you will draw
more enemies, if you hurt him?
1251
01:34:01,830 --> 01:34:03,620
Doesn't matter,
we will handle all of them.
1252
01:34:04,290 --> 01:34:07,450
- Answer me.
- We won't you can leave.
1253
01:34:07,620 --> 01:34:09,700
My name shouldn't
be dragged in to this.
1254
01:34:09,790 --> 01:34:11,950
- You have to answer me.
- Shut up!
1255
01:34:12,040 --> 01:34:13,700
- Zip it up!
- Hey! [Snaps finger]
1256
01:34:14,700 --> 01:34:16,080
Calm down, Commissioner.
1257
01:34:16,750 --> 01:34:17,750
What?
1258
01:34:18,120 --> 01:34:20,330
Such people aren't our long term partners.
1259
01:34:20,910 --> 01:34:22,620
But you have to work here.
1260
01:34:24,040 --> 01:34:28,250
There are umpteen
fellows to demand work.
1261
01:34:28,450 --> 01:34:30,700
But I'm the only one who can get it done.
1262
01:34:31,330 --> 01:34:32,370
Get it?
1263
01:34:32,950 --> 01:34:35,120
I can easily get you replaced.
1264
01:34:36,330 --> 01:34:38,410
But I didn't feel the need to do it.
1265
01:34:38,910 --> 01:34:41,500
You are the who remits
money to the Bombay team.
1266
01:34:42,790 --> 01:34:44,330
Do you think I'm not aware of it?
1267
01:34:48,250 --> 01:34:51,040
You wouldn't have said this
if it was someone else.
1268
01:34:51,790 --> 01:34:53,910
You are overreacting as it is him.
1269
01:34:57,000 --> 01:34:58,250
Get lost!
1270
01:34:59,370 --> 01:35:00,500
No matter what,
1271
01:35:00,910 --> 01:35:02,450
the job must be done.
1272
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Get lost!
1273
01:35:09,500 --> 01:35:12,120
Just listen and do as I say.
1274
01:35:12,290 --> 01:35:13,910
Things have taken a new course.
1275
01:35:14,000 --> 01:35:17,290
The containers on the move shouldn't
be halted at the gates for no reason.
1276
01:35:17,500 --> 01:35:20,750
All the shipments should have
been completed by the cut off time.
1277
01:35:21,160 --> 01:35:22,290
I will take care, madam.
1278
01:35:34,330 --> 01:35:35,370
Mom!
1279
01:35:38,620 --> 01:35:40,540
[Crying]
1280
01:35:45,580 --> 01:35:46,790
Mom!
1281
01:35:59,830 --> 01:36:01,410
Mom...
1282
01:36:21,750 --> 01:36:24,330
- Come on. Give it to me.
- Let me go!
1283
01:36:25,200 --> 01:36:26,790
Let me go.
1284
01:36:26,870 --> 01:36:27,870
Faster.
1285
01:36:30,700 --> 01:36:32,790
- Here she is.
- Let me go.
1286
01:36:34,910 --> 01:36:35,790
Mom...
1287
01:36:39,410 --> 01:36:40,370
Mom...
1288
01:36:44,160 --> 01:36:45,790
- Tamil...
- Mom!
1289
01:36:46,450 --> 01:36:47,500
Come on.
1290
01:36:49,250 --> 01:36:51,160
- Mom!
- Tamil.
1291
01:36:52,910 --> 01:36:54,120
Won't you give up?
1292
01:36:55,790 --> 01:36:57,000
Let me child go.
1293
01:37:02,620 --> 01:37:04,790
You said she isn't a threat.
1294
01:37:05,950 --> 01:37:09,160
Look what she has done.
1295
01:37:10,540 --> 01:37:11,580
What's your plan now?
1296
01:37:15,290 --> 01:37:16,370
Hey...
1297
01:37:17,040 --> 01:37:20,790
When she first got here,
she probably had no clue about us.
1298
01:37:22,450 --> 01:37:26,370
But if she came back knowing who
we are, she has something planned.
1299
01:37:27,620 --> 01:37:28,830
Did you call her a loser?
1300
01:37:30,450 --> 01:37:31,660
Imbeciles!
1301
01:37:32,790 --> 01:37:35,160
Take her pic.
1302
01:37:35,450 --> 01:37:38,620
Forward it to acquaintances
and our enemies.
1303
01:37:39,540 --> 01:37:41,910
By dawn I need all her details.
1304
01:37:49,620 --> 01:37:51,620
Share her photos to all.
1305
01:37:55,500 --> 01:37:56,910
Killing her would be the easier way.
1306
01:37:57,200 --> 01:37:59,330
- [Camera clicks]
- Why do we need to identify her?
1307
01:38:01,950 --> 01:38:03,750
- [Cell phone rings]
- Got a call from Chennai.
1308
01:38:03,950 --> 01:38:05,080
They wish to speak to you.
1309
01:38:05,200 --> 01:38:06,500
Passing the phone to my boss.
1310
01:38:07,200 --> 01:38:08,580
Call from Chennai.
1311
01:38:11,120 --> 01:38:12,910
Boss has sent a photo.
1312
01:38:13,000 --> 01:38:14,250
Who is she?
1313
01:38:16,450 --> 01:38:18,750
She isn't a cop.
1314
01:38:19,290 --> 01:38:21,000
She isn't a police.
1315
01:38:21,290 --> 01:38:23,080
She doesn't belong
to our rival gang too.
1316
01:38:23,500 --> 01:38:24,620
She isn't a lawyer.
1317
01:38:25,120 --> 01:38:26,700
Not from media.
1318
01:38:27,000 --> 01:38:28,870
She is not one of us.
1319
01:38:29,370 --> 01:38:32,750
Even the local gang has no clue about her.
1320
01:38:33,160 --> 01:38:35,950
We searched everywhere.
1321
01:38:36,500 --> 01:38:37,700
She isn't from CBI.
1322
01:38:38,080 --> 01:38:39,830
Haven't ever seen her before.
1323
01:38:39,910 --> 01:38:42,410
Is she troubling you.
1324
01:38:42,660 --> 01:38:43,830
Yes, brother.
1325
01:38:48,870 --> 01:38:49,950
Goods are getting loaded.
1326
01:39:04,540 --> 01:39:05,750
[Clicks tongue]
1327
01:39:07,000 --> 01:39:08,160
Not Lal!
1328
01:39:08,660 --> 01:39:09,910
I will assign it to Mumbai team.
1329
01:39:12,830 --> 01:39:14,830
Mr. Khan, what is this?
1330
01:39:14,910 --> 01:39:16,580
We have got the work done from them.
1331
01:39:26,500 --> 01:39:27,660
I will update you.
1332
01:39:31,580 --> 01:39:33,370
Don't take a hasty decision.
1333
01:39:34,330 --> 01:39:35,750
We have to talk about this later.
1334
01:39:37,790 --> 01:39:40,040
Trying to mess with me?
1335
01:39:41,200 --> 01:39:42,790
I'll tear your world apart.
1336
01:39:43,540 --> 01:39:44,950
[Cell phone rings]
1337
01:39:46,080 --> 01:39:47,750
Venkatachalapathy...
1338
01:39:47,910 --> 01:39:50,040
your plan is getting executed here.
1339
01:39:50,290 --> 01:39:53,540
I have recorded the proceedings using
hidden camera and have sent it you.
1340
01:39:53,620 --> 01:39:54,580
Okay. Done.
1341
01:39:54,950 --> 01:39:57,330
You are the next Commissioner.
It's confirmed.
1342
01:39:57,410 --> 01:39:58,580
Then the game is over.
1343
01:40:00,290 --> 01:40:01,200
Let's go!
1344
01:40:13,620 --> 01:40:15,790
Things have gone out of our control, sir.
1345
01:40:19,450 --> 01:40:21,250
Let me go, sir.
1346
01:40:21,700 --> 01:40:23,500
Let me go to her.
1347
01:40:28,750 --> 01:40:30,700
- Are you nuts?
- Hands off me.
1348
01:40:34,660 --> 01:40:37,330
[Crying]
1349
01:40:41,040 --> 01:40:43,540
I'm the root cause for these problems.
1350
01:40:44,120 --> 01:40:45,830
Had I not come here,
1351
01:40:48,580 --> 01:40:51,450
the kid is suffering...
1352
01:40:52,120 --> 01:40:53,830
I will take care.
1353
01:40:56,000 --> 01:40:57,580
Don't get hasty.
1354
01:40:59,500 --> 01:41:01,830
That's was hasty one.
1355
01:41:02,410 --> 01:41:04,950
The driver is charging at us.
Cut his limb.
1356
01:41:06,080 --> 01:41:06,870
Let's not spare him.
1357
01:41:07,040 --> 01:41:09,580
- Slay him.
- You dare to confront us?
1358
01:41:15,080 --> 01:41:16,200
Tamil...
1359
01:41:29,500 --> 01:41:30,450
[Chuckles]
1360
01:41:30,830 --> 01:41:32,870
She is still moving.
1361
01:41:34,660 --> 01:41:36,910
Tamil...
1362
01:41:51,700 --> 01:41:53,500
She is not our enemy.
1363
01:41:55,080 --> 01:41:56,410
Not a cop as well.
1364
01:42:03,000 --> 01:42:04,160
Who are you?
1365
01:42:09,620 --> 01:42:10,750
[Party popper popped]
1366
01:42:16,370 --> 01:42:18,950
If it explodes on time,
1367
01:42:19,040 --> 01:42:20,500
our fortune clock will start clicking.
1368
01:42:20,700 --> 01:42:21,950
A surprise for Chaetta.
1369
01:42:39,580 --> 01:42:41,410
[Explosion]
1370
01:43:01,790 --> 01:43:03,290
[Groans]
1371
01:44:16,160 --> 01:44:18,120
"She is not what you are thinking."
1372
01:44:19,450 --> 01:44:21,200
"She got the energy."
1373
01:44:22,750 --> 01:44:24,830
"She is a wonder woman.
She could make you wonder."
1374
01:44:24,910 --> 01:44:27,580
"She got the energy like
the God of Thunder."
1375
01:44:27,790 --> 01:44:30,540
"Push or pull,
you can't get her beat your boot."
1376
01:44:30,620 --> 01:44:33,330
"Control, cause she is angry now.
She is the real hunter."
1377
01:44:33,370 --> 01:44:36,200
"The stone that withstands the pain
of the chisel turns into gold."
1378
01:44:36,290 --> 01:44:39,080
"An era will begin after
transcending the pain."
1379
01:44:39,160 --> 01:44:41,830
"Raise your head.
Never bow your head down."
1380
01:44:41,910 --> 01:44:44,700
"It's time for this world
to recognise your courage."
1381
01:44:45,410 --> 01:44:48,200
"The pain will heal soon."
1382
01:44:48,450 --> 01:44:51,040
"Shine bright like a star."
1383
01:44:51,200 --> 01:44:53,950
"You have the courage."
1384
01:44:54,040 --> 01:44:56,870
"Burn like the fire."
1385
01:44:56,950 --> 01:44:59,620
"The pain will heal soon."
1386
01:44:59,700 --> 01:45:02,410
"Shine bright like a star."
1387
01:45:02,500 --> 01:45:05,120
"You have the courage."
1388
01:45:05,200 --> 01:45:08,370
"Burn like the fire."
1389
01:45:08,450 --> 01:45:11,870
[Music]
1390
01:45:31,160 --> 01:45:33,950
"We will consider you as God
and venerate in our house."
1391
01:45:34,120 --> 01:45:36,750
"We will consider you as emerald
and lock you in the locker."
1392
01:45:36,830 --> 01:45:39,540
"Knowledge is the greatest
weapon to defeat a fool."
1393
01:45:39,620 --> 01:45:42,540
"Don't stop until you reach
great heights."
1394
01:45:42,620 --> 01:45:45,290
"You are a stunning creation,
and you are the Creator here."
1395
01:45:45,370 --> 01:45:48,160
"You are the art
and the shades of colour."
1396
01:45:48,200 --> 01:45:51,120
"You are the leader and the ruler here."
1397
01:45:51,200 --> 01:45:53,620
"You are beauty and the destroyer here."
1398
01:45:53,700 --> 01:45:56,370
[Rap lines]
1399
01:46:16,330 --> 01:46:19,120
[Music]
1400
01:46:26,870 --> 01:46:29,910
"The pain will heal soon."
1401
01:46:30,000 --> 01:46:32,660
"Shine bright like a star."
1402
01:46:32,750 --> 01:46:35,500
"You have the courage."
1403
01:46:35,580 --> 01:46:38,870
"Burn like the fire."
1404
01:46:40,500 --> 01:46:43,000
[Police siren wails]
1405
01:46:45,040 --> 01:46:47,450
- Oh, no! The police!
- Escape, guys!
1406
01:46:51,540 --> 01:46:53,540
- Sir, please leave me!
- Come with me!
1407
01:47:01,160 --> 01:47:02,370
Mom...
1408
01:47:05,160 --> 01:47:06,080
Tamil.
1409
01:47:20,580 --> 01:47:23,870
- Catch him!
- Take off your hand, sir.
1410
01:47:24,580 --> 01:47:27,200
First take off your hand, sir.
1411
01:47:27,790 --> 01:47:31,250
- Leave me, sir!
- Sir, please don't beat!
1412
01:47:33,040 --> 01:47:36,370
- Leave me, sir!
- Please give way.
1413
01:47:36,620 --> 01:47:39,790
- How dare you touch us?
- Sir will surely talk.
1414
01:47:41,580 --> 01:47:44,830
Are cops and politicians involved in this?
1415
01:47:45,200 --> 01:47:46,830
- Please answer our questions.
- Don't make noise, please.
1416
01:47:46,910 --> 01:47:48,830
Please come here for
a minute and tell us, sir.
1417
01:47:49,000 --> 01:47:52,950
It is alleged that you are aware of it.
1418
01:47:53,660 --> 01:47:56,290
You blew up an empire
just for a plate of biriyani.
1419
01:47:56,950 --> 01:47:57,950
The cops are here.
1420
01:47:58,450 --> 01:48:01,450
- Bigger cops.
- Seems the lion inside is coming out.
1421
01:48:01,950 --> 01:48:03,160
He is such a nuisance.
1422
01:48:04,330 --> 01:48:07,200
Did I tell you that?
1423
01:48:07,370 --> 01:48:08,910
Here you are.
Come with me.
1424
01:48:09,000 --> 01:48:11,200
- We did nothing wrong.
- You were peddling.
1425
01:48:11,290 --> 01:48:13,700
Peddling?
Aren't they normal thugs?
1426
01:48:13,790 --> 01:48:15,750
I swear on my mother-in-law.
I'm a water supplier.
1427
01:48:15,830 --> 01:48:17,620
[Ambulance siren wails]
1428
01:48:19,200 --> 01:48:21,910
Such an illegal operation has
taken place in the heart of the city.
1429
01:48:22,080 --> 01:48:23,910
Who is hiding behind this syndicate?
1430
01:48:24,000 --> 01:48:27,750
Will you take them to the court or?
Please answer us!
1431
01:48:28,160 --> 01:48:32,080
Please don't ignore our questions.
1432
01:48:47,000 --> 01:48:48,500
Okay, fine.
1433
01:48:50,040 --> 01:48:52,250
- Have the reports come, ma'am?
- Yes, they have come.
1434
01:48:52,290 --> 01:48:55,000
- Why haven't you given yet?
- I have already given it to them.
1435
01:48:56,290 --> 01:48:57,450
Joseph...
1436
01:48:58,830 --> 01:49:01,370
- Hello, Sir.
- Lie down.
1437
01:49:02,080 --> 01:49:03,250
How are you?
1438
01:49:04,950 --> 01:49:06,250
Just lost a limb!
1439
01:49:07,540 --> 01:49:10,750
I will survive even
if I lose all my limbs.
1440
01:49:11,080 --> 01:49:12,750
I'm a tough one to kill.
1441
01:49:14,790 --> 01:49:16,040
I have good news for you.
1442
01:49:16,370 --> 01:49:16,950
What is it, sir?
1443
01:49:17,040 --> 01:49:19,700
Government is honoring
you with a bravery award.
1444
01:49:20,620 --> 01:49:22,120
Really?
1445
01:49:22,660 --> 01:49:24,120
Good to hear it.
1446
01:49:24,870 --> 01:49:26,450
I got promoted as well.
1447
01:49:28,000 --> 01:49:30,950
Indeed this is the good news.
1448
01:49:31,870 --> 01:49:33,580
Our destination wasn't this.
1449
01:49:34,370 --> 01:49:35,580
We lost our route.
1450
01:49:36,450 --> 01:49:39,410
Mr. Abdullah saved us.
1451
01:49:41,620 --> 01:49:44,790
We survived because of him.
The credit goes to him.
1452
01:49:46,410 --> 01:49:47,700
Thank you so much, sir.
1453
01:49:48,910 --> 01:49:50,000
Thank you.
1454
01:49:56,080 --> 01:49:57,950
- Good job, Abdullah.
- Thank you, sir.
1455
01:49:59,200 --> 01:50:01,000
Your comments on this?
1456
01:50:03,540 --> 01:50:08,160
We were surveilling this
gang with the help of Abdullah.
1457
01:50:08,370 --> 01:50:10,120
He had been passing timely information.
1458
01:50:10,540 --> 01:50:12,410
Based on his information,
1459
01:50:12,620 --> 01:50:14,160
we formed a special team,
1460
01:50:14,500 --> 01:50:17,330
I presided over this operation
and caught the whole gang.
1461
01:50:18,750 --> 01:50:20,080
The credit goes to Mr. Abdullah.
1462
01:50:21,200 --> 01:50:25,330
I would thank my team
for being supportive.
1463
01:50:27,120 --> 01:50:29,580
I thank the Tamil Nadu government.
1464
01:50:30,040 --> 01:50:33,500
Especially I would like
to thank the ministry.
1465
01:50:34,290 --> 01:50:36,790
Will Mr. Abdullah get promoted?
1466
01:50:38,330 --> 01:50:39,410
Sure.
1467
01:50:40,290 --> 01:50:41,500
He has accomplished a great task.
1468
01:50:42,000 --> 01:50:43,200
He has miles to go.
1469
01:50:48,870 --> 01:50:50,410
What happened to Lal Chaetta?
1470
01:50:52,450 --> 01:50:54,160
Sir! One more question, sir.
1471
01:50:54,450 --> 01:50:57,950
Is this an end to such
activities or will it go on?
1472
01:50:58,750 --> 01:51:03,000
You are going without responding to this.
Shall we write that crimes will continue?
1473
01:51:10,540 --> 01:51:12,700
It's really tough to be a noble man.
1474
01:51:15,660 --> 01:51:16,750
[Snaps finger]
1475
01:51:19,700 --> 01:51:21,620
An evil guy knows it better.
1476
01:51:28,370 --> 01:51:29,950
Good to hear.
1477
01:51:30,750 --> 01:51:32,080
Update on madam.
1478
01:51:34,870 --> 01:51:36,290
Do you know who she is?
1479
01:51:38,080 --> 01:51:39,250
Who is she?
1480
01:51:48,790 --> 01:51:50,790
At least tell me now.
Who are you?
1481
01:51:53,620 --> 01:51:57,200
My husband was the only
person who loved me the most.
1482
01:51:58,160 --> 01:52:00,290
That love can't be
equated with anything else.
1483
01:52:03,620 --> 01:52:05,950
But he loved something more.
1484
01:52:11,830 --> 01:52:12,870
Indian Army.
1485
01:52:13,620 --> 01:52:15,000
Major Dheeran Vijay.
1486
01:52:15,580 --> 01:52:16,790
You would heard about him.
1487
01:52:17,500 --> 01:52:22,200
He lost his live during a
terrorist attack in Kashmir.
1488
01:52:28,330 --> 01:52:29,910
She's military personnel.
1489
01:52:31,160 --> 01:52:34,700
The best three cadets of
Passing Out Parade 2025.
1490
01:52:35,080 --> 01:52:36,620
Agniveer Batch 3.
1491
01:52:37,120 --> 01:52:38,790
My husband's only wish.
1492
01:52:39,330 --> 01:52:42,950
He wanted to dedicate
his life for the country.
1493
01:52:43,450 --> 01:52:45,540
- But he left his mission unfinished.
- Jhansi, the trophy cadet who
1494
01:52:45,580 --> 01:52:48,120
passed CDS exam in special category.
1495
01:52:48,330 --> 01:52:51,160
His army uniform is inside this bag.
1496
01:52:52,250 --> 01:52:54,330
To pursue his dream,
1497
01:52:54,790 --> 01:52:58,080
I spent two years in rigorous
training in army for two years,
1498
01:52:58,540 --> 01:53:00,750
and came to Chennai to join as lieutenant.
1499
01:53:01,660 --> 01:53:03,870
But many things happened in between.
1500
01:53:07,290 --> 01:53:09,080
She accomplished everything,
1501
01:53:09,830 --> 01:53:11,870
but she passed the credits to you and me.
1502
01:53:13,290 --> 01:53:15,160
[Cheering]
1503
01:53:20,120 --> 01:53:21,870
You did all this.
1504
01:53:22,250 --> 01:53:24,120
But why did you mention my name?
1505
01:53:24,750 --> 01:53:29,290
I too believe that authority
is for the benefit of the public.
1506
01:53:29,620 --> 01:53:32,910
Amidst authorities who fail
to morally use those powers,
1507
01:53:34,040 --> 01:53:36,620
I believe you will serve
this nation with honor.
1508
01:53:37,040 --> 01:53:38,950
You truly deserve this.
1509
01:53:39,540 --> 01:53:42,660
Yes. This is the right time.
1510
01:53:42,830 --> 01:53:46,450
So, the ball is in your court.
1511
01:53:47,410 --> 01:53:48,750
Prove your worth.
1512
01:53:49,660 --> 01:53:52,580
Always, do the best for our country.
1513
01:53:56,790 --> 01:53:58,660
Don't spare anyone.
Not a single criminal.
1514
01:54:02,410 --> 01:54:03,500
It's great.
1515
01:54:06,870 --> 01:54:08,540
Will meet her once I recover.
1516
01:54:08,620 --> 01:54:10,830
Sure. Take care of your health.
1517
01:54:11,450 --> 01:54:14,700
Along with the award,
you will get a biriyani feast.
1518
01:54:16,000 --> 01:54:18,330
I'm planning to
quit eating biriyani.
1519
01:54:18,500 --> 01:54:20,080
Why? Don't quit it.
1520
01:54:20,200 --> 01:54:21,620
Take care.
1521
01:54:21,660 --> 01:54:23,450
I will visit you again.
1522
01:54:23,830 --> 01:54:26,910
- Thank you.
- Thanks a lot, sir.
1523
01:54:29,000 --> 01:54:30,120
[TV News] 'Headlines'
1524
01:54:30,290 --> 01:54:35,580
'From quite a long time red sandalwood logs
have been legally exported from Chennai'
1525
01:54:35,790 --> 01:54:37,620
'in the context of international trading'
1526
01:54:37,910 --> 01:54:40,200
'a syndicate had been peddling
bullets hidden inside gold bars'
1527
01:54:40,290 --> 01:54:42,790
'and placed them in the logs'
1528
01:54:43,160 --> 01:54:45,750
'and has been selling
in the international black market'
1529
01:54:45,830 --> 01:54:47,080
'the gang has now been arrested'
1530
01:54:47,330 --> 01:54:49,790
'A team presided by Chennai
Commissioner Dheena Dayalan'
1531
01:54:49,870 --> 01:54:53,870
'constable Abdullah, a team
member has risked his life'
1532
01:54:53,950 --> 01:54:55,200
'and acted wisely on time'
1533
01:54:55,290 --> 01:54:57,790
'This has led to the arrest of international
criminals such as Lal Chaetta (the leader),
1534
01:54:57,950 --> 01:55:01,120
'Rangarao Reddy and his
goons have been arrested.'
1535
01:55:01,540 --> 01:55:07,660
'Tamilnadu CM has congratulated Dheena
Dayalan and his team for the timely action'
1536
01:55:10,660 --> 01:55:11,830
Mom...
1537
01:55:20,580 --> 01:55:24,620
Do you think it's fair to
misuse the legal license?
1538
01:55:47,580 --> 01:55:48,790
Lal has been arrested.
1539
01:55:48,870 --> 01:55:49,660
What?
1540
01:55:51,410 --> 01:55:54,830
Not just that. The goods
have been seized as well.
1541
01:55:55,120 --> 01:55:56,040
Shipment has been stopped.
1542
01:55:56,330 --> 01:55:59,200
The only option to get our
stuff is by bailing out Lal.
1543
01:56:04,200 --> 01:56:07,200
John, they have arrested
our longtime business friend.
1544
01:56:07,540 --> 01:56:11,160
Our business will be affected.
We are going to lose billions of dollars.
1545
01:56:11,700 --> 01:56:13,410
It's a bad situation.
1546
01:56:13,950 --> 01:56:18,080
No! We can't let our business
go down to hell. We got to fix it.
1547
01:56:18,910 --> 01:56:21,540
Lal should be released.
1548
01:56:21,870 --> 01:56:24,910
We have to get him out.
We have to catch the person
1549
01:56:25,500 --> 01:56:30,540
behind Lal's arrest. I am going
to show him the taste of hell.
1550
01:56:59,410 --> 01:57:01,370
Hey! Oh!
1551
01:57:02,790 --> 01:57:04,410
"She is not what you are thinking."
1552
01:57:06,120 --> 01:57:07,660
"She has got the energy."
1553
01:57:09,250 --> 01:57:11,620
"She is a wonder woman.
She could make you wonder."
1554
01:57:11,660 --> 01:57:14,370
"She got the energy like
the God of Thunder."
1555
01:57:14,450 --> 01:57:17,160
"Push or pull,
you can't get her beat your boot."
1556
01:57:17,250 --> 01:57:20,160
"Control, cause she is angry now.
She is the real hunter."
1557
01:57:20,200 --> 01:57:22,870
"The stone that withstands the pain
of the chisel turns into gold."
1558
01:57:22,950 --> 01:57:25,700
"An era will begin
after transcending the pain."
1559
01:57:25,790 --> 01:57:28,450
"Raise your head.
Never bow your head down."
1560
01:57:28,620 --> 01:57:31,330
"It's time for this world
to recognise your courage."
1561
01:57:31,410 --> 01:57:32,040
Action!
1562
01:57:32,120 --> 01:57:34,700
"The pain will heal soon."
1563
01:57:35,040 --> 01:57:37,580
"Shine bright like a star."
1564
01:57:37,750 --> 01:57:40,660
"You have the courage."
1565
01:57:40,750 --> 01:57:43,410
"Burn like the fire."
1566
01:57:43,500 --> 01:57:46,250
"The pain will heal soon."
1567
01:57:46,410 --> 01:57:49,120
"Shine bright like a star."
1568
01:57:49,200 --> 01:57:52,040
"You have the courage."
1569
01:57:52,120 --> 01:57:55,120
"Burn like the fire."
1570
01:58:17,870 --> 01:58:20,580
"We will consider you as God
and venerate in our house."
1571
01:58:20,660 --> 01:58:23,450
"We will consider you as emerald
and lock you in the locker."
1572
01:58:23,620 --> 01:58:26,160
"Knowledge is the greatest
weapon to defeat a fool."
1573
01:58:26,250 --> 01:58:29,000
"Don't stop until you reach
great heights."
1574
01:58:29,080 --> 01:58:31,910
"You are a stunning creation,
and you are the Creator here."
1575
01:58:32,000 --> 01:58:34,410
"You are the art
and the shades of colour."
1576
01:58:34,500 --> 01:58:37,450
"You are the leader and the ruler here."
1577
01:58:37,540 --> 01:58:40,700
"You are beauty and the destroyer here."
108768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.