All language subtitles for A.Good.Year.2006.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 No! 2 00:01:38,350 --> 00:01:45,210 I thought as it's your last night 3 00:01:45,210 --> 00:01:49,650 here, it only appropriate that we open something extra special. 4 00:01:50,330 --> 00:01:52,230 Thunder. Excellent choice. 5 00:01:53,429 --> 00:01:55,610 Tempierre Bandol, 1969. 6 00:01:56,750 --> 00:02:00,270 A kind of wine that will pickle even the toughest of men. 7 00:02:00,650 --> 00:02:07,650 I once saw a Castilian prizefighter collapse in a heap after drinking 8 00:02:07,650 --> 00:02:09,270 just a single glass. 9 00:02:09,610 --> 00:02:15,370 Perhaps my knee landing squarely in his testicles may have been partly to blame. 10 00:02:16,310 --> 00:02:17,710 What was I talking about before? 11 00:02:17,990 --> 00:02:21,570 You said the importance of a good blue suit can never be overstated. Quite 12 00:02:21,570 --> 00:02:22,570 right. 13 00:02:22,700 --> 00:02:27,140 A blue suit is the most versatile of accoutrements. More important than the 14 00:02:27,140 --> 00:02:29,740 itself is the man who fits it for you. 15 00:02:30,080 --> 00:02:34,580 Once you find a good tailor, you must never give his name away, not even under 16 00:02:34,580 --> 00:02:36,320 the threat of bodily harm. 17 00:02:42,520 --> 00:02:43,560 Now, where were we? 18 00:02:44,440 --> 00:02:45,560 Whose turn is it? 19 00:02:45,820 --> 00:02:47,200 Mine. Uh -huh. 20 00:02:53,640 --> 00:02:57,460 Max, have I told you why I enjoy making wine so much? 21 00:02:57,700 --> 00:03:00,120 You don't make the wine, Uncle Henry. Look, I do float up. 22 00:03:00,360 --> 00:03:05,660 In France, it's always the landowner who makes the wine, even though he does 23 00:03:05,660 --> 00:03:09,700 nothing more than supervise with binoculars from the comfort of his 24 00:03:10,360 --> 00:03:16,260 Now, I enjoy making wine because this sublime nectar is quite simply incapable 25 00:03:16,260 --> 00:03:17,260 of life. 26 00:03:17,760 --> 00:03:22,940 Pictually, pictulated matters not. The wine will always whisper into your 27 00:03:23,340 --> 00:03:27,420 with complete, unabashed honesty every time you take a sip. 28 00:03:32,560 --> 00:03:38,440 Delightful. Now, Maximilian, now you know why I love wine so much. Have you 29 00:03:38,440 --> 00:03:40,040 anything you want to tell me? 30 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 Yes, I do. 31 00:03:41,960 --> 00:03:43,120 Yes, what is it? 32 00:03:49,020 --> 00:03:52,020 Checkmate. You little shit. 33 00:04:08,330 --> 00:04:09,990 Good morning, lab rats. Good morning. 34 00:04:11,010 --> 00:04:12,350 Today we're shifting gear. 35 00:04:13,030 --> 00:04:15,790 Today is greedy bastard day. 36 00:04:18,209 --> 00:04:23,530 The secret to riches, lab rats, is the same as the secret to comedy. 37 00:04:25,270 --> 00:04:26,270 Timing. 38 00:04:28,330 --> 00:04:30,410 1 -15 -10, Max. We should move now. 39 00:04:30,810 --> 00:04:31,810 Not yet, Al. 40 00:04:32,350 --> 00:04:36,510 Boss, why do you keep calling me Al? Because you're an aggressive little 41 00:04:36,530 --> 00:04:40,460 Kenny. And as your boss and genetic superior, I can call you whatever I 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,220 Max Skinner's phone? 43 00:04:44,460 --> 00:04:46,260 It's Kimberly. It's Max. Yeah, one moment, please. 44 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 It's Kimberly. 45 00:04:50,860 --> 00:04:55,520 Sorry, Kimberly, Max isn't here. Where is he? He and his fiancée are at their 46 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 wedding rehearsal today. 47 00:04:56,680 --> 00:04:59,480 They're what? Do you want me to leave him a message? No, I don't want to leave 48 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 him a message. Okay. 49 00:05:02,340 --> 00:05:03,340 115 .90. 50 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 116. 51 00:05:07,140 --> 00:05:10,760 1 .16 .10. Right, lab rats, just remember, we're not here for the dental 52 00:05:11,420 --> 00:05:12,780 50 bid, people are buying. 53 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Mac? 54 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Sell. 55 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 That's it. That's yours over there. 56 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 Yours over there. 57 00:05:19,540 --> 00:05:20,379 King's selling it. 58 00:05:20,380 --> 00:05:22,120 Do you hear that? Sell it. That's yours. 59 00:05:22,880 --> 00:05:23,779 That's yours. 60 00:05:23,780 --> 00:05:24,780 Darren, look at me. 61 00:05:24,940 --> 00:05:27,500 That's yours. Darren, look over here. What have you got in the box over there? 62 00:05:32,440 --> 00:05:35,560 I'm just getting a dumping box onto the market. 63 00:05:35,980 --> 00:05:38,260 Look, I'll do that. There's a gentleman's agreement on the exchange. 64 00:05:38,520 --> 00:05:42,560 A gentleman's agreement presupposes there's a gentleman involved. Amos, he 65 00:05:42,560 --> 00:05:46,040 out five billion in sell orders. Prices are crashing through the floor. Come on, 66 00:05:46,060 --> 00:05:47,320 people, get off your arses! 67 00:05:47,540 --> 00:05:49,840 Come on, let's do it! Stop selling! 68 00:05:50,600 --> 00:05:51,600 Sell! 69 00:05:54,280 --> 00:05:58,000 They should bury your face down, Max, because that's the way you're going. 70 00:06:02,400 --> 00:06:03,420 Next to my cab! 71 00:06:04,040 --> 00:06:05,220 Three big figures! 72 00:06:05,690 --> 00:06:07,210 To 113 .50. 73 00:06:10,130 --> 00:06:11,130 You're going down. 74 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 Buy. 75 00:06:13,470 --> 00:06:17,810 Fucking buy all back, Vicky boy. Buy all back. Immediately buy all back as 76 00:06:17,810 --> 00:06:20,490 you're to buy back. Don't worry about it. Buy all back. 77 00:06:20,730 --> 00:06:21,950 You're a genius, mate. 78 00:06:24,470 --> 00:06:28,050 Vicky bugger. He's forced down price. He's going to buy everything back on the 79 00:06:28,050 --> 00:06:29,690 cheap. Stop buying. 80 00:06:30,010 --> 00:06:31,890 Buy it now. Stop buying. 81 00:06:49,900 --> 00:06:51,320 a spectacular amount of money. 82 00:06:52,900 --> 00:06:56,220 Today we prove the adage that winning isn't everything. 83 00:07:19,560 --> 00:07:23,880 in sell orders. Then in an extraordinary move, the company bought the bonds back 84 00:07:23,880 --> 00:07:29,540 at a substantially reduced price, making over $77 million in the process. 85 00:07:29,820 --> 00:07:34,440 Lying. Cries of foul play were loud and widespread with talks of an inquiry to 86 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 follow. 87 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Morning, 88 00:07:37,560 --> 00:07:38,720 Mr. Skinner. Morning, Bert. 89 00:07:38,960 --> 00:07:39,960 And congratulations. 90 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 Thank you. 91 00:07:41,360 --> 00:07:43,160 Here, you might tip me off, Mr. Skinner. 92 00:07:43,620 --> 00:07:44,740 I'll give you a tip, Bert. 93 00:07:45,480 --> 00:07:47,120 Never pat a burning dog. 94 00:08:43,909 --> 00:08:45,070 Ready for the fan mail. 95 00:08:45,390 --> 00:08:46,390 Shoot, sunshine. 96 00:08:47,930 --> 00:08:48,930 Bastard. 97 00:08:49,390 --> 00:08:51,550 Bastard. Burn in hell. 98 00:08:52,110 --> 00:08:54,130 Rot in hell. Oh, lovely. 99 00:08:54,410 --> 00:08:58,030 Die. Charming. Maxi. Congratulations, you're my hero. 100 00:08:59,170 --> 00:09:00,170 Who sent that? 101 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 Your lawyer. 102 00:09:01,690 --> 00:09:05,010 Maxi, listen, I just got off the phone with Ozze. 103 00:09:05,390 --> 00:09:07,830 That's the notary handling your Uncle Henry's estate. 104 00:09:08,230 --> 00:09:09,270 Is she the one that sent me the letter? 105 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 Yeah. 106 00:09:12,070 --> 00:09:13,070 Anyway, listen. 107 00:09:13,550 --> 00:09:19,090 It seems that your Uncle Henry hasn't updated his will in over 20 years. 108 00:09:19,750 --> 00:09:23,750 Which is why, in typical frog fashion, they take over a month to notify us. 109 00:09:24,050 --> 00:09:26,570 All right, so what do we do with that? Is there a reading of the will, or do we 110 00:09:26,570 --> 00:09:30,430 just download that sort of thing these days? What happens? No, that's the 111 00:09:30,470 --> 00:09:31,470 Max. 112 00:09:32,630 --> 00:09:35,050 Sorry? There is no legal will. 113 00:09:35,350 --> 00:09:39,210 Really? You're his closest blood relative, so you get everything. 114 00:09:39,610 --> 00:09:41,870 What, his clothes and his Edmundo Rosso piece? 115 00:09:43,050 --> 00:09:44,410 The house, you get. 116 00:09:44,690 --> 00:09:45,970 You get to keep his house. 117 00:09:46,430 --> 00:09:48,790 Well, the old farmhouse and the vineyard and the grapes and everything. 118 00:09:49,050 --> 00:09:50,550 A place like that must be worth a few quid these days. 119 00:09:52,950 --> 00:09:53,950 Hey. 120 00:09:54,350 --> 00:10:00,510 Hmm. Anyway, I've booked you a flight and an appointment with Ozak for three 121 00:10:00,510 --> 00:10:01,510 tomorrow afternoon. 122 00:10:01,630 --> 00:10:04,750 Just a few papers to sign. Come on, I can't go to France tomorrow. 123 00:10:05,600 --> 00:10:08,680 Jim, I'm the toast of the town. I need to do a few victory laps around the 124 00:10:08,720 --> 00:10:10,620 Show off a little bit. Have a late night or two. 125 00:10:10,900 --> 00:10:13,260 Oh, come on. You heard the mayor. There's times like this when everyone 126 00:10:13,260 --> 00:10:14,179 you. That's when it's fun. 127 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 Go on, Max. 128 00:10:15,220 --> 00:10:17,540 We'll take good care of the place when you're gone. No problems. 129 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 Right. 130 00:10:19,780 --> 00:10:20,780 Ken. 131 00:10:21,500 --> 00:10:23,940 Why don't you go and try and find some small animals to hurt? 132 00:10:24,220 --> 00:10:24,899 I know. 133 00:10:24,900 --> 00:10:26,500 Find a poodle and punt it off the balcony. 134 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Tell me something, Max. 135 00:10:37,580 --> 00:10:39,300 Yeah? Did you care for him? 136 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Yes, I did. 137 00:10:44,240 --> 00:10:45,560 When was the last time you spoke? 138 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 A long time ago. 139 00:10:47,380 --> 00:10:50,960 Why? Well, I don't know, Gemma. That's probably got something to do with me 140 00:10:50,960 --> 00:10:51,960 becoming an arsehole. 141 00:11:18,130 --> 00:11:19,130 Congratulations. 142 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 Thank you. 143 00:11:20,550 --> 00:11:22,490 I'm so much forward to gloating for the room. 144 00:11:23,390 --> 00:11:24,390 Follow me. 145 00:11:28,790 --> 00:11:30,070 Tony, how are you? 146 00:11:30,330 --> 00:11:33,330 Congratulations. Thank you. Austin, say hi to Dad for me. 147 00:11:33,950 --> 00:11:34,950 Oh, love. 148 00:11:35,030 --> 00:11:35,849 How are you doing? 149 00:11:35,850 --> 00:11:37,230 I'm fine, how are you? Oh, Lucy. 150 00:11:37,510 --> 00:11:40,270 Hello. I didn't realise that you two knew each other. 151 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 Oops. 152 00:11:47,010 --> 00:11:48,010 Magnificent bouquet. 153 00:11:48,590 --> 00:11:49,590 Alluring nose. 154 00:11:49,930 --> 00:11:52,310 Honey and spice at all things nice. 155 00:11:52,590 --> 00:11:56,030 Inspection of the polyphenolics reveals magnificent hues of brick red, 156 00:11:56,230 --> 00:11:58,550 indicative of a mature bulldog. 157 00:11:58,850 --> 00:11:59,850 It's burgundy. 158 00:12:01,670 --> 00:12:02,790 Yes, I knew it was burgundy. 159 00:12:03,130 --> 00:12:04,130 One for you, sir. 160 00:12:04,490 --> 00:12:05,850 I think I shall have an eclipse. 161 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 Thank you. 162 00:12:09,140 --> 00:12:12,300 Charles, can we get our minds off the double frontage with a view and onto the 163 00:12:12,300 --> 00:12:13,500 French real estate? What do you think it's worth? 164 00:12:13,920 --> 00:12:17,560 Thanks. Barely a day has passed since you learned of the long -lost uncle's 165 00:12:17,560 --> 00:12:20,520 departure from this world and all you can think of is money. 166 00:12:20,800 --> 00:12:23,080 It's probably the same uncle you're talking about, Charles, as the man who 167 00:12:23,080 --> 00:12:24,500 taught me every man needs a fucking million. 168 00:12:25,400 --> 00:12:28,000 OK, well, are you going to furnish me with the particulars because an estate 169 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 agent needs something he can sink his teeth into? 170 00:12:31,040 --> 00:12:35,720 Well, it's been a while since I've been there, but from memory, at least half a 171 00:12:35,720 --> 00:12:36,840 dozen bedrooms, pool tents. 172 00:12:37,480 --> 00:12:39,240 Court. Key for class kitchen. 173 00:12:39,540 --> 00:12:43,320 Thanks. Eleven hectares, vineyard. Bloody hell, Max, sounds like an estate 174 00:12:43,320 --> 00:12:48,060 me. A chateau. What's a chateau go for these days? Well, we're obviously in the 175 00:12:48,060 --> 00:12:49,680 F .U. department, aren't we? 176 00:12:49,880 --> 00:12:51,020 Maybe several. Really? 177 00:12:51,380 --> 00:12:52,380 God bless Henry. 178 00:12:53,160 --> 00:12:54,400 I won't cut my commission. 179 00:12:54,680 --> 00:12:56,680 I wouldn't expect you to, Charles. That's why I'm fond of you. 180 00:12:57,500 --> 00:13:00,980 Well, in that case, Max, here's to you. 181 00:13:28,520 --> 00:13:31,440 I love you. 182 00:13:58,999 --> 00:14:03,380 I want the current 10 -year yield. I want an update on the figures for non 183 00:14:03,380 --> 00:14:07,210 payroll. And I want you to get your scrawny little backside out of my chair. 184 00:14:07,690 --> 00:14:08,690 Thank you. 185 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 I didn't know that. 186 00:14:15,170 --> 00:14:20,250 Lord Armstrong! 187 00:14:42,160 --> 00:14:45,140 This is because they didn't shag you at the Christmas party, isn't it? Listen, I 188 00:14:45,140 --> 00:14:48,220 swear on my life, Max. They didn't have any other cars. 189 00:14:49,840 --> 00:14:51,380 So, where are we, Max? 190 00:14:52,820 --> 00:14:54,560 Oh, for fuck's sake. 191 00:14:54,900 --> 00:14:56,400 Right, I've got it at the end of that road. 192 00:14:56,600 --> 00:14:58,560 Look, they're both the D3. 193 00:14:58,880 --> 00:15:01,580 I've got Minerva on my left, I've got Cabriolet on my right. 194 00:15:01,960 --> 00:15:03,180 And they're both on the D3. 195 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Oh! 196 00:15:05,420 --> 00:15:07,500 Okay, okay, hang on a minute, I'll help you, hang on. 197 00:15:07,800 --> 00:15:10,480 I've got a GPS here with a stutter in it. 198 00:15:11,150 --> 00:15:13,090 Quite frankly, a shitty, froggy attitude. 199 00:15:14,650 --> 00:15:18,570 Okay, listen, you turn left and I'll take you straight into the N7. And if 200 00:15:18,570 --> 00:15:22,410 really put your foot on it, you might even get your appointment on time. 201 00:15:32,270 --> 00:15:33,330 Mission control. 202 00:15:33,810 --> 00:15:38,050 Right, now please reschedule my meeting with the notary for first thing tomorrow 203 00:15:38,050 --> 00:15:39,050 morning. Okay. 204 00:15:39,270 --> 00:15:40,290 What about the keys? 205 00:15:41,100 --> 00:15:43,960 Oh, there used to be a stone, you know, by the front door. 206 00:15:44,620 --> 00:15:48,420 I'll ask you to put the keys under the stone, and I'll pick them up from there. 207 00:15:48,840 --> 00:15:50,640 Okay, copy that, copy that. 208 00:15:54,660 --> 00:15:57,840 Attention, you have crossed your destination. 209 00:15:58,540 --> 00:16:00,340 20 meters back. 210 00:16:01,000 --> 00:16:04,140 Attention, you have crossed your destination. 211 00:16:10,860 --> 00:16:12,180 Vous êtes arrivés. 212 00:17:09,180 --> 00:17:10,180 Hello? 213 00:17:12,440 --> 00:17:13,839 Henry? 214 00:17:54,860 --> 00:18:01,840 the other day a friend of mine said he said the sun's 215 00:18:01,840 --> 00:18:07,820 not really yellow he said he said the sun is really red 216 00:18:07,820 --> 00:18:12,980 i said 217 00:20:01,290 --> 00:20:04,130 Max, why are you uncelebrating? Because I lost. 218 00:20:05,150 --> 00:20:10,570 A man should acknowledge his losses just as gracefully as he celebrates his 219 00:20:10,570 --> 00:20:13,190 victories. Come on, give us a jig. 220 00:20:13,770 --> 00:20:16,930 Give your old uncle a jig. I'm the big tramp. 221 00:20:17,470 --> 00:20:22,670 I'm so shimmy like an Italian. 222 00:20:22,950 --> 00:20:24,030 Well done, Uncle Henry. 223 00:20:24,770 --> 00:20:25,910 Who's this stupid? 224 00:20:27,710 --> 00:20:30,230 You come to see that a man learns nothing. 225 00:20:30,700 --> 00:20:31,599 and winning. 226 00:20:31,600 --> 00:20:36,840 The act of losing, however, can elicit great wisdom, not least of which is how 227 00:20:36,840 --> 00:20:38,740 much more enjoyable it is to win. 228 00:20:40,020 --> 00:20:46,260 It's inevitable to lose now and again. The trick is not to make a habit of it. 229 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 Oh, fertilizer. 230 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Oh, Tati. 231 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 Hello. 232 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 The flood? 233 00:21:22,200 --> 00:21:23,200 Mac, 234 00:21:23,660 --> 00:21:24,599 my God. 235 00:21:24,600 --> 00:21:27,040 How about you, mature? 236 00:21:27,660 --> 00:21:30,380 The floods of 78. 237 00:21:31,040 --> 00:21:32,420 Mistral of 86. 238 00:21:33,040 --> 00:21:34,640 Henliff disease in 93. 239 00:21:35,020 --> 00:21:38,920 Henliff disease. Rich vintage. I've cocked away another year of my youth. 240 00:21:39,720 --> 00:21:42,540 But I still have my wife, Ludivine. Ludivine? Yeah. 241 00:21:42,780 --> 00:21:43,780 And my dog. 242 00:21:46,649 --> 00:21:48,070 I expect you're hungry, no? 243 00:21:48,310 --> 00:21:50,690 Please, come tonight. My wife is rusting a lamb. 244 00:21:51,230 --> 00:21:54,050 To tell the truth, I haven't had much of an appetite since I learned of Henry. 245 00:21:55,350 --> 00:21:57,850 In the very last years, his sight was failing. 246 00:21:58,490 --> 00:22:00,990 But I attended to things for him, you know. 247 00:22:01,310 --> 00:22:03,090 We became very close. 248 00:22:04,030 --> 00:22:07,470 Almost like father and son. 249 00:22:08,130 --> 00:22:12,410 Right, well, I am most appreciative that someone was here for him. 250 00:22:13,370 --> 00:22:15,870 Well, my wife will come in the morning. It's a question. Okay? 251 00:22:16,390 --> 00:22:17,810 She will resume her duties. 252 00:22:18,170 --> 00:22:19,510 Allez. Bon. 253 00:22:20,270 --> 00:22:22,010 One week to flow. 254 00:22:44,110 --> 00:22:45,110 Don't mind if I do. 255 00:22:52,150 --> 00:22:53,150 Here's to you, Henry. 256 00:22:55,230 --> 00:22:56,570 Devoting your life to the vines. 257 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Bottling the truth. 258 00:23:16,910 --> 00:23:17,910 Have a poison stick on. 259 00:23:29,130 --> 00:23:30,150 Yep, there. 260 00:23:30,550 --> 00:23:32,750 And that. Oh, bummer. 261 00:23:34,330 --> 00:23:34,970 Good 262 00:23:34,970 --> 00:23:41,890 morning, Henry. 263 00:24:05,789 --> 00:24:08,590 Good morning, 264 00:24:10,030 --> 00:24:15,030 Gemma. Are you enjoying yourself, Max? 265 00:24:28,880 --> 00:24:31,180 Well, yes, as bereavements go, you know. That's what you are. 266 00:24:32,320 --> 00:24:33,440 You've been buckted. 267 00:24:34,080 --> 00:24:38,620 Morning Financial Times headline, Lorton Brothers trade under investigation. 268 00:24:39,260 --> 00:24:40,460 Oh, you don't have to worry about anything. 269 00:24:41,040 --> 00:24:46,160 The FSA today launched an official inquiry into recent Lorton Brothers 270 00:24:46,160 --> 00:24:49,880 activity. Yes, well, I double -checked it all through legal. I covered our 271 00:24:49,880 --> 00:24:52,600 asses, okay? It's just bollocks to placate the loosing back. 272 00:24:53,020 --> 00:24:54,740 He doesn't think so? 273 00:24:56,400 --> 00:24:57,580 Nigel. Sir... 274 00:24:58,830 --> 00:24:59,970 He wants a meeting with you today. 275 00:25:00,530 --> 00:25:01,870 Five o 'clock this afternoon. 276 00:25:02,470 --> 00:25:03,650 Well, that must be something else. 277 00:25:04,150 --> 00:25:06,110 What time is my meeting with the notary? 278 00:25:06,490 --> 00:25:08,290 A little over an hour from now. 279 00:25:08,610 --> 00:25:09,630 My time or yours? 280 00:25:10,270 --> 00:25:11,270 Oh, shit. 281 00:25:12,010 --> 00:25:13,010 Gemma! 282 00:25:43,520 --> 00:25:44,940 How's the house, Max? Is it gorgeous? 283 00:25:45,340 --> 00:25:48,540 Well, to tell you the truth, Charlie, it's a little bit shabby. We don't say 284 00:25:48,540 --> 00:25:51,560 shabby, Max. We say filled with the patina of a bygone era. 285 00:25:51,980 --> 00:25:56,740 Right. How's the wine? Uh, bouquet of a wet dog. Hits the palate like a razor 286 00:25:56,740 --> 00:26:01,440 blade with a finish that hints of offal. So the house is falling apart and the 287 00:26:01,440 --> 00:26:02,660 vineyard makes undrinkable wine. 288 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Excellent. 289 00:26:04,140 --> 00:26:06,020 One thing you are going to need is an owner log. 290 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 All right. What's that? 291 00:26:07,440 --> 00:26:11,180 It's a sort of licensed wine expert. They take soil samples, bit the vine, 292 00:26:11,180 --> 00:26:12,169 sort of thing. 293 00:26:12,170 --> 00:26:13,330 There must be a couple near you. 294 00:26:13,750 --> 00:26:17,790 And also, I would need a couple of sexy snaps to get the punters clamouring, and 295 00:26:17,790 --> 00:26:21,250 I have an email address for you to send them to, which is... Hold on a second, 296 00:26:21,290 --> 00:26:22,290 I'll just put you on speaker. 297 00:26:23,190 --> 00:26:24,190 OK, shoot. 298 00:27:11,260 --> 00:27:12,260 Hello. 299 00:27:12,880 --> 00:27:19,240 Max Skinner. The vigneron is the wine and the estate owner maintains the 300 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 property. 301 00:27:21,120 --> 00:27:22,180 Mr. Skinner? 302 00:27:22,600 --> 00:27:23,700 Yes, right. 303 00:27:23,940 --> 00:27:30,120 Delightful. This is how your uncle and Monsieur Duflo worked for over 20 years. 304 00:27:30,440 --> 00:27:33,640 Naturally, Monsieur Duflo will be anxious as to your intentions. 305 00:27:34,100 --> 00:27:35,420 I think I can speed this up. 306 00:27:36,520 --> 00:27:39,040 I have no intention of becoming a winemaker. 307 00:27:41,860 --> 00:27:46,680 So, let Monsieur Duflo make the wine and you enjoy the estate on the weekends. 308 00:27:47,160 --> 00:27:48,580 I'm not sure you understand me. 309 00:27:49,200 --> 00:27:50,820 My life is in London. 310 00:27:51,440 --> 00:27:55,060 I don't do weekends. I intend to sell Last Rock as soon as possible. 311 00:27:55,500 --> 00:27:58,100 And what about Monsieur and Madame Duflo? 312 00:27:58,380 --> 00:28:01,160 Look, in all cases like this, it simply just comes down to a figure. 313 00:28:01,540 --> 00:28:03,620 Well, if there's nothing else, I have a plan to catch. 314 00:28:24,520 --> 00:28:25,740 You're selling La Ciroque? 315 00:28:26,260 --> 00:28:27,660 There has been a mistake, I think. 316 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 News travels fast. 317 00:28:31,220 --> 00:28:35,160 But your uncle, he meant for you to have it, not sell it. 318 00:28:35,460 --> 00:28:38,020 Well, I'm sure if he did, he would have written that down on a proper will. 319 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 He didn't. 320 00:28:39,340 --> 00:28:41,780 You know, Henry was not English the way you are. 321 00:28:42,080 --> 00:28:44,100 He was a man of secrets, a man of passion. 322 00:28:44,480 --> 00:28:45,980 He didn't write things down. 323 00:28:46,260 --> 00:28:47,920 You would take me away from my vines. 324 00:28:50,620 --> 00:28:51,780 My vines, Duflo. 325 00:28:52,180 --> 00:28:53,180 I live in them. 326 00:28:53,440 --> 00:28:54,440 I breathe in them. 327 00:28:54,860 --> 00:28:55,880 They tear my hands. 328 00:28:56,620 --> 00:29:01,600 Look, Francis, when I sell the property, I do intend to make you a handsome 329 00:29:01,600 --> 00:29:05,560 servant. Do you know, monsieur, what it is to love something more than your own 330 00:29:05,560 --> 00:29:10,260 life? To submit your days and nights to the fickle will of nature. 331 00:29:11,000 --> 00:29:13,060 I have only a few vintages left. 332 00:29:13,380 --> 00:29:16,280 Soon my body and spirit will be defeated by the terroir. 333 00:29:16,480 --> 00:29:20,320 And you dare come here to take away my last two tenths of immortality? 334 00:29:21,120 --> 00:29:22,560 Afraid so. Be in touch. 335 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 It's not over. 336 00:29:28,360 --> 00:29:34,200 Leaving now. 337 00:29:34,440 --> 00:29:35,440 Oh, good. 338 00:29:35,460 --> 00:29:37,280 Because Sir Nigel has made a special trip, Matt. 339 00:29:37,580 --> 00:29:38,580 Is everything okay? 340 00:29:38,760 --> 00:29:39,719 Everything's fine. 341 00:29:39,720 --> 00:29:42,780 Good. Oh, did you remember to take a photo for Charlie? Yeah. 342 00:29:44,740 --> 00:29:45,740 Yes. 343 00:29:46,780 --> 00:29:47,780 Idiot. 344 00:31:08,760 --> 00:31:10,820 Yes? Get in the car. 345 00:31:11,040 --> 00:31:12,440 Get off my camera. 346 00:31:53,100 --> 00:31:54,100 Thank you. 347 00:32:32,890 --> 00:32:33,890 Come on. 348 00:32:36,450 --> 00:32:37,450 Come on. 349 00:33:06,190 --> 00:33:07,210 Don't worry about me. 350 00:33:08,190 --> 00:33:12,210 I'm the pool man. I do this every Thursday. It's just routine maintenance. 351 00:33:16,690 --> 00:33:18,070 Lovely chatting to you. 352 00:33:24,170 --> 00:33:27,290 And you are spectacular vision. 353 00:33:28,030 --> 00:33:30,710 But any chance of a rope or a ladder? 354 00:33:31,810 --> 00:33:33,770 Is that your little car? 355 00:33:34,390 --> 00:33:38,750 Uh, yes. I'm the temporary custodian of the Lime Cream Rollers. Okay, but it's a 356 00:33:38,750 --> 00:33:40,290 hired car. It's a rented car. 357 00:33:40,770 --> 00:33:42,550 Can you swim? 358 00:33:42,790 --> 00:33:43,649 Oh, yes. 359 00:33:43,650 --> 00:33:45,110 But not enough for the cow shit. 360 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 He's not on a flight. 361 00:34:06,860 --> 00:34:09,340 Right. Right, okay, roger that. 362 00:34:38,219 --> 00:34:41,840 What is it, Major Lance, that attracts you personally to the desert? 363 00:34:44,159 --> 00:34:45,159 It's clean. 364 00:34:45,620 --> 00:34:48,260 I like it because it's clean. 365 00:35:30,190 --> 00:35:32,390 You better be in prison, Maxie. 366 00:35:33,230 --> 00:35:35,950 Yes, just tell him I'm sorry. There's nothing I can do about it. 367 00:35:36,390 --> 00:35:38,250 Sorry's no good, Max. He's gone. 368 00:35:38,810 --> 00:35:39,810 Oh, shit. 369 00:35:40,770 --> 00:35:43,290 Um, what time's the first flight out in the morning? 370 00:35:44,040 --> 00:35:45,340 No point in rushing back, Max. 371 00:35:45,680 --> 00:35:50,960 You know, the last thing Sir Nigel did on his way out was to suspend you for a 372 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 week. What? 373 00:35:52,340 --> 00:35:54,460 What does he expect me to do for a week? 374 00:35:55,160 --> 00:35:56,160 Take a holiday. 375 00:35:56,420 --> 00:35:57,480 Christ, you didn't say that, did you? 376 00:35:57,780 --> 00:35:59,120 No, I just did. 377 00:35:59,400 --> 00:36:04,200 Right, Gemma, never say that. If anybody calls, do not say I'm on holiday. 378 00:36:04,380 --> 00:36:05,500 Right? That's worse than dying. 379 00:36:06,540 --> 00:36:09,740 Now, look, I'll be back in the office in a couple of days. Okay. 380 00:36:10,040 --> 00:36:12,100 You just make sure that every man jacking there is ready. 381 00:36:12,930 --> 00:36:14,790 Set it up so I can trade in Kenny's name. 382 00:36:15,250 --> 00:36:18,550 What? Get him a clearance at the highest level on Sir Nigel's Recommend. 383 00:36:19,290 --> 00:36:20,590 Are you mad, Max? 384 00:36:20,890 --> 00:36:21,890 Who cares? Just do it. 385 00:36:22,110 --> 00:36:23,110 And don't tell anybody. 386 00:36:23,310 --> 00:36:24,310 Right? 387 00:36:24,490 --> 00:36:25,810 Especially not that little shit Kenny. 388 00:36:26,070 --> 00:36:27,170 Max, is there a problem? 389 00:36:27,690 --> 00:36:30,830 No, I'm having a great time. Are you sure? Yes. Just be careful, OK? 390 00:36:31,550 --> 00:36:32,570 OK. Ciao. 391 00:36:32,910 --> 00:36:33,910 Bye. 392 00:37:02,870 --> 00:37:05,670 Thank you. 393 00:37:53,230 --> 00:37:58,710 Got to get up, got to get out, got to get home before the morning comes. What 394 00:37:58,710 --> 00:38:04,010 I'm late, got a big date, got to get home before the sun comes up. Up and 395 00:38:04,250 --> 00:38:07,270 got a big date, sorry can't stay, got to run, run. 396 00:38:08,050 --> 00:38:11,910 Got to get home, pick up the phone, got to let the people know we're going to be 397 00:38:11,910 --> 00:38:12,910 late. 398 00:38:13,350 --> 00:38:14,970 Fits very well, beautifully. 399 00:38:15,450 --> 00:38:17,730 Mac, are you back in Blighty? 400 00:38:18,070 --> 00:38:19,330 On the contrary, Chuck. 401 00:38:20,030 --> 00:38:22,410 I've decided to stick around for a couple of days. 402 00:38:23,370 --> 00:38:25,110 So it's true, you are getting the sack. 403 00:38:25,670 --> 00:38:27,230 No, I'm not getting the sack, Charlie. 404 00:38:27,830 --> 00:38:29,070 I'm just exploring my options. 405 00:38:29,410 --> 00:38:31,790 With a view to realising the full potential of my inheritance. 406 00:38:32,190 --> 00:38:34,930 Well, speaking of your inheritance, how soon before we can view? 407 00:38:35,590 --> 00:38:36,990 Cosmetic stuff, mostly, I'd say. 408 00:38:37,690 --> 00:38:39,250 Surprising, actually, how well it's been maintained. 409 00:38:40,270 --> 00:38:43,850 So you don't need a contractor or anything like that? No, no, no, no, no. 410 00:38:43,850 --> 00:38:46,490 need a coat of paint and a bit of a scrub. 411 00:38:47,290 --> 00:38:48,290 OK, you sure? 412 00:38:48,590 --> 00:38:49,970 No problem at all, Charlie. 413 00:38:50,190 --> 00:38:51,190 Good. 414 00:38:55,430 --> 00:38:56,430 Charlie, can you hear me? 415 00:38:56,590 --> 00:38:57,590 Yes. 416 00:38:57,710 --> 00:38:58,710 Can you hear me now? 417 00:38:58,930 --> 00:39:03,130 Yes. Look, I wasn't joking before about what I said about the wine they make 418 00:39:03,130 --> 00:39:04,130 here. 419 00:39:04,310 --> 00:39:07,370 It is not, I repeat, not first class. 420 00:39:08,370 --> 00:39:10,630 Will that affect our price? Well, how bad can it be? 421 00:39:10,970 --> 00:39:13,550 Well, it gives you a blinding headache and it makes you angry. 422 00:39:13,770 --> 00:39:16,470 I can't imagine the damage a second sip might do. 423 00:39:16,890 --> 00:39:19,710 Well, we just have to make sure our buyers don't know anything about wine. 424 00:39:20,570 --> 00:39:22,110 We'll concentrate on the Americans. 425 00:39:23,560 --> 00:39:27,180 Just make sure she's match fit in 72 hours. 72 hours. 426 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Righto. 427 00:39:32,300 --> 00:39:33,900 A Lamborghini tractor. 428 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 You're welcome. 429 00:40:32,250 --> 00:40:34,470 I was just about to use that paintbrush. 430 00:40:35,270 --> 00:40:36,430 It's my penbrush. 431 00:40:36,910 --> 00:40:37,910 Gee whiz. 432 00:40:38,450 --> 00:40:39,450 This is fun. 433 00:40:40,030 --> 00:40:41,030 Tell you what. 434 00:40:41,690 --> 00:40:43,930 I'll give you 20 euros for your paintbrush. 435 00:40:44,330 --> 00:40:45,330 Non? 436 00:40:47,150 --> 00:40:48,150 50. 437 00:40:48,750 --> 00:40:51,890 I'll give you 100 euros for your paintbrush, Duflo. I don't care. What do 438 00:40:51,890 --> 00:40:52,890 want? 439 00:40:55,590 --> 00:40:57,470 When you sell, I stay in your home. 440 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 I keep my vines. 441 00:40:59,020 --> 00:41:00,320 You want to stay with your vines? 442 00:41:00,660 --> 00:41:06,960 Fine. That means you must help me fix the place up. Do the gardens, paint the 443 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 house, clean the pool. 444 00:41:08,040 --> 00:41:13,500 And I, if at all possible, will attempt to convince the new owners of the worth 445 00:41:13,500 --> 00:41:15,060 and value of your services. 446 00:41:15,480 --> 00:41:16,480 D 'accord. 447 00:41:17,740 --> 00:41:20,260 A Frenchman's hand is his word. 448 00:41:22,440 --> 00:41:25,000 An Englishman's word is his bond. 449 00:41:26,080 --> 00:41:27,280 Concorde? Deal. 450 00:41:30,120 --> 00:41:31,120 Leaf break. 451 00:41:32,820 --> 00:41:33,900 Hey, Joe. 452 00:41:34,940 --> 00:41:36,500 Don't run like that. 453 00:41:36,880 --> 00:41:38,960 Say, there's no fire at your house. 454 00:41:42,220 --> 00:41:43,440 Hey, Joe. 455 00:41:44,640 --> 00:41:45,660 Say hello. 456 00:41:46,080 --> 00:41:47,160 You won't die. 457 00:41:47,680 --> 00:41:48,920 Oh, dad. 458 00:41:51,340 --> 00:41:52,340 Wait. 459 00:41:53,720 --> 00:41:54,720 Wait. Wait. 460 00:41:55,220 --> 00:41:56,460 I have all the time. 461 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 Come on. 462 00:42:21,759 --> 00:42:24,820 Oh, I'm sorry. 463 00:43:23,340 --> 00:43:24,340 somebody else's problem. 464 00:43:28,320 --> 00:43:34,580 There is a person 465 00:43:34,580 --> 00:43:36,820 at the door. Person? 466 00:43:37,140 --> 00:43:38,140 Person. 467 00:43:39,820 --> 00:43:40,820 Bonjour. 468 00:43:43,820 --> 00:43:46,980 Bonjour. Je recherche le propriétaire du domaine. 469 00:43:48,120 --> 00:43:50,980 The only country that issues teeth like that is America. 470 00:43:51,320 --> 00:43:52,320 Oh, yes. 471 00:43:52,400 --> 00:43:53,399 Speak English. 472 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 Like a native. 473 00:43:55,240 --> 00:43:56,320 I'm Christy Roberts. 474 00:43:56,680 --> 00:43:58,040 I'm looking for Mr. Skinner. 475 00:43:58,660 --> 00:44:00,060 You lucky devil. 476 00:44:00,300 --> 00:44:02,060 You found him. Impossible. 477 00:44:03,140 --> 00:44:04,640 You're way too young. 478 00:44:05,120 --> 00:44:08,060 No, I was just thinking the same thing about you. 479 00:44:08,680 --> 00:44:10,560 I meant too young to be my dad. 480 00:44:13,140 --> 00:44:14,620 Henry Skinner's my father. 481 00:44:18,120 --> 00:44:19,400 She has Henry's nose. 482 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 Is this your mum? 483 00:44:28,820 --> 00:44:30,480 In all her flash dance glory. 484 00:44:33,800 --> 00:44:36,200 So, uh, is he around? 485 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Oh, bollocks. 486 00:44:41,080 --> 00:44:45,780 Um... Sorry, I forgot your name. 487 00:44:46,020 --> 00:44:47,020 It's Christy. 488 00:44:47,720 --> 00:44:49,120 You see, Christy. 489 00:44:50,220 --> 00:44:56,620 Um... Henry... He's dead, huh? 490 00:45:06,700 --> 00:45:07,459 Cup of tea? 491 00:45:07,460 --> 00:45:08,460 Yes. 492 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 Man up the floor. 493 00:45:11,080 --> 00:45:12,080 It's nothing. 494 00:45:12,520 --> 00:45:15,300 Well, no, it's more than a wrinkle, Max. What if the girl turns out to be legit? 495 00:45:15,700 --> 00:45:18,040 Oh, come on. She turns up a couple of months after you've parked her. 496 00:45:18,440 --> 00:45:19,920 It's all too sweet, Charlie. I'm not buying. 497 00:45:20,160 --> 00:45:23,320 You need some legal advice, mate, and you need it fast in case the little mink 498 00:45:23,320 --> 00:45:24,420 screws up the whole deal. 499 00:45:25,540 --> 00:45:26,540 Asking price? 500 00:45:27,080 --> 00:45:28,080 Seven and a half. 501 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 Do you get that? 502 00:45:37,410 --> 00:45:39,010 Christy, I've just got to pop into town. 503 00:45:39,350 --> 00:45:40,630 Oh, no problem. 504 00:45:40,990 --> 00:45:44,170 I booked a youth hostel just in case the old man was schizo, you know. 505 00:45:44,790 --> 00:45:46,230 Oh, do you mind dropping me off? 506 00:45:46,950 --> 00:45:48,570 I've really got to get out of these clothes. 507 00:45:50,590 --> 00:45:52,050 Why don't you just get out of the clothes here? 508 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 There's plenty of space. 509 00:45:53,930 --> 00:45:54,868 Lots of room. 510 00:45:54,870 --> 00:45:56,810 If you clean up, take a shower, I'll be back in a jiff. 511 00:45:57,370 --> 00:45:58,370 You sure? 512 00:45:58,630 --> 00:45:59,770 Absolutely. Absolutely. 513 00:46:00,110 --> 00:46:01,710 Madame Dufour, un invité. 514 00:46:03,390 --> 00:46:04,390 Hola. 515 00:46:07,920 --> 00:46:12,220 Under French law, there is no difference between legitimate and illegitimate 516 00:46:12,220 --> 00:46:14,900 children when it comes to their right to inherit. 517 00:46:15,780 --> 00:46:16,820 That's bloody ridiculous. 518 00:46:17,260 --> 00:46:18,740 She never even met him. 519 00:46:18,940 --> 00:46:23,040 She could very well be an imposter. That is precisely why she would be required 520 00:46:23,040 --> 00:46:30,020 to produce some form of recommendation, a photo or even correspondence, a love 521 00:46:30,020 --> 00:46:36,200 letter. Yes, yes, yes. But what if I just sell the property before she even 522 00:46:36,200 --> 00:46:37,200 makes her claim? 523 00:46:37,230 --> 00:46:42,690 No. Legally, she could invalidate the sale even after the transfer of Titan. 524 00:46:42,890 --> 00:46:47,730 Okay. My advice, Mr. Skinner, is to treat her with the utmost respect. 525 00:46:48,270 --> 00:46:49,410 Oh, no. That's not fair. 526 00:46:49,850 --> 00:46:52,030 And hope she'll be on her way. 527 00:46:52,510 --> 00:46:53,710 Well, who knows? 528 00:46:54,150 --> 00:46:55,410 Don't let this... 529 00:47:31,180 --> 00:47:32,180 Joan of Arc? 530 00:47:34,180 --> 00:47:35,960 Oh, Jacques Cousteau. 531 00:47:37,100 --> 00:47:40,860 You tried to drown me. You tried to run me over with your little car. 532 00:47:41,500 --> 00:47:44,200 What are you talking about, I tried to run you over? What sort of bollocks is 533 00:47:44,200 --> 00:47:47,420 that? Down the road from La Siroque, you were driving your midget car on your 534 00:47:47,420 --> 00:47:48,420 phone. 535 00:47:49,400 --> 00:47:50,580 Bonjour. Bonjour. 536 00:47:51,000 --> 00:47:55,560 And I believe had your head stuck very far up your ass, look at the damage you 537 00:47:55,560 --> 00:47:56,560 have caused me. 538 00:47:56,960 --> 00:47:59,440 Faites attention. You try to kill me, I try to kill you. 539 00:48:01,810 --> 00:48:02,810 My God. 540 00:48:07,690 --> 00:48:08,690 She's fantastic. 541 00:48:12,770 --> 00:48:13,770 Hey, 542 00:48:14,910 --> 00:48:15,910 Matt. 543 00:48:16,970 --> 00:48:18,090 Look at the view. 544 00:48:18,330 --> 00:48:19,550 It's like Cezanne. 545 00:48:45,970 --> 00:48:52,830 Francis, in town today, I was passing by this restaurant. Her 546 00:48:52,830 --> 00:48:54,070 name is Fanny Chenal. 547 00:48:56,430 --> 00:49:00,190 Many times I've seen the same look on your uncle's face. 548 00:49:01,150 --> 00:49:02,550 But you deserve credit. 549 00:49:02,910 --> 00:49:03,828 Why is that? 550 00:49:03,830 --> 00:49:07,470 You are now the town hero for making her show her derrière. 551 00:49:13,230 --> 00:49:15,810 She, um, she grew up around here, didn't she? 552 00:49:16,130 --> 00:49:17,130 Who? 553 00:49:18,990 --> 00:49:19,990 Fanny Chanel. 554 00:49:20,610 --> 00:49:22,230 I believe, yes. 555 00:49:22,630 --> 00:49:27,270 She, um... She otherwise spoken for? 556 00:49:28,690 --> 00:49:29,690 She was one. 557 00:49:30,350 --> 00:49:32,490 A football player for Lyon. 558 00:49:32,750 --> 00:49:33,770 She was shit. 559 00:49:34,150 --> 00:49:35,490 Just like his left foot. 560 00:49:35,850 --> 00:49:37,630 He treated her very badly, you know. 561 00:49:38,110 --> 00:49:41,910 Since then, it's rumored that she will let no man near her heart. 562 00:49:54,190 --> 00:49:55,270 So she's alone, then. 563 00:49:56,870 --> 00:49:57,870 Who? 564 00:49:58,290 --> 00:49:59,290 Fanny Chanel. 565 00:49:59,810 --> 00:50:02,110 Max, recall what Foote said. 566 00:50:02,550 --> 00:50:05,250 Leave pretty women to men without imagination. 567 00:50:06,530 --> 00:50:07,990 You flow on the banker. 568 00:50:08,510 --> 00:50:09,870 I have no imagination. 569 00:50:10,830 --> 00:50:11,830 Stop! 570 00:50:17,270 --> 00:50:18,270 Fred Perry. 571 00:50:20,630 --> 00:50:21,650 Bonne et la coste. 572 00:50:34,220 --> 00:50:37,020 Love 50. 573 00:50:38,380 --> 00:50:39,820 50 -0. 574 00:50:52,650 --> 00:50:54,850 Oh, do not be serious. I was in by a mile. 575 00:50:56,170 --> 00:50:57,230 Ball. Ball. 576 00:52:58,920 --> 00:53:03,900 Look, Ludivine, she's my cousin. Well, she could end up turning out to be 577 00:53:03,900 --> 00:53:09,120 relative from a cousinly perspective. This is perhaps a little over the top. 578 00:53:09,340 --> 00:53:13,460 Oh, have the aristocrat in front. Have liaison with the cousins. 579 00:53:14,120 --> 00:53:15,280 Gosh, that explains a lot. 580 00:53:21,220 --> 00:53:22,220 Won't do. 581 00:53:36,400 --> 00:53:37,820 Careful on those steps. 582 00:53:42,460 --> 00:53:43,900 What do you see up there? 583 00:53:44,720 --> 00:53:45,720 Fervere. 584 00:53:46,040 --> 00:53:48,060 Are you speaking in tongues, boy? 585 00:53:49,040 --> 00:53:52,080 Fervere. It's the Latin term. It means to boil. 586 00:53:53,160 --> 00:53:58,160 The native yeast in your cellar is converting the sugar inside the grapes 587 00:53:58,160 --> 00:53:59,160 alcohol. 588 00:53:59,860 --> 00:54:03,420 The release of carbon dioxide gas is what causes the bubbling effect. 589 00:54:03,950 --> 00:54:07,610 I must be suffering from dementia. I don't recall ever having told you that. 590 00:54:07,950 --> 00:54:10,510 You didn't. Mr. Duflo explained it to me. 591 00:54:12,270 --> 00:54:13,270 Well done. 592 00:54:13,970 --> 00:54:18,070 There is the adage that wisdom can be found in the most unlikely places. 593 00:54:19,050 --> 00:54:23,850 To watch Duflo on a bended knee, doing something as simple as weeding his soil, 594 00:54:24,030 --> 00:54:28,150 he brings a magnificent poetry in his devotion to each and every grape. 595 00:54:30,670 --> 00:54:32,010 Perhaps it'll inspire you. 596 00:54:33,290 --> 00:54:35,790 To find devotion in what you do for a living one day. 597 00:54:36,470 --> 00:54:38,930 I want to be a professional poker player when I'm older. 598 00:54:39,870 --> 00:54:40,870 Or a comedian. 599 00:54:41,350 --> 00:54:47,290 Maximilian, ask me, what is the most important thing in comedy? 600 00:54:48,610 --> 00:54:51,510 What is the most important thing in comedy? Timing. 601 00:55:01,680 --> 00:55:03,220 Have you tasted Dad's wine? 602 00:55:03,520 --> 00:55:04,520 Oh, yes, indeed. 603 00:55:04,900 --> 00:55:05,900 Bloody awful, isn't it? 604 00:55:06,240 --> 00:55:09,080 But I do recommend it for getting the paint out from underneath your 605 00:55:09,080 --> 00:55:10,900 fingernails. So you know. 606 00:55:11,120 --> 00:55:12,600 Well, I'm more of a cognac drinker. 607 00:55:12,860 --> 00:55:14,280 Too impatient to be a wine lover. 608 00:55:14,740 --> 00:55:17,020 I'm going to get drunk. I don't want to spend all night doing it. 609 00:55:17,420 --> 00:55:18,420 Try that. 610 00:55:21,120 --> 00:55:22,120 It's better? 611 00:55:24,160 --> 00:55:25,160 It's extraordinary. 612 00:55:25,940 --> 00:55:28,120 Like a Bordeaux, only velvet rather than wool. 613 00:55:28,500 --> 00:55:29,500 Oh, well. 614 00:55:29,530 --> 00:55:31,370 Guess who knows a thing or two about wine? 615 00:55:31,870 --> 00:55:32,950 Back in Napa. 616 00:55:33,450 --> 00:55:35,610 We're known to gargle and spit on occasion. 617 00:55:36,430 --> 00:55:37,450 That sounds like fun. 618 00:55:39,330 --> 00:55:42,490 Is this made here, on the estate? 619 00:55:42,910 --> 00:55:43,910 Qu 'en perdu. 620 00:55:44,390 --> 00:55:45,390 Doubt it. 621 00:55:45,510 --> 00:55:46,510 Different bottles. 622 00:55:47,690 --> 00:55:48,690 Same quirks. 623 00:55:49,130 --> 00:55:50,830 Un petit mystery, n 'est -ce pas? 624 00:55:51,350 --> 00:55:53,230 Henry always was a little bit of a mystery. 625 00:55:53,670 --> 00:55:54,670 How so? 626 00:55:55,430 --> 00:55:56,550 He loved England. 627 00:55:56,910 --> 00:55:57,990 He lived in France. 628 00:55:59,080 --> 00:56:04,500 They loved women, but never the same one for more than a certain period of time. 629 00:56:04,720 --> 00:56:05,780 They never got married. 630 00:56:07,020 --> 00:56:08,020 They loved adventure. 631 00:56:08,560 --> 00:56:12,340 But every single one of my memories takes place within about a hundred steps 632 00:56:12,340 --> 00:56:13,340 this very spot. 633 00:56:14,360 --> 00:56:15,520 Are they good memories? 634 00:56:16,860 --> 00:56:17,860 No. 635 00:56:19,260 --> 00:56:20,260 They're grand. 636 00:56:23,900 --> 00:56:26,600 I'm going to go upstairs and finish my book. 637 00:56:29,230 --> 00:56:30,230 Death in Venice. 638 00:56:30,650 --> 00:56:31,650 That's my book. 639 00:56:31,770 --> 00:56:32,870 Don't tell me the ending. 640 00:56:39,910 --> 00:56:41,750 Well, actually, I never got around to finishing it. 641 00:56:43,210 --> 00:56:44,350 Hello, old mate. How are you? 642 00:56:44,890 --> 00:56:45,910 Just a quick question. 643 00:56:46,130 --> 00:56:47,130 Yeah, hang on, Shirley. 644 00:56:50,390 --> 00:56:51,890 Yes? You'd know this. 645 00:56:52,250 --> 00:56:55,850 In France, is it actually illegal to shag your own cousin? 646 00:56:56,710 --> 00:56:57,710 Only if she's ugly. 647 00:56:58,170 --> 00:56:59,170 Right. 648 00:57:14,839 --> 00:57:17,640 I'm sorry. 649 00:57:30,040 --> 00:57:33,480 Only we'll offer you drinks and you have your table in less than 20 minutes, 650 00:57:33,600 --> 00:57:38,400 okay? All right, what I want is, get ready, write it down, double my time. 651 00:57:56,010 --> 00:57:58,610 Lucky food's wonderful, because your service is obviously loud. Please, 652 00:57:58,610 --> 00:58:00,010 monsieur, I'm too busy to ignore you. 653 00:58:00,310 --> 00:58:03,890 Where are your waiters, love? Look, my hands are full without fun and games 654 00:58:03,890 --> 00:58:04,910 you. Compris? 655 00:58:05,610 --> 00:58:08,250 McDonald's is in Avignon. Fish and chips in Marseille. 656 00:58:09,790 --> 00:58:10,790 What are you doing? 657 00:58:17,330 --> 00:58:18,510 Don't worry, love, done this before. 658 00:58:18,830 --> 00:58:21,630 Where? Worked my way through university at London's finest restaurants. 659 00:58:28,720 --> 00:58:33,800 Okay. Okay, you can serve. But remember, if there are any complaints in France, 660 00:58:34,060 --> 00:58:35,740 the customer is always wrong. 661 00:59:05,840 --> 00:59:07,080 Cheers. What are we going to have to eat? 662 00:59:07,300 --> 00:59:10,300 Get over here. I need your help over here. 663 00:59:10,820 --> 00:59:11,820 Where are you going? 664 00:59:12,980 --> 00:59:15,480 Do you think American? 665 00:59:15,740 --> 00:59:18,660 Because this menu is all in French and we don't understand it. 666 00:59:18,880 --> 00:59:20,900 But let me tell you what I would like to have. 667 00:59:21,300 --> 00:59:25,620 I would like a salad with ranch dressing on it. 668 00:59:25,820 --> 00:59:26,820 Oh, 669 00:59:27,440 --> 00:59:30,700 that's right. I'm still on my diet. So I would like a local ranch dressing with 670 00:59:30,700 --> 00:59:31,379 no oil. 671 00:59:31,380 --> 00:59:33,460 And could you sprinkle some bacon bits on top? 672 00:59:35,060 --> 00:59:36,060 McDonald's? 673 00:59:59,040 --> 01:00:00,560 Thank you for your help. 674 01:00:01,220 --> 01:00:02,220 You're fired. 675 01:00:06,750 --> 01:00:10,270 You know, my vigneron said that you grew up around Gord. 676 01:00:11,390 --> 01:00:12,730 Mr. DeFleur has mistaken. 677 01:00:13,610 --> 01:00:16,210 I only lived in Gord during the summer with my mother. 678 01:00:16,970 --> 01:00:18,290 I used to spend my summers here. 679 01:00:19,510 --> 01:00:20,730 I wonder if we ever met. 680 01:00:21,970 --> 01:00:28,590 Well, if we did, I hope I was unbearable. 681 01:00:30,610 --> 01:00:34,290 You're a local. You'd know the answer to this. Where would a young man... 682 01:00:34,480 --> 01:00:35,940 Recently cashed up. 683 01:00:37,380 --> 01:00:38,780 Take someone for a drink. 684 01:00:41,760 --> 01:00:45,000 Are you asking me on a date? 685 01:00:48,900 --> 01:00:50,120 No, it's more of an apology. 686 01:00:50,920 --> 01:00:54,360 I just don't want you to think I'm the sort of maniac who goes around running 687 01:00:54,360 --> 01:00:55,360 people off the road. 688 01:00:56,120 --> 01:00:57,120 I'm not interested. 689 01:00:58,440 --> 01:00:59,440 Have a good night. 690 01:01:34,700 --> 01:01:36,240 Sunday night, 8 o 'clock. 691 01:01:36,580 --> 01:01:37,600 Place de l 'Eton. 692 01:01:38,500 --> 01:01:39,540 Don't be late. 693 01:01:39,960 --> 01:01:41,360 I shall see you there. 694 01:01:47,580 --> 01:01:48,580 Oh, my God! 695 01:01:49,340 --> 01:01:50,740 Help! Mommy! 696 01:01:52,280 --> 01:01:53,280 Help! 697 01:01:53,960 --> 01:01:54,960 Oh, my God! 698 01:01:56,620 --> 01:01:59,900 La lavande. 699 01:02:01,220 --> 01:02:03,960 La lavande. 700 01:02:55,500 --> 01:02:56,740 It starts very well, Ludivine. 701 01:02:57,120 --> 01:02:58,120 Thank you. 702 01:02:58,680 --> 01:03:00,000 I miss Henry. 703 01:03:01,020 --> 01:03:02,780 He was an excellent dancer. 704 01:03:03,980 --> 01:03:04,980 Yeah. 705 01:03:05,620 --> 01:03:07,360 Do you want to dance? 706 01:03:07,900 --> 01:03:08,980 Oh, what happened? 707 01:03:09,380 --> 01:03:10,960 The tennis with Francis. 708 01:03:11,560 --> 01:03:14,040 Do you want me to put a band -aid? 709 01:03:15,120 --> 01:03:16,120 Antiseptic? 710 01:03:16,780 --> 01:03:17,780 Oh. 711 01:03:18,640 --> 01:03:23,440 You are coming to a house tonight, manger ce soir, to a home. 712 01:03:23,960 --> 01:03:28,880 I am cooking for you, Mac. 713 01:03:58,520 --> 01:03:59,520 Bonjour. 714 01:03:59,940 --> 01:04:04,020 Francis Duflo. 715 01:04:04,420 --> 01:04:05,420 Vigneron. 716 01:04:06,800 --> 01:04:07,800 Christy Roberts. 717 01:04:08,400 --> 01:04:09,700 A legitimate daughter. 718 01:04:11,060 --> 01:04:13,640 The resemblance to Henry is unmistakable. 719 01:04:14,080 --> 01:04:15,080 The nose. 720 01:04:16,000 --> 01:04:20,240 For 23 years, I toiled side by side with the old father. 721 01:04:20,720 --> 01:04:24,140 Even now, he works from there and I from here. 722 01:04:25,080 --> 01:04:27,180 That's when I first planted the vines. 723 01:04:27,760 --> 01:04:29,700 But now they are sad and tired. 724 01:04:30,080 --> 01:04:31,080 Except here. 725 01:04:31,440 --> 01:04:33,600 Here? Oh, no. It's catastrophic. 726 01:04:34,040 --> 01:04:36,240 Nothing but rocks and grease. 727 01:04:37,640 --> 01:04:39,580 Wine stones absorb the sunlight. 728 01:04:40,120 --> 01:04:41,820 Keep the vines warm at night. 729 01:04:43,660 --> 01:04:44,660 Wine brat. 730 01:04:45,740 --> 01:04:48,000 Spent summers working in a vineyard in California. 731 01:04:48,460 --> 01:04:52,860 California, they don't make wine. They make Hawaiian punch. 732 01:04:53,260 --> 01:04:57,700 Mondavi might argue with that one. Maybe Henry's daughter would be interested in 733 01:04:57,700 --> 01:04:59,860 the personal tour in the vine. Okay. 734 01:05:00,580 --> 01:05:03,200 If we're lucky, his spirit will join us. 735 01:05:19,600 --> 01:05:22,380 Pay to the order of Francois and Pearl, the plumber. 736 01:05:22,720 --> 01:05:23,720 How much? 737 01:05:24,400 --> 01:05:25,880 87 francs. 738 01:05:27,820 --> 01:05:28,820 Signed. 739 01:05:31,500 --> 01:05:32,500 Next. 740 01:05:34,400 --> 01:05:35,359 The mechanic. 741 01:05:35,360 --> 01:05:36,820 Not a soude of that grease monkey. 742 01:05:37,180 --> 01:05:40,100 The old jack's still coughing like your Aunt Midge. 743 01:05:40,820 --> 01:05:43,680 Next. I jumped Pierre Le Sourd. 744 01:05:44,320 --> 01:05:45,320 What's that? 745 01:05:45,420 --> 01:05:46,680 2 ,000 francs. 746 01:05:47,100 --> 01:05:48,620 OK, OK. 747 01:05:51,240 --> 01:05:52,700 You're a genius, Maximilian. 748 01:05:54,140 --> 01:05:55,140 You could be me. 749 01:05:56,100 --> 01:05:59,200 The photos work like a charm. Really? Yeah. 750 01:05:59,740 --> 01:06:01,620 Massive interest, Max. Wonderful. Yes. 751 01:06:02,040 --> 01:06:03,300 Money, money, money, money, money. 752 01:06:03,840 --> 01:06:06,560 So I decided it's time I was on site. 753 01:06:07,140 --> 01:06:08,140 So I booked a flight. 754 01:06:08,840 --> 01:06:09,900 I'll be with you tomorrow afternoon. 755 01:06:10,540 --> 01:06:13,740 Terrific. Well, I'll alert the staff and chain up the dogs. 756 01:06:14,300 --> 01:06:15,460 What do you mean, chain up the dogs? 757 01:06:16,060 --> 01:06:18,360 No, I don't have any dogs, Charlie. That's just a figure of speech. 758 01:06:18,660 --> 01:06:19,800 OK, bye. 759 01:06:23,120 --> 01:06:27,980 If you're fond of sand dunes and salty air, 760 01:06:28,740 --> 01:06:33,560 Quaid Little Village is here. 761 01:07:22,170 --> 01:07:23,570 You must have an aperitif. 762 01:07:26,670 --> 01:07:29,750 I took the liberty of inviting Henry's daughter to join us. 763 01:07:34,790 --> 01:07:38,070 Pastis? Those workers. 764 01:07:38,630 --> 01:07:39,630 What? 765 01:07:41,830 --> 01:07:44,570 I see you've managed to ingratiate yourself with the hired help. 766 01:07:45,710 --> 01:07:46,710 Where'd you get the Holston? 767 01:07:47,350 --> 01:07:48,350 Dad's closet. 768 01:07:49,610 --> 01:07:50,529 Ta -da. 769 01:07:50,530 --> 01:07:51,870 I wonder what she wore home. 770 01:07:53,680 --> 01:07:56,640 A simple meal after a day's work in the fields. 771 01:07:56,960 --> 01:07:57,960 Eggplant. 772 01:07:58,200 --> 01:07:59,780 Caviar d 'aubergine. Very good. 773 01:08:00,060 --> 01:08:01,060 Headless clark. 774 01:08:01,280 --> 01:08:04,300 Where are the heads? We didn't, like, eat them already. No, no, no. 775 01:08:04,900 --> 01:08:06,480 Mushroom of the region. 776 01:08:07,380 --> 01:08:08,380 Et voilà. 777 01:08:08,540 --> 01:08:15,060 And finally, civet of wild boar, marinated in red wine and blood -pressed 778 01:08:15,060 --> 01:08:15,879 the carcass. 779 01:08:15,880 --> 01:08:17,260 Why would you have it any other way? 780 01:08:17,520 --> 01:08:18,520 Allez, attaque. 781 01:08:18,939 --> 01:08:20,740 Le divin. Help, help. 782 01:08:22,020 --> 01:08:23,020 Wine. 783 01:08:23,640 --> 01:08:24,419 La siroque? 784 01:08:24,420 --> 01:08:25,420 Mais non. 785 01:08:26,260 --> 01:08:28,260 Christy? Wine? No, I'm okay. 786 01:08:30,880 --> 01:08:32,240 Oh, papa. 787 01:08:35,520 --> 01:08:37,660 Papa, you know? 788 01:08:39,560 --> 01:08:41,380 Very few still understand it. 789 01:08:41,620 --> 01:08:46,300 Now, exclusively practiced by poet and sodomite. 790 01:08:46,720 --> 01:08:48,540 What is sodomite, by the way? 791 01:08:49,260 --> 01:08:51,160 I will explain to you tonight. 792 01:08:52,920 --> 01:08:53,920 Francis? 793 01:08:57,020 --> 01:08:58,020 It's powerful. 794 01:08:58,160 --> 01:08:59,180 It's lovely. 795 01:08:59,520 --> 01:09:03,460 Thank you. Very chewy, but lovely. 796 01:09:04,319 --> 01:09:05,779 And bravo, Ludivine. 797 01:09:06,060 --> 01:09:07,060 And the boar. 798 01:09:08,200 --> 01:09:09,939 That's the best boar I've had. 799 01:09:10,319 --> 01:09:11,340 Do you have some breakfast? 800 01:09:15,540 --> 01:09:16,540 Francis? 801 01:09:17,319 --> 01:09:19,880 Give me your papa. 802 01:09:25,080 --> 01:09:31,920 It's a garage wine, like a boutique 803 01:09:31,920 --> 01:09:32,920 wine. 804 01:09:33,040 --> 01:09:34,800 Small vineyards, small production. 805 01:09:35,240 --> 01:09:36,700 Seriously, big prices. 806 01:09:37,399 --> 01:09:38,819 It's overrated, huh? 807 01:09:39,279 --> 01:09:40,600 Didn't say that on the web. 808 01:09:40,960 --> 01:09:44,340 Turns out Laquan Perdue is a provincial legend. 809 01:09:45,040 --> 01:09:48,040 Changes hands among collectors, but nobody knows who makes it. 810 01:09:48,460 --> 01:09:51,540 Well, it's time for fromage, okay? 811 01:09:52,160 --> 01:09:53,439 You want the fromage, cheese? 812 01:09:53,979 --> 01:09:55,500 Allez. Allez. 813 01:09:56,640 --> 01:09:59,840 And now, now... Papa. Papa. 814 01:10:00,480 --> 01:10:04,820 Trouble you for spotting the ground. You know what it is, Christy? It is mâle de 815 01:10:04,820 --> 01:10:06,080 poison. I made it myself. 816 01:10:06,420 --> 01:10:10,240 Wow. It's a little bit strong, but very good. 817 01:10:11,520 --> 01:10:12,900 It's your father's recipe. 818 01:10:13,380 --> 01:10:16,740 Oh. Max, a little bit. Oui, merci. 819 01:10:17,000 --> 01:10:20,420 Tell us, madame, what is it that makes you so... 820 01:10:20,960 --> 01:10:23,840 Certain she is Henry's child. Oh, but of course. 821 01:10:24,160 --> 01:10:25,160 The nose. 822 01:10:25,620 --> 01:10:26,820 Oh, the nose. 823 01:10:27,200 --> 01:10:30,560 The glorious snout. The prominent proboscis. 824 01:10:30,880 --> 01:10:31,880 There's something else. 825 01:10:32,140 --> 01:10:33,580 Anything? No? 826 01:10:34,000 --> 01:10:36,980 Anything that might help corroborate Christie's claim? 827 01:10:39,800 --> 01:10:41,340 Henry ever discussed California? 828 01:10:44,680 --> 01:10:46,460 Did he ever mention a woman in California? 829 01:10:48,360 --> 01:10:49,360 Funny, isn't it? 830 01:10:49,660 --> 01:10:54,760 Any moments of drunken candor where he might have mentioned... offspring? 831 01:10:55,800 --> 01:10:57,260 No, seriously. 832 01:10:58,680 --> 01:11:01,840 Because the last person that Henry would ever consciously breed with would be an 833 01:11:01,840 --> 01:11:07,760 American. Yes, but in this moment, I see more of Henry in Christie than I do in 834 01:11:07,760 --> 01:11:08,760 you. 835 01:11:09,740 --> 01:11:13,480 Now, all I want is to learn about my father. 836 01:11:14,340 --> 01:11:16,820 This is my chance to find out who made me and... 837 01:11:18,000 --> 01:11:19,800 I don't care if you believe me or not. 838 01:11:25,180 --> 01:11:26,180 Oh. 839 01:11:28,660 --> 01:11:29,660 Monsieur, 840 01:11:31,140 --> 01:11:33,580 madame, proper to flow. 841 01:11:33,860 --> 01:11:36,960 Thanks for a lovely evening. Oh, perhaps I will walk you back. 842 01:11:37,280 --> 01:11:41,020 The vines will guide me. 843 01:11:41,840 --> 01:11:42,840 Bonsoir. 844 01:11:44,840 --> 01:11:45,839 Good night. 845 01:11:45,840 --> 01:11:47,180 Whoa. It's okay. 846 01:12:12,450 --> 01:12:16,790 What are you doing? I lost my shoe. 847 01:12:17,350 --> 01:12:18,350 What? 848 01:12:18,770 --> 01:12:19,910 I lost my shoe. 849 01:12:20,450 --> 01:12:22,310 Why can't Henry be my dad? 850 01:12:23,570 --> 01:12:26,510 Because now that he's back in my life, I'm not sure that I want to share him. 851 01:12:27,350 --> 01:12:28,790 Don't believe me, do you? 852 01:12:29,130 --> 01:12:30,670 Look, Christy, it's not a matter of that. 853 01:12:31,450 --> 01:12:34,470 Ludivine told me that your parents died when you were young. 854 01:12:35,290 --> 01:12:38,090 You know, I grew up without a dad, too. 855 01:12:39,850 --> 01:12:43,390 Doesn't it matter to you that I may be the only black relative you have? 856 01:12:46,400 --> 01:12:47,980 That's a doubt, that's why I need to be sure. 857 01:13:16,080 --> 01:13:17,500 This was my room when I was a little boy. 858 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 Sleeping here. 859 01:13:22,460 --> 01:13:24,300 It was the safest place in the world. 860 01:13:26,240 --> 01:13:28,240 No bedtimes. No chores. 861 01:13:30,280 --> 01:13:31,520 No squabbling adults. 862 01:13:45,710 --> 01:13:46,710 to save my life. 863 01:13:56,050 --> 01:13:57,690 Thanks, Amelia Maximilian. 864 01:14:02,370 --> 01:14:03,510 Oh, dear, how old am I? 865 01:14:03,910 --> 01:14:07,690 Oh, when does it come back in? When does it come back in? What about cook, dog, 866 01:14:07,770 --> 01:14:08,770 cook? 867 01:14:16,790 --> 01:14:20,330 Yes? Max, my boy. Amos, you old cheese. 868 01:14:20,630 --> 01:14:22,570 So sorry to hear you're out. 869 01:14:23,170 --> 01:14:26,370 Well, as usual, Amos, the only thing right about your intelligence is that 870 01:14:26,370 --> 01:14:27,089 all wrong. 871 01:14:27,090 --> 01:14:29,310 Then again, you always were at the back of the conga line. 872 01:14:29,530 --> 01:14:34,290 You've crossed the line one too many times, sinner. You little ruts. By the 873 01:14:34,950 --> 01:14:39,270 Thank you so much for your very generous contribution to my Aston Martin fund. 874 01:14:39,790 --> 01:14:40,790 Did you get the flowers? 875 01:14:41,050 --> 01:14:42,810 What flowers? What are you talking about? 876 01:14:43,970 --> 01:14:45,590 Biscuits. Is it a lot? 877 01:14:45,870 --> 01:14:46,870 Well... 878 01:14:48,460 --> 01:14:53,140 Oi, I heard that. Who are you calling a plonker, you fat prat? 879 01:14:53,540 --> 01:14:55,340 Hey? Hello? 880 01:14:55,700 --> 01:14:57,580 Bonjour. Dinner. Hello. 881 01:14:58,080 --> 01:14:59,860 Jean -Marie Brunier. Yes? 882 01:15:00,660 --> 01:15:02,880 I've come to taste the vine. 883 01:15:03,160 --> 01:15:04,580 Oh, the onalop. Yeah. Right, great. 884 01:15:05,180 --> 01:15:06,780 Well, grab your boots and off we go. 885 01:15:14,360 --> 01:15:15,460 Gemma, long time. 886 01:15:15,940 --> 01:15:22,110 Max? I'm just... I had a vision of you serving Kenny a latte at Starbucks. 887 01:15:22,530 --> 01:15:24,130 Getting comfortable in my chair, is he? 888 01:15:24,350 --> 01:15:25,350 Yeah, listen. 889 01:15:25,370 --> 01:15:29,930 Remember, we are not here for the dental plan. 890 01:15:30,390 --> 01:15:31,710 Sell. Sell. 891 01:15:31,970 --> 01:15:34,810 He's even taking credit for your trade this week. 892 01:15:35,670 --> 01:15:40,110 He's telling everyone in the office that he was the one that gave you the idea. 893 01:15:40,390 --> 01:15:43,510 Well, if he wasn't an ambitious and mercenary little bastard, I never would 894 01:15:43,510 --> 01:15:44,790 given him the job in the first place. 895 01:15:45,050 --> 01:15:46,850 Yeah, but Mark, he's really trying to take... Gemma? 896 01:15:48,010 --> 01:15:50,270 Just give him his head and let him do what he needs to do. 897 01:15:50,910 --> 01:15:51,648 All right? 898 01:15:51,650 --> 01:15:52,650 Well. 899 01:15:58,950 --> 01:15:59,950 Pick it. 900 01:16:00,050 --> 01:16:01,230 Wonderful. Wonderful. 901 01:16:01,490 --> 01:16:04,690 No. No, it's been, um... It's bad, you know? 902 01:16:05,290 --> 01:16:06,290 Yeah. 903 01:16:06,470 --> 01:16:07,470 Shit. 904 01:16:17,240 --> 01:16:22,080 Very terrible, this one. You know, it's like, in French we say, mort. 905 01:16:22,400 --> 01:16:23,500 It's completely dead. 906 01:16:23,820 --> 01:16:24,820 Oh, my God. 907 01:16:25,020 --> 01:16:26,740 Oh, my God. Look at this one. 908 01:16:27,040 --> 01:16:28,040 It's a baby. 909 01:16:28,320 --> 01:16:29,960 Baby. Look at this. 910 01:16:31,580 --> 01:16:32,880 This one. 911 01:16:34,380 --> 01:16:35,380 Wow. 912 01:16:38,300 --> 01:16:39,300 Catastrophe. 913 01:16:39,560 --> 01:16:40,980 Very, very bad. 914 01:16:41,420 --> 01:16:42,420 I'm really sorry. 915 01:16:49,930 --> 01:16:51,930 More like a quarry in a vineyard. 916 01:16:53,110 --> 01:16:54,350 Look at this. You know what I mean? 917 01:16:54,830 --> 01:16:55,830 Vendange vert. 918 01:16:56,350 --> 01:16:58,970 You cut up two of every three bunches. 919 01:16:59,350 --> 01:17:01,970 What's left gets all the nourishment. 920 01:17:03,650 --> 01:17:04,650 Why would you do that? 921 01:17:05,130 --> 01:17:09,030 Perhaps a peasant got the time to salvage with the coat, you know? 922 01:17:13,190 --> 01:17:14,190 Right. 923 01:17:14,350 --> 01:17:15,930 I think I follow you. 924 01:17:16,830 --> 01:17:18,690 So what's the verdict? 925 01:17:19,280 --> 01:17:25,720 Despite your vigneron's admirable effort, this terroir is 926 01:17:25,720 --> 01:17:26,920 beyond hand. 927 01:17:27,640 --> 01:17:28,680 Nothing. 928 01:17:29,480 --> 01:17:31,820 Shit. Nothing. 929 01:17:32,020 --> 01:17:37,300 You might consider growing potatoes or squash. 930 01:17:38,120 --> 01:17:43,000 I will have my office send a report and my invoice. 931 01:17:43,260 --> 01:17:44,460 Thank you. 932 01:17:52,940 --> 01:17:55,200 Wakey, wakey, Beach Bunny. What the hell do you think you're doing? 933 01:17:55,760 --> 01:17:58,140 These are Henry's private papers. They're irreplaceable. 934 01:17:59,640 --> 01:18:02,800 Did you know Dad mixed a martini for Winston Churchill? 935 01:18:03,300 --> 01:18:07,220 He also danced a waltz with Amelia Earhart in 1975. 936 01:18:08,500 --> 01:18:12,620 Well, considering Amelia Earhart died in the 1930s, that's a perfect example of 937 01:18:12,620 --> 01:18:14,220 the type of exaggerator Uncle Henry was. 938 01:18:14,720 --> 01:18:18,500 Want to know the real Uncle Henry? Not the one you overactive imaginations 939 01:18:18,500 --> 01:18:22,260 manufacturing. The real Henry Skinner. was a man so afraid of committing to the 940 01:18:22,260 --> 01:18:25,820 real world that he retreated from life to drink and shag his way to a lonely 941 01:18:25,820 --> 01:18:26,820 loveless end. 942 01:18:28,780 --> 01:18:31,640 Everything I need to know about my dad is right here. 943 01:18:33,040 --> 01:18:34,280 It's right in front of me. 944 01:18:34,720 --> 01:18:38,480 You know, and this place meant as much to him as I believe it did. 945 01:18:39,480 --> 01:18:42,300 You're worse than I thought for even thinking about selling it. 946 01:18:49,840 --> 01:18:50,840 I'll leave tomorrow. 947 01:20:14,050 --> 01:20:15,570 Yes? Hello. 948 01:20:16,210 --> 01:20:17,610 You working hard on the house? 949 01:20:18,130 --> 01:20:19,610 Charlie. Yes. 950 01:20:19,870 --> 01:20:21,450 Addison's daybreak. Really? 951 01:20:22,170 --> 01:20:26,290 I hate to think of you toiling down there all on your own. Well, we're 952 01:20:26,770 --> 01:20:29,290 Charlie. Born to rule and sacrifice. 953 01:20:29,630 --> 01:20:30,630 Yes. 954 01:20:31,470 --> 01:20:32,470 Where are you? 955 01:20:32,670 --> 01:20:33,670 I'm outside. 956 01:20:36,890 --> 01:20:37,890 Wow. 957 01:20:41,170 --> 01:20:42,170 Max? 958 01:20:42,600 --> 01:20:46,920 my original estimate and shove it up my arse. If I can't get you five million 959 01:20:46,920 --> 01:20:49,340 for this baby, I'm in the wrong sport. What? 960 01:20:53,320 --> 01:20:54,320 Oh, dear. 961 01:20:54,620 --> 01:20:56,640 Huh? This is a disaster. 962 01:20:58,040 --> 01:21:02,620 Mr. Froggy Wine Man has just knocked a million off our sale price. Oh, but, you 963 01:21:02,620 --> 01:21:05,820 know, let's just go to plan two, right? Just clog it as fast as we can for as 964 01:21:05,820 --> 01:21:09,820 much as we can. And just keep in mind that the vigneron's due slow. He stays 965 01:21:09,840 --> 01:21:11,720 He's part of the deal. Okay, I'll do my best. Right. 966 01:21:13,060 --> 01:21:15,180 Max, so what's on the agenda for this evening? 967 01:21:15,700 --> 01:21:19,700 Steak frites, bottle of pasties, evening game of bridge? 968 01:21:19,940 --> 01:21:25,200 Charlie, Charlie, please. Real men don't play bridge. And I have an obligatory 969 01:21:25,200 --> 01:21:26,720 cultural activity in the village this evening. 970 01:21:27,240 --> 01:21:28,240 Can I come? 971 01:21:28,440 --> 01:21:29,440 Will there be girls? 972 01:21:30,940 --> 01:21:32,400 No and yes. 973 01:21:34,360 --> 01:21:40,720 So you're leaving your best friend alone in an eerie chateau on his first night? 974 01:21:41,440 --> 01:21:42,760 Charlie. No. 975 01:21:43,460 --> 01:21:44,460 I'm leaving you alone. 976 01:21:45,680 --> 01:21:47,820 And you're not as alone as you think you are. 977 01:21:48,700 --> 01:21:49,700 You'll find a friend. 978 01:22:17,740 --> 01:22:18,740 We thought you were dead. 979 01:22:19,000 --> 01:22:22,880 Kenny, I've had the word that Monday's auction is going to trade like a turd. 980 01:22:22,920 --> 01:22:23,619 Oh, yeah? 981 01:22:23,620 --> 01:22:30,440 A smart move would be to sell 20 -year gilt short at, say, 99 .10. 982 01:22:30,780 --> 01:22:32,200 Gregory. You sure? 983 01:22:33,620 --> 01:22:36,600 It's risky as hell. It'd seriously put off the market. Now, of course, I'm not 984 01:22:36,600 --> 01:22:40,200 allowed to do the trading, Kenny, but I'm sure that you'll share the credit 985 01:22:40,200 --> 01:22:41,540 me when the bouquets are passed around. 986 01:22:41,960 --> 01:22:43,500 Yes? All right, Max. 987 01:22:43,780 --> 01:22:44,679 See you later. 988 01:22:44,680 --> 01:22:45,680 Later. 989 01:22:46,600 --> 01:22:49,090 Boss. Someone's shorting Monday's guilt auction. 990 01:22:52,030 --> 01:22:53,290 It's Skinner. 991 01:22:54,530 --> 01:22:57,290 Not this time, you miserable sod. 992 01:22:58,250 --> 01:22:59,830 Oi! Oi! 993 01:23:00,970 --> 01:23:03,690 Get your hands on as much as you can! 994 01:23:40,910 --> 01:23:42,070 I'm Charlie's friend, Max. 995 01:23:42,630 --> 01:23:45,050 No, no, I'm Max's friend, Charlie. 996 01:23:46,190 --> 01:23:47,590 Okay, Max's friend. 997 01:23:49,830 --> 01:23:52,330 I need you to come up here and take a look at my back. 998 01:23:58,970 --> 01:23:59,970 Thanks. 999 01:24:15,720 --> 01:24:16,720 Have I told you you're a virgin? 1000 01:24:18,900 --> 01:24:22,720 Oui, on the bottom of the pool when you were picking at my skirt. 1001 01:24:23,080 --> 01:24:25,060 Gosh, guilty as charged. Sorry about that. 1002 01:24:27,300 --> 01:24:28,380 Bonsoir. Bonsoir. 1003 01:24:28,640 --> 01:24:29,579 You look lovely. 1004 01:24:29,580 --> 01:24:30,580 You too? 1005 01:24:30,620 --> 01:24:32,560 Sectorial elegance by Henri. 1006 01:24:35,420 --> 01:24:36,420 Wow. 1007 01:24:36,640 --> 01:24:37,700 Le coin perdu? 1008 01:24:40,080 --> 01:24:41,860 I've never actually seen the bottle. 1009 01:24:42,060 --> 01:24:43,060 You've heard of it? 1010 01:24:43,660 --> 01:24:44,660 It's expensive. 1011 01:24:46,280 --> 01:24:48,920 Are you trying to seduce me, Max? Oh, gosh. 1012 01:24:49,280 --> 01:24:53,560 No, of course not. Thought would never even cross my mind. Not more than six or 1013 01:24:53,560 --> 01:24:54,560 ten times. 1014 01:24:57,320 --> 01:25:03,520 Right now, it's sort of the color of 1015 01:25:03,520 --> 01:25:05,600 ripe pomegranate. 1016 01:25:07,200 --> 01:25:13,060 Paul, could you look in the medicine cabinet for some aloe, 1017 01:25:13,060 --> 01:25:15,160 aspirin, bucket of ice? 1018 01:25:17,549 --> 01:25:19,070 I'm Christy, by the way. 1019 01:25:20,210 --> 01:25:21,210 Charlie. 1020 01:25:21,990 --> 01:25:22,990 How do you do? 1021 01:25:23,490 --> 01:25:25,070 I love your accent. 1022 01:25:25,450 --> 01:25:26,450 Thanks. 1023 01:25:36,490 --> 01:25:41,790 La pendule fait tic -tac -tic -tic, les oiseaux du lac pic -pac -tic -tic, glou 1024 01:25:41,790 --> 01:25:43,930 -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou 1025 01:25:43,930 --> 01:25:48,930 -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou -glou 1026 01:25:48,930 --> 01:25:56,230 -glou 1027 01:25:56,230 --> 01:26:05,450 -glou. 1028 01:26:05,180 --> 01:26:06,960 Something you should know about me, Max? 1029 01:26:07,260 --> 01:26:08,260 Yes. 1030 01:26:08,720 --> 01:26:10,560 I'm very, very choosy. 1031 01:26:11,180 --> 01:26:12,880 Well, I'm very, very honored. 1032 01:26:15,480 --> 01:26:18,540 I'm also very, very suspicious. 1033 01:26:19,300 --> 01:26:20,580 Very, very irrational. 1034 01:26:21,540 --> 01:26:23,520 And I have a very, very short temper. 1035 01:26:24,980 --> 01:26:28,160 I'm also extremely jealous and slow to forgive. 1036 01:26:28,700 --> 01:26:29,700 Just so you know. 1037 01:26:30,120 --> 01:26:32,080 Well, this promises to be a lovely evening. 1038 01:26:35,660 --> 01:26:39,060 I wouldn't go to Rome. It's quite overcrowded. 1039 01:26:39,680 --> 01:26:42,000 And there's more tourists than pigeons. 1040 01:26:42,940 --> 01:26:44,160 We've got to go somewhere. 1041 01:26:44,400 --> 01:26:45,400 Maybe Venice. 1042 01:26:45,920 --> 01:26:46,920 You're thinking. 1043 01:26:47,920 --> 01:26:50,560 One false move, fall in the canal. 1044 01:26:50,840 --> 01:26:51,840 Sorry. 1045 01:26:52,440 --> 01:26:53,880 Run down by a gondolier. 1046 01:26:54,240 --> 01:26:55,240 Well, it's London. 1047 01:26:55,840 --> 01:27:00,240 It's quite a yoke, including your own personal tour guide. 1048 01:27:01,020 --> 01:27:02,020 Moi. 1049 01:27:03,560 --> 01:27:04,560 Charlie. 1050 01:27:06,440 --> 01:27:08,200 concentrate. Sorry. 1051 01:27:38,480 --> 01:27:39,480 Alone at last. 1052 01:27:40,700 --> 01:27:42,840 You've been candid with me, so I should be candid with you. 1053 01:27:45,780 --> 01:27:49,340 I'm famously callous, even to the point of being insensitive. 1054 01:27:52,000 --> 01:27:54,300 And I have an absolute inability to trust anyone. 1055 01:27:57,880 --> 01:28:02,940 The only person I ever loved was my Uncle Henry, and I didn't contact him 1056 01:28:02,940 --> 01:28:04,120 the last ten years of his life. 1057 01:28:07,020 --> 01:28:08,740 He often expressed great sadness. 1058 01:28:10,420 --> 01:28:12,320 After all he taught you had been lost. 1059 01:28:13,300 --> 01:28:14,300 You knew him? 1060 01:28:14,800 --> 01:28:19,080 As a woman living here, it was impossible not to know him. 1061 01:28:19,420 --> 01:28:20,420 Right. 1062 01:28:20,880 --> 01:28:26,640 He didn't by any chance ever get out the Abmundo records and do the... Roomba? 1063 01:28:28,960 --> 01:28:29,960 No. 1064 01:28:31,060 --> 01:28:32,060 Thank you. 1065 01:28:32,540 --> 01:28:33,960 But of course I tried. 1066 01:28:34,880 --> 01:28:37,000 Well, you would, because he was absolutely lovable. 1067 01:28:37,520 --> 01:28:38,520 Yes. 1068 01:28:40,060 --> 01:28:42,620 I can't for the life of me think of why I've stopped going down here. 1069 01:29:47,439 --> 01:29:49,960 There are scorpions in my bedroom! 1070 01:29:53,300 --> 01:29:55,660 I must go to work. 1071 01:29:56,540 --> 01:29:58,240 Isn't that usually the man's line? 1072 01:30:06,000 --> 01:30:09,060 Do you know the reason why I spent the night with you? 1073 01:30:12,520 --> 01:30:15,840 It is because once you have done what you came here to do, 1074 01:30:16,720 --> 01:30:18,000 You will not return? 1075 01:30:20,060 --> 01:30:22,720 For there can be no future. 1076 01:30:23,060 --> 01:30:25,940 There is safety in that. 1077 01:30:29,340 --> 01:30:36,140 Well... There is absolutely nothing stopping us from sitting at your 1078 01:30:36,140 --> 01:30:37,700 cafe in Notting Hill. 1079 01:30:38,280 --> 01:30:40,940 London definitely needs a decent bistro. 1080 01:30:42,360 --> 01:30:43,560 How typical. 1081 01:30:45,160 --> 01:30:48,420 To assume that I live in Provence because I have no choice. 1082 01:30:50,100 --> 01:30:52,320 If only this place just doesn't suit my life. 1083 01:30:53,160 --> 01:30:54,160 No, Max. 1084 01:30:55,440 --> 01:30:58,600 It is your life that doesn't suit this place. 1085 01:31:16,430 --> 01:31:17,810 What happened to the diving board? 1086 01:31:21,670 --> 01:31:24,690 We did quite well, didn't we? 1087 01:31:24,990 --> 01:31:28,010 Yeah, I don't think we did too badly, considering Onlog's report. 1088 01:31:34,530 --> 01:31:39,010 You know, Charlie, I think I'm in love. 1089 01:31:39,430 --> 01:31:42,530 I don't blame you, mate. She's a goddess, even if she's your cousin. 1090 01:31:42,750 --> 01:31:43,890 What's Christy, you silly sod? 1091 01:31:45,480 --> 01:31:51,000 My, um... My obligatory cultural activity is a girl. 1092 01:31:51,420 --> 01:31:52,640 Oh. A woman. 1093 01:31:53,720 --> 01:31:54,720 Tanisha now. 1094 01:31:55,260 --> 01:31:56,260 Oh, la, la. 1095 01:31:58,620 --> 01:32:00,360 I've been thinking. Perhaps I shouldn't sell. 1096 01:32:01,020 --> 01:32:06,740 Max, I think at the moment your whole body is covered in the eau de French 1097 01:32:07,100 --> 01:32:11,180 And when you have had a cold shower, things will look a little bit different. 1098 01:32:11,180 --> 01:32:12,180 could keep it as a piater. 1099 01:32:12,400 --> 01:32:14,320 A weekender. Follow the house. 1100 01:32:15,080 --> 01:32:20,020 Can I remind you what happened when your boss and mentor, a man you loved, took 1101 01:32:20,020 --> 01:32:22,040 his first holiday in 15 years? 1102 01:32:22,480 --> 01:32:23,500 I stole his job. 1103 01:32:24,200 --> 01:32:25,200 Exact. 1104 01:32:25,480 --> 01:32:28,760 Max Skinner doesn't do weekends. Max Skinner doesn't take holidays. 1105 01:32:29,080 --> 01:32:34,080 Max Skinner... makes money. 1106 01:32:35,280 --> 01:32:36,900 So do what you do best, Max. 1107 01:32:40,860 --> 01:32:41,880 You're going to sell it. 1108 01:32:42,720 --> 01:32:43,720 You've got to sign it. 1109 01:33:03,379 --> 01:33:05,760 Why is he singing to him, Uncle Henry? 1110 01:33:06,000 --> 01:33:10,600 Well, you see, Max, the terroir needs more than the summer rain. 1111 01:33:11,040 --> 01:33:12,280 It needs harmony. 1112 01:33:12,720 --> 01:33:13,900 It needs balance. 1113 01:33:31,260 --> 01:33:34,800 My whole life people laughed at me for singing to the vines. 1114 01:33:35,620 --> 01:33:38,220 I explained that someday the vines would sing back. 1115 01:33:39,920 --> 01:33:41,240 Here they finally have. 1116 01:33:43,040 --> 01:33:44,480 I don't know what you are doing. 1117 01:33:45,360 --> 01:33:46,440 What are you talking about? 1118 01:33:46,660 --> 01:33:48,620 Here. Le coin perdu. 1119 01:33:50,600 --> 01:33:51,600 It's not possible. 1120 01:33:52,460 --> 01:33:56,360 The analog said you couldn't even go... No, no, no, no, no, no. The analog was 1121 01:33:56,360 --> 01:33:57,360 paid to say that. 1122 01:33:58,680 --> 01:34:03,000 He thought that if you believed that Siroc had no value, you would leave 1123 01:34:03,000 --> 01:34:04,000 as they were. 1124 01:34:04,420 --> 01:34:05,760 Sort of the status quo. 1125 01:34:06,180 --> 01:34:07,440 Why didn't you tell me this before? 1126 01:34:07,940 --> 01:34:11,060 Why didn't you trust me? Max, would you trust you? 1127 01:34:12,100 --> 01:34:14,120 These vines, they are illegal. 1128 01:34:15,560 --> 01:34:18,180 Your uncle always intended to leave the estate to you. 1129 01:34:19,400 --> 01:34:21,000 But he worried about what you had become. 1130 01:34:22,060 --> 01:34:25,040 My nephew is selfish, he used to say. 1131 01:34:25,620 --> 01:34:29,980 How can I give this place to a man who can't even appreciate the simple 1132 01:34:29,980 --> 01:34:30,980 pleasures of life? 1133 01:34:32,320 --> 01:34:33,740 So it was never written. 1134 01:34:35,860 --> 01:34:38,980 Alas, fate took him before he could decide what to do. 1135 01:34:41,560 --> 01:34:42,880 I've already sold it. 1136 01:34:47,760 --> 01:34:48,800 And you have done. 1137 01:34:49,390 --> 01:34:51,370 The very thing your uncle feared you with. 1138 01:34:53,130 --> 01:34:56,170 I sold his spirit to the highest bidder, Max. 1139 01:34:57,470 --> 01:35:00,090 And betrayed the only man who ever cared for me. 1140 01:35:07,010 --> 01:35:08,010 Here, Max. 1141 01:35:09,790 --> 01:35:11,850 Here was Penry's fuck you money. 1142 01:35:36,220 --> 01:35:37,220 This one. 1143 01:35:37,320 --> 01:35:39,020 Ah, well chosen. 1144 01:35:39,580 --> 01:35:40,940 It's not quite there yet. 1145 01:35:41,600 --> 01:35:45,180 Once you find something good, Max, you have to take care of it. 1146 01:35:45,420 --> 01:35:46,640 You have to let it grow. 1147 01:35:59,100 --> 01:36:00,100 Christy? 1148 01:36:00,500 --> 01:36:02,020 What are you doing? You can't just leave. 1149 01:36:02,540 --> 01:36:03,540 Sure I can. 1150 01:36:03,820 --> 01:36:05,060 Well, what about last night? 1151 01:36:05,500 --> 01:36:07,460 I nursed you through second -degree burns. 1152 01:36:07,880 --> 01:36:08,880 You were sweet. 1153 01:36:09,220 --> 01:36:11,740 And I seriously damaged the ends of my fingers. 1154 01:36:13,080 --> 01:36:15,420 Frostbitten. Like your heart. 1155 01:36:21,040 --> 01:36:22,040 Bye, Charlie. 1156 01:36:23,520 --> 01:36:24,560 Bye, Christy. 1157 01:36:36,680 --> 01:36:37,680 Are you headed? 1158 01:36:38,760 --> 01:36:39,780 Not exactly sure. 1159 01:36:40,400 --> 01:36:41,400 I brought you something. 1160 01:36:42,020 --> 01:36:43,020 Your book. 1161 01:36:43,740 --> 01:36:44,740 You didn't finish it. 1162 01:36:50,820 --> 01:36:51,820 Christy. 1163 01:36:53,740 --> 01:36:54,900 You do have his nose. 1164 01:36:58,700 --> 01:36:59,700 Au revoir. 1165 01:37:00,540 --> 01:37:01,540 Au revoir, Ken. 1166 01:37:06,960 --> 01:37:13,180 Dear Max, I know it's been many years since we last spoke, but I find myself 1167 01:37:13,180 --> 01:37:15,480 a bit of a jam and I'm afraid I need your help. 1168 01:37:16,320 --> 01:37:18,660 The thing is, Maxwell, boy, I'm dying. 1169 01:37:19,380 --> 01:37:21,480 I know this because Dr. 1170 01:37:22,120 --> 01:37:26,560 Kahn, my physician, has stopped talking about my health and begun discussing the 1171 01:37:26,560 --> 01:37:27,560 weather. 1172 01:37:28,580 --> 01:37:33,680 Convinced that death, like all tradesmen, would be unable to find my 1173 01:37:34,280 --> 01:37:39,840 And having always believed wills to be written invitations to the Reaper, I 1174 01:37:39,840 --> 01:37:42,540 myself impelled to impress upon your kindness. 1175 01:37:43,760 --> 01:37:44,980 I have a daughter. 1176 01:37:45,560 --> 01:37:47,800 Her name is Christy Roberts. 1177 01:37:48,220 --> 01:37:49,760 Sadly, we have never met. 1178 01:37:50,420 --> 01:37:52,320 Her mother's name was Allison. 1179 01:37:53,300 --> 01:37:56,880 She was a tour guide at a tiny vineyard in Northern California. 1180 01:37:58,480 --> 01:38:00,560 Max, I should like you to find her. 1181 01:38:01,260 --> 01:38:05,040 And to this end, I should like to leave her what is rightfully hers. 1182 01:38:06,000 --> 01:38:10,320 I hope this decision doesn't hurt your feelings, and as successful as you are, 1183 01:38:10,360 --> 01:38:11,360 you don't need it. 1184 01:38:12,260 --> 01:38:13,460 I hope you understand. 1185 01:38:14,780 --> 01:38:19,560 Because for me, even in its present state, Lassie Rock is a place of magic. 1186 01:38:20,660 --> 01:38:25,960 It is my heartfelt wish that Christy should share in that magic. 1187 01:38:27,020 --> 01:38:28,880 I like to think of her here. 1188 01:38:29,800 --> 01:38:33,360 After all, she and Nessie Rock are all I leave behind. 1189 01:38:34,480 --> 01:38:35,780 Your loving uncle. 1190 01:38:36,080 --> 01:38:37,080 Your loving uncle. 1191 01:38:37,660 --> 01:38:38,740 Henry Skinner. 1192 01:38:38,960 --> 01:38:40,360 Henry Skinner. 1193 01:38:46,740 --> 01:38:49,540 Il y a un petit wrinkle. 1194 01:38:49,980 --> 01:38:52,200 What do you mean? What sort of wrinkle? 1195 01:38:55,260 --> 01:38:58,680 Ah, Genghis, back from the dead. Just a lovely time. 1196 01:38:59,100 --> 01:39:00,680 Do tell your mother I admire her taste. 1197 01:39:01,880 --> 01:39:02,880 Welcome back, boss. 1198 01:39:03,140 --> 01:39:04,380 Oh, I bet. 1199 01:39:06,440 --> 01:39:07,440 You wanker. 1200 01:39:08,360 --> 01:39:09,420 Kenneth, nice haircut. 1201 01:39:09,800 --> 01:39:10,800 You set me up. 1202 01:39:10,960 --> 01:39:14,800 Oh, dear boy, you haven't been fired in my absence, have you? That's your order. 1203 01:39:15,180 --> 01:39:16,900 Did my nuts in in less than an hour. 1204 01:39:17,100 --> 01:39:20,560 Oh, didn't. That's unfortunate, dear boy. Lost us six million quid. 1205 01:39:21,040 --> 01:39:23,440 Couldn't have anything to do with me, Kenny. I was suspended. 1206 01:39:23,880 --> 01:39:24,880 You bastard! 1207 01:39:26,560 --> 01:39:27,560 Morning, lab rats. 1208 01:39:28,730 --> 01:39:29,730 Morning, Max. 1209 01:39:29,890 --> 01:39:30,890 Morning, Max. 1210 01:39:32,150 --> 01:39:33,150 Bonjour, 1211 01:39:36,390 --> 01:39:37,390 Jasmine. 1212 01:39:40,130 --> 01:39:41,130 Ça va? 1213 01:39:41,550 --> 01:39:42,550 Bonjour. 1214 01:39:45,130 --> 01:39:46,170 You look different. 1215 01:39:46,510 --> 01:39:48,650 Give me everything I need to read to catch up. I'm on the express. 1216 01:39:51,270 --> 01:39:52,270 Max? 1217 01:39:52,430 --> 01:39:55,110 Sir Nigel's waiting for you. 1218 01:39:57,580 --> 01:39:58,580 Look at it now. 1219 01:40:31,880 --> 01:40:32,880 I'll be the heron. 1220 01:40:41,480 --> 01:40:42,540 Van Gogh. 1221 01:40:45,900 --> 01:40:47,740 I hope you've got a good lock on the door, sir. 1222 01:40:48,320 --> 01:40:49,320 Don't be soft. 1223 01:40:49,400 --> 01:40:50,440 It's not real. 1224 01:40:50,720 --> 01:40:52,500 Real ones in my vault. 1225 01:40:52,840 --> 01:40:53,840 It's a copy. 1226 01:40:54,580 --> 01:40:56,080 Two hundred grand. 1227 01:40:57,200 --> 01:40:59,300 For a knock -off. Sick. 1228 01:41:03,030 --> 01:41:06,290 Art's a passion, Max. 1229 01:41:07,130 --> 01:41:11,810 You've got to have passions. I have horses, cars, money. 1230 01:41:12,170 --> 01:41:14,710 Are they passions or vices, sir? Have I finished talking? 1231 01:41:17,410 --> 01:41:21,310 When I finish talking, that's when you talk, and it better be good. 1232 01:41:22,150 --> 01:41:26,270 While you've been on your little holiday, I've been in a shitstorm. 1233 01:41:28,270 --> 01:41:30,790 Sir, I do appreciate that my actions may have... 1234 01:41:31,050 --> 01:41:32,050 Caused some... Max! 1235 01:41:34,050 --> 01:41:38,690 You're one of the ballsiest traders in the square mouth. But you've got to 1236 01:41:38,690 --> 01:41:41,230 there are consequences for your sort of behaviour. 1237 01:41:45,310 --> 01:41:46,310 There it is. 1238 01:41:48,290 --> 01:41:49,590 You have one hour. 1239 01:41:55,030 --> 01:41:57,110 So, shall I back my smurfs? 1240 01:42:17,480 --> 01:42:22,340 Oh, Max, look after Madame Chanel's daughter, Fanny, while I give her mother 1241 01:42:22,340 --> 01:42:23,340 tour of the estate. 1242 01:42:23,560 --> 01:42:26,400 But I really want to finish the last chapter of Death in Venice. 1243 01:42:27,020 --> 01:42:30,260 Well, given the book's title, I don't think you'll be surprised by the ending. 1244 01:42:31,020 --> 01:42:33,240 You'll be good, Fanny. Come now, Madame Chanel. 1245 01:42:33,480 --> 01:42:38,620 There are many attractions here at Placid Rock, beginning with the view, 1246 01:42:38,620 --> 01:42:39,640 seen from my bedroom. 1247 01:43:40,520 --> 01:43:41,860 It's a lot of zeros, Max. 1248 01:43:44,110 --> 01:43:45,590 Or a full partnership for life. 1249 01:43:46,350 --> 01:43:47,350 My choice. 1250 01:43:49,490 --> 01:43:51,410 Now, you listen to Mummy, Max. 1251 01:43:52,450 --> 01:43:54,790 Partner, you're made for life. 1252 01:43:55,670 --> 01:43:59,230 Sir Nigel didn't become partner till he was 53 and look at you. 1253 01:44:01,350 --> 01:44:02,350 Yes. 1254 01:44:03,770 --> 01:44:04,770 Look at me. 1255 01:44:09,090 --> 01:44:12,630 Now, what's it to be? The money or your life? 1256 01:44:17,130 --> 01:44:18,370 When do you ever see it, Nigel? 1257 01:44:19,110 --> 01:44:20,110 The real one. 1258 01:44:21,170 --> 01:44:22,170 When do you look at it? 1259 01:44:22,690 --> 01:44:25,850 Do you make late -night pilgrimages down to the vault just to see it, or...? 1260 01:44:25,850 --> 01:44:28,910 What point are you making? 1261 01:45:08,599 --> 01:45:09,600 I think so. 1262 01:45:12,740 --> 01:45:14,160 Sure you don't need more time? 1263 01:45:15,060 --> 01:45:16,220 No, I know what I want. 1264 01:45:17,740 --> 01:45:18,740 Oh, sure. 1265 01:45:27,010 --> 01:45:28,690 So, what is it to be? 1266 01:45:31,750 --> 01:45:32,750 How's the soup? 1267 01:45:34,410 --> 01:45:35,670 The soup is finished. 1268 01:45:36,470 --> 01:45:37,470 Like my job. 1269 01:45:41,890 --> 01:45:42,890 The fish? 1270 01:45:44,050 --> 01:45:45,050 We've run out. 1271 01:45:46,830 --> 01:45:48,090 That's like me with excuses. 1272 01:45:52,290 --> 01:45:54,930 Don't waste my time. Choose something we have. 1273 01:45:58,730 --> 01:46:02,450 I would like a lifetime spent with an irrational and suspicious goddess. 1274 01:46:06,810 --> 01:46:09,090 Some short -tempered jealousy on the side. 1275 01:46:11,330 --> 01:46:16,470 And a bottle of wine that tastes like a glass that's never empty. 1276 01:46:39,179 --> 01:46:46,160 You remember why I whispered to you when we were kids in the 1277 01:46:46,160 --> 01:46:47,160 pool. 1278 01:46:47,220 --> 01:46:49,080 And it seems that you do too. 1279 01:46:50,420 --> 01:46:51,420 Bien sûr. 1280 01:46:52,920 --> 01:46:58,940 But it was not until just now that I recognized you, Max. 1281 01:47:36,290 --> 01:47:40,650 We want structure and color for the wine. We need to stem from when we 1282 01:47:40,810 --> 01:47:44,330 It's going to kick in the ass. The wine will taste like a rocket fuel. No way. 1283 01:47:44,530 --> 01:47:48,570 You are not just stemming those grapes. All acids and tannins. Oh, you say acids 1284 01:47:48,570 --> 01:47:52,450 and tannins. Yes, acids and tannins. I say flavor and cojones. You know, 1285 01:47:52,450 --> 01:47:53,349 Barolo's soup. 1286 01:47:53,350 --> 01:47:56,650 That's what's selling out there. That's some whippy wine from Luveron. 1287 01:47:58,870 --> 01:47:59,809 Ah, Max. 1288 01:47:59,810 --> 01:48:00,950 Thank God you're here. 1289 01:48:01,170 --> 01:48:02,830 I will not work with this mad person. 1290 01:48:03,070 --> 01:48:04,070 Sorry, I never... 1291 01:48:07,020 --> 01:48:12,260 I love her, this woman. She's like Henry, with a nice ass. 1292 01:48:15,300 --> 01:48:19,540 I can't deal with this guy, Max. 1293 01:48:20,900 --> 01:48:22,120 What is it with the French? 1294 01:48:23,860 --> 01:48:24,860 Oh, enough. 1295 01:48:25,680 --> 01:48:29,820 By the way, you were running low on green ink, so I bought you some more. 1296 01:48:30,900 --> 01:48:31,900 You never know. 1297 01:48:33,280 --> 01:48:34,940 You might want to write a letter or something. 1298 01:48:41,670 --> 01:48:44,070 Yes. Max, how's Christy? 1299 01:48:44,410 --> 01:48:45,530 How's the sale going, Charlie? 1300 01:48:45,970 --> 01:48:49,290 Apartments in this bracket shift in a blink. I'm very confident of getting you 1301 01:48:49,290 --> 01:48:51,250 more than you paid for it. Bullshit, Charlie. 1302 01:48:51,490 --> 01:48:53,650 If you don't give me a 40 % yield, you'll drop the gig, sunshine. 1303 01:48:53,990 --> 01:48:54,990 You got me. 1304 01:48:56,070 --> 01:48:57,070 Max, 1305 01:48:57,550 --> 01:49:00,150 you do realize, of course, it's not going to last down there, do you? 1306 01:49:01,010 --> 01:49:02,010 You don't say. 1307 01:49:02,570 --> 01:49:05,070 And as impossible as it may seem... 1308 01:49:05,550 --> 01:49:10,070 The very things that are so unique and sexy now will soon be the dread of your 1309 01:49:10,070 --> 01:49:11,070 day -to -day existence. 1310 01:49:12,430 --> 01:49:19,350 And after a few months of eating and drinking and sleeping, shagging, what 1311 01:49:19,350 --> 01:49:20,530 have you got to look forward to, eh? 1312 01:49:21,730 --> 01:49:22,730 Boredom. 1313 01:49:23,490 --> 01:49:25,510 I mean, what are you going to do, write a book? 1314 01:49:26,650 --> 01:49:31,950 Hmm? Max, I'm your best friend, and I'm telling you, you won't last. 1315 01:49:33,530 --> 01:49:34,910 We'll see about that, Charlie. 1316 01:49:51,000 --> 01:49:52,360 You know, that was Charlie on the phone. 1317 01:50:17,740 --> 01:50:20,540 Mes yeux sont bleus. 1318 01:50:21,100 --> 01:50:23,280 Les yeux sont magnifiques. 1319 01:50:24,120 --> 01:50:30,460 Mes lèvres sont pauvres. 1320 01:50:37,880 --> 01:50:39,860 Je suis fou de ta lèvre. 1321 01:51:15,470 --> 01:51:16,470 Actual rapper? 1322 01:51:16,650 --> 01:51:18,990 No, he's the rapper. I'm the manager. 1323 01:51:23,770 --> 01:51:25,410 I'm the sminder, by the way. 1324 01:51:26,530 --> 01:51:27,690 Jammer, for short. 1325 01:52:04,269 --> 01:52:05,269 One, 1326 01:52:08,550 --> 01:52:10,890 two, three, here's what happened. 1327 01:52:47,790 --> 01:52:49,190 Vintage. 1328 01:54:34,570 --> 01:54:40,410 We talk about you, we talk about you a lot, and so many times, up to now, in 1329 01:54:40,410 --> 01:54:44,310 dreams, in our hearts, in our dreams, in our dreams, in our dreams, in our 1330 01:54:44,310 --> 01:54:46,110 dreams, in our dreams, in our 1331 01:54:46,110 --> 01:55:00,550 dreams, 1332 01:55:00,380 --> 01:55:07,320 She puts you in a mirror What do we need? A drink Let's drown ourselves 1333 01:55:07,320 --> 01:55:13,400 in all the bars When 1334 01:55:13,400 --> 01:55:20,600 we 1335 01:55:20,600 --> 01:55:27,560 dreamed, we spoke little Now you cause a little There were kids, we were old 1336 01:55:28,200 --> 01:55:30,700 Le terminable métaboureur 93368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.