Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,764 --> 00:00:56,726
- Er han nerv�s, eller hvad?
- Ja, m�ske en lille smule.
2
00:00:56,893 --> 00:00:59,729
Pissehamrende nerv�s,
hvis du sp�rger mig.
3
00:01:02,357 --> 00:01:04,609
Jeg er ikke nerv�s.
4
00:01:04,776 --> 00:01:09,030
Hvis de her svin lugter, du er nerv�s,
s� ved de, du er str�mer.
5
00:01:09,197 --> 00:01:13,368
Og hvis de ved, du er str�mer,
hvis de bare tror, du er str�mer, -
6
00:01:13,535 --> 00:01:19,291
- s� sk�rer de sgu halsen over p� dig
og efterlader dig i gyden. For altid!
7
00:01:19,457 --> 00:01:22,127
Du kommer til at bo i
en affaldscontainer.
8
00:01:22,294 --> 00:01:25,130
Du kan rende og hoppe, Fletcher.
9
00:01:30,635 --> 00:01:33,513
Lad v�re med at v�re s�dan en t�s, skat.
10
00:01:34,598 --> 00:01:39,269
- Mary Poppins her er alt for nerv�s.
- Jeg er ikke nerv�s.
11
00:01:46,193 --> 00:01:49,738
Frokosttid. Tid til frokost.
12
00:01:50,947 --> 00:01:54,993
- Hvad er det for noget pis om frokost?
- M�ltiderne er vigtige for ham.
13
00:01:55,160 --> 00:01:58,413
Hvorfor kastede han s�
de sidste tre op ude i gyden?
14
00:01:59,414 --> 00:02:02,459
Bagefter smutter vi over p�
Mona & Jerry's.
15
00:02:02,626 --> 00:02:06,046
- Lidt pasta med k�dsovs.
- Jeg kan godt lide k�dsovs.
16
00:02:06,213 --> 00:02:08,131
Det ved jeg godt.
17
00:02:11,468 --> 00:02:14,179
I er sgu s�de.
18
00:02:15,096 --> 00:02:16,973
Virkelig k�re.
19
00:02:21,853 --> 00:02:27,234
Hej, gr�nskolling!
Hvis du laver lort i den, d�r vi alle.
20
00:02:30,695 --> 00:02:32,322
Du, Carlos?
21
00:02:34,032 --> 00:02:37,327
- Jeg er nerv�s.
- Det ved jeg godt.
22
00:02:39,412 --> 00:02:41,540
- Er du okay?
- Nogenlunde.
23
00:02:41,706 --> 00:02:46,294
Hvis de begynder at stille os
ti tusind sp�rgsm�l, hvad siger du s�?
24
00:02:46,461 --> 00:02:50,215
Hvis I vil hive os igennem
en eller anden eksamen...
25
00:02:50,382 --> 00:02:54,678
Tag dig sammen.
Du er n�dt til at have nosser af st�l.
26
00:02:56,304 --> 00:02:59,975
Hvad er det, du laver? S�lger spaghetti?
Ned med h�nderne.
27
00:03:00,141 --> 00:03:04,646
Hvis du ikke ved, hvad du skal g�re
af h�nderne, s� kl� dig i skridtet.
28
00:03:04,813 --> 00:03:07,440
Ingen vil kigge p� dig og t�nke:
29
00:03:17,701 --> 00:03:20,412
Du skal ikke altid se ham lige i �jnene.
30
00:03:20,579 --> 00:03:22,914
Se dig omkring.
31
00:03:23,081 --> 00:03:25,500
Se bilerne k�re forbi.
32
00:03:26,835 --> 00:03:29,880
Kig p� en hund, der skider
p� den anden side af gaden.
33
00:03:30,547 --> 00:03:34,593
Du skal kun se folk lige i �jnene,
n�r du forn�rmer dem.
34
00:03:35,802 --> 00:03:39,097
Pr�v igen.
Denne gang vil jeg h�re dig bande.
35
00:03:41,391 --> 00:03:46,021
Hvis I f�hoveder vil hive os igennem
en eller anden skide eksamen...
36
00:03:46,188 --> 00:03:47,981
...f�r vi g�r forretninger...
37
00:03:48,148 --> 00:03:53,195
Det er godt. Flere bandeord.
Lort. Svin. R�vhuller.
38
00:03:56,781 --> 00:03:59,868
Den mister aldrig sin slagkraft.
39
00:04:00,035 --> 00:04:02,287
B�sser�v.
40
00:04:03,163 --> 00:04:09,503
Hvis I narr�ve synes, vi skal st� og glo
ude i det her r�vkolde lortevejr -
41
00:04:09,669 --> 00:04:14,674
- og tage en forpulet eksamen,
inden vi g�r forretninger, -
42
00:04:14,841 --> 00:04:19,471
- s� kan I tage jeres lortegrej
og proppe det op i r�ven.
43
00:04:21,431 --> 00:04:25,560
Jeg synes, I drenger�ve skulle f� jer
et sk�nejob i en burgerbar -
44
00:04:25,727 --> 00:04:30,565
- og smutte tilbage til
Shamburg eller Arlington Heights, -
45
00:04:30,732 --> 00:04:34,694
- eller hvor fanden I t�ser
ellers har taget bussen fra.
46
00:04:35,695 --> 00:04:40,116
Det er kraftedeme os,
der g�r jer en tjeneste! Husk det.
47
00:04:41,409 --> 00:04:43,537
B�sser�v.
48
00:04:44,955 --> 00:04:49,042
Sikke en beskidt mund han har.
Kysser du din mor med den mund?
49
00:04:49,209 --> 00:04:53,171
Vi troede, Rico fik ordnet
alt det lort med jer paphoveder.
50
00:04:53,338 --> 00:04:56,591
Ja, mig og Rico
sludrede lidt sammen i dag.
51
00:04:57,092 --> 00:05:01,847
- Hvad sagde han?
- Han sagde, at I er nogle fine fyre.
52
00:05:02,013 --> 00:05:06,643
- Hvad sagde han ellers?
- Han sagde, I var nogle fine fyre...
53
00:05:06,810 --> 00:05:11,898
Hvad var nu det andet, han sagde?
Hent Rico, s� vi kan finde ud af det.
54
00:05:12,649 --> 00:05:15,318
Vi henter lige Rico.
55
00:05:21,157 --> 00:05:24,286
N� ja, det er rigtigt.
Han sagde ogs�, I var pansere.
56
00:05:26,913 --> 00:05:31,751
- G�r du ham fortr�d, er du d�d.
- Jeg vil vise dig noget.
57
00:05:41,636 --> 00:05:45,807
S� du det? S�dan g�r vi ved str�mersvin.
Selv sm�grise som dig.
58
00:05:51,271 --> 00:05:53,064
Fandens!
59
00:06:00,614 --> 00:06:02,866
Dit m�gsvin!
60
00:06:10,332 --> 00:06:11,833
Lort...
61
00:07:58,982 --> 00:08:03,111
Boomer... l�b efter det m�gsvin!
62
00:08:19,085 --> 00:08:20,754
Pis!
63
00:08:26,343 --> 00:08:31,056
Du har ret til ikke at udtale dig.
Bla, bla, bla...
64
00:09:01,253 --> 00:09:04,464
G�r det, Boomer. Jeg er dit vidne.
65
00:09:06,800 --> 00:09:09,261
Han rakte ud efter v�bnet.
66
00:09:11,179 --> 00:09:13,640
For Carlos, mand!
67
00:09:15,642 --> 00:09:18,144
For Carlos.
68
00:09:39,416 --> 00:09:42,169
Ret ind til h�jre, kn�gt.
69
00:09:43,545 --> 00:09:46,006
Ellers er det ud til h�jre.
70
00:11:09,464 --> 00:11:13,552
Big Daddy's blerenseri.
I sjasker, vi vasker.
71
00:11:15,887 --> 00:11:19,432
- Hvordan har min gamle makker det?
- Harrison James.
72
00:11:19,599 --> 00:11:25,230
Rifkin, jeg er i knibe, og du er m�ske
den eneste, jeg kan stole p�.
73
00:11:25,397 --> 00:11:27,315
Rend mig.
74
00:11:27,482 --> 00:11:32,529
Jeg har lagt sidste h�nd p� filen,
og jeg afleverer den til min kontakt.
75
00:11:34,030 --> 00:11:38,910
Men jeg vil m�ske blive forr�dt,
s� jeg f�r m�ske brug for din hj�lp.
76
00:11:39,077 --> 00:11:41,204
Rend mig.
77
00:11:50,630 --> 00:11:55,010
Salvy, det er mig, Harry.
Jeg er p� spanden, Salvy. Tag den nu.
78
00:11:55,177 --> 00:11:57,637
Vil du ikke nok?
79
00:11:58,263 --> 00:12:00,140
Vent p� mig derude.
80
00:12:00,307 --> 00:12:03,643
Der er stor chance for,
at jeg vil blive forr�dt.
81
00:12:03,810 --> 00:12:06,479
Hvis du ikke h�rer
fra mig i morgen,
82
00:12:06,646 --> 00:12:09,733
- s� ring til Flash.
Han finder mig.
83
00:12:09,900 --> 00:12:12,777
Du lovede at tilgive
mig, n�r jeg var klar.
84
00:12:12,944 --> 00:12:15,280
Det er jeg nu.
85
00:12:24,080 --> 00:12:26,958
Vi m� vist klare os selv, kammerat.
86
00:13:15,507 --> 00:13:18,927
Jeg vil se ham f�rst. Ansigt til ansigt.
87
00:13:20,887 --> 00:13:23,640
Jeg vil se ham.
88
00:14:05,098 --> 00:14:09,019
Tag den, Rifkin. Jeg tager til Canyon.
89
00:14:13,607 --> 00:14:16,318
Klokken er halv ti. Du ligner lort.
90
00:14:20,906 --> 00:14:22,949
Nydeligt.
91
00:14:34,169 --> 00:14:36,296
Coop, det er...
92
00:14:39,007 --> 00:14:40,717
Svin!
93
00:14:42,844 --> 00:14:46,306
Cheryl... Sharon?
94
00:14:49,434 --> 00:14:54,231
Det var Cheryl.
Jeg tror nok, det var Cheryl.
95
00:14:54,397 --> 00:14:57,484
Chefen er i byen.
Han vil tale med dig.
96
00:14:57,651 --> 00:15:01,446
- Er han her i Chicago?
- Og han vil tale med dig.
97
00:15:01,780 --> 00:15:05,951
Hold din �nde v�k fra
den retning, han st�r i.
98
00:15:06,117 --> 00:15:11,039
Du har en umiskendelig whiskydunst
h�ngende om dig.
99
00:15:11,206 --> 00:15:12,916
Nerv�s?
100
00:15:14,167 --> 00:15:15,919
Vent lidt.
101
00:15:16,086 --> 00:15:18,380
Lad mig lige
tage den her af.
102
00:15:21,675 --> 00:15:23,468
Glem det.
103
00:15:28,431 --> 00:15:33,103
Billy, hvad ved du om
specialagent Harrison James?
104
00:15:33,270 --> 00:15:38,149
Han skulle have leveret
noget information til os, -
105
00:15:38,316 --> 00:15:43,196
- som vi s� skulle have sendt videre
til Washington, men han kom ikke.
106
00:15:43,363 --> 00:15:48,410
Specialagent James
har arbejdet for C.I.B. i over tolv �r.
107
00:15:48,577 --> 00:15:52,998
Han har v�ret s�rdeles loyal
og s�rdeles effektiv.
108
00:15:53,165 --> 00:15:56,710
Al kontakt med ham har fundet sted
via telekommunikation.
109
00:15:56,877 --> 00:16:03,175
Hans identitet er blevet holdt hemmelig
p� grund af hans opgaves natur.
110
00:16:03,341 --> 00:16:05,218
Og hans opgave er?
111
00:16:05,385 --> 00:16:08,763
Er du bekendt med navnet
Charles Van Adder?
112
00:16:11,391 --> 00:16:14,936
Ja. Han styrer efter sigende
en intern spionring.
113
00:16:15,103 --> 00:16:18,690
En organisation her i landet,
s� vidt jeg ved.
114
00:16:18,857 --> 00:16:23,486
Vi mener, at han indsamler
hemmelige oplysninger om regeringen -
115
00:16:23,653 --> 00:16:27,032
- og s�lger dem til h�jestbydende.
116
00:16:27,199 --> 00:16:29,409
Specialagent Dexter...
117
00:16:29,576 --> 00:16:33,288
Jeg er klar over,
at De var manden, der gjorde k�l p� -
118
00:16:33,455 --> 00:16:37,209
- to af de st�rste forbryderfamilier
her i byen.
119
00:16:38,084 --> 00:16:42,964
Tak, fordi De er s�... oplyst, sir.
120
00:16:43,757 --> 00:16:48,053
Imponerende, at De gjorde det,
i s� ung en alder.
121
00:16:48,220 --> 00:16:52,807
Men Deres pr�stationer siden Deres
forfremmelse er knap s� imponerende.
122
00:16:53,975 --> 00:17:00,857
De har mere travlt med at jagte damer
end at bekymre Dem om landets sikkerhed.
123
00:17:02,150 --> 00:17:07,280
- Nogle ville kalde Dem en fyldeb�tte.
- Vi har brug for dig p� fuld styrke.
124
00:17:07,447 --> 00:17:10,700
Vi har brug for en, der kender mafiaen.
125
00:17:10,867 --> 00:17:15,288
Vi frygter, at Van Adder har genforenet
de familier, dine folk fik splittet, -
126
00:17:15,455 --> 00:17:18,750
- og at de nu arbejder mod regeringen.
127
00:17:18,917 --> 00:17:23,255
Specialagent James har samlet
oplysninger p� en af disse.
128
00:17:23,421 --> 00:17:28,385
Mest navne p� Van Adders meddelere,
som vi kunne bruge til at f� ram p� ham.
129
00:17:28,552 --> 00:17:30,512
Stort set �jeblikkeligt.
130
00:17:30,679 --> 00:17:34,558
Hvorfor mig? Hvorfor i Chicago?
131
00:17:34,724 --> 00:17:39,521
Specialagent James skulle have leveret
filen til os her i Chicago.
132
00:17:39,688 --> 00:17:41,690
- Det gjorde han ikke.
- Hvorfor?
133
00:17:41,857 --> 00:17:43,775
Det ved vi ikke.
134
00:17:45,193 --> 00:17:49,823
- Tror vi, han er blevet myrdet?
- Det ved vi ikke.
135
00:17:49,990 --> 00:17:52,742
Bureauet bryder sig ikke om
at v�re uvidende.
136
00:17:53,410 --> 00:17:58,832
James er her i omr�det,
og Van Adder er ude efter han.
137
00:17:59,416 --> 00:18:05,964
Find specialagent James og hans fil,
inden Van Adder g�r det.
138
00:18:07,174 --> 00:18:10,719
Find ham, f�r bureauet finder ham.
139
00:18:10,886 --> 00:18:15,432
Hans kvinde har hyret en detektiv.
Han g�r under navnet Flash.
140
00:18:15,599 --> 00:18:17,726
Find ud af, hvad han ved.
141
00:18:20,145 --> 00:18:24,482
Er der problemer... s� tag dig af dem.
142
00:18:26,776 --> 00:18:28,904
Farvel, Carlos.
143
00:18:32,282 --> 00:18:34,784
Jeg kan ikke klare mig uden Carlos.
144
00:18:36,536 --> 00:18:40,081
Jeg har brug for dig, Kelly.
Jeg savner dig.
145
00:18:40,957 --> 00:18:43,335
Jeg savner ogs� dig.
146
00:18:44,669 --> 00:18:47,756
Men jeg kan ikke lide
dit arbejde, Boomer.
147
00:18:48,882 --> 00:18:52,928
Jeg kan ikke lide den by,
og jeg vil aldrig tilbage dertil.
148
00:18:53,929 --> 00:18:59,935
Jeg rejser v�k fra Chicago, Kelly.
Jeg vil derop og v�re sammen med dig.
149
00:19:00,101 --> 00:19:02,646
Denne gang skal det fungere.
150
00:19:03,396 --> 00:19:07,567
- Jeg vil have det til at fungere.
- Hvad mener du?
151
00:19:07,734 --> 00:19:13,031
Jeg har sagt op.
Jeg er f�rdig med det. For altid.
152
00:19:13,990 --> 00:19:19,079
Boomer, tager du herop,
fordi du hader den by?
153
00:19:21,122 --> 00:19:24,459
- Eller fordi du elsker mig?
- Jeg elsker dig, Kelly.
154
00:19:26,044 --> 00:19:30,340
Jeg kan bevise det for dig,
hvis du giver mig en chance til.
155
00:19:30,507 --> 00:19:32,300
S� h�r her.
156
00:19:34,094 --> 00:19:38,306
F� styr p� alt det,
du er n�dt til at ordne dernede.
157
00:19:40,433 --> 00:19:43,436
Og kom s� herop, s� hurtigt du kan.
158
00:19:51,444 --> 00:19:57,367
En sk�n baseballaften her i Chicago.
En batter er ude sidst i femte inning.
159
00:19:57,534 --> 00:20:01,246
Stillingen er lige nu 1-1.
Hubert kaster en sk�n bold for Toronto.
160
00:20:01,746 --> 00:20:05,375
Hallo? Vil du ikke nok stoppe?
161
00:20:07,210 --> 00:20:10,338
Hubert er klar. Og batteren ramte ikke.
162
00:20:10,505 --> 00:20:15,719
Han var lidt h�rd ved ham med den bold.
S� er tonen sat for batteren.
163
00:20:19,347 --> 00:20:25,645
- Hvad er der sket?
- Og den er ramt! Det er en lang bold!
164
00:20:25,812 --> 00:20:28,106
Den er helt ude!
165
00:21:15,862 --> 00:21:18,823
- Er det her et baghold?
- Hvad?
166
00:21:19,616 --> 00:21:22,869
Vend dig om. L�g dig p� maven. Kom s�.
167
00:21:24,037 --> 00:21:30,836
- Tricket med den s�rede fyr p� vejen.
- Nej, sir. Bare en s�ret fyr p� vejen.
168
00:21:34,589 --> 00:21:37,217
Det trick opfandt jeg, kn�gt.
169
00:21:40,220 --> 00:21:44,391
Hvis nogen fors�ger at overfalde mig, -
170
00:21:45,433 --> 00:21:48,895
- s� f�r jeres makker
en kugle mellem �jnene -
171
00:21:49,062 --> 00:21:51,231
- og en op i enden!
172
00:21:51,398 --> 00:21:54,943
Det er ikke et baghold. Her er kun mig.
173
00:21:55,110 --> 00:21:57,904
- Intet baghold?
- Nej, sir.
174
00:21:59,155 --> 00:22:01,032
Det var satans.
175
00:22:13,003 --> 00:22:16,256
- De kalder mig Flash.
- Kalder de dig Flash?
176
00:22:18,175 --> 00:22:23,221
- Mig kalder de Boomer.
- Kalder de dig Boomer?
177
00:22:24,931 --> 00:22:26,892
Boomer.
178
00:22:27,058 --> 00:22:28,977
Flash.
179
00:22:29,978 --> 00:22:32,772
Jeg synes, mit �genavn lyder bedre.
180
00:22:32,939 --> 00:22:39,738
- Kommer du inde fra byen, Boomer?
- Nemlig. Og jeg skal aldrig tilbage.
181
00:22:46,411 --> 00:22:49,956
- Er du nerv�st anlagt?
- Jeg er ikke nerv�s.
182
00:22:52,709 --> 00:22:54,336
For satan da!
183
00:22:58,215 --> 00:23:02,802
- Morgenmad. Det er tid til morgenmad.
- S�reme ja.
184
00:23:10,727 --> 00:23:15,815
Jeg har cheddar og kiks.
Wienerbr�d, doughnuts, croissanter.
185
00:23:15,982 --> 00:23:21,446
T�rret oksek�d og kalkun, spegep�lse.
Tun i kildevand og tun i olie.
186
00:23:21,613 --> 00:23:23,782
- Kan du lide protein-shakes?
- Ja.
187
00:23:23,949 --> 00:23:27,911
De er m�ltider i sig selv.
Jeg har vanille og chokolade.
188
00:23:28,078 --> 00:23:32,874
Banan med jordb�r og,
min favorit, appelsin med ananas.
189
00:23:33,041 --> 00:23:36,962
- Jeg tager nu en chokolade i dag.
- Fantastisk!
190
00:23:38,797 --> 00:23:40,632
Hvem er den bedste?
191
00:23:47,597 --> 00:23:49,724
Hvad bruger du pistolen til?
192
00:23:49,891 --> 00:23:53,061
I min branche
har man af og til brug for den.
193
00:24:01,486 --> 00:24:06,241
Hvis du har tabt din bedstefars ur,
som din far gav dig for fem �r siden, -
194
00:24:06,408 --> 00:24:08,743
- s� finder jeg det til dig.
195
00:24:08,910 --> 00:24:15,542
Eller hvis du mangler noget kinesisk
porcel�n, du har mistet i Guatemala.
196
00:24:15,709 --> 00:24:19,004
- Det finder jeg. Alt gammelt skrammel.
- Skummelt.
197
00:24:19,171 --> 00:24:22,424
- Nej, skrammel.
- Er du p� jagt efter noget lige nu?
198
00:24:22,591 --> 00:24:24,634
- Korrekt.
- Hvad?
199
00:24:24,801 --> 00:24:26,970
Det er hemmeligt, menig.
200
00:24:28,513 --> 00:24:33,268
- Hvad huggede de m�gdyr s� fra dig?
- Hvad huggede de ikke fra mig?
201
00:24:33,435 --> 00:24:37,063
De stjal min bil,
al min bagage, mine penge...
202
00:24:41,985 --> 00:24:46,031
- Ikke noget vigtigt.
- Milde moses. Lad mig se den.
203
00:24:50,827 --> 00:24:57,167
J�sses. Du er ude med sn�ren.
Og du mener det alvorligt.
204
00:24:57,334 --> 00:25:02,506
- Ved den heldige t�s noget om det?
- Det kommer som en h�rd skruebold.
205
00:25:02,672 --> 00:25:07,010
- Tror du, hun vil sl� til?
- Bare jeg vidste det.
206
00:25:08,929 --> 00:25:10,847
Hvad fanden laver du?
207
00:25:11,014 --> 00:25:12,724
Jeg har set den.
208
00:25:17,521 --> 00:25:19,189
Hold �jnene p� vejen, mand.
209
00:25:19,356 --> 00:25:25,237
Bare rolig, min dreng.
Hun g�r b�de efter bolden og manden.
210
00:25:25,403 --> 00:25:28,156
- Home run?
- Helt ud af stadion, alle er glade.
211
00:25:28,323 --> 00:25:33,870
Du har en god energi, kn�gt.
Lykken skal nok tilsmile dig.
212
00:25:34,037 --> 00:25:37,249
Bare rolig.
Jeg betaler en busbillet til dig.
213
00:25:37,415 --> 00:25:41,920
- Vi m� have dig op til den pige.
- Du er god nok, Flash.
214
00:25:45,799 --> 00:25:50,303
Du, Flash, er der nogen grund til,
at du k�rer...
215
00:25:50,470 --> 00:25:53,515
...640 kilometer i timen?
216
00:25:54,850 --> 00:25:58,436
Korrekt.
Det er for nylig g�et op for mig, -
217
00:25:58,603 --> 00:26:02,190
- at en bil fuld af bavianer
er fulgt efter mig.
218
00:26:02,357 --> 00:26:07,112
Bavianer. H�rde drenge. Lejemordere.
219
00:26:08,822 --> 00:26:11,825
- Det er sv�rt at se.
- Lejemordere?
220
00:26:11,992 --> 00:26:15,996
Ved du hvad?
Du kan bare s�tte mig af her.
221
00:26:16,163 --> 00:26:20,125
Bare s�t mig af. Hold ind til siden.
222
00:26:20,292 --> 00:26:22,460
Jeg stopper f�rst i den n�ste by.
223
00:26:22,627 --> 00:26:26,464
Du kan vente, indtil vi n�r dertil,
eller hoppe ud nu.
224
00:26:26,631 --> 00:26:28,508
R�k mig telefonen.
225
00:26:28,675 --> 00:26:31,761
- Hvor? Hvad?
- Tryk p� den gr�nne knap.
226
00:26:31,928 --> 00:26:33,680
Den gr�nne knap.
227
00:26:36,433 --> 00:26:38,476
Hallo?
228
00:26:40,228 --> 00:26:42,272
Flash?
229
00:26:42,439 --> 00:26:46,276
Han har h�nden fuld i �jeblikket.
230
00:26:46,443 --> 00:26:50,488
Du har fat i den forkerte, frue.
Jeg hedder ikke Harry.
231
00:26:50,655 --> 00:26:53,783
- S�t den ud over h�jttaleren...
- �jeblik.
232
00:26:53,950 --> 00:26:58,580
L�g den derned.
Bare s�t den tilbage i holderen.
233
00:27:02,042 --> 00:27:04,419
Nej, p� engelsk, skat.
234
00:27:04,586 --> 00:27:10,258
Ham, der tog telefonen, lyder som Harry.
Jeg troede, du havde fundet ham.
235
00:27:10,425 --> 00:27:14,095
- Ikke endnu, fr�ken Jellybellvetus.
- Gelefaveta.
236
00:27:14,262 --> 00:27:16,056
Hvor er du?
237
00:27:16,223 --> 00:27:21,102
Lige nu k�rer jeg nordp�
for fuld dr�n mod Middletown.
238
00:27:21,269 --> 00:27:24,689
Tjekkede du det nummer i Chicago?
239
00:27:24,856 --> 00:27:29,277
Ja. En nar, der hed Rifkin,
blev ved med at l�gge p�.
240
00:27:29,444 --> 00:27:33,615
Hvis du synes,
min andenpilot lyder som Harry, -
241
00:27:33,782 --> 00:27:37,452
- skulle vi m�ske f� ham til
at ringe til Rifkin.
242
00:27:41,081 --> 00:27:43,542
Se, d�t er et baghold.
243
00:28:04,938 --> 00:28:06,982
Hvem skal d� f�rst?
244
00:28:14,281 --> 00:28:17,117
Det m� g�re ondt.
245
00:28:18,201 --> 00:28:22,205
Ved du, hvordan man bedst
slipper af med den hovedpine?
246
00:28:22,372 --> 00:28:25,125
Man spreder smerten ud.
247
00:28:27,377 --> 00:28:31,464
Nu har du garanteret glemt alt om
din lille hovedpine.
248
00:28:31,631 --> 00:28:37,846
- Hvad ved du om Harrison James?
- Jeg ved ikke en skid.
249
00:28:38,013 --> 00:28:42,767
Der var ingen, der spurgte om en skid.
Hvad ved du om Harry?
250
00:28:48,273 --> 00:28:50,650
Hvad ved du s� nu?
251
00:28:59,367 --> 00:29:02,412
Hvad fanden er det, du laver?
252
00:29:05,457 --> 00:29:09,377
Mr. Van Adder foretr�kker,
at de lider lidt.
253
00:29:09,544 --> 00:29:13,924
Jeg arbejder for ham,
og du arbejder for mig.
254
00:29:14,090 --> 00:29:19,513
S�, p� grund af den forbindelse,
g�r du kraftedeme, som han beder om.
255
00:29:19,679 --> 00:29:21,973
Det lort er sgu uprofessionelt.
256
00:29:22,140 --> 00:29:27,187
Det er den lort, du m� gabe over,
s� tag dig sammen, Cleveland.
257
00:29:34,611 --> 00:29:39,074
Hvad med om dig og din f�tter gjorde,
hvad jeg betaler jer for?
258
00:29:46,873 --> 00:29:50,043
Cleveland, hvorfor beder vi ham ikke
rende os i r�ven?
259
00:29:50,210 --> 00:29:52,963
Vi kan k�re ned sydp� igen i aften.
260
00:29:57,092 --> 00:29:59,219
Lou...
261
00:29:59,386 --> 00:30:04,683
Jeg ville nyde at bolle med min kone
i aften i min seng.
262
00:30:04,850 --> 00:30:10,856
Men vi har brug for de her penge.
Zoe og Cassandra har brug for pengene.
263
00:30:12,566 --> 00:30:14,943
Carpe diem.
264
00:30:19,281 --> 00:30:22,284
- Grib kontanterne.
- Drop det.
265
00:30:22,450 --> 00:30:26,204
Gu skal vi da ej droppe det! Er du med?
266
00:30:27,205 --> 00:30:31,793
Indtil en af os vinder en r�vfuld penge,
m� vi arbejde for de hvide m�ghunde.
267
00:30:31,960 --> 00:30:34,045
Skyd den lort. Min er g�et i bagl�s.
268
00:30:34,212 --> 00:30:37,090
Rend mig! Jeg vil ikke skyde alle,
vi falder over, -
269
00:30:37,257 --> 00:30:43,138
- bare fordi det fede trusseindl�g
siger det. Det laver lort i min karma.
270
00:30:50,020 --> 00:30:52,022
Nak ham selv.
271
00:31:04,659 --> 00:31:07,704
Gl�delig jul, r�vhul.
272
00:31:16,588 --> 00:31:19,674
Vi klarer det her job, vi f�r pengene.
273
00:31:19,841 --> 00:31:22,385
S� tager vi sydp� igen.
274
00:31:23,136 --> 00:31:25,055
Sammen.
275
00:31:32,729 --> 00:31:35,023
Fred, broder.
276
00:31:37,359 --> 00:31:39,653
Fred.
277
00:32:23,363 --> 00:32:26,950
- Kender jeg dig?
- Kender jeg dig?
278
00:32:33,415 --> 00:32:36,418
Kender du noget til det her?
279
00:32:37,294 --> 00:32:41,506
Kender du noget til,
hvem der slog Flash ihjel?
280
00:32:41,673 --> 00:32:44,593
Ja. Det var ikke mig.
281
00:32:45,594 --> 00:32:50,390
- Du er ham med stemmen, ikke?
- Stemmen? Hvad snakker du om?
282
00:32:50,557 --> 00:32:54,811
Hvem fanden er du?
Hvorfor k�rer du i den her bil?
283
00:32:54,978 --> 00:32:58,273
Den er hurtigere end min Volvo.
284
00:32:58,440 --> 00:33:02,986
- Stop bilen. Jeg vil ud.
- Beklager, det g�r ikke.
285
00:33:03,153 --> 00:33:07,491
- Vi kan ikke standse.
- Jeg mener det.
286
00:33:07,657 --> 00:33:10,952
Du kan komme af i n�ste by
eller hoppe ud nu.
287
00:33:11,119 --> 00:33:13,371
Men jeg s�nker ikke farten.
288
00:33:21,087 --> 00:33:25,217
Jeg skulle til at sige,
jeg var i knibe og havde brug for hj�lp.
289
00:33:25,383 --> 00:33:28,678
Jeg ville have tilbudt at l�se rebet, -
290
00:33:28,845 --> 00:33:35,310
- invitere dig ud at spise
og for�re dig en busbillet.
291
00:33:35,477 --> 00:33:40,232
Hvis du bare gad foretage
et nemt, lille opkald for mig.
292
00:33:40,398 --> 00:33:42,776
Du f�r 300 dollars.
293
00:33:46,738 --> 00:33:50,242
- Lad mig se nummeret.
- Okay, her er det.
294
00:33:54,496 --> 00:33:58,208
Hvis han tror p�, du er Harry,
s� sp�rg, hvor han tror, du er.
295
00:33:58,375 --> 00:34:00,085
Hvor jeg er?
296
00:34:00,252 --> 00:34:04,840
- Hvor Harry er. T�nk dig nu om.
- Jeg skal nok pr�ve.
297
00:34:14,015 --> 00:34:17,686
Big Daddy's blerenseri.
Du sjasker, vi vasker.
298
00:34:17,853 --> 00:34:22,566
Hvordan g�r det?
Jeg skulle tale med Rifkin.
299
00:34:22,732 --> 00:34:27,487
- Harry James, din r�sseb�v.
- Nemlig. Det er mig, Harry.
300
00:34:27,654 --> 00:34:30,031
Du lever endnu.
301
00:34:30,198 --> 00:34:35,954
Du l�d ellers ikke for godt,
da du ringede. Jeg h�bede, du var d�d.
302
00:34:42,460 --> 00:34:45,547
Harry James er p� linjen
med Yanosh Rifkin.
303
00:34:45,714 --> 00:34:48,425
- Lige nu?
- Ja, vi har sporet dem.
304
00:34:48,592 --> 00:34:51,928
- Hvis vi aflytter den linje...
- G�r Van Adder det ogs�.
305
00:34:53,763 --> 00:34:58,393
Vi er n�dt til at m�des,
arrangere et m�de.
306
00:34:58,560 --> 00:35:00,645
M�der er en god ting.
307
00:35:00,812 --> 00:35:06,693
Jeg kan ikke sige pr�cis, hvor jeg er,
for vi bliver muligvis aflyttet.
308
00:35:06,860 --> 00:35:08,612
V�r i Chicago p� s�ndag.
309
00:35:08,778 --> 00:35:13,492
Esquire Lounge.
Tarbenderen fort�ller, hvad I skal g�re.
310
00:35:19,915 --> 00:35:22,250
- Han lagde p�.
- Hvad skete der?
311
00:35:22,417 --> 00:35:26,880
Du har f�et en aftale i Chicago
p� s�ndag i Esquire Lounge.
312
00:35:27,047 --> 00:35:31,426
- Godt, men du m� komme med mig.
- Vi m�des bare dernede.
313
00:35:31,593 --> 00:35:35,138
- Farvel og held og lykke.
- Nej, du m� tage med.
314
00:35:41,770 --> 00:35:45,190
- Hvordan g�r det, Harry?
- Hvem er du?
315
00:35:45,357 --> 00:35:49,945
Jeg er pr�sidenten for
Middletowns velkomstkomit�.
316
00:35:51,112 --> 00:35:55,575
- Og det der er vicepr�sidenten.
- Sk�nt.
317
00:35:55,742 --> 00:35:57,369
Velkommen til Middletown, narr�v.
318
00:36:02,499 --> 00:36:05,293
Et nemt, lille telefonopkald?
319
00:36:05,836 --> 00:36:08,588
Folk sagde, du var en h�rd hund, Harry.
320
00:36:08,755 --> 00:36:11,550
Jeg skal give dig s� mange t�sk.
321
00:36:11,716 --> 00:36:15,136
Jeg er ikke Harry James.
Gider du fort�lle ham det?
322
00:36:15,303 --> 00:36:18,640
Han er ikke Harry James.
Han n�r ikke Harry til sokkeholderne.
323
00:36:18,932 --> 00:36:21,184
Her er et nul. En taber.
324
00:36:21,351 --> 00:36:23,353
De har forst�et det.
325
00:36:25,981 --> 00:36:29,150
Sig til drengene, vi st�r med ham
nede ved Novellis isenkram.
326
00:36:37,617 --> 00:36:39,494
Hent bilen, nu!
327
00:36:54,509 --> 00:36:56,386
Er det Harry James?
328
00:36:59,514 --> 00:37:01,766
Du skal ikke skyde ham!
329
00:37:33,381 --> 00:37:35,717
For fanden, Lou.
330
00:37:36,718 --> 00:37:38,887
Op med dig, skat.
331
00:37:58,406 --> 00:38:00,867
Du skal ikke sl� ham ihjel.
332
00:38:12,838 --> 00:38:15,173
Stop!
333
00:38:17,342 --> 00:38:20,387
Du skulle jo ikke sl� ham ihjel.
334
00:38:22,639 --> 00:38:24,558
Nydeligt.
335
00:38:27,143 --> 00:38:29,396
Slap nu bare af.
336
00:38:30,188 --> 00:38:33,567
- Vi skal bruge filen.
- Den kan rende mig.
337
00:38:33,733 --> 00:38:36,653
Sweet Lou ligger og er d�d derude.
338
00:40:14,042 --> 00:40:19,130
Kontakt samtlige af Van Adders folk
og giv dem en fuld beskrivelse af ham.
339
00:40:19,297 --> 00:40:24,719
Hvis han ikke er fanget inden i morgen,
kommer du alvorligt til skade, forst�et?
340
00:40:24,886 --> 00:40:26,888
Fuldst�ndig.
341
00:40:36,815 --> 00:40:40,277
Flot. Bliver de ogs� lavet til m�nd?
342
00:40:41,903 --> 00:40:46,908
Skal du have urv�rket stoppet, kn�gt?
Eller skal det bare renses?
343
00:40:47,075 --> 00:40:49,703
Han skulle have v�ret d�d i g�r.
344
00:40:49,870 --> 00:40:55,876
Da vidste jeg ikke, han var Harry James.
Desuden sagde du, han ikke skulle d�.
345
00:40:56,042 --> 00:40:59,629
Kan du ikke for en gangs skyld g�re,
hvad jeg beder om?
346
00:41:02,716 --> 00:41:05,010
Jeg sl�r den kn�gt ihjel.
347
00:41:05,177 --> 00:41:07,971
Med Gud som mit vidne -
348
00:41:08,138 --> 00:41:11,224
- skal jeg f� ham ned med nakken.
349
00:41:12,934 --> 00:41:15,604
Stop bilen.
350
00:41:15,770 --> 00:41:18,023
- Hvorfor?
- Stop bilen.
351
00:41:18,190 --> 00:41:21,193
- Jeg st�r af. Jeg har f�et nok.
- Nej, du g�r ej.
352
00:41:21,359 --> 00:41:24,613
Jo, det g�r jeg. Vi ses.
353
00:41:25,780 --> 00:41:27,741
Det kan du da ikke.
354
00:41:32,954 --> 00:41:35,832
Lad mig v�re.
355
00:41:35,999 --> 00:41:39,085
Vil du ikke nok hj�lpe mig?
Jeg kan betale.
356
00:41:39,252 --> 00:41:41,713
- Det har du gjort.
- Du kan f� mere.
357
00:41:41,880 --> 00:41:44,049
H�r her, fru Yelisavey...
358
00:41:48,762 --> 00:41:54,059
- Jeg kalder dig Salvy. Er det okay?
- Det plejede Harry at kalde mig.
359
00:41:54,935 --> 00:41:58,021
Virkelig? Hvor r�rende.
360
00:41:58,188 --> 00:42:03,485
Hvorfor vil du s� gerne finde Harry?
Han lyder, som om han er r�virriterende.
361
00:42:03,652 --> 00:42:09,241
- Hvorfor dropper du ikke bare fjolset?
- Det har jeg gjort. Vi er skilt.
362
00:42:13,745 --> 00:42:15,664
Vil du nu have ham tilbage?
363
00:42:16,581 --> 00:42:21,002
Nej. Han var i knibe,
og s� kom han til mig.
364
00:42:21,169 --> 00:42:26,383
Nu m� jeg finde ham, men jeg tror,
det her er en lidt for stor mundfuld.
365
00:42:28,802 --> 00:42:30,971
Det t�r siges.
366
00:42:31,137 --> 00:42:37,143
Jeg foretog et enkelt opkald.
Et nemt, lille telefonopkald.
367
00:42:37,310 --> 00:42:41,898
Fem minutter senere er der blod
ud over min fine, nye skjorte.
368
00:42:42,065 --> 00:42:44,359
Se at f� den vasket.
369
00:42:44,526 --> 00:42:47,946
Giv den til Harry,
n�r du finder det r�vhul.
370
00:43:00,709 --> 00:43:03,753
Vi sl�ber ikke den tingest med.
371
00:43:08,175 --> 00:43:12,429
Han har en kone, der venter p� ham
nede sydp�. Der skal han begraves.
372
00:43:12,596 --> 00:43:15,348
Men min bil kommer til at stinke.
373
00:43:16,391 --> 00:43:21,438
Du skal ikke spille smart
over for mig lige nu.
374
00:43:36,244 --> 00:43:40,457
Er din bil d�d?
Nej, du skal ikke tage bussen.
375
00:43:40,624 --> 00:43:45,086
Du skal ikke tomle. Bare bliv der.
Jeg er der i morgen tidlig.
376
00:43:46,713 --> 00:43:49,716
Bare l�n dig tilbage og snup en �l.
377
00:43:51,301 --> 00:43:55,472
Fin ide. Jeg er p� v�relse fem.
378
00:43:55,639 --> 00:43:58,016
- Sov s�dt.
- Farvel.
379
00:45:00,287 --> 00:45:02,622
Hej, skat.
380
00:45:53,965 --> 00:45:57,928
Skal du st� herude hele natten
og snuse til den blomst?
381
00:45:58,094 --> 00:46:02,140
- Eller kommer du ind og siger hej?
- Hej, din syvsover.
382
00:46:07,145 --> 00:46:10,690
- Var det en lang tur?
- Ja, men det var det v�rd.
383
00:46:11,525 --> 00:46:14,736
Du n�ede hurtigt frem, skat.
384
00:46:14,903 --> 00:46:17,906
Hvor hurtigt k�rte du?
480 kilometer i timen?
385
00:46:18,073 --> 00:46:21,326
- 640.
- Det er temmelig hurtigt.
386
00:47:25,390 --> 00:47:27,809
- K�n fyr.
- Mr. Yanosh Rifkin.
387
00:47:27,976 --> 00:47:32,439
Ogs� kendt som den mest sexede fyr
i Chicagos underverden.
388
00:47:33,607 --> 00:47:36,902
Han er James' tidligere makker.
389
00:47:37,068 --> 00:47:41,531
Vi kan aflytte Rifkins linje
og lokalisere alle, der ringer til ham.
390
00:47:41,698 --> 00:47:45,619
Problemet er, at Rifkin er ekspert i
telekommunikation.
391
00:47:45,785 --> 00:47:52,292
Vi ved ikke, hvor fanden han er,
da han er ekspert i telekommunikation.
392
00:47:52,459 --> 00:47:54,503
Den bedste, der findes.
393
00:47:55,170 --> 00:47:58,340
Kan vi ikke lige g�re noget ved ...?
394
00:47:59,549 --> 00:48:04,137
Arbejdede specialagent James
stadig sammen med Cary Grant her?
395
00:48:04,304 --> 00:48:05,931
N�ppe.
396
00:48:06,097 --> 00:48:11,853
James indberettede Rifkin for at
s�lge stoffer og v�ben til forbrydere, -
397
00:48:12,020 --> 00:48:14,981
- som han nu skjuler sig blandt.
398
00:48:16,358 --> 00:48:18,401
Du f�r 10, Coop.
399
00:48:18,568 --> 00:48:24,115
Og nu ved vi, at de har planlagt
et m�de i Chicago p� n�ste s�ndag.
400
00:48:26,076 --> 00:48:28,328
Med pil opad.
401
00:49:22,007 --> 00:49:25,677
Gid jeg kunne v�gne s�dan hver morgen.
402
00:49:25,844 --> 00:49:27,762
Det kommer du til.
403
00:49:28,972 --> 00:49:31,224
- G�r jeg?
- Ja.
404
00:49:31,391 --> 00:49:33,643
- Er det sandt?
- Det er sandt.
405
00:49:33,810 --> 00:49:36,229
- Virkelig?
- Nemlig.
406
00:49:43,403 --> 00:49:45,489
Det er en stor dag. Op med dig.
407
00:49:45,655 --> 00:49:48,158
Jeg vil ikke. Ikke endnu.
408
00:49:49,367 --> 00:49:51,953
Det er en stor dag. Jeg vil derudad.
409
00:49:52,120 --> 00:49:56,625
- Jeg vil k�re helt til St. Albans.
- St. Albans?
410
00:49:56,791 --> 00:50:01,880
- Hvad sker der i St. Albans?
- Det skal jeg sige dig.
411
00:50:02,047 --> 00:50:07,886
Der ligger en lille ving�rd
omkring 30 kilometer herfra.
412
00:50:08,595 --> 00:50:11,556
De har en lille caf�.
413
00:50:13,642 --> 00:50:16,186
Man kan f� en madkurv
med ned til dammen.
414
00:50:16,728 --> 00:50:21,650
- �nderne farer frem og tilbage.
- Du kan godt lide �nder, hva'?
415
00:50:21,817 --> 00:50:26,071
Jeg snakkede med fyren i receptionen.
Han sagde, de laver god mad.
416
00:50:26,238 --> 00:50:30,784
Vi f�r os en l�kker frokost.
Vi kunne tilmed kalde det en brunch.
417
00:50:30,951 --> 00:50:33,745
- Brunch, hva'?
- Lige pr�cis.
418
00:50:34,538 --> 00:50:37,165
Vi f�r en god flaske vin.
419
00:50:45,006 --> 00:50:48,635
- I hvilken anledning?
- Det er en overraskelse.
420
00:50:49,261 --> 00:50:50,804
Hvad er det?
421
00:50:50,971 --> 00:50:55,141
Hvis jeg fort�ller det,
er det jo ingen overraskelse.
422
00:50:56,935 --> 00:51:02,607
- En kop kaffe kunne nok f� mig op.
- S� skal jeg nok hente en kop kaffe.
423
00:51:02,774 --> 00:51:05,527
S� kan vi dr�ne derudad.
424
00:51:08,864 --> 00:51:13,451
- Hvorfor har du min bluse p�?
- Jeg kan godt lide de der blomster.
425
00:51:13,618 --> 00:51:17,330
De d�mper min overv�ldende
maskulinitet lidt ned.
426
00:51:19,708 --> 00:51:22,586
- Hvor er din egen bluse?
- Det ved jeg ikke.
427
00:51:25,714 --> 00:51:28,383
Her er den.
428
00:51:31,178 --> 00:51:36,474
Hvorfor er din bluse
smurt ind i blod, Boomer?
429
00:51:36,641 --> 00:51:39,769
Hvorfor er der blod p� din bluse?
430
00:51:39,936 --> 00:51:42,731
Jeg sagde jo, jeg slog hovedet.
431
00:51:43,732 --> 00:51:47,819
Boomer, jeg bryder mig ikke om,
at du lyver for mig.
432
00:51:47,986 --> 00:51:51,448
Is�r ikke n�r det involverer
blodige T-shirts.
433
00:51:53,617 --> 00:51:58,497
Hvordan har du f�et
det s�r i hovedet, Boomer?
434
00:51:58,663 --> 00:52:01,124
Hvad er der sket med din bil?
435
00:52:01,291 --> 00:52:06,046
Du siger, du vil l�gge jobbet bag dig,
men du har jo taget det med i bagagen!
436
00:52:06,213 --> 00:52:10,425
- Jeg har ikke taget noget med.
- Du ender med selv at miste livet.
437
00:52:10,592 --> 00:52:14,262
- Du ender ligesom Carlos.
- Jeg ender ikke ligesom Carlos.
438
00:52:14,429 --> 00:52:18,058
- Jeg er tr�t af alt det lort!
- Det er jeg ogs�.
439
00:52:18,225 --> 00:52:22,145
- Du er fuld af lort, Boomer!
- Jeg mener det alvorligt.
440
00:52:22,312 --> 00:52:26,733
- Hvad har du sl�et hovedet p�?
- Jeg ramte en fyr.
441
00:52:28,568 --> 00:52:30,821
En fyr?
442
00:52:31,947 --> 00:52:34,658
Du ved, med en skalle.
443
00:52:39,162 --> 00:52:43,291
H�r her, Kell. Der er sket mange ting
i l�bet af det sidste d�gn, -
444
00:52:44,793 --> 00:52:50,590
- som vi bare lader ligge,
for de havde intet med politiet at g�re.
445
00:52:58,390 --> 00:53:01,393
Kan du huske, at du sendte det til mig?
446
00:53:04,271 --> 00:53:06,690
For to �r siden.
447
00:53:06,857 --> 00:53:11,778
Og hver eneste dag i to �r
har jeg haft det med i min baglomme.
448
00:53:11,945 --> 00:53:16,116
Hver eneste dag p� det h�slige arbejde
i den h�slige by.
449
00:53:18,493 --> 00:53:21,663
Det er det her, jeg vil, Kell.
450
00:53:21,830 --> 00:53:27,627
Men det er ingenting v�rd,
hvis jeg ikke har dig.
451
00:53:31,965 --> 00:53:36,386
Jeg elsker dig, Kell.
Jeg vil g�re hvad som helst for dig.
452
00:53:40,515 --> 00:53:43,768
- Hvad som helst?
- Hvad som helst.
453
00:53:50,192 --> 00:53:52,444
S� tag mig med til brunch.
454
00:53:59,493 --> 00:54:01,912
Og tag den der af, ikke?
455
00:54:07,876 --> 00:54:13,715
Hvis du kommer i t�jet og g�r dig klar,
s� henter jeg en kop kaffe til dig.
456
00:54:14,799 --> 00:54:17,219
Og s� skal vi have brunch.
457
00:54:19,679 --> 00:54:21,765
Nemlig.
458
00:55:01,137 --> 00:55:04,349
Jeg kan kun give dig ti minutter, chef.
459
00:55:15,569 --> 00:55:18,989
- Hvordan g�r det?
- Jeg hader det her lortejob.
460
00:55:27,706 --> 00:55:30,333
Goddag, goddag, dit m�gsvin!
461
00:56:33,104 --> 00:56:35,273
For satan da!
462
00:56:57,921 --> 00:56:59,965
Pis.
463
00:58:13,246 --> 00:58:15,499
Hvad helvede ...?
464
00:58:20,962 --> 00:58:23,632
Hvad fanden glor du p�?
465
00:58:31,389 --> 00:58:33,850
H�r her.
466
00:58:35,644 --> 00:58:40,732
Jeg hedder ikke Harry,
og det er ikke mig, I leder efter.
467
00:58:41,399 --> 00:58:46,446
Du er lige pr�cis den,
jeg leder efter, svin. Du er d�dsens.
468
00:58:48,031 --> 00:58:50,534
Virkelig?
469
00:58:50,700 --> 00:58:54,246
G�r det bare, m�gsvin. Jeg er ligeglad.
470
00:58:58,250 --> 00:59:01,336
Du kan ikke stoppe mig, dit m�gsvin.
471
00:59:11,096 --> 00:59:15,016
Gl�delig jul, r�vhul.
S� st�r vi lige.
472
00:59:16,893 --> 00:59:19,020
St� stille, svin.
473
00:59:42,586 --> 00:59:44,838
Kom s�!
474
01:00:47,359 --> 01:00:49,444
Ingen p� badev�relset.
475
01:00:51,488 --> 01:00:53,448
S� er jagten vist g�et ind.
476
01:01:29,985 --> 01:01:32,279
Ingen skyder!
477
01:01:42,956 --> 01:01:45,542
Fis ud fra min ejendom!
478
01:01:46,042 --> 01:01:49,880
- Jeg sagde, fis ud fra min ejendom.
- Ned med gev�ret, nu!
479
01:01:50,046 --> 01:01:53,967
- Ud med dig!
- L�g den, ellers d�r vi begge to!
480
01:01:54,134 --> 01:01:56,845
- Ud med dig!
- Du skal ikke skyde!
481
01:02:50,357 --> 01:02:52,692
Farvel, Harry Jim.
482
01:02:54,402 --> 01:02:56,530
Er du s� tilfreds?
483
01:02:57,322 --> 01:03:00,826
Han havde chancen for at dr�be mig,
men han gjorde det ikke.
484
01:03:03,203 --> 01:03:05,831
Du dr�bte hans k�reste, ikke?
485
01:03:05,997 --> 01:03:07,874
Hvorfor?
486
01:03:08,083 --> 01:03:10,293
Hvorfor ikke?
487
01:03:10,460 --> 01:03:14,548
Man f�r altid lorten i hovedet igen.
Det ved jeg helt sikkert.
488
01:03:14,714 --> 01:03:18,885
Jeg har ofte v�ret den,
der skulle sende lorten tilbage.
489
01:04:38,590 --> 01:04:41,510
- Hvad s�, Coop?
- Det var ikke Harrison James.
490
01:04:41,676 --> 01:04:46,348
If�lge politirapporten tilh�rte
t�nderne en 45-�rig, der tyggede skr�.
491
01:04:46,515 --> 01:04:52,103
Vicesherif, Warner, s� du...
Sherif Warner, s� du selv agent James?
492
01:04:52,270 --> 01:04:54,606
For det f�rste, hvem futtede vi s� af?
493
01:04:54,773 --> 01:04:59,653
Det kan I genier selv pr�ve at regne ud.
Hvor er specialagent James lige nu?
494
01:04:59,820 --> 01:05:02,614
Hvis han er her i amtet, finder vi ham.
495
01:05:02,781 --> 01:05:06,660
Gider du s� g�re mig en tjeneste?
Lad v�re med at futte ham af denne gang.
496
01:05:07,035 --> 01:05:11,414
Jeg st�r med to uidentificerede lig
i supermarkedet.
497
01:05:11,581 --> 01:05:16,461
En d�d sherif og en brutalt myrdet pige.
Uanset hvad, er jeres mand ansvarlig.
498
01:05:16,628 --> 01:05:21,007
- Der er tale om en af vores folk.
- Det rager mig, om han s� er astronaut.
499
01:05:21,174 --> 01:05:26,179
Hvis vi f�r fat i ham,
s� futter vi ham m�ske nok af igen.
500
01:05:33,687 --> 01:05:35,438
Kan vi tale sammen et sted?
501
01:05:37,524 --> 01:05:41,653
Du vover lige p� at give mig
en af dine sm� taler igen.
502
01:05:41,820 --> 01:05:46,867
Du skal ikke spille hellig,
fordi du nu har to lig i k�kkenhaven.
503
01:05:47,033 --> 01:05:52,038
Gu blev der sl�et nogle civile ihjel.
Det er det lille perspektiv.
504
01:05:52,205 --> 01:05:55,333
Det store perspektiv kaldes
landets forpulede sikkerhed.
505
01:05:55,500 --> 01:05:59,754
- Kan du sige det?
- Landets forpulede sikkerhed.
506
01:06:03,049 --> 01:06:05,135
Nemlig.
507
01:06:06,428 --> 01:06:11,725
Hvis specialagent James er i omr�det,
s� er vi n�dt til at finde ham.
508
01:07:00,273 --> 01:07:02,776
FEM DR�BT I...
509
01:07:06,655 --> 01:07:11,201
Her st�r, der var et gevaldigt skyderi
ovre i Pine Cove.
510
01:07:12,869 --> 01:07:15,539
Her st�r, sheriffen blev skudt.
511
01:07:17,374 --> 01:07:22,337
Her st�r ogs�, at en ung pige
blev skudt godt og grundigt.
512
01:07:22,504 --> 01:07:25,340
Seks, syv gange.
513
01:07:25,841 --> 01:07:28,718
Kender du noget til det?
514
01:07:35,892 --> 01:07:39,479
Havde du noget med det at g�re?
515
01:07:39,646 --> 01:07:42,107
Jeg er uskyldig.
516
01:07:42,941 --> 01:07:45,318
Det er ikke op til mig at d�mme dig.
517
01:07:48,071 --> 01:07:52,909
Men du er n�dt til at tage herfra
i morgen tidlig.
518
01:07:55,787 --> 01:07:58,999
M� jeg tale med vicesherif Warner?
519
01:08:10,260 --> 01:08:13,096
Den l� i din bukselomme.
520
01:08:27,694 --> 01:08:29,529
Jeg ved det godt.
521
01:08:37,204 --> 01:08:42,626
Her har du s� noget br�d,
og her er noget rent t�j.
522
01:08:48,006 --> 01:08:51,343
Vil du have den her med
til at lede dig p� vej?
523
01:08:56,181 --> 01:09:01,269
Jeg vil helst have, du tager den med.
Til at lede dig.
524
01:09:07,651 --> 01:09:10,570
SKYND DIG V�K!
525
01:09:39,474 --> 01:09:42,310
- Af sted!
- Sovev�relset er tomt.
526
01:09:43,770 --> 01:09:47,274
- Der er ingen herude.
- Satans.
527
01:10:25,020 --> 01:10:28,982
Okay, tag hende med herhen.
V�r sikker p�, ingen skygger jer.
528
01:10:29,483 --> 01:10:31,485
Ingen skygger Tex.
529
01:10:33,695 --> 01:10:38,158
Det ser ud til, at vi to
skal ud og k�re en lille tur, sukkerm�s.
530
01:10:42,746 --> 01:10:45,207
Hvem fanden er du?
531
01:11:01,640 --> 01:11:04,017
Jeg sagde, hvem fanden er du?
532
01:11:06,061 --> 01:11:08,647
Jeg er Harry James.
533
01:11:08,814 --> 01:11:11,358
Der er han, lige der.
534
01:11:48,770 --> 01:11:50,814
Harry Jim.
535
01:12:06,037 --> 01:12:08,415
Er det virkelig dig, Harry?
536
01:12:09,583 --> 01:12:11,793
Det er jeg bange for.
537
01:12:13,253 --> 01:12:14,921
Fuld af lort.
538
01:12:18,341 --> 01:12:21,761
Jeg ved ikke, hvem du er, mand,
men du er ikke Harry Jim.
539
01:12:21,928 --> 01:12:26,475
Vi blinde pajkvander
har indbygget lortedetektor.
540
01:12:27,017 --> 01:12:30,520
- Jeg har brug for nogle oplysninger.
- Har du det?
541
01:12:30,687 --> 01:12:35,901
Giv mig en god grund til,
at jeg ikke skal bl�se knoppen af dig.
542
01:12:36,067 --> 01:12:38,653
R�sseb�v.
543
01:12:44,451 --> 01:12:50,957
- Tex, du har vel kropsvisiteret ham?
- Jeg tog en pistol fra ham.
544
01:12:53,960 --> 01:12:59,090
Giv mig nu en god grund til,
at jeg ikke skal bl�se knoppen af dig.
545
01:12:59,257 --> 01:13:00,926
B�sser�v.
546
01:13:03,261 --> 01:13:06,306
Jeg h�ber, det er en h�ndmad,
du r�kker ud efter.
547
01:13:06,473 --> 01:13:09,226
Du kommer i hvert fald til at �de den.
548
01:13:13,605 --> 01:13:17,984
Hvad ved du om Harry Jim,
dit lille, fede svin?
549
01:13:18,151 --> 01:13:24,115
- Han lagde beskeder. Jeg har b�ndene.
- S� afspil dem.
550
01:13:24,699 --> 01:13:26,660
Rifkin, tag den.
551
01:13:27,536 --> 01:13:31,206
Rifkin ...jeg er s�ret, mand.
552
01:13:32,541 --> 01:13:38,797
De fik ram p� mig.
Jeg tager ud til Canyon.
553
01:13:38,964 --> 01:13:42,551
Det gamle m�dested.
Jeg har den p� mig.
554
01:13:45,637 --> 01:13:47,639
Hvad fanden?
555
01:13:48,473 --> 01:13:52,686
G� ned mod syd...
S� g� mod vest, forbi Joliette.
556
01:13:53,812 --> 01:13:56,231
Kan du finde det?
557
01:13:56,398 --> 01:13:58,608
Ja, jeg har fundet det.
558
01:13:58,775 --> 01:14:01,444
Hvorfor har du ikke sendt nogen derud?
559
01:14:02,445 --> 01:14:05,615
Fordi jeg er skideligeglad.
560
01:14:05,782 --> 01:14:07,826
Vi f�r bes�g.
561
01:14:11,079 --> 01:14:13,707
Kom bare an, r�sseb�ve.
562
01:14:24,217 --> 01:14:28,096
C.I.B., bygningen er omringet.
Vi er ikke ude p� at sl�s.
563
01:14:28,263 --> 01:14:31,308
- Vi vil bare hj�lpe.
- Rend mig.
564
01:14:58,668 --> 01:15:04,007
Det er alvorligt at skyde en sherif.
Jeg kan g�re det til en bagatel.
565
01:15:09,763 --> 01:15:12,974
Jeg m� have at vide,
hvad Rifkin fortalte dig.
566
01:15:13,141 --> 01:15:18,897
Jeg m� have at vide, hvor James er,
og du m� hj�lpe mig.
567
01:15:19,773 --> 01:15:23,735
Jeg har ikke spor lyst til
at hj�lpe nogen lige nu.
568
01:15:24,861 --> 01:15:28,615
Jeg ved, hvad der skete i Pine Cove.
569
01:15:28,782 --> 01:15:35,288
Jeg ved, hvad der skete med din veninde
p� det hotelv�relse. Det g�r mig ondt.
570
01:15:35,455 --> 01:15:37,541
Det g�r det virkelig.
571
01:15:44,714 --> 01:15:49,386
Jeg har haft to koner.
Jeg mistede dem p� grund af arbejdet.
572
01:15:50,679 --> 01:15:54,307
Den ene forlod mig,
den anden blev taget fra mig.
573
01:15:56,101 --> 01:16:00,188
N�r det her er forbi,
kan vi spille s�rgemarch for hinanden, -
574
01:16:00,355 --> 01:16:04,568
- men indtil da,
hvad s� med at g�re noget ved det?
575
01:16:27,257 --> 01:16:30,969
Jeg t�r v�dde p�,
Van Adder holder �je med mig nu.
576
01:16:31,136 --> 01:16:33,472
Jeg skal nok hj�lpe jer, -
577
01:16:33,638 --> 01:16:39,561
- men hvis I render i halen p� mig,
vil han aldrig stikke snuden frem.
578
01:16:39,728 --> 01:16:42,022
Men hvis I holder jer i baggrunden, -
579
01:16:44,649 --> 01:16:50,947
- vil han m�ske fors�ge at sl� til,
s� vi kan snuppe Harry, filen...
580
01:16:53,492 --> 01:16:56,036
...og Van Adder.
581
01:17:03,460 --> 01:17:08,381
Jeg er ked af det, jeg sagde om Harry.
At jeg kaldte ham et r�vhul.
582
01:17:09,841 --> 01:17:12,177
Bare rolig, det var han ogs�.
583
01:17:14,262 --> 01:17:16,598
Han var et r�vhul.
584
01:17:19,976 --> 01:17:24,731
Enhver anden kunne g� ad helvede til,
men han er min s�ns far.
585
01:17:27,984 --> 01:17:30,654
Derfor f�r han en chance til.
586
01:17:35,242 --> 01:17:37,828
Hvis han stadig er i live.
587
01:18:52,152 --> 01:18:54,446
Livet er noget lort, ikke?
588
01:18:54,613 --> 01:18:57,782
- Se, hvem der er i live.
- Sl� ham ihjel med det samme.
589
01:18:57,949 --> 01:19:03,330
F�r I sl�r nogen ihjel, b�r I vide,
at I er omringet af politi.
590
01:19:03,497 --> 01:19:05,499
Ja, selvf�lgelig.
591
01:19:10,754 --> 01:19:12,797
Ja?
592
01:19:14,674 --> 01:19:17,427
Det var bare det, jeg ville h�re.
593
01:19:31,942 --> 01:19:34,569
Det g�r mig ondt.
594
01:19:57,968 --> 01:20:02,305
- Laslov, har du fundet filen?
- Mappen er lige der.
595
01:20:17,571 --> 01:20:20,949
Miles? Hvor er filen henne?
596
01:20:21,867 --> 01:20:25,287
- Vi har ikke r�rt noget.
- Se, om han har den p� sig.
597
01:20:25,453 --> 01:20:28,957
- L�kkert.
- M�ske l� den ikke i mappen.
598
01:20:29,124 --> 01:20:33,670
Jo, Laslov! Han havde den i mappen,
da vi m�dtes i stenbruddet.
599
01:20:45,849 --> 01:20:48,226
Hvor har du gjort af den?
600
01:20:48,393 --> 01:20:52,814
Du var herinde l�nge nok til
at g�re noget med den. Hvor er den?
601
01:20:57,402 --> 01:21:01,448
- Han har den ikke p� sig.
- Ud med sproget.
602
01:21:04,242 --> 01:21:06,661
F� den tingest ud herfra.
603
01:21:14,836 --> 01:21:17,422
Hvad kan du fort�lle, Boomer?
604
01:21:17,589 --> 01:21:22,219
Hvor har du gjort af filen?
Vil du nu ikke bare sige det?
605
01:21:22,385 --> 01:21:24,930
Jeg har ikke r�rt den.
606
01:21:33,980 --> 01:21:39,110
Du kan blive ved med at skrige
eller spytte ud. Valget er dit.
607
01:21:48,036 --> 01:21:52,916
Almindelig eller blyfri?
608
01:21:53,083 --> 01:21:56,044
Du skal nok blive l�kker og saftig.
609
01:21:57,796 --> 01:22:02,634
Fik jeg sagt, jeg er en glimrende kok?
Jeg elsker at grille.
610
01:22:04,511 --> 01:22:07,848
Fyren har ikke en skid!
611
01:22:13,478 --> 01:22:16,857
H�r her, mr. Dexter eller Van Adder.
612
01:22:17,023 --> 01:22:20,485
Hvis kn�gten her havde filen,
ville han have hostet op med den.
613
01:22:20,652 --> 01:22:24,698
Han er bare en stakkel,
der blev forvekslet med den anden nar.
614
01:22:24,865 --> 01:22:26,950
Hvis du torturerer ham mere, -
615
01:22:28,910 --> 01:22:30,996
- er det ikke professionelt.
616
01:22:31,163 --> 01:22:33,498
Det er sindssygt. V�r venlig...
617
01:22:44,843 --> 01:22:47,554
Jeg skulle aldrig have hyret den svans.
618
01:22:47,721 --> 01:22:50,098
Hvem var han?
619
01:22:50,265 --> 01:22:54,144
En fyr, jeg hyrede.
Han hedder Cleveland.
620
01:22:54,311 --> 01:22:56,646
Han hedCleveland.
621
01:23:01,818 --> 01:23:05,280
Sikke en rutschebanetur, hva' kn�gt?
622
01:23:08,325 --> 01:23:12,496
Apropos sjov og ballade,
s� var din k�reste lidt af en tiger.
623
01:23:13,371 --> 01:23:16,750
Men jeg gjorde hende tam
som en missekat.
624
01:23:46,780 --> 01:23:48,573
Boomer!
625
01:23:50,283 --> 01:23:52,160
Satans!
626
01:23:55,497 --> 01:23:57,582
F� alle ud herfra!
627
01:26:48,003 --> 01:26:50,755
Jeg har aldrig v�ret
nogen computern�rd, -
628
01:26:50,922 --> 01:26:53,967
- men jeg har vist noget, du vil have.
629
01:26:54,134 --> 01:26:58,013
Hvis du giver mig filen,
f�r du og pigen ikke en skramme.
630
01:26:58,180 --> 01:27:00,056
Bare sig hvor og hvorn�r.
631
01:27:14,488 --> 01:27:17,115
Goddag, goddag, dit m�gsvin.
632
01:27:19,743 --> 01:27:25,582
Du ville vel ikke snuppe min bil, hva'?
For Sweet Lou og jeg...
633
01:27:25,749 --> 01:27:28,210
...vi skal bruge den her bil.
634
01:27:31,046 --> 01:27:37,594
- Hvorn�r er alt det her overst�et?
- N�r I alle sammen lugter ligesom Lou.
635
01:27:40,347 --> 01:27:44,935
- L�g din pistol.
- F�rst dig.
636
01:28:08,708 --> 01:28:12,128
- "Kan vi ikke bare v�re venner?"
- Desv�rre.
637
01:28:12,295 --> 01:28:17,676
I den bil kunne jeg n� til gr�nsen
inden solen g�r ned i morgen.
638
01:28:17,843 --> 01:28:20,720
Og s� kan jeg endda n�
at smutte forbi et hospital.
639
01:28:20,887 --> 01:28:23,557
Jeg skal desv�rre bruge bilen.
640
01:28:25,100 --> 01:28:27,602
Red dig selv, mand.
641
01:28:28,854 --> 01:28:31,439
Stik af. Glem pigen.
642
01:28:32,816 --> 01:28:37,529
- Glem hende Vanada.
- Jeg glemmer fandeme ikke en skid.
643
01:28:39,489 --> 01:28:42,659
Jeg r�rte ikke din k�reste.
644
01:28:42,826 --> 01:28:45,287
Det var forkert.
645
01:28:54,713 --> 01:28:57,382
Ja, det var forkert.
646
01:28:57,549 --> 01:29:00,886
Ligesom det, der skete med min f�tter.
647
01:29:01,052 --> 01:29:03,472
Det var ogs� forkert.
648
01:29:05,557 --> 01:29:09,436
Din f�tter fors�gte at sl� mig ihjel!
649
01:29:09,603 --> 01:29:14,065
Han l� ikke halvn�gen
p� et hotelv�relse og sov.
650
01:29:26,411 --> 01:29:29,164
Hvad fanden skal det forestille?
651
01:29:29,748 --> 01:29:34,753
Det er fred, broder. Fred.
652
01:29:38,840 --> 01:29:43,386
Hvad med at tilgive og pr�ve at glemme?
653
01:29:44,679 --> 01:29:49,643
Og s� deles om den skide bil.
654
01:29:56,942 --> 01:30:01,947
Du ender med at stille tr�skoene,
hvis du vil have ram p� Van Adder.
655
01:30:04,366 --> 01:30:06,576
Fint nok.
656
01:30:13,291 --> 01:30:15,293
Tag den her.
657
01:30:46,950 --> 01:30:49,703
Er du nerv�s, eller hvad?
658
01:30:51,621 --> 01:30:54,541
Jeg er ikke nerv�s.
659
01:32:36,768 --> 01:32:39,437
Har du filen med?
660
01:33:13,555 --> 01:33:17,309
Okay? S� giv mig den.
661
01:33:42,626 --> 01:33:45,504
Der har du din fil, r�vhul.
662
01:33:51,301 --> 01:33:53,929
Er du nu klar til at d�?
663
01:33:54,095 --> 01:33:56,264
Om jeg er klar til at d�?
664
01:33:59,559 --> 01:34:04,356
Jeg skal bare h�ve h�nden og knipse,
og s� vil du falde d�d om.
665
01:34:04,523 --> 01:34:10,070
Som var du blevet ramt af Guds kraft.
S� meget magt har jeg.
666
01:34:22,499 --> 01:34:24,543
Hvem skal d� f�rst?
667
01:34:30,924 --> 01:34:34,177
Jeg er ikke �verst i hierarkiet.
668
01:34:36,555 --> 01:34:40,559
Det her er meget st�rre,
end du kan forestille dig.
669
01:34:45,272 --> 01:34:50,152
Hvis du dr�ber mig,
er du s� godt som d�d.
670
01:34:52,988 --> 01:34:55,824
Hvor du end tager hen, -
671
01:34:55,991 --> 01:34:57,993
- hvor du end er, -
672
01:34:58,160 --> 01:35:05,167
- s� vil du altid skulle flygte.
Har du virkelig lyst til at leve s�dan?
673
01:35:05,333 --> 01:35:08,003
Jeg kan ikke forestille mig noget bedre.
674
01:35:24,060 --> 01:35:26,855
Hvad helvede er det, du laver?
55418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.