All language subtitles for A.Better.Way.to.Die.2000.1080p.WEB-DL.x264-SciFi-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,764 --> 00:00:56,726 - Er han nerv�s, eller hvad? - Ja, m�ske en lille smule. 2 00:00:56,893 --> 00:00:59,729 Pissehamrende nerv�s, hvis du sp�rger mig. 3 00:01:02,357 --> 00:01:04,609 Jeg er ikke nerv�s. 4 00:01:04,776 --> 00:01:09,030 Hvis de her svin lugter, du er nerv�s, s� ved de, du er str�mer. 5 00:01:09,197 --> 00:01:13,368 Og hvis de ved, du er str�mer, hvis de bare tror, du er str�mer, - 6 00:01:13,535 --> 00:01:19,291 - s� sk�rer de sgu halsen over p� dig og efterlader dig i gyden. For altid! 7 00:01:19,457 --> 00:01:22,127 Du kommer til at bo i en affaldscontainer. 8 00:01:22,294 --> 00:01:25,130 Du kan rende og hoppe, Fletcher. 9 00:01:30,635 --> 00:01:33,513 Lad v�re med at v�re s�dan en t�s, skat. 10 00:01:34,598 --> 00:01:39,269 - Mary Poppins her er alt for nerv�s. - Jeg er ikke nerv�s. 11 00:01:46,193 --> 00:01:49,738 Frokosttid. Tid til frokost. 12 00:01:50,947 --> 00:01:54,993 - Hvad er det for noget pis om frokost? - M�ltiderne er vigtige for ham. 13 00:01:55,160 --> 00:01:58,413 Hvorfor kastede han s� de sidste tre op ude i gyden? 14 00:01:59,414 --> 00:02:02,459 Bagefter smutter vi over p� Mona & Jerry's. 15 00:02:02,626 --> 00:02:06,046 - Lidt pasta med k�dsovs. - Jeg kan godt lide k�dsovs. 16 00:02:06,213 --> 00:02:08,131 Det ved jeg godt. 17 00:02:11,468 --> 00:02:14,179 I er sgu s�de. 18 00:02:15,096 --> 00:02:16,973 Virkelig k�re. 19 00:02:21,853 --> 00:02:27,234 Hej, gr�nskolling! Hvis du laver lort i den, d�r vi alle. 20 00:02:30,695 --> 00:02:32,322 Du, Carlos? 21 00:02:34,032 --> 00:02:37,327 - Jeg er nerv�s. - Det ved jeg godt. 22 00:02:39,412 --> 00:02:41,540 - Er du okay? - Nogenlunde. 23 00:02:41,706 --> 00:02:46,294 Hvis de begynder at stille os ti tusind sp�rgsm�l, hvad siger du s�? 24 00:02:46,461 --> 00:02:50,215 Hvis I vil hive os igennem en eller anden eksamen... 25 00:02:50,382 --> 00:02:54,678 Tag dig sammen. Du er n�dt til at have nosser af st�l. 26 00:02:56,304 --> 00:02:59,975 Hvad er det, du laver? S�lger spaghetti? Ned med h�nderne. 27 00:03:00,141 --> 00:03:04,646 Hvis du ikke ved, hvad du skal g�re af h�nderne, s� kl� dig i skridtet. 28 00:03:04,813 --> 00:03:07,440 Ingen vil kigge p� dig og t�nke: 29 00:03:17,701 --> 00:03:20,412 Du skal ikke altid se ham lige i �jnene. 30 00:03:20,579 --> 00:03:22,914 Se dig omkring. 31 00:03:23,081 --> 00:03:25,500 Se bilerne k�re forbi. 32 00:03:26,835 --> 00:03:29,880 Kig p� en hund, der skider p� den anden side af gaden. 33 00:03:30,547 --> 00:03:34,593 Du skal kun se folk lige i �jnene, n�r du forn�rmer dem. 34 00:03:35,802 --> 00:03:39,097 Pr�v igen. Denne gang vil jeg h�re dig bande. 35 00:03:41,391 --> 00:03:46,021 Hvis I f�hoveder vil hive os igennem en eller anden skide eksamen... 36 00:03:46,188 --> 00:03:47,981 ...f�r vi g�r forretninger... 37 00:03:48,148 --> 00:03:53,195 Det er godt. Flere bandeord. Lort. Svin. R�vhuller. 38 00:03:56,781 --> 00:03:59,868 Den mister aldrig sin slagkraft. 39 00:04:00,035 --> 00:04:02,287 B�sser�v. 40 00:04:03,163 --> 00:04:09,503 Hvis I narr�ve synes, vi skal st� og glo ude i det her r�vkolde lortevejr - 41 00:04:09,669 --> 00:04:14,674 - og tage en forpulet eksamen, inden vi g�r forretninger, - 42 00:04:14,841 --> 00:04:19,471 - s� kan I tage jeres lortegrej og proppe det op i r�ven. 43 00:04:21,431 --> 00:04:25,560 Jeg synes, I drenger�ve skulle f� jer et sk�nejob i en burgerbar - 44 00:04:25,727 --> 00:04:30,565 - og smutte tilbage til Shamburg eller Arlington Heights, - 45 00:04:30,732 --> 00:04:34,694 - eller hvor fanden I t�ser ellers har taget bussen fra. 46 00:04:35,695 --> 00:04:40,116 Det er kraftedeme os, der g�r jer en tjeneste! Husk det. 47 00:04:41,409 --> 00:04:43,537 B�sser�v. 48 00:04:44,955 --> 00:04:49,042 Sikke en beskidt mund han har. Kysser du din mor med den mund? 49 00:04:49,209 --> 00:04:53,171 Vi troede, Rico fik ordnet alt det lort med jer paphoveder. 50 00:04:53,338 --> 00:04:56,591 Ja, mig og Rico sludrede lidt sammen i dag. 51 00:04:57,092 --> 00:05:01,847 - Hvad sagde han? - Han sagde, at I er nogle fine fyre. 52 00:05:02,013 --> 00:05:06,643 - Hvad sagde han ellers? - Han sagde, I var nogle fine fyre... 53 00:05:06,810 --> 00:05:11,898 Hvad var nu det andet, han sagde? Hent Rico, s� vi kan finde ud af det. 54 00:05:12,649 --> 00:05:15,318 Vi henter lige Rico. 55 00:05:21,157 --> 00:05:24,286 N� ja, det er rigtigt. Han sagde ogs�, I var pansere. 56 00:05:26,913 --> 00:05:31,751 - G�r du ham fortr�d, er du d�d. - Jeg vil vise dig noget. 57 00:05:41,636 --> 00:05:45,807 S� du det? S�dan g�r vi ved str�mersvin. Selv sm�grise som dig. 58 00:05:51,271 --> 00:05:53,064 Fandens! 59 00:06:00,614 --> 00:06:02,866 Dit m�gsvin! 60 00:06:10,332 --> 00:06:11,833 Lort... 61 00:07:58,982 --> 00:08:03,111 Boomer... l�b efter det m�gsvin! 62 00:08:19,085 --> 00:08:20,754 Pis! 63 00:08:26,343 --> 00:08:31,056 Du har ret til ikke at udtale dig. Bla, bla, bla... 64 00:09:01,253 --> 00:09:04,464 G�r det, Boomer. Jeg er dit vidne. 65 00:09:06,800 --> 00:09:09,261 Han rakte ud efter v�bnet. 66 00:09:11,179 --> 00:09:13,640 For Carlos, mand! 67 00:09:15,642 --> 00:09:18,144 For Carlos. 68 00:09:39,416 --> 00:09:42,169 Ret ind til h�jre, kn�gt. 69 00:09:43,545 --> 00:09:46,006 Ellers er det ud til h�jre. 70 00:11:09,464 --> 00:11:13,552 Big Daddy's blerenseri. I sjasker, vi vasker. 71 00:11:15,887 --> 00:11:19,432 - Hvordan har min gamle makker det? - Harrison James. 72 00:11:19,599 --> 00:11:25,230 Rifkin, jeg er i knibe, og du er m�ske den eneste, jeg kan stole p�. 73 00:11:25,397 --> 00:11:27,315 Rend mig. 74 00:11:27,482 --> 00:11:32,529 Jeg har lagt sidste h�nd p� filen, og jeg afleverer den til min kontakt. 75 00:11:34,030 --> 00:11:38,910 Men jeg vil m�ske blive forr�dt, s� jeg f�r m�ske brug for din hj�lp. 76 00:11:39,077 --> 00:11:41,204 Rend mig. 77 00:11:50,630 --> 00:11:55,010 Salvy, det er mig, Harry. Jeg er p� spanden, Salvy. Tag den nu. 78 00:11:55,177 --> 00:11:57,637 Vil du ikke nok? 79 00:11:58,263 --> 00:12:00,140 Vent p� mig derude. 80 00:12:00,307 --> 00:12:03,643 Der er stor chance for, at jeg vil blive forr�dt. 81 00:12:03,810 --> 00:12:06,479 Hvis du ikke h�rer fra mig i morgen, 82 00:12:06,646 --> 00:12:09,733 - s� ring til Flash. Han finder mig. 83 00:12:09,900 --> 00:12:12,777 Du lovede at tilgive mig, n�r jeg var klar. 84 00:12:12,944 --> 00:12:15,280 Det er jeg nu. 85 00:12:24,080 --> 00:12:26,958 Vi m� vist klare os selv, kammerat. 86 00:13:15,507 --> 00:13:18,927 Jeg vil se ham f�rst. Ansigt til ansigt. 87 00:13:20,887 --> 00:13:23,640 Jeg vil se ham. 88 00:14:05,098 --> 00:14:09,019 Tag den, Rifkin. Jeg tager til Canyon. 89 00:14:13,607 --> 00:14:16,318 Klokken er halv ti. Du ligner lort. 90 00:14:20,906 --> 00:14:22,949 Nydeligt. 91 00:14:34,169 --> 00:14:36,296 Coop, det er... 92 00:14:39,007 --> 00:14:40,717 Svin! 93 00:14:42,844 --> 00:14:46,306 Cheryl... Sharon? 94 00:14:49,434 --> 00:14:54,231 Det var Cheryl. Jeg tror nok, det var Cheryl. 95 00:14:54,397 --> 00:14:57,484 Chefen er i byen. Han vil tale med dig. 96 00:14:57,651 --> 00:15:01,446 - Er han her i Chicago? - Og han vil tale med dig. 97 00:15:01,780 --> 00:15:05,951 Hold din �nde v�k fra den retning, han st�r i. 98 00:15:06,117 --> 00:15:11,039 Du har en umiskendelig whiskydunst h�ngende om dig. 99 00:15:11,206 --> 00:15:12,916 Nerv�s? 100 00:15:14,167 --> 00:15:15,919 Vent lidt. 101 00:15:16,086 --> 00:15:18,380 Lad mig lige tage den her af. 102 00:15:21,675 --> 00:15:23,468 Glem det. 103 00:15:28,431 --> 00:15:33,103 Billy, hvad ved du om specialagent Harrison James? 104 00:15:33,270 --> 00:15:38,149 Han skulle have leveret noget information til os, - 105 00:15:38,316 --> 00:15:43,196 - som vi s� skulle have sendt videre til Washington, men han kom ikke. 106 00:15:43,363 --> 00:15:48,410 Specialagent James har arbejdet for C.I.B. i over tolv �r. 107 00:15:48,577 --> 00:15:52,998 Han har v�ret s�rdeles loyal og s�rdeles effektiv. 108 00:15:53,165 --> 00:15:56,710 Al kontakt med ham har fundet sted via telekommunikation. 109 00:15:56,877 --> 00:16:03,175 Hans identitet er blevet holdt hemmelig p� grund af hans opgaves natur. 110 00:16:03,341 --> 00:16:05,218 Og hans opgave er? 111 00:16:05,385 --> 00:16:08,763 Er du bekendt med navnet Charles Van Adder? 112 00:16:11,391 --> 00:16:14,936 Ja. Han styrer efter sigende en intern spionring. 113 00:16:15,103 --> 00:16:18,690 En organisation her i landet, s� vidt jeg ved. 114 00:16:18,857 --> 00:16:23,486 Vi mener, at han indsamler hemmelige oplysninger om regeringen - 115 00:16:23,653 --> 00:16:27,032 - og s�lger dem til h�jestbydende. 116 00:16:27,199 --> 00:16:29,409 Specialagent Dexter... 117 00:16:29,576 --> 00:16:33,288 Jeg er klar over, at De var manden, der gjorde k�l p� - 118 00:16:33,455 --> 00:16:37,209 - to af de st�rste forbryderfamilier her i byen. 119 00:16:38,084 --> 00:16:42,964 Tak, fordi De er s�... oplyst, sir. 120 00:16:43,757 --> 00:16:48,053 Imponerende, at De gjorde det, i s� ung en alder. 121 00:16:48,220 --> 00:16:52,807 Men Deres pr�stationer siden Deres forfremmelse er knap s� imponerende. 122 00:16:53,975 --> 00:17:00,857 De har mere travlt med at jagte damer end at bekymre Dem om landets sikkerhed. 123 00:17:02,150 --> 00:17:07,280 - Nogle ville kalde Dem en fyldeb�tte. - Vi har brug for dig p� fuld styrke. 124 00:17:07,447 --> 00:17:10,700 Vi har brug for en, der kender mafiaen. 125 00:17:10,867 --> 00:17:15,288 Vi frygter, at Van Adder har genforenet de familier, dine folk fik splittet, - 126 00:17:15,455 --> 00:17:18,750 - og at de nu arbejder mod regeringen. 127 00:17:18,917 --> 00:17:23,255 Specialagent James har samlet oplysninger p� en af disse. 128 00:17:23,421 --> 00:17:28,385 Mest navne p� Van Adders meddelere, som vi kunne bruge til at f� ram p� ham. 129 00:17:28,552 --> 00:17:30,512 Stort set �jeblikkeligt. 130 00:17:30,679 --> 00:17:34,558 Hvorfor mig? Hvorfor i Chicago? 131 00:17:34,724 --> 00:17:39,521 Specialagent James skulle have leveret filen til os her i Chicago. 132 00:17:39,688 --> 00:17:41,690 - Det gjorde han ikke. - Hvorfor? 133 00:17:41,857 --> 00:17:43,775 Det ved vi ikke. 134 00:17:45,193 --> 00:17:49,823 - Tror vi, han er blevet myrdet? - Det ved vi ikke. 135 00:17:49,990 --> 00:17:52,742 Bureauet bryder sig ikke om at v�re uvidende. 136 00:17:53,410 --> 00:17:58,832 James er her i omr�det, og Van Adder er ude efter han. 137 00:17:59,416 --> 00:18:05,964 Find specialagent James og hans fil, inden Van Adder g�r det. 138 00:18:07,174 --> 00:18:10,719 Find ham, f�r bureauet finder ham. 139 00:18:10,886 --> 00:18:15,432 Hans kvinde har hyret en detektiv. Han g�r under navnet Flash. 140 00:18:15,599 --> 00:18:17,726 Find ud af, hvad han ved. 141 00:18:20,145 --> 00:18:24,482 Er der problemer... s� tag dig af dem. 142 00:18:26,776 --> 00:18:28,904 Farvel, Carlos. 143 00:18:32,282 --> 00:18:34,784 Jeg kan ikke klare mig uden Carlos. 144 00:18:36,536 --> 00:18:40,081 Jeg har brug for dig, Kelly. Jeg savner dig. 145 00:18:40,957 --> 00:18:43,335 Jeg savner ogs� dig. 146 00:18:44,669 --> 00:18:47,756 Men jeg kan ikke lide dit arbejde, Boomer. 147 00:18:48,882 --> 00:18:52,928 Jeg kan ikke lide den by, og jeg vil aldrig tilbage dertil. 148 00:18:53,929 --> 00:18:59,935 Jeg rejser v�k fra Chicago, Kelly. Jeg vil derop og v�re sammen med dig. 149 00:19:00,101 --> 00:19:02,646 Denne gang skal det fungere. 150 00:19:03,396 --> 00:19:07,567 - Jeg vil have det til at fungere. - Hvad mener du? 151 00:19:07,734 --> 00:19:13,031 Jeg har sagt op. Jeg er f�rdig med det. For altid. 152 00:19:13,990 --> 00:19:19,079 Boomer, tager du herop, fordi du hader den by? 153 00:19:21,122 --> 00:19:24,459 - Eller fordi du elsker mig? - Jeg elsker dig, Kelly. 154 00:19:26,044 --> 00:19:30,340 Jeg kan bevise det for dig, hvis du giver mig en chance til. 155 00:19:30,507 --> 00:19:32,300 S� h�r her. 156 00:19:34,094 --> 00:19:38,306 F� styr p� alt det, du er n�dt til at ordne dernede. 157 00:19:40,433 --> 00:19:43,436 Og kom s� herop, s� hurtigt du kan. 158 00:19:51,444 --> 00:19:57,367 En sk�n baseballaften her i Chicago. En batter er ude sidst i femte inning. 159 00:19:57,534 --> 00:20:01,246 Stillingen er lige nu 1-1. Hubert kaster en sk�n bold for Toronto. 160 00:20:01,746 --> 00:20:05,375 Hallo? Vil du ikke nok stoppe? 161 00:20:07,210 --> 00:20:10,338 Hubert er klar. Og batteren ramte ikke. 162 00:20:10,505 --> 00:20:15,719 Han var lidt h�rd ved ham med den bold. S� er tonen sat for batteren. 163 00:20:19,347 --> 00:20:25,645 - Hvad er der sket? - Og den er ramt! Det er en lang bold! 164 00:20:25,812 --> 00:20:28,106 Den er helt ude! 165 00:21:15,862 --> 00:21:18,823 - Er det her et baghold? - Hvad? 166 00:21:19,616 --> 00:21:22,869 Vend dig om. L�g dig p� maven. Kom s�. 167 00:21:24,037 --> 00:21:30,836 - Tricket med den s�rede fyr p� vejen. - Nej, sir. Bare en s�ret fyr p� vejen. 168 00:21:34,589 --> 00:21:37,217 Det trick opfandt jeg, kn�gt. 169 00:21:40,220 --> 00:21:44,391 Hvis nogen fors�ger at overfalde mig, - 170 00:21:45,433 --> 00:21:48,895 - s� f�r jeres makker en kugle mellem �jnene - 171 00:21:49,062 --> 00:21:51,231 - og en op i enden! 172 00:21:51,398 --> 00:21:54,943 Det er ikke et baghold. Her er kun mig. 173 00:21:55,110 --> 00:21:57,904 - Intet baghold? - Nej, sir. 174 00:21:59,155 --> 00:22:01,032 Det var satans. 175 00:22:13,003 --> 00:22:16,256 - De kalder mig Flash. - Kalder de dig Flash? 176 00:22:18,175 --> 00:22:23,221 - Mig kalder de Boomer. - Kalder de dig Boomer? 177 00:22:24,931 --> 00:22:26,892 Boomer. 178 00:22:27,058 --> 00:22:28,977 Flash. 179 00:22:29,978 --> 00:22:32,772 Jeg synes, mit �genavn lyder bedre. 180 00:22:32,939 --> 00:22:39,738 - Kommer du inde fra byen, Boomer? - Nemlig. Og jeg skal aldrig tilbage. 181 00:22:46,411 --> 00:22:49,956 - Er du nerv�st anlagt? - Jeg er ikke nerv�s. 182 00:22:52,709 --> 00:22:54,336 For satan da! 183 00:22:58,215 --> 00:23:02,802 - Morgenmad. Det er tid til morgenmad. - S�reme ja. 184 00:23:10,727 --> 00:23:15,815 Jeg har cheddar og kiks. Wienerbr�d, doughnuts, croissanter. 185 00:23:15,982 --> 00:23:21,446 T�rret oksek�d og kalkun, spegep�lse. Tun i kildevand og tun i olie. 186 00:23:21,613 --> 00:23:23,782 - Kan du lide protein-shakes? - Ja. 187 00:23:23,949 --> 00:23:27,911 De er m�ltider i sig selv. Jeg har vanille og chokolade. 188 00:23:28,078 --> 00:23:32,874 Banan med jordb�r og, min favorit, appelsin med ananas. 189 00:23:33,041 --> 00:23:36,962 - Jeg tager nu en chokolade i dag. - Fantastisk! 190 00:23:38,797 --> 00:23:40,632 Hvem er den bedste? 191 00:23:47,597 --> 00:23:49,724 Hvad bruger du pistolen til? 192 00:23:49,891 --> 00:23:53,061 I min branche har man af og til brug for den. 193 00:24:01,486 --> 00:24:06,241 Hvis du har tabt din bedstefars ur, som din far gav dig for fem �r siden, - 194 00:24:06,408 --> 00:24:08,743 - s� finder jeg det til dig. 195 00:24:08,910 --> 00:24:15,542 Eller hvis du mangler noget kinesisk porcel�n, du har mistet i Guatemala. 196 00:24:15,709 --> 00:24:19,004 - Det finder jeg. Alt gammelt skrammel. - Skummelt. 197 00:24:19,171 --> 00:24:22,424 - Nej, skrammel. - Er du p� jagt efter noget lige nu? 198 00:24:22,591 --> 00:24:24,634 - Korrekt. - Hvad? 199 00:24:24,801 --> 00:24:26,970 Det er hemmeligt, menig. 200 00:24:28,513 --> 00:24:33,268 - Hvad huggede de m�gdyr s� fra dig? - Hvad huggede de ikke fra mig? 201 00:24:33,435 --> 00:24:37,063 De stjal min bil, al min bagage, mine penge... 202 00:24:41,985 --> 00:24:46,031 - Ikke noget vigtigt. - Milde moses. Lad mig se den. 203 00:24:50,827 --> 00:24:57,167 J�sses. Du er ude med sn�ren. Og du mener det alvorligt. 204 00:24:57,334 --> 00:25:02,506 - Ved den heldige t�s noget om det? - Det kommer som en h�rd skruebold. 205 00:25:02,672 --> 00:25:07,010 - Tror du, hun vil sl� til? - Bare jeg vidste det. 206 00:25:08,929 --> 00:25:10,847 Hvad fanden laver du? 207 00:25:11,014 --> 00:25:12,724 Jeg har set den. 208 00:25:17,521 --> 00:25:19,189 Hold �jnene p� vejen, mand. 209 00:25:19,356 --> 00:25:25,237 Bare rolig, min dreng. Hun g�r b�de efter bolden og manden. 210 00:25:25,403 --> 00:25:28,156 - Home run? - Helt ud af stadion, alle er glade. 211 00:25:28,323 --> 00:25:33,870 Du har en god energi, kn�gt. Lykken skal nok tilsmile dig. 212 00:25:34,037 --> 00:25:37,249 Bare rolig. Jeg betaler en busbillet til dig. 213 00:25:37,415 --> 00:25:41,920 - Vi m� have dig op til den pige. - Du er god nok, Flash. 214 00:25:45,799 --> 00:25:50,303 Du, Flash, er der nogen grund til, at du k�rer... 215 00:25:50,470 --> 00:25:53,515 ...640 kilometer i timen? 216 00:25:54,850 --> 00:25:58,436 Korrekt. Det er for nylig g�et op for mig, - 217 00:25:58,603 --> 00:26:02,190 - at en bil fuld af bavianer er fulgt efter mig. 218 00:26:02,357 --> 00:26:07,112 Bavianer. H�rde drenge. Lejemordere. 219 00:26:08,822 --> 00:26:11,825 - Det er sv�rt at se. - Lejemordere? 220 00:26:11,992 --> 00:26:15,996 Ved du hvad? Du kan bare s�tte mig af her. 221 00:26:16,163 --> 00:26:20,125 Bare s�t mig af. Hold ind til siden. 222 00:26:20,292 --> 00:26:22,460 Jeg stopper f�rst i den n�ste by. 223 00:26:22,627 --> 00:26:26,464 Du kan vente, indtil vi n�r dertil, eller hoppe ud nu. 224 00:26:26,631 --> 00:26:28,508 R�k mig telefonen. 225 00:26:28,675 --> 00:26:31,761 - Hvor? Hvad? - Tryk p� den gr�nne knap. 226 00:26:31,928 --> 00:26:33,680 Den gr�nne knap. 227 00:26:36,433 --> 00:26:38,476 Hallo? 228 00:26:40,228 --> 00:26:42,272 Flash? 229 00:26:42,439 --> 00:26:46,276 Han har h�nden fuld i �jeblikket. 230 00:26:46,443 --> 00:26:50,488 Du har fat i den forkerte, frue. Jeg hedder ikke Harry. 231 00:26:50,655 --> 00:26:53,783 - S�t den ud over h�jttaleren... - �jeblik. 232 00:26:53,950 --> 00:26:58,580 L�g den derned. Bare s�t den tilbage i holderen. 233 00:27:02,042 --> 00:27:04,419 Nej, p� engelsk, skat. 234 00:27:04,586 --> 00:27:10,258 Ham, der tog telefonen, lyder som Harry. Jeg troede, du havde fundet ham. 235 00:27:10,425 --> 00:27:14,095 - Ikke endnu, fr�ken Jellybellvetus. - Gelefaveta. 236 00:27:14,262 --> 00:27:16,056 Hvor er du? 237 00:27:16,223 --> 00:27:21,102 Lige nu k�rer jeg nordp� for fuld dr�n mod Middletown. 238 00:27:21,269 --> 00:27:24,689 Tjekkede du det nummer i Chicago? 239 00:27:24,856 --> 00:27:29,277 Ja. En nar, der hed Rifkin, blev ved med at l�gge p�. 240 00:27:29,444 --> 00:27:33,615 Hvis du synes, min andenpilot lyder som Harry, - 241 00:27:33,782 --> 00:27:37,452 - skulle vi m�ske f� ham til at ringe til Rifkin. 242 00:27:41,081 --> 00:27:43,542 Se, d�t er et baghold. 243 00:28:04,938 --> 00:28:06,982 Hvem skal d� f�rst? 244 00:28:14,281 --> 00:28:17,117 Det m� g�re ondt. 245 00:28:18,201 --> 00:28:22,205 Ved du, hvordan man bedst slipper af med den hovedpine? 246 00:28:22,372 --> 00:28:25,125 Man spreder smerten ud. 247 00:28:27,377 --> 00:28:31,464 Nu har du garanteret glemt alt om din lille hovedpine. 248 00:28:31,631 --> 00:28:37,846 - Hvad ved du om Harrison James? - Jeg ved ikke en skid. 249 00:28:38,013 --> 00:28:42,767 Der var ingen, der spurgte om en skid. Hvad ved du om Harry? 250 00:28:48,273 --> 00:28:50,650 Hvad ved du s� nu? 251 00:28:59,367 --> 00:29:02,412 Hvad fanden er det, du laver? 252 00:29:05,457 --> 00:29:09,377 Mr. Van Adder foretr�kker, at de lider lidt. 253 00:29:09,544 --> 00:29:13,924 Jeg arbejder for ham, og du arbejder for mig. 254 00:29:14,090 --> 00:29:19,513 S�, p� grund af den forbindelse, g�r du kraftedeme, som han beder om. 255 00:29:19,679 --> 00:29:21,973 Det lort er sgu uprofessionelt. 256 00:29:22,140 --> 00:29:27,187 Det er den lort, du m� gabe over, s� tag dig sammen, Cleveland. 257 00:29:34,611 --> 00:29:39,074 Hvad med om dig og din f�tter gjorde, hvad jeg betaler jer for? 258 00:29:46,873 --> 00:29:50,043 Cleveland, hvorfor beder vi ham ikke rende os i r�ven? 259 00:29:50,210 --> 00:29:52,963 Vi kan k�re ned sydp� igen i aften. 260 00:29:57,092 --> 00:29:59,219 Lou... 261 00:29:59,386 --> 00:30:04,683 Jeg ville nyde at bolle med min kone i aften i min seng. 262 00:30:04,850 --> 00:30:10,856 Men vi har brug for de her penge. Zoe og Cassandra har brug for pengene. 263 00:30:12,566 --> 00:30:14,943 Carpe diem. 264 00:30:19,281 --> 00:30:22,284 - Grib kontanterne. - Drop det. 265 00:30:22,450 --> 00:30:26,204 Gu skal vi da ej droppe det! Er du med? 266 00:30:27,205 --> 00:30:31,793 Indtil en af os vinder en r�vfuld penge, m� vi arbejde for de hvide m�ghunde. 267 00:30:31,960 --> 00:30:34,045 Skyd den lort. Min er g�et i bagl�s. 268 00:30:34,212 --> 00:30:37,090 Rend mig! Jeg vil ikke skyde alle, vi falder over, - 269 00:30:37,257 --> 00:30:43,138 - bare fordi det fede trusseindl�g siger det. Det laver lort i min karma. 270 00:30:50,020 --> 00:30:52,022 Nak ham selv. 271 00:31:04,659 --> 00:31:07,704 Gl�delig jul, r�vhul. 272 00:31:16,588 --> 00:31:19,674 Vi klarer det her job, vi f�r pengene. 273 00:31:19,841 --> 00:31:22,385 S� tager vi sydp� igen. 274 00:31:23,136 --> 00:31:25,055 Sammen. 275 00:31:32,729 --> 00:31:35,023 Fred, broder. 276 00:31:37,359 --> 00:31:39,653 Fred. 277 00:32:23,363 --> 00:32:26,950 - Kender jeg dig? - Kender jeg dig? 278 00:32:33,415 --> 00:32:36,418 Kender du noget til det her? 279 00:32:37,294 --> 00:32:41,506 Kender du noget til, hvem der slog Flash ihjel? 280 00:32:41,673 --> 00:32:44,593 Ja. Det var ikke mig. 281 00:32:45,594 --> 00:32:50,390 - Du er ham med stemmen, ikke? - Stemmen? Hvad snakker du om? 282 00:32:50,557 --> 00:32:54,811 Hvem fanden er du? Hvorfor k�rer du i den her bil? 283 00:32:54,978 --> 00:32:58,273 Den er hurtigere end min Volvo. 284 00:32:58,440 --> 00:33:02,986 - Stop bilen. Jeg vil ud. - Beklager, det g�r ikke. 285 00:33:03,153 --> 00:33:07,491 - Vi kan ikke standse. - Jeg mener det. 286 00:33:07,657 --> 00:33:10,952 Du kan komme af i n�ste by eller hoppe ud nu. 287 00:33:11,119 --> 00:33:13,371 Men jeg s�nker ikke farten. 288 00:33:21,087 --> 00:33:25,217 Jeg skulle til at sige, jeg var i knibe og havde brug for hj�lp. 289 00:33:25,383 --> 00:33:28,678 Jeg ville have tilbudt at l�se rebet, - 290 00:33:28,845 --> 00:33:35,310 - invitere dig ud at spise og for�re dig en busbillet. 291 00:33:35,477 --> 00:33:40,232 Hvis du bare gad foretage et nemt, lille opkald for mig. 292 00:33:40,398 --> 00:33:42,776 Du f�r 300 dollars. 293 00:33:46,738 --> 00:33:50,242 - Lad mig se nummeret. - Okay, her er det. 294 00:33:54,496 --> 00:33:58,208 Hvis han tror p�, du er Harry, s� sp�rg, hvor han tror, du er. 295 00:33:58,375 --> 00:34:00,085 Hvor jeg er? 296 00:34:00,252 --> 00:34:04,840 - Hvor Harry er. T�nk dig nu om. - Jeg skal nok pr�ve. 297 00:34:14,015 --> 00:34:17,686 Big Daddy's blerenseri. Du sjasker, vi vasker. 298 00:34:17,853 --> 00:34:22,566 Hvordan g�r det? Jeg skulle tale med Rifkin. 299 00:34:22,732 --> 00:34:27,487 - Harry James, din r�sseb�v. - Nemlig. Det er mig, Harry. 300 00:34:27,654 --> 00:34:30,031 Du lever endnu. 301 00:34:30,198 --> 00:34:35,954 Du l�d ellers ikke for godt, da du ringede. Jeg h�bede, du var d�d. 302 00:34:42,460 --> 00:34:45,547 Harry James er p� linjen med Yanosh Rifkin. 303 00:34:45,714 --> 00:34:48,425 - Lige nu? - Ja, vi har sporet dem. 304 00:34:48,592 --> 00:34:51,928 - Hvis vi aflytter den linje... - G�r Van Adder det ogs�. 305 00:34:53,763 --> 00:34:58,393 Vi er n�dt til at m�des, arrangere et m�de. 306 00:34:58,560 --> 00:35:00,645 M�der er en god ting. 307 00:35:00,812 --> 00:35:06,693 Jeg kan ikke sige pr�cis, hvor jeg er, for vi bliver muligvis aflyttet. 308 00:35:06,860 --> 00:35:08,612 V�r i Chicago p� s�ndag. 309 00:35:08,778 --> 00:35:13,492 Esquire Lounge. Tarbenderen fort�ller, hvad I skal g�re. 310 00:35:19,915 --> 00:35:22,250 - Han lagde p�. - Hvad skete der? 311 00:35:22,417 --> 00:35:26,880 Du har f�et en aftale i Chicago p� s�ndag i Esquire Lounge. 312 00:35:27,047 --> 00:35:31,426 - Godt, men du m� komme med mig. - Vi m�des bare dernede. 313 00:35:31,593 --> 00:35:35,138 - Farvel og held og lykke. - Nej, du m� tage med. 314 00:35:41,770 --> 00:35:45,190 - Hvordan g�r det, Harry? - Hvem er du? 315 00:35:45,357 --> 00:35:49,945 Jeg er pr�sidenten for Middletowns velkomstkomit�. 316 00:35:51,112 --> 00:35:55,575 - Og det der er vicepr�sidenten. - Sk�nt. 317 00:35:55,742 --> 00:35:57,369 Velkommen til Middletown, narr�v. 318 00:36:02,499 --> 00:36:05,293 Et nemt, lille telefonopkald? 319 00:36:05,836 --> 00:36:08,588 Folk sagde, du var en h�rd hund, Harry. 320 00:36:08,755 --> 00:36:11,550 Jeg skal give dig s� mange t�sk. 321 00:36:11,716 --> 00:36:15,136 Jeg er ikke Harry James. Gider du fort�lle ham det? 322 00:36:15,303 --> 00:36:18,640 Han er ikke Harry James. Han n�r ikke Harry til sokkeholderne. 323 00:36:18,932 --> 00:36:21,184 Her er et nul. En taber. 324 00:36:21,351 --> 00:36:23,353 De har forst�et det. 325 00:36:25,981 --> 00:36:29,150 Sig til drengene, vi st�r med ham nede ved Novellis isenkram. 326 00:36:37,617 --> 00:36:39,494 Hent bilen, nu! 327 00:36:54,509 --> 00:36:56,386 Er det Harry James? 328 00:36:59,514 --> 00:37:01,766 Du skal ikke skyde ham! 329 00:37:33,381 --> 00:37:35,717 For fanden, Lou. 330 00:37:36,718 --> 00:37:38,887 Op med dig, skat. 331 00:37:58,406 --> 00:38:00,867 Du skal ikke sl� ham ihjel. 332 00:38:12,838 --> 00:38:15,173 Stop! 333 00:38:17,342 --> 00:38:20,387 Du skulle jo ikke sl� ham ihjel. 334 00:38:22,639 --> 00:38:24,558 Nydeligt. 335 00:38:27,143 --> 00:38:29,396 Slap nu bare af. 336 00:38:30,188 --> 00:38:33,567 - Vi skal bruge filen. - Den kan rende mig. 337 00:38:33,733 --> 00:38:36,653 Sweet Lou ligger og er d�d derude. 338 00:40:14,042 --> 00:40:19,130 Kontakt samtlige af Van Adders folk og giv dem en fuld beskrivelse af ham. 339 00:40:19,297 --> 00:40:24,719 Hvis han ikke er fanget inden i morgen, kommer du alvorligt til skade, forst�et? 340 00:40:24,886 --> 00:40:26,888 Fuldst�ndig. 341 00:40:36,815 --> 00:40:40,277 Flot. Bliver de ogs� lavet til m�nd? 342 00:40:41,903 --> 00:40:46,908 Skal du have urv�rket stoppet, kn�gt? Eller skal det bare renses? 343 00:40:47,075 --> 00:40:49,703 Han skulle have v�ret d�d i g�r. 344 00:40:49,870 --> 00:40:55,876 Da vidste jeg ikke, han var Harry James. Desuden sagde du, han ikke skulle d�. 345 00:40:56,042 --> 00:40:59,629 Kan du ikke for en gangs skyld g�re, hvad jeg beder om? 346 00:41:02,716 --> 00:41:05,010 Jeg sl�r den kn�gt ihjel. 347 00:41:05,177 --> 00:41:07,971 Med Gud som mit vidne - 348 00:41:08,138 --> 00:41:11,224 - skal jeg f� ham ned med nakken. 349 00:41:12,934 --> 00:41:15,604 Stop bilen. 350 00:41:15,770 --> 00:41:18,023 - Hvorfor? - Stop bilen. 351 00:41:18,190 --> 00:41:21,193 - Jeg st�r af. Jeg har f�et nok. - Nej, du g�r ej. 352 00:41:21,359 --> 00:41:24,613 Jo, det g�r jeg. Vi ses. 353 00:41:25,780 --> 00:41:27,741 Det kan du da ikke. 354 00:41:32,954 --> 00:41:35,832 Lad mig v�re. 355 00:41:35,999 --> 00:41:39,085 Vil du ikke nok hj�lpe mig? Jeg kan betale. 356 00:41:39,252 --> 00:41:41,713 - Det har du gjort. - Du kan f� mere. 357 00:41:41,880 --> 00:41:44,049 H�r her, fru Yelisavey... 358 00:41:48,762 --> 00:41:54,059 - Jeg kalder dig Salvy. Er det okay? - Det plejede Harry at kalde mig. 359 00:41:54,935 --> 00:41:58,021 Virkelig? Hvor r�rende. 360 00:41:58,188 --> 00:42:03,485 Hvorfor vil du s� gerne finde Harry? Han lyder, som om han er r�virriterende. 361 00:42:03,652 --> 00:42:09,241 - Hvorfor dropper du ikke bare fjolset? - Det har jeg gjort. Vi er skilt. 362 00:42:13,745 --> 00:42:15,664 Vil du nu have ham tilbage? 363 00:42:16,581 --> 00:42:21,002 Nej. Han var i knibe, og s� kom han til mig. 364 00:42:21,169 --> 00:42:26,383 Nu m� jeg finde ham, men jeg tror, det her er en lidt for stor mundfuld. 365 00:42:28,802 --> 00:42:30,971 Det t�r siges. 366 00:42:31,137 --> 00:42:37,143 Jeg foretog et enkelt opkald. Et nemt, lille telefonopkald. 367 00:42:37,310 --> 00:42:41,898 Fem minutter senere er der blod ud over min fine, nye skjorte. 368 00:42:42,065 --> 00:42:44,359 Se at f� den vasket. 369 00:42:44,526 --> 00:42:47,946 Giv den til Harry, n�r du finder det r�vhul. 370 00:43:00,709 --> 00:43:03,753 Vi sl�ber ikke den tingest med. 371 00:43:08,175 --> 00:43:12,429 Han har en kone, der venter p� ham nede sydp�. Der skal han begraves. 372 00:43:12,596 --> 00:43:15,348 Men min bil kommer til at stinke. 373 00:43:16,391 --> 00:43:21,438 Du skal ikke spille smart over for mig lige nu. 374 00:43:36,244 --> 00:43:40,457 Er din bil d�d? Nej, du skal ikke tage bussen. 375 00:43:40,624 --> 00:43:45,086 Du skal ikke tomle. Bare bliv der. Jeg er der i morgen tidlig. 376 00:43:46,713 --> 00:43:49,716 Bare l�n dig tilbage og snup en �l. 377 00:43:51,301 --> 00:43:55,472 Fin ide. Jeg er p� v�relse fem. 378 00:43:55,639 --> 00:43:58,016 - Sov s�dt. - Farvel. 379 00:45:00,287 --> 00:45:02,622 Hej, skat. 380 00:45:53,965 --> 00:45:57,928 Skal du st� herude hele natten og snuse til den blomst? 381 00:45:58,094 --> 00:46:02,140 - Eller kommer du ind og siger hej? - Hej, din syvsover. 382 00:46:07,145 --> 00:46:10,690 - Var det en lang tur? - Ja, men det var det v�rd. 383 00:46:11,525 --> 00:46:14,736 Du n�ede hurtigt frem, skat. 384 00:46:14,903 --> 00:46:17,906 Hvor hurtigt k�rte du? 480 kilometer i timen? 385 00:46:18,073 --> 00:46:21,326 - 640. - Det er temmelig hurtigt. 386 00:47:25,390 --> 00:47:27,809 - K�n fyr. - Mr. Yanosh Rifkin. 387 00:47:27,976 --> 00:47:32,439 Ogs� kendt som den mest sexede fyr i Chicagos underverden. 388 00:47:33,607 --> 00:47:36,902 Han er James' tidligere makker. 389 00:47:37,068 --> 00:47:41,531 Vi kan aflytte Rifkins linje og lokalisere alle, der ringer til ham. 390 00:47:41,698 --> 00:47:45,619 Problemet er, at Rifkin er ekspert i telekommunikation. 391 00:47:45,785 --> 00:47:52,292 Vi ved ikke, hvor fanden han er, da han er ekspert i telekommunikation. 392 00:47:52,459 --> 00:47:54,503 Den bedste, der findes. 393 00:47:55,170 --> 00:47:58,340 Kan vi ikke lige g�re noget ved ...? 394 00:47:59,549 --> 00:48:04,137 Arbejdede specialagent James stadig sammen med Cary Grant her? 395 00:48:04,304 --> 00:48:05,931 N�ppe. 396 00:48:06,097 --> 00:48:11,853 James indberettede Rifkin for at s�lge stoffer og v�ben til forbrydere, - 397 00:48:12,020 --> 00:48:14,981 - som han nu skjuler sig blandt. 398 00:48:16,358 --> 00:48:18,401 Du f�r 10, Coop. 399 00:48:18,568 --> 00:48:24,115 Og nu ved vi, at de har planlagt et m�de i Chicago p� n�ste s�ndag. 400 00:48:26,076 --> 00:48:28,328 Med pil opad. 401 00:49:22,007 --> 00:49:25,677 Gid jeg kunne v�gne s�dan hver morgen. 402 00:49:25,844 --> 00:49:27,762 Det kommer du til. 403 00:49:28,972 --> 00:49:31,224 - G�r jeg? - Ja. 404 00:49:31,391 --> 00:49:33,643 - Er det sandt? - Det er sandt. 405 00:49:33,810 --> 00:49:36,229 - Virkelig? - Nemlig. 406 00:49:43,403 --> 00:49:45,489 Det er en stor dag. Op med dig. 407 00:49:45,655 --> 00:49:48,158 Jeg vil ikke. Ikke endnu. 408 00:49:49,367 --> 00:49:51,953 Det er en stor dag. Jeg vil derudad. 409 00:49:52,120 --> 00:49:56,625 - Jeg vil k�re helt til St. Albans. - St. Albans? 410 00:49:56,791 --> 00:50:01,880 - Hvad sker der i St. Albans? - Det skal jeg sige dig. 411 00:50:02,047 --> 00:50:07,886 Der ligger en lille ving�rd omkring 30 kilometer herfra. 412 00:50:08,595 --> 00:50:11,556 De har en lille caf�. 413 00:50:13,642 --> 00:50:16,186 Man kan f� en madkurv med ned til dammen. 414 00:50:16,728 --> 00:50:21,650 - �nderne farer frem og tilbage. - Du kan godt lide �nder, hva'? 415 00:50:21,817 --> 00:50:26,071 Jeg snakkede med fyren i receptionen. Han sagde, de laver god mad. 416 00:50:26,238 --> 00:50:30,784 Vi f�r os en l�kker frokost. Vi kunne tilmed kalde det en brunch. 417 00:50:30,951 --> 00:50:33,745 - Brunch, hva'? - Lige pr�cis. 418 00:50:34,538 --> 00:50:37,165 Vi f�r en god flaske vin. 419 00:50:45,006 --> 00:50:48,635 - I hvilken anledning? - Det er en overraskelse. 420 00:50:49,261 --> 00:50:50,804 Hvad er det? 421 00:50:50,971 --> 00:50:55,141 Hvis jeg fort�ller det, er det jo ingen overraskelse. 422 00:50:56,935 --> 00:51:02,607 - En kop kaffe kunne nok f� mig op. - S� skal jeg nok hente en kop kaffe. 423 00:51:02,774 --> 00:51:05,527 S� kan vi dr�ne derudad. 424 00:51:08,864 --> 00:51:13,451 - Hvorfor har du min bluse p�? - Jeg kan godt lide de der blomster. 425 00:51:13,618 --> 00:51:17,330 De d�mper min overv�ldende maskulinitet lidt ned. 426 00:51:19,708 --> 00:51:22,586 - Hvor er din egen bluse? - Det ved jeg ikke. 427 00:51:25,714 --> 00:51:28,383 Her er den. 428 00:51:31,178 --> 00:51:36,474 Hvorfor er din bluse smurt ind i blod, Boomer? 429 00:51:36,641 --> 00:51:39,769 Hvorfor er der blod p� din bluse? 430 00:51:39,936 --> 00:51:42,731 Jeg sagde jo, jeg slog hovedet. 431 00:51:43,732 --> 00:51:47,819 Boomer, jeg bryder mig ikke om, at du lyver for mig. 432 00:51:47,986 --> 00:51:51,448 Is�r ikke n�r det involverer blodige T-shirts. 433 00:51:53,617 --> 00:51:58,497 Hvordan har du f�et det s�r i hovedet, Boomer? 434 00:51:58,663 --> 00:52:01,124 Hvad er der sket med din bil? 435 00:52:01,291 --> 00:52:06,046 Du siger, du vil l�gge jobbet bag dig, men du har jo taget det med i bagagen! 436 00:52:06,213 --> 00:52:10,425 - Jeg har ikke taget noget med. - Du ender med selv at miste livet. 437 00:52:10,592 --> 00:52:14,262 - Du ender ligesom Carlos. - Jeg ender ikke ligesom Carlos. 438 00:52:14,429 --> 00:52:18,058 - Jeg er tr�t af alt det lort! - Det er jeg ogs�. 439 00:52:18,225 --> 00:52:22,145 - Du er fuld af lort, Boomer! - Jeg mener det alvorligt. 440 00:52:22,312 --> 00:52:26,733 - Hvad har du sl�et hovedet p�? - Jeg ramte en fyr. 441 00:52:28,568 --> 00:52:30,821 En fyr? 442 00:52:31,947 --> 00:52:34,658 Du ved, med en skalle. 443 00:52:39,162 --> 00:52:43,291 H�r her, Kell. Der er sket mange ting i l�bet af det sidste d�gn, - 444 00:52:44,793 --> 00:52:50,590 - som vi bare lader ligge, for de havde intet med politiet at g�re. 445 00:52:58,390 --> 00:53:01,393 Kan du huske, at du sendte det til mig? 446 00:53:04,271 --> 00:53:06,690 For to �r siden. 447 00:53:06,857 --> 00:53:11,778 Og hver eneste dag i to �r har jeg haft det med i min baglomme. 448 00:53:11,945 --> 00:53:16,116 Hver eneste dag p� det h�slige arbejde i den h�slige by. 449 00:53:18,493 --> 00:53:21,663 Det er det her, jeg vil, Kell. 450 00:53:21,830 --> 00:53:27,627 Men det er ingenting v�rd, hvis jeg ikke har dig. 451 00:53:31,965 --> 00:53:36,386 Jeg elsker dig, Kell. Jeg vil g�re hvad som helst for dig. 452 00:53:40,515 --> 00:53:43,768 - Hvad som helst? - Hvad som helst. 453 00:53:50,192 --> 00:53:52,444 S� tag mig med til brunch. 454 00:53:59,493 --> 00:54:01,912 Og tag den der af, ikke? 455 00:54:07,876 --> 00:54:13,715 Hvis du kommer i t�jet og g�r dig klar, s� henter jeg en kop kaffe til dig. 456 00:54:14,799 --> 00:54:17,219 Og s� skal vi have brunch. 457 00:54:19,679 --> 00:54:21,765 Nemlig. 458 00:55:01,137 --> 00:55:04,349 Jeg kan kun give dig ti minutter, chef. 459 00:55:15,569 --> 00:55:18,989 - Hvordan g�r det? - Jeg hader det her lortejob. 460 00:55:27,706 --> 00:55:30,333 Goddag, goddag, dit m�gsvin! 461 00:56:33,104 --> 00:56:35,273 For satan da! 462 00:56:57,921 --> 00:56:59,965 Pis. 463 00:58:13,246 --> 00:58:15,499 Hvad helvede ...? 464 00:58:20,962 --> 00:58:23,632 Hvad fanden glor du p�? 465 00:58:31,389 --> 00:58:33,850 H�r her. 466 00:58:35,644 --> 00:58:40,732 Jeg hedder ikke Harry, og det er ikke mig, I leder efter. 467 00:58:41,399 --> 00:58:46,446 Du er lige pr�cis den, jeg leder efter, svin. Du er d�dsens. 468 00:58:48,031 --> 00:58:50,534 Virkelig? 469 00:58:50,700 --> 00:58:54,246 G�r det bare, m�gsvin. Jeg er ligeglad. 470 00:58:58,250 --> 00:59:01,336 Du kan ikke stoppe mig, dit m�gsvin. 471 00:59:11,096 --> 00:59:15,016 Gl�delig jul, r�vhul. S� st�r vi lige. 472 00:59:16,893 --> 00:59:19,020 St� stille, svin. 473 00:59:42,586 --> 00:59:44,838 Kom s�! 474 01:00:47,359 --> 01:00:49,444 Ingen p� badev�relset. 475 01:00:51,488 --> 01:00:53,448 S� er jagten vist g�et ind. 476 01:01:29,985 --> 01:01:32,279 Ingen skyder! 477 01:01:42,956 --> 01:01:45,542 Fis ud fra min ejendom! 478 01:01:46,042 --> 01:01:49,880 - Jeg sagde, fis ud fra min ejendom. - Ned med gev�ret, nu! 479 01:01:50,046 --> 01:01:53,967 - Ud med dig! - L�g den, ellers d�r vi begge to! 480 01:01:54,134 --> 01:01:56,845 - Ud med dig! - Du skal ikke skyde! 481 01:02:50,357 --> 01:02:52,692 Farvel, Harry Jim. 482 01:02:54,402 --> 01:02:56,530 Er du s� tilfreds? 483 01:02:57,322 --> 01:03:00,826 Han havde chancen for at dr�be mig, men han gjorde det ikke. 484 01:03:03,203 --> 01:03:05,831 Du dr�bte hans k�reste, ikke? 485 01:03:05,997 --> 01:03:07,874 Hvorfor? 486 01:03:08,083 --> 01:03:10,293 Hvorfor ikke? 487 01:03:10,460 --> 01:03:14,548 Man f�r altid lorten i hovedet igen. Det ved jeg helt sikkert. 488 01:03:14,714 --> 01:03:18,885 Jeg har ofte v�ret den, der skulle sende lorten tilbage. 489 01:04:38,590 --> 01:04:41,510 - Hvad s�, Coop? - Det var ikke Harrison James. 490 01:04:41,676 --> 01:04:46,348 If�lge politirapporten tilh�rte t�nderne en 45-�rig, der tyggede skr�. 491 01:04:46,515 --> 01:04:52,103 Vicesherif, Warner, s� du... Sherif Warner, s� du selv agent James? 492 01:04:52,270 --> 01:04:54,606 For det f�rste, hvem futtede vi s� af? 493 01:04:54,773 --> 01:04:59,653 Det kan I genier selv pr�ve at regne ud. Hvor er specialagent James lige nu? 494 01:04:59,820 --> 01:05:02,614 Hvis han er her i amtet, finder vi ham. 495 01:05:02,781 --> 01:05:06,660 Gider du s� g�re mig en tjeneste? Lad v�re med at futte ham af denne gang. 496 01:05:07,035 --> 01:05:11,414 Jeg st�r med to uidentificerede lig i supermarkedet. 497 01:05:11,581 --> 01:05:16,461 En d�d sherif og en brutalt myrdet pige. Uanset hvad, er jeres mand ansvarlig. 498 01:05:16,628 --> 01:05:21,007 - Der er tale om en af vores folk. - Det rager mig, om han s� er astronaut. 499 01:05:21,174 --> 01:05:26,179 Hvis vi f�r fat i ham, s� futter vi ham m�ske nok af igen. 500 01:05:33,687 --> 01:05:35,438 Kan vi tale sammen et sted? 501 01:05:37,524 --> 01:05:41,653 Du vover lige p� at give mig en af dine sm� taler igen. 502 01:05:41,820 --> 01:05:46,867 Du skal ikke spille hellig, fordi du nu har to lig i k�kkenhaven. 503 01:05:47,033 --> 01:05:52,038 Gu blev der sl�et nogle civile ihjel. Det er det lille perspektiv. 504 01:05:52,205 --> 01:05:55,333 Det store perspektiv kaldes landets forpulede sikkerhed. 505 01:05:55,500 --> 01:05:59,754 - Kan du sige det? - Landets forpulede sikkerhed. 506 01:06:03,049 --> 01:06:05,135 Nemlig. 507 01:06:06,428 --> 01:06:11,725 Hvis specialagent James er i omr�det, s� er vi n�dt til at finde ham. 508 01:07:00,273 --> 01:07:02,776 FEM DR�BT I... 509 01:07:06,655 --> 01:07:11,201 Her st�r, der var et gevaldigt skyderi ovre i Pine Cove. 510 01:07:12,869 --> 01:07:15,539 Her st�r, sheriffen blev skudt. 511 01:07:17,374 --> 01:07:22,337 Her st�r ogs�, at en ung pige blev skudt godt og grundigt. 512 01:07:22,504 --> 01:07:25,340 Seks, syv gange. 513 01:07:25,841 --> 01:07:28,718 Kender du noget til det? 514 01:07:35,892 --> 01:07:39,479 Havde du noget med det at g�re? 515 01:07:39,646 --> 01:07:42,107 Jeg er uskyldig. 516 01:07:42,941 --> 01:07:45,318 Det er ikke op til mig at d�mme dig. 517 01:07:48,071 --> 01:07:52,909 Men du er n�dt til at tage herfra i morgen tidlig. 518 01:07:55,787 --> 01:07:58,999 M� jeg tale med vicesherif Warner? 519 01:08:10,260 --> 01:08:13,096 Den l� i din bukselomme. 520 01:08:27,694 --> 01:08:29,529 Jeg ved det godt. 521 01:08:37,204 --> 01:08:42,626 Her har du s� noget br�d, og her er noget rent t�j. 522 01:08:48,006 --> 01:08:51,343 Vil du have den her med til at lede dig p� vej? 523 01:08:56,181 --> 01:09:01,269 Jeg vil helst have, du tager den med. Til at lede dig. 524 01:09:07,651 --> 01:09:10,570 SKYND DIG V�K! 525 01:09:39,474 --> 01:09:42,310 - Af sted! - Sovev�relset er tomt. 526 01:09:43,770 --> 01:09:47,274 - Der er ingen herude. - Satans. 527 01:10:25,020 --> 01:10:28,982 Okay, tag hende med herhen. V�r sikker p�, ingen skygger jer. 528 01:10:29,483 --> 01:10:31,485 Ingen skygger Tex. 529 01:10:33,695 --> 01:10:38,158 Det ser ud til, at vi to skal ud og k�re en lille tur, sukkerm�s. 530 01:10:42,746 --> 01:10:45,207 Hvem fanden er du? 531 01:11:01,640 --> 01:11:04,017 Jeg sagde, hvem fanden er du? 532 01:11:06,061 --> 01:11:08,647 Jeg er Harry James. 533 01:11:08,814 --> 01:11:11,358 Der er han, lige der. 534 01:11:48,770 --> 01:11:50,814 Harry Jim. 535 01:12:06,037 --> 01:12:08,415 Er det virkelig dig, Harry? 536 01:12:09,583 --> 01:12:11,793 Det er jeg bange for. 537 01:12:13,253 --> 01:12:14,921 Fuld af lort. 538 01:12:18,341 --> 01:12:21,761 Jeg ved ikke, hvem du er, mand, men du er ikke Harry Jim. 539 01:12:21,928 --> 01:12:26,475 Vi blinde pajkvander har indbygget lortedetektor. 540 01:12:27,017 --> 01:12:30,520 - Jeg har brug for nogle oplysninger. - Har du det? 541 01:12:30,687 --> 01:12:35,901 Giv mig en god grund til, at jeg ikke skal bl�se knoppen af dig. 542 01:12:36,067 --> 01:12:38,653 R�sseb�v. 543 01:12:44,451 --> 01:12:50,957 - Tex, du har vel kropsvisiteret ham? - Jeg tog en pistol fra ham. 544 01:12:53,960 --> 01:12:59,090 Giv mig nu en god grund til, at jeg ikke skal bl�se knoppen af dig. 545 01:12:59,257 --> 01:13:00,926 B�sser�v. 546 01:13:03,261 --> 01:13:06,306 Jeg h�ber, det er en h�ndmad, du r�kker ud efter. 547 01:13:06,473 --> 01:13:09,226 Du kommer i hvert fald til at �de den. 548 01:13:13,605 --> 01:13:17,984 Hvad ved du om Harry Jim, dit lille, fede svin? 549 01:13:18,151 --> 01:13:24,115 - Han lagde beskeder. Jeg har b�ndene. - S� afspil dem. 550 01:13:24,699 --> 01:13:26,660 Rifkin, tag den. 551 01:13:27,536 --> 01:13:31,206 Rifkin ...jeg er s�ret, mand. 552 01:13:32,541 --> 01:13:38,797 De fik ram p� mig. Jeg tager ud til Canyon. 553 01:13:38,964 --> 01:13:42,551 Det gamle m�dested. Jeg har den p� mig. 554 01:13:45,637 --> 01:13:47,639 Hvad fanden? 555 01:13:48,473 --> 01:13:52,686 G� ned mod syd... S� g� mod vest, forbi Joliette. 556 01:13:53,812 --> 01:13:56,231 Kan du finde det? 557 01:13:56,398 --> 01:13:58,608 Ja, jeg har fundet det. 558 01:13:58,775 --> 01:14:01,444 Hvorfor har du ikke sendt nogen derud? 559 01:14:02,445 --> 01:14:05,615 Fordi jeg er skideligeglad. 560 01:14:05,782 --> 01:14:07,826 Vi f�r bes�g. 561 01:14:11,079 --> 01:14:13,707 Kom bare an, r�sseb�ve. 562 01:14:24,217 --> 01:14:28,096 C.I.B., bygningen er omringet. Vi er ikke ude p� at sl�s. 563 01:14:28,263 --> 01:14:31,308 - Vi vil bare hj�lpe. - Rend mig. 564 01:14:58,668 --> 01:15:04,007 Det er alvorligt at skyde en sherif. Jeg kan g�re det til en bagatel. 565 01:15:09,763 --> 01:15:12,974 Jeg m� have at vide, hvad Rifkin fortalte dig. 566 01:15:13,141 --> 01:15:18,897 Jeg m� have at vide, hvor James er, og du m� hj�lpe mig. 567 01:15:19,773 --> 01:15:23,735 Jeg har ikke spor lyst til at hj�lpe nogen lige nu. 568 01:15:24,861 --> 01:15:28,615 Jeg ved, hvad der skete i Pine Cove. 569 01:15:28,782 --> 01:15:35,288 Jeg ved, hvad der skete med din veninde p� det hotelv�relse. Det g�r mig ondt. 570 01:15:35,455 --> 01:15:37,541 Det g�r det virkelig. 571 01:15:44,714 --> 01:15:49,386 Jeg har haft to koner. Jeg mistede dem p� grund af arbejdet. 572 01:15:50,679 --> 01:15:54,307 Den ene forlod mig, den anden blev taget fra mig. 573 01:15:56,101 --> 01:16:00,188 N�r det her er forbi, kan vi spille s�rgemarch for hinanden, - 574 01:16:00,355 --> 01:16:04,568 - men indtil da, hvad s� med at g�re noget ved det? 575 01:16:27,257 --> 01:16:30,969 Jeg t�r v�dde p�, Van Adder holder �je med mig nu. 576 01:16:31,136 --> 01:16:33,472 Jeg skal nok hj�lpe jer, - 577 01:16:33,638 --> 01:16:39,561 - men hvis I render i halen p� mig, vil han aldrig stikke snuden frem. 578 01:16:39,728 --> 01:16:42,022 Men hvis I holder jer i baggrunden, - 579 01:16:44,649 --> 01:16:50,947 - vil han m�ske fors�ge at sl� til, s� vi kan snuppe Harry, filen... 580 01:16:53,492 --> 01:16:56,036 ...og Van Adder. 581 01:17:03,460 --> 01:17:08,381 Jeg er ked af det, jeg sagde om Harry. At jeg kaldte ham et r�vhul. 582 01:17:09,841 --> 01:17:12,177 Bare rolig, det var han ogs�. 583 01:17:14,262 --> 01:17:16,598 Han var et r�vhul. 584 01:17:19,976 --> 01:17:24,731 Enhver anden kunne g� ad helvede til, men han er min s�ns far. 585 01:17:27,984 --> 01:17:30,654 Derfor f�r han en chance til. 586 01:17:35,242 --> 01:17:37,828 Hvis han stadig er i live. 587 01:18:52,152 --> 01:18:54,446 Livet er noget lort, ikke? 588 01:18:54,613 --> 01:18:57,782 - Se, hvem der er i live. - Sl� ham ihjel med det samme. 589 01:18:57,949 --> 01:19:03,330 F�r I sl�r nogen ihjel, b�r I vide, at I er omringet af politi. 590 01:19:03,497 --> 01:19:05,499 Ja, selvf�lgelig. 591 01:19:10,754 --> 01:19:12,797 Ja? 592 01:19:14,674 --> 01:19:17,427 Det var bare det, jeg ville h�re. 593 01:19:31,942 --> 01:19:34,569 Det g�r mig ondt. 594 01:19:57,968 --> 01:20:02,305 - Laslov, har du fundet filen? - Mappen er lige der. 595 01:20:17,571 --> 01:20:20,949 Miles? Hvor er filen henne? 596 01:20:21,867 --> 01:20:25,287 - Vi har ikke r�rt noget. - Se, om han har den p� sig. 597 01:20:25,453 --> 01:20:28,957 - L�kkert. - M�ske l� den ikke i mappen. 598 01:20:29,124 --> 01:20:33,670 Jo, Laslov! Han havde den i mappen, da vi m�dtes i stenbruddet. 599 01:20:45,849 --> 01:20:48,226 Hvor har du gjort af den? 600 01:20:48,393 --> 01:20:52,814 Du var herinde l�nge nok til at g�re noget med den. Hvor er den? 601 01:20:57,402 --> 01:21:01,448 - Han har den ikke p� sig. - Ud med sproget. 602 01:21:04,242 --> 01:21:06,661 F� den tingest ud herfra. 603 01:21:14,836 --> 01:21:17,422 Hvad kan du fort�lle, Boomer? 604 01:21:17,589 --> 01:21:22,219 Hvor har du gjort af filen? Vil du nu ikke bare sige det? 605 01:21:22,385 --> 01:21:24,930 Jeg har ikke r�rt den. 606 01:21:33,980 --> 01:21:39,110 Du kan blive ved med at skrige eller spytte ud. Valget er dit. 607 01:21:48,036 --> 01:21:52,916 Almindelig eller blyfri? 608 01:21:53,083 --> 01:21:56,044 Du skal nok blive l�kker og saftig. 609 01:21:57,796 --> 01:22:02,634 Fik jeg sagt, jeg er en glimrende kok? Jeg elsker at grille. 610 01:22:04,511 --> 01:22:07,848 Fyren har ikke en skid! 611 01:22:13,478 --> 01:22:16,857 H�r her, mr. Dexter eller Van Adder. 612 01:22:17,023 --> 01:22:20,485 Hvis kn�gten her havde filen, ville han have hostet op med den. 613 01:22:20,652 --> 01:22:24,698 Han er bare en stakkel, der blev forvekslet med den anden nar. 614 01:22:24,865 --> 01:22:26,950 Hvis du torturerer ham mere, - 615 01:22:28,910 --> 01:22:30,996 - er det ikke professionelt. 616 01:22:31,163 --> 01:22:33,498 Det er sindssygt. V�r venlig... 617 01:22:44,843 --> 01:22:47,554 Jeg skulle aldrig have hyret den svans. 618 01:22:47,721 --> 01:22:50,098 Hvem var han? 619 01:22:50,265 --> 01:22:54,144 En fyr, jeg hyrede. Han hedder Cleveland. 620 01:22:54,311 --> 01:22:56,646 Han hedCleveland. 621 01:23:01,818 --> 01:23:05,280 Sikke en rutschebanetur, hva' kn�gt? 622 01:23:08,325 --> 01:23:12,496 Apropos sjov og ballade, s� var din k�reste lidt af en tiger. 623 01:23:13,371 --> 01:23:16,750 Men jeg gjorde hende tam som en missekat. 624 01:23:46,780 --> 01:23:48,573 Boomer! 625 01:23:50,283 --> 01:23:52,160 Satans! 626 01:23:55,497 --> 01:23:57,582 F� alle ud herfra! 627 01:26:48,003 --> 01:26:50,755 Jeg har aldrig v�ret nogen computern�rd, - 628 01:26:50,922 --> 01:26:53,967 - men jeg har vist noget, du vil have. 629 01:26:54,134 --> 01:26:58,013 Hvis du giver mig filen, f�r du og pigen ikke en skramme. 630 01:26:58,180 --> 01:27:00,056 Bare sig hvor og hvorn�r. 631 01:27:14,488 --> 01:27:17,115 Goddag, goddag, dit m�gsvin. 632 01:27:19,743 --> 01:27:25,582 Du ville vel ikke snuppe min bil, hva'? For Sweet Lou og jeg... 633 01:27:25,749 --> 01:27:28,210 ...vi skal bruge den her bil. 634 01:27:31,046 --> 01:27:37,594 - Hvorn�r er alt det her overst�et? - N�r I alle sammen lugter ligesom Lou. 635 01:27:40,347 --> 01:27:44,935 - L�g din pistol. - F�rst dig. 636 01:28:08,708 --> 01:28:12,128 - "Kan vi ikke bare v�re venner?" - Desv�rre. 637 01:28:12,295 --> 01:28:17,676 I den bil kunne jeg n� til gr�nsen inden solen g�r ned i morgen. 638 01:28:17,843 --> 01:28:20,720 Og s� kan jeg endda n� at smutte forbi et hospital. 639 01:28:20,887 --> 01:28:23,557 Jeg skal desv�rre bruge bilen. 640 01:28:25,100 --> 01:28:27,602 Red dig selv, mand. 641 01:28:28,854 --> 01:28:31,439 Stik af. Glem pigen. 642 01:28:32,816 --> 01:28:37,529 - Glem hende Vanada. - Jeg glemmer fandeme ikke en skid. 643 01:28:39,489 --> 01:28:42,659 Jeg r�rte ikke din k�reste. 644 01:28:42,826 --> 01:28:45,287 Det var forkert. 645 01:28:54,713 --> 01:28:57,382 Ja, det var forkert. 646 01:28:57,549 --> 01:29:00,886 Ligesom det, der skete med min f�tter. 647 01:29:01,052 --> 01:29:03,472 Det var ogs� forkert. 648 01:29:05,557 --> 01:29:09,436 Din f�tter fors�gte at sl� mig ihjel! 649 01:29:09,603 --> 01:29:14,065 Han l� ikke halvn�gen p� et hotelv�relse og sov. 650 01:29:26,411 --> 01:29:29,164 Hvad fanden skal det forestille? 651 01:29:29,748 --> 01:29:34,753 Det er fred, broder. Fred. 652 01:29:38,840 --> 01:29:43,386 Hvad med at tilgive og pr�ve at glemme? 653 01:29:44,679 --> 01:29:49,643 Og s� deles om den skide bil. 654 01:29:56,942 --> 01:30:01,947 Du ender med at stille tr�skoene, hvis du vil have ram p� Van Adder. 655 01:30:04,366 --> 01:30:06,576 Fint nok. 656 01:30:13,291 --> 01:30:15,293 Tag den her. 657 01:30:46,950 --> 01:30:49,703 Er du nerv�s, eller hvad? 658 01:30:51,621 --> 01:30:54,541 Jeg er ikke nerv�s. 659 01:32:36,768 --> 01:32:39,437 Har du filen med? 660 01:33:13,555 --> 01:33:17,309 Okay? S� giv mig den. 661 01:33:42,626 --> 01:33:45,504 Der har du din fil, r�vhul. 662 01:33:51,301 --> 01:33:53,929 Er du nu klar til at d�? 663 01:33:54,095 --> 01:33:56,264 Om jeg er klar til at d�? 664 01:33:59,559 --> 01:34:04,356 Jeg skal bare h�ve h�nden og knipse, og s� vil du falde d�d om. 665 01:34:04,523 --> 01:34:10,070 Som var du blevet ramt af Guds kraft. S� meget magt har jeg. 666 01:34:22,499 --> 01:34:24,543 Hvem skal d� f�rst? 667 01:34:30,924 --> 01:34:34,177 Jeg er ikke �verst i hierarkiet. 668 01:34:36,555 --> 01:34:40,559 Det her er meget st�rre, end du kan forestille dig. 669 01:34:45,272 --> 01:34:50,152 Hvis du dr�ber mig, er du s� godt som d�d. 670 01:34:52,988 --> 01:34:55,824 Hvor du end tager hen, - 671 01:34:55,991 --> 01:34:57,993 - hvor du end er, - 672 01:34:58,160 --> 01:35:05,167 - s� vil du altid skulle flygte. Har du virkelig lyst til at leve s�dan? 673 01:35:05,333 --> 01:35:08,003 Jeg kan ikke forestille mig noget bedre. 674 01:35:24,060 --> 01:35:26,855 Hvad helvede er det, du laver? 55418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.