Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,995
Where always there is a God,
there is also a Devil.
2
00:00:05,172 --> 00:00:10,110
Where always "Chojin" is...
is also "Kyo-O" not far.
3
00:00:23,991 --> 00:00:25,083
No!
4
00:00:25,626 --> 00:00:26,821
No!
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,360
No!
6
00:00:52,186 --> 00:00:58,125
Governor! We do not stand a chance!
This is a monster from hell!
7
00:00:58,292 --> 00:01:00,818
- Honey!
- Dad, I'm scared!
8
00:01:02,829 --> 00:01:05,093
What does all this mean?
9
00:01:05,699 --> 00:01:09,795
What they want to do with the city?!
10
00:01:18,545 --> 00:01:19,512
What's that?
11
00:01:32,793 --> 00:01:33,817
No!
12
00:02:36,723 --> 00:02:39,624
UROTSUKIDOJI IV: INFERNO ROAD
13
00:02:39,726 --> 00:02:45,290
PART ONE:
THE SECRET GARDEN
14
00:03:44,291 --> 00:03:48,285
Ruddle when will this damn fog ever lift?
15
00:03:48,962 --> 00:03:51,556
In my opinion, it's getting worse.
16
00:03:56,336 --> 00:03:57,826
What's up, D-9?
17
00:03:58,138 --> 00:04:00,072
The road has ended.
18
00:04:05,912 --> 00:04:07,778
Wow!
19
00:04:08,448 --> 00:04:12,043
The fog comes from there!
20
00:04:16,990 --> 00:04:20,119
Going this way we'll get stuck...
21
00:04:20,994 --> 00:04:24,294
with the tank, we'll have to detour.
22
00:04:25,399 --> 00:04:28,027
A detour?
23
00:04:28,168 --> 00:04:29,897
Do you think Buju and the others
went down there?
24
00:04:30,137 --> 00:04:34,768
Knowing Buju, it's possible.
25
00:04:35,008 --> 00:04:35,975
What?
26
00:04:37,978 --> 00:04:41,278
The old man is with them, so I
don't think Buju would take the risk.
27
00:04:41,782 --> 00:04:43,147
Lets move!
28
00:04:44,017 --> 00:04:44,848
Buju!
29
00:04:45,318 --> 00:04:47,946
If one hair of Himi's head is harmed,
you're dead!
30
00:04:48,121 --> 00:04:48,917
Idaten!
31
00:04:49,723 --> 00:04:51,714
Wait up! I'm coming!
32
00:05:02,636 --> 00:05:07,039
Buju, can't we wait until the fog clears?
33
00:05:08,074 --> 00:05:10,099
The fog may be here forever!
34
00:05:10,377 --> 00:05:11,867
We have so little time!
35
00:05:12,412 --> 00:05:13,311
But...
36
00:05:18,051 --> 00:05:20,019
Do not worry, Himi.
37
00:05:20,921 --> 00:05:24,755
I'm with you - that's is enough.
38
00:05:25,292 --> 00:05:27,488
HEY . Old man! You want to stay here?
39
00:05:28,028 --> 00:05:31,328
Hurry!
40
00:05:31,598 --> 00:05:34,158
Buju! Wait, Buju! Hold it!
41
00:05:37,337 --> 00:05:39,965
Stop, Buju! Wait for me!
42
00:05:53,153 --> 00:05:55,986
Hold on tight, Yumi!
43
00:06:05,565 --> 00:06:07,624
They probably haven't noticed us yet.
44
00:06:08,201 --> 00:06:11,603
If we can just get to the edge by
sunset, I'm sure we can escape.
45
00:06:15,575 --> 00:06:18,306
I can't allow them to stop us...
46
00:06:18,512 --> 00:06:19,843
...or it's our lives! Hang on!
47
00:06:20,380 --> 00:06:21,313
Ken.
48
00:06:38,064 --> 00:06:40,499
0n no! They all knew! Damn!
49
00:06:50,377 --> 00:06:52,106
- Gimme!
- Just do not break it.
50
00:06:52,379 --> 00:06:53,574
Of course!
51
00:07:03,890 --> 00:07:04,721
OH NO!
52
00:07:06,259 --> 00:07:07,192
I'm sorry!
53
00:07:24,444 --> 00:07:27,277
Yumi! Come on, Hurry!
54
00:07:30,684 --> 00:07:33,016
This way!
55
00:07:38,692 --> 00:07:39,989
Found them!
56
00:07:44,397 --> 00:07:46,297
Ouch it hurts! But it's just a scratch.
57
00:07:49,002 --> 00:07:50,197
Lean on my shoulder.
58
00:07:50,370 --> 00:07:52,839
HEY! Do you live in this valley?
59
00:07:53,273 --> 00:07:57,471
Is this the city?
60
00:08:01,615 --> 00:08:04,050
Do not shout! They will find us!
61
00:08:04,384 --> 00:08:05,476
"They"?
62
00:08:10,190 --> 00:08:14,650
What's with you?
Are you playing hide and seek?
63
00:08:21,935 --> 00:08:24,199
Please who ever you are! Help us!
64
00:08:24,638 --> 00:08:27,699
These kids want to take us back!
65
00:08:29,309 --> 00:08:32,677
Quit running. You won't get away.
66
00:08:33,713 --> 00:08:38,014
They want to kill us or even worse!
67
00:08:38,818 --> 00:08:40,183
Please!
68
00:08:41,721 --> 00:08:46,989
- What do you think, old man?
- I do not understand what it all means.
69
00:09:09,449 --> 00:09:10,211
Be careful...
70
00:09:10,450 --> 00:09:11,884
...these are not just normal kids!
71
00:09:20,994 --> 00:09:22,120
Mistress Himi!
72
00:09:23,463 --> 00:09:24,328
Buju!
73
00:09:27,133 --> 00:09:29,329
Fuck you! What are you brats doing?
74
00:09:47,487 --> 00:09:48,716
You Die!
75
00:09:51,357 --> 00:09:52,222
Enough!
76
00:09:56,696 --> 00:09:57,629
Lord Ellis?
77
00:09:58,298 --> 00:09:59,231
Yufura!
78
00:10:02,769 --> 00:10:03,634
Ellis.
79
00:10:04,070 --> 00:10:06,198
Do not hurt them!
80
00:10:12,679 --> 00:10:13,737
Buju!
81
00:10:18,585 --> 00:10:20,110
Himi, you're not hurt?
82
00:10:21,454 --> 00:10:24,389
Forgive us.
83
00:10:25,358 --> 00:10:28,419
I guess it hurt? Will you forgive us?
84
00:10:31,297 --> 00:10:32,890
Stop it Buju!
85
00:10:37,337 --> 00:10:39,635
Enough! They ask us for forgiveness!
86
00:10:40,607 --> 00:10:42,598
They could have killed you!
87
00:10:49,482 --> 00:10:50,881
So you forgive us?
88
00:10:53,686 --> 00:10:55,313
That's great!
89
00:10:56,156 --> 00:10:58,250
They broke their promise, so...
90
00:10:59,159 --> 00:11:01,685
But they're not dead, just unconscious.
91
00:11:02,128 --> 00:11:05,496
But what I want to know, is
where you came from?
92
00:11:06,232 --> 00:11:09,361
Tell us stories of your travels.
93
00:11:09,636 --> 00:11:12,867
We also want to make amends.
94
00:11:14,707 --> 00:11:17,733
Maybe you can stay with
us for a little while?
95
00:11:18,378 --> 00:11:20,506
"Wow, yes!"
"Stay!"
96
00:11:24,284 --> 00:11:26,643
I will ask my big brother and
he'll made a feast!
97
00:11:26,953 --> 00:11:30,048
We've even got homemade
Saki! How about it?
98
00:11:31,491 --> 00:11:35,325
Hmm.. Sake... It’s been a while
since I had Sake...
99
00:11:43,703 --> 00:11:45,569
Sounds good! We agree!
100
00:11:46,573 --> 00:11:49,599
Excellent! Let's get back to the
Tower of Fog!
101
00:11:52,378 --> 00:11:54,210
And do not forget to take Ken and Yumi!
102
00:12:01,788 --> 00:12:03,586
Quite a bizarre event huh!
103
00:12:03,823 --> 00:12:05,086
- Amano Jyaku!
- Amano Jyaku!
104
00:12:08,561 --> 00:12:09,995
What will happen, will they be OK?
105
00:12:10,296 --> 00:12:12,628
I'm not sure. They look like children...
106
00:12:12,765 --> 00:12:16,360
...But they have some strange power.
107
00:12:16,603 --> 00:12:20,471
Where did human children
get such abilities?
108
00:12:22,108 --> 00:12:25,043
I'll have to keep my eye on things.
109
00:12:54,908 --> 00:12:56,034
Hey, what was that for?!
110
00:13:09,956 --> 00:13:10,946
What's going on?
111
00:13:17,497 --> 00:13:19,591
What creepy kids!
112
00:13:20,366 --> 00:13:24,325
And why do all the adults bow
down in front of them?
113
00:13:33,846 --> 00:13:34,642
Oh Buju!
114
00:13:35,048 --> 00:13:36,174
I know, I know.
115
00:13:41,120 --> 00:13:45,318
Ellis, let's not keep our guests waiting!
Start the ceremony!
116
00:13:46,159 --> 00:13:47,456
Yes. brother!
117
00:13:54,500 --> 00:13:59,495
Alright everyone, my big brother has
given permission! Start the ceremony!
118
00:14:03,710 --> 00:14:05,610
Ya, about time, that souls great!
119
00:14:13,386 --> 00:14:16,913
You, our new friends, can
participate as well.
120
00:14:40,813 --> 00:14:42,713
What the hell's going on?
121
00:14:44,917 --> 00:14:47,045
We started the ceremony.
122
00:14:47,687 --> 00:14:48,745
Ceremony?
123
00:14:49,088 --> 00:14:49,680
YES i>
124
00:14:54,060 --> 00:14:55,221
My name is Ellis.
125
00:14:55,728 --> 00:15:00,131
Together with my brother Falis,
We lead the people of this city.
126
00:15:00,566 --> 00:15:01,965
Lead? Don't make me laugh.
127
00:15:03,302 --> 00:15:05,168
He's just a kid.
128
00:15:05,371 --> 00:15:07,533
I hope you'll forgive my brother's
absence on this holiday.
129
00:15:08,207 --> 00:15:11,939
His face was disfigured by burns last year...
130
00:15:13,212 --> 00:15:15,613
...now he doesn't go out in public.
131
00:16:00,927 --> 00:16:03,988
Know what? I'm feeling left out.
132
00:16:04,630 --> 00:16:05,529
Buju!
133
00:16:10,236 --> 00:16:12,534
Take me!
134
00:16:43,636 --> 00:16:47,937
You what? You want me? I'd break you!
135
00:16:52,979 --> 00:16:56,108
They're your gift. Do with
them as you like.
136
00:16:59,986 --> 00:17:01,044
Mistress Himi...
137
00:17:03,556 --> 00:17:06,457
...I think we should leave.
138
00:17:07,527 --> 00:17:07,993
YES i>
139
00:17:09,729 --> 00:17:11,754
It seems you read my mind, old man!
140
00:17:13,699 --> 00:17:15,667
Mistress Himi is too young to see this...
141
00:17:17,003 --> 00:17:19,062
You shameless monster lover!
142
00:18:51,597 --> 00:18:52,996
How lovely.
143
00:21:01,360 --> 00:21:04,455
Buju.. what a horny bastard he is!
144
00:21:05,731 --> 00:21:08,666
If I leave him here longer, he'll
fuck every woman here!
145
00:21:09,201 --> 00:21:10,669
That would be me too.
146
00:21:10,803 --> 00:21:11,736
You fool you...
147
00:21:12,538 --> 00:21:14,734
"It's about quality - not quantity".
148
00:21:15,341 --> 00:21:18,311
Okay, I'm more interested in
why all these adults...
149
00:21:18,577 --> 00:21:20,238
...have become puppets to these kids?
150
00:21:20,446 --> 00:21:21,413
I know!
151
00:21:21,680 --> 00:21:25,674
I bet if I asked, they'd tell me!
152
00:21:37,029 --> 00:21:40,795
Oh, this fog is so depressing.
153
00:21:41,801 --> 00:21:46,534
Mistress Himi, let's go back inside.
154
00:21:49,041 --> 00:21:52,773
Do all kids act like that
when they grow up?
155
00:21:53,145 --> 00:21:56,809
Unfortunately, I think it is so.
156
00:21:57,216 --> 00:22:01,653
Every living thing is fated to create
offspring, that is their destiny.
157
00:22:02,254 --> 00:22:06,213
They say that the gods made it
pleasurable as a small reward...
158
00:22:06,392 --> 00:22:08,486
...for the necessary act of procreation.
159
00:22:09,328 --> 00:22:13,322
But this city seems
to have gone insane!
160
00:22:13,699 --> 00:22:15,633
I wonder what happened here?
161
00:22:22,842 --> 00:22:23,707
Buju!
162
00:22:26,445 --> 00:22:28,641
You're one of us!
163
00:22:29,648 --> 00:22:31,446
You're just like us!
164
00:22:34,620 --> 00:22:35,951
Ms. Himi!
165
00:22:36,555 --> 00:22:38,114
Where are you off to?!
166
00:22:55,374 --> 00:22:56,341
What do you want?
167
00:22:57,209 --> 00:22:58,142
I'm sorry.
168
00:22:58,544 --> 00:23:00,569
I have not seen you before.
169
00:23:01,213 --> 00:23:03,807
We are just passing through.
170
00:23:04,083 --> 00:23:06,347
Why are you shaking?
171
00:23:06,485 --> 00:23:10,513
What is it, Mistress Himi?
172
00:23:14,460 --> 00:23:16,861
We are here. Right here!
173
00:23:19,031 --> 00:23:23,332
- We will soon be born.
- And we like it!
174
00:23:29,108 --> 00:23:31,600
We are better than adults!
175
00:23:38,484 --> 00:23:42,250
ADULT - It's just a body to nurture
and give birth to us.
176
00:23:48,127 --> 00:23:49,185
What?
177
00:23:50,129 --> 00:23:54,862
What is it, Mistress Himi?
Mistress Himi!
178
00:24:01,941 --> 00:24:02,669
Ken!
179
00:24:03,409 --> 00:24:04,171
Ken!
180
00:24:06,211 --> 00:24:08,145
Ken! Are you alright Ken?
181
00:24:11,383 --> 00:24:12,111
Ken!
182
00:24:13,018 --> 00:24:14,747
- Ken!
- Yumi.
183
00:24:15,988 --> 00:24:17,956
Yumi! You alright honey!?
184
00:24:21,627 --> 00:24:25,029
I'm sorry. I could not protect you...
185
00:24:26,332 --> 00:24:28,994
It's OK, at least you tried.
186
00:24:31,203 --> 00:24:33,968
What happens now?
187
00:24:34,573 --> 00:24:37,838
I do not want to lose you!
188
00:24:40,646 --> 00:24:45,812
- No matter what happens, I'll still be with you!
- I, love you too, Yumi!
189
00:24:46,085 --> 00:24:46,813
Ken!
190
00:24:47,886 --> 00:24:48,648
Yumi!
191
00:24:50,022 --> 00:24:50,784
Ken!
192
00:24:54,627 --> 00:24:55,287
Ken!
193
00:24:55,894 --> 00:24:56,725
Yumi!
194
00:24:59,398 --> 00:24:59,956
Ken!
195
00:25:00,332 --> 00:25:00,958
Yumi!
196
00:25:01,333 --> 00:25:02,027
Yumi!
197
00:25:09,642 --> 00:25:10,302
Ken!
198
00:25:10,876 --> 00:25:11,809
Yumi.
199
00:25:13,846 --> 00:25:15,143
What a touching picture!
200
00:25:18,651 --> 00:25:20,016
Who are you?!
201
00:25:21,687 --> 00:25:23,348
Do not be afraid.
202
00:25:24,123 --> 00:25:26,558
I am Amano Jyaku, a demon-slayer
from another realm.
203
00:25:27,092 --> 00:25:29,686
There is something I really need to know.
204
00:25:30,763 --> 00:25:35,530
Why are all adults in this
city afraid of the children?
205
00:25:36,135 --> 00:25:41,369
How come Ellis with his brother
are running the show here?
206
00:25:44,209 --> 00:25:47,440
Telling me can't hurt anything
can it my friends...
207
00:25:51,850 --> 00:25:52,476
I'm listening.
208
00:26:28,954 --> 00:26:29,887
Mr. Ellis!
209
00:26:43,235 --> 00:26:44,293
Mr. Ellis!
210
00:26:59,418 --> 00:27:02,012
What are you doing, Ellis?
211
00:27:06,625 --> 00:27:08,252
Have you suddenly started wanting women?
212
00:27:09,161 --> 00:27:11,220
No! Of course not, my brother!
213
00:27:12,064 --> 00:27:14,999
If you start wanting women...
214
00:27:15,567 --> 00:27:17,433
You're becoming an adult yourself!
215
00:27:17,603 --> 00:27:19,264
No! I do not need them!
216
00:27:21,840 --> 00:27:25,777
I do not want to be an adult!
217
00:27:26,411 --> 00:27:29,312
Becoming adult - MEANS...
218
00:27:30,082 --> 00:27:32,642
...we throw away the powers
that were given to us!
219
00:27:33,452 --> 00:27:34,942
I know.
220
00:27:39,925 --> 00:27:40,858
Stop it!
221
00:27:44,563 --> 00:27:45,553
Otherwise, I will punish you!
222
00:27:46,799 --> 00:27:48,130
Well...
223
00:27:53,972 --> 00:27:55,201
You asked for it!
224
00:28:26,405 --> 00:28:27,964
Mr. Ellis, no!
225
00:28:28,273 --> 00:28:29,297
Don't!
226
00:29:06,211 --> 00:29:09,044
You see, brother? I do not need women.
227
00:29:09,715 --> 00:29:11,240
I am the same as you.
228
00:29:15,921 --> 00:29:20,984
These kids... enjoy killing people!
229
00:29:27,566 --> 00:29:29,830
Very good, Ellis.
230
00:29:30,636 --> 00:29:32,502
That's the way!
231
00:29:33,739 --> 00:29:36,504
So while you're a kid, you
possess a certain powers...
232
00:29:37,643 --> 00:29:39,270
You don’t know why but when you grow up...
233
00:29:39,444 --> 00:29:43,574
you suddenly lose your powers.
So that's it...
234
00:29:45,817 --> 00:29:48,787
...girls lose them when they
start menstruating.
235
00:29:50,956 --> 00:29:55,518
And those two brothers are
more powerful than the others.
236
00:29:56,228 --> 00:30:00,688
Those who do not obey are killed.
237
00:30:01,199 --> 00:30:03,725
Those who grow up, they make slaves!
238
00:30:04,836 --> 00:30:07,430
It’s like yesterday we were friends,
but i> as soon as we matured...
239
00:30:07,572 --> 00:30:11,475
...they began to treat us like slaves!
240
00:30:12,511 --> 00:30:14,809
We will never be free!
241
00:30:16,715 --> 00:30:19,480
And you decided to run away.
242
00:30:21,353 --> 00:30:24,254
Recently, Yumi had her first period,
it is now considered an adult.
243
00:30:24,856 --> 00:30:29,851
Now they want to use her...
244
00:30:30,729 --> 00:30:35,132
...make us both into slaves...
245
00:30:35,567 --> 00:30:40,869
and force you to have sex just in
order to create more children...
246
00:30:45,010 --> 00:30:48,344
It seems to me you got entirely
too much enjoyment watching!
247
00:30:48,513 --> 00:30:49,708
Shut up!
248
00:30:50,115 --> 00:30:54,951
You do not understand our pain!
249
00:30:56,788 --> 00:31:00,691
Yes, I don't want to understand
now or ever!
250
00:31:03,595 --> 00:31:04,687
Please wait!
251
00:31:05,430 --> 00:31:08,525
You also have special powers!
252
00:31:09,167 --> 00:31:12,660
Free us, please!
253
00:31:13,305 --> 00:31:17,264
What's the point? You just get caught.
254
00:31:19,611 --> 00:31:21,875
Not yet...
255
00:31:22,180 --> 00:31:26,447
...let me check out the city.
256
00:31:27,119 --> 00:31:29,713
I'll try to think of something.
257
00:31:34,626 --> 00:31:35,718
Damn!
258
00:32:02,421 --> 00:32:04,253
What a mess!
259
00:32:05,457 --> 00:32:09,553
This may be the work of the Chojin as well.
260
00:32:10,529 --> 00:32:16,957
I suspect that it's not the only
quaint town on the way to Osaka.
261
00:32:19,071 --> 00:32:20,061
Oh no.
262
00:32:21,807 --> 00:32:25,402
- You called me, brother?
- Listen, Ellis.
263
00:32:27,245 --> 00:32:29,873
I just heard from His Majesty...
264
00:32:30,682 --> 00:32:35,711
...that girl Himi has a strange
power different from ours.
265
00:32:39,558 --> 00:32:41,549
If you do not want to be become adult...
266
00:32:43,361 --> 00:32:45,796
...if you don't want to lose
your own powers...
267
00:32:46,565 --> 00:32:50,399
...His Majesty says you must drink
the living blood of that girl.
268
00:32:51,770 --> 00:32:55,832
if we both drink her blood, we
stay children like we are now..
..
269
00:32:56,074 --> 00:32:58,099
...And our powers will be with us forever!
270
00:32:59,311 --> 00:33:03,805
Yes, brother. I want to remain a child forever.
271
00:33:04,883 --> 00:33:08,911
But first let's punish the two
who tried to escape.
272
00:33:09,788 --> 00:33:14,419
Let everyone know that traitors
will see no mercy!
273
00:33:15,560 --> 00:33:18,120
You're right! That's a good idea!
274
00:33:18,597 --> 00:33:20,531
We'll let Himi watch as well!
275
00:33:32,711 --> 00:33:37,581
No, Yufura! We were friends!
276
00:33:39,818 --> 00:33:41,582
We were friends?
277
00:33:43,088 --> 00:33:44,146
Are you kidding me?
278
00:33:44,589 --> 00:33:46,956
Now you're not like us anymore!
279
00:33:47,259 --> 00:33:50,854
Look, you lost your power, you
are now a filthy animal...
280
00:33:51,863 --> 00:33:55,458
...Called an "adult"!
281
00:34:01,239 --> 00:34:03,640
What are you doing, Yufura!?
282
00:34:05,210 --> 00:34:06,735
Soon you will understand everything!
283
00:34:06,912 --> 00:34:08,607
No! Do not!
284
00:34:10,215 --> 00:34:11,614
Yufura!
285
00:34:16,721 --> 00:34:19,656
Who the hell did that?
286
00:34:32,070 --> 00:34:35,062
Why must I wake up already?
287
00:34:46,151 --> 00:34:46,947
Yumi!
288
00:35:06,504 --> 00:35:09,064
What are they up to?
289
00:35:34,132 --> 00:35:37,534
0h, I see now! Demons!
290
00:35:44,509 --> 00:35:47,240
Listen carefully, adults!
I'll show you...
291
00:35:47,612 --> 00:35:50,013
...What will happen to those who try to escape!
292
00:35:52,484 --> 00:35:53,144
No!
293
00:35:54,252 --> 00:35:55,617
Do not you dare!
294
00:36:05,597 --> 00:36:08,066
Who is it this time?
295
00:36:25,650 --> 00:36:28,381
Spread your legs, Yumi!
296
00:36:40,999 --> 00:36:42,057
Yumi!
297
00:37:06,057 --> 00:37:07,718
Serves her right! Fuck her good!
298
00:37:10,462 --> 00:37:14,490
No! Stop it!
299
00:37:34,786 --> 00:37:36,550
Stop it!
300
00:38:19,264 --> 00:38:20,629
Yumi!
301
00:38:22,000 --> 00:38:23,229
Yumi.
302
00:38:25,870 --> 00:38:27,531
Don't turn your head! Watch!
303
00:38:32,377 --> 00:38:34,778
Those bastards! I'm about to puke!
304
00:38:50,862 --> 00:38:52,956
No!
305
00:39:05,143 --> 00:39:07,874
Now it's your turn!
306
00:39:10,782 --> 00:39:15,276
The demon raped your girlfriend
right before your eyes!
307
00:39:25,196 --> 00:39:27,164
Nice, huh?
308
00:39:30,502 --> 00:39:32,800
Look, Yumi's starting to like it!
309
00:39:52,957 --> 00:39:53,947
Yumi.
310
00:39:54,692 --> 00:39:55,659
Yumi.
311
00:40:16,014 --> 00:40:16,810
No!
312
00:40:19,651 --> 00:40:21,449
Just wait...
313
00:40:22,353 --> 00:40:26,013
Very soon, your turn will come, Himi.
314
00:41:19,924 --> 00:41:23,155
Listen carefully, adults!
I'll show you...
315
00:41:23,361 --> 00:41:25,625
...What will happen to those who try to escape!
316
00:41:28,066 --> 00:41:29,192
No!
317
00:41:30,001 --> 00:41:31,366
No!
318
00:41:31,769 --> 00:41:32,736
No!
319
00:42:02,167 --> 00:42:04,499
Spread your legs, Yumi!
320
00:42:17,649 --> 00:42:18,946
Yumi!
321
00:42:43,975 --> 00:42:45,568
Serves her right! Fuck her hard!
322
00:42:49,714 --> 00:42:52,012
No!
323
00:42:52,417 --> 00:42:54,511
Stop!
324
00:43:13,304 --> 00:43:15,272
Stop it!
325
00:43:49,874 --> 00:43:51,000
Yumi!
326
00:43:52,510 --> 00:43:53,739
Yumi!
327
00:43:55,113 --> 00:43:57,548
Don't turn your head! Watch!
328
00:44:02,920 --> 00:44:06,083
Those bastards! This makes me sick!
329
00:44:23,207 --> 00:44:25,642
No!
330
00:44:37,422 --> 00:44:40,153
Now it's your turn!
331
00:44:43,294 --> 00:44:48,494
The demon raped your girlfriend
right before your eyes!
332
00:45:02,547 --> 00:45:05,278
Nice, huh? Look
Yumi is starting to like it!
333
00:45:26,371 --> 00:45:28,840
Yumi. Yumi.
334
00:45:49,594 --> 00:45:50,322
No!
335
00:45:53,598 --> 00:45:55,259
Just wait...
336
00:45:56,067 --> 00:45:59,731
Very soon, your turn will come, Himi.
337
00:46:19,424 --> 00:46:21,825
Stop them, Buju!
338
00:46:23,995 --> 00:46:28,523
Don't worry. I think I'd rather
change places with him!
339
00:46:28,866 --> 00:46:29,594
Buju!
340
00:46:30,568 --> 00:46:34,232
Gashim! Please, save them!
341
00:47:45,743 --> 00:47:48,769
UROTSUKIDOJI IV: INFERNO ROAD
342
00:47:48,846 --> 00:47:52,111
PART TWO:
THE LONG ROAD TO GOD
343
00:48:09,600 --> 00:48:11,864
Why don't you eat?
344
00:48:16,073 --> 00:48:19,941
Just forget the bad memories...
345
00:48:21,045 --> 00:48:23,241
...I always do.
346
00:48:28,953 --> 00:48:30,216
It hurts!
347
00:48:31,889 --> 00:48:35,587
Like it? They say it
only hurts the first time.
348
00:48:35,760 --> 00:48:36,818
Stop it!
349
00:48:44,936 --> 00:48:50,067
Soon you'll be like other women
and want men down THERE!
350
00:48:57,048 --> 00:48:59,039
And, Ken...
351
00:48:59,884 --> 00:49:04,617
Now that you're adult you'll
be fucking a lot of women!
352
00:49:05,156 --> 00:49:07,420
This is the law of the land!
353
00:49:19,870 --> 00:49:20,837
You...
354
00:49:26,844 --> 00:49:27,868
Come on! Now hurry!
355
00:49:29,447 --> 00:49:30,243
Yumi!
356
00:49:32,850 --> 00:49:33,874
Yumi!
357
00:49:35,553 --> 00:49:37,021
What is it, Yumi?
358
00:49:38,155 --> 00:49:43,286
I wanted to keep my body pure!
I'm sorry, Ken.
359
00:49:47,965 --> 00:49:52,994
Now I'm filthy.
360
00:49:53,504 --> 00:49:55,131
Don't say that Yumi!
361
00:49:57,675 --> 00:49:59,268
After all, my body is too...
362
00:50:00,277 --> 00:50:05,181
How can you say that?!
Do you not love each other?
363
00:50:06,283 --> 00:50:09,309
If true love is in your hearts...
364
00:50:09,987 --> 00:50:13,787
...That bond can not be broken!
365
00:50:14,425 --> 00:50:18,555
Love overcomes all difficulties...
366
00:50:19,030 --> 00:50:20,828
...And true love keeps you together!
367
00:50:23,534 --> 00:50:24,399
Yumi.
368
00:50:26,637 --> 00:50:27,331
Ken.
369
00:50:32,243 --> 00:50:33,608
Hurry!
370
00:50:34,612 --> 00:50:37,274
Hurry, Or the children will find you!
371
00:50:37,715 --> 00:50:38,546
Freeze!
372
00:50:42,353 --> 00:50:43,218
Yufura!
373
00:50:58,536 --> 00:50:59,799
Amano Jyaku!
374
00:51:00,538 --> 00:51:01,937
Haven’t you done enough?
375
00:51:02,773 --> 00:51:05,105
Were you not recently friends?
376
00:51:05,676 --> 00:51:07,508
What are you, a man-beast?
377
00:51:08,412 --> 00:51:13,043
Yes. And and a powerful one!
378
00:51:50,087 --> 00:51:55,526
What the hell? Were you stopping
your body's growth with your powers?
379
00:51:55,860 --> 00:51:58,852
Because you're afraid to become adult?
380
00:52:01,432 --> 00:52:02,399
Yufura.
381
00:52:06,504 --> 00:52:13,638
This is funny! After what you did to
them, guess what? Your turn!
382
00:52:13,944 --> 00:52:16,641
What do you think? Huh?
383
00:52:22,086 --> 00:52:27,217
Ok you two, I told you I'd help.
384
00:52:29,360 --> 00:52:30,088
This way!
385
00:52:33,364 --> 00:52:34,525
Yufura!
386
00:52:34,732 --> 00:52:36,097
Yumi, hurry!
387
00:52:40,838 --> 00:52:44,035
What will I do?
388
00:52:52,550 --> 00:52:56,509
Listen, Buju.
I don't like this city..
389
00:52:57,321 --> 00:53:02,157
I don't like the children here.
Let's get out of here soon.
390
00:53:06,463 --> 00:53:09,228
OK well, as you wish.
391
00:53:10,267 --> 00:53:13,794
I drank and ate everything I could.
392
00:53:14,305 --> 00:53:16,899
I have no obligation to stay.
393
00:53:25,349 --> 00:53:26,714
You...
394
00:53:30,554 --> 00:53:35,014
Buju, listen I need a favor...
...but in return you can...
395
00:53:37,595 --> 00:53:40,030
...do anything to me you want.
396
00:53:41,332 --> 00:53:42,891
Come with me.
397
00:53:44,268 --> 00:53:45,394
Buju...
398
00:53:48,305 --> 00:53:49,238
Buju...
399
00:53:56,013 --> 00:53:58,983
Cursed fog! It never lets up!
400
00:54:36,487 --> 00:54:40,446
Please Buju, take me with you.
401
00:54:41,558 --> 00:54:44,357
I'll do whatever you want.
402
00:55:10,154 --> 00:55:14,819
You don't even have hair yet...
...what lovely lips you have!
403
00:55:16,026 --> 00:55:17,892
Nice Pussy!
404
00:55:30,307 --> 00:55:32,537
Wow, its quivering!
405
00:56:53,123 --> 00:56:56,650
Buju... Why won't you listen to me?
406
00:56:58,662 --> 00:57:04,465
And I wonder what these kids want?
407
00:57:09,073 --> 00:57:11,667
We are better than the adults.
408
00:57:14,311 --> 00:57:18,942
Adults are just tools
to bear children.
409
00:57:51,048 --> 00:57:55,610
Now Himi, come with me.
My brother is waiting for us!
410
00:57:58,489 --> 00:57:59,479
Ellis?
411
00:58:01,959 --> 00:58:03,358
No! Stop it!
412
00:58:09,633 --> 00:58:10,691
Buju!
413
00:58:11,735 --> 00:58:12,861
Buju!
414
00:58:18,475 --> 00:58:20,967
Buju! Buju!
415
00:58:28,685 --> 00:58:30,779
Help, Buju!
416
00:58:37,161 --> 00:58:38,322
Buju-
417
00:58:41,732 --> 00:58:42,597
Himi!?
418
00:58:50,073 --> 00:58:53,703
What was that you you creepy
little motherfuckers!?
419
00:59:08,258 --> 00:59:09,282
Himi!
420
00:59:09,459 --> 00:59:12,156
What are you bastards doing!?
421
00:59:12,763 --> 00:59:14,731
Forget about her Buju.
422
00:59:15,165 --> 00:59:17,065
Now she belongs to us.
423
00:59:27,311 --> 00:59:28,904
Himi! Himi!
424
00:59:34,985 --> 00:59:36,214
Himi!
425
00:59:44,361 --> 00:59:47,422
Yufura you deceived us.
426
00:59:49,066 --> 00:59:51,228
You all can punish her!
427
01:00:05,315 --> 01:00:07,249
OK, here you go, you're free.
428
01:00:08,418 --> 01:00:10,648
- This is the outside world?
- Yeah.
429
01:00:10,954 --> 01:00:15,482
But the fog is like the city below...
430
01:00:24,101 --> 01:00:25,034
Ken!
431
01:00:26,169 --> 01:00:27,102
Yumi!
432
01:00:31,908 --> 01:00:33,069
Well, you two made it!
433
01:00:35,712 --> 01:00:37,407
Well done!
434
01:00:37,614 --> 01:00:40,242
I really thought I was gonna die!
435
01:00:40,417 --> 01:00:43,944
I feel a hundred years old!
436
01:00:52,262 --> 01:00:55,061
Wind. Just in time...
437
01:00:55,932 --> 01:00:57,991
Now the fog is lifting!
438
01:01:12,716 --> 01:01:14,741
Nice, huh?
439
01:01:16,486 --> 01:01:19,751
The air is better on the surface!
440
01:01:20,924 --> 01:01:21,857
What is it?!
441
01:01:25,362 --> 01:01:26,261
What's wrong?
442
01:01:31,001 --> 01:01:36,906
Thank you, Amano Jyaku.
Now we can die in peace.
443
01:01:37,040 --> 01:01:40,101
What!? I don't understand!
444
01:01:40,644 --> 01:01:46,344
We have always lived in the fog.
445
01:01:48,151 --> 01:01:52,486
Without the fog we can not survive.
446
01:01:52,823 --> 01:01:56,521
Then would did you run!?
447
01:01:59,863 --> 01:02:03,891
Because he wanted freedom.
448
01:02:05,102 --> 01:02:06,160
Ken.
449
01:02:20,417 --> 01:02:22,545
Thank you, Amano Jyaku.
450
01:02:23,920 --> 01:02:25,251
Thank you...
451
01:02:27,791 --> 01:02:30,351
HEY! Were you messing with me?!
452
01:02:31,461 --> 01:02:38,492
You what? I said get up!
453
01:02:39,202 --> 01:02:41,000
Idiots!
454
01:02:46,209 --> 01:02:51,648
I saved you to die here?
455
01:02:57,521 --> 01:02:58,352
What's this?
456
01:03:00,724 --> 01:03:05,321
Amano Jyaku, do not interfere in
the affairs of the city of mist.
457
01:03:05,762 --> 01:03:07,287
This is Megumi!
458
01:03:09,232 --> 01:03:14,568
That's it. Chojin!
So it was your idea!
459
01:03:15,505 --> 01:03:17,132
Tell me now, what are you after!?
460
01:03:19,810 --> 01:03:23,303
My spirit is within in that city...
461
01:03:25,015 --> 01:03:28,280
...a superior race may come from there.
462
01:03:28,552 --> 01:03:31,487
The birth of a new humanity.
463
01:03:31,855 --> 01:03:34,153
New humanity?
464
01:03:34,391 --> 01:03:35,586
Exactly.
465
01:03:38,762 --> 01:03:40,696
A human may be born...
466
01:03:40,864 --> 01:03:45,768
..Which will create the new world.
.
467
01:03:46,336 --> 01:03:49,636
Bullshit! Those kids are insane!
468
01:03:50,373 --> 01:03:54,139
I don't need a world full
of such freaks!
469
01:03:57,013 --> 01:03:59,243
Even they Kyo-O you love..
470
01:03:59,449 --> 01:04:03,215
...can never leave this city.
471
01:04:03,420 --> 01:04:04,478
What?
472
01:04:05,422 --> 01:04:08,255
And your power can not help her.
473
01:04:09,793 --> 01:04:14,287
No more meddling Amano Jyaku!
474
01:04:21,371 --> 01:04:23,237
Mistress Himi!
475
01:04:24,608 --> 01:04:26,076
Amano Jyaku!
476
01:04:28,144 --> 01:04:33,344
Do not meddle you say! Chojin! for
saying that, I'm going to meddle more!
477
01:04:33,917 --> 01:04:36,579
I will not let them harm the Kyo-O!
478
01:04:36,820 --> 01:04:39,016
I'm coming Himi!
479
01:04:46,563 --> 01:04:49,123
I brought her Falis!
480
01:04:50,867 --> 01:04:55,327
Good Ellis, and i> now we begin.
481
01:05:05,315 --> 01:05:07,511
What do you want to do with me?!
482
01:05:08,585 --> 01:05:12,579
Me and Falis want to stay children...
483
01:05:13,089 --> 01:05:14,648
...and it seems for that we need you.
484
01:05:15,926 --> 01:05:17,155
Need?
485
01:05:17,561 --> 01:05:18,392
Me?
486
01:05:22,632 --> 01:05:25,329
It hurts! Enough is enough!
487
01:05:43,887 --> 01:05:44,683
What's that?
488
01:05:47,123 --> 01:05:49,091
Who is this?!
489
01:05:53,196 --> 01:05:56,461
Enough already.
490
01:06:03,239 --> 01:06:05,833
Bastards!
491
01:06:06,176 --> 01:06:08,406
Don't think that I'll thank you!
492
01:06:08,912 --> 01:06:10,880
Where is the Kyo-O!? Where is Himi!?
493
01:06:11,114 --> 01:06:12,081
Himi?
494
01:06:18,254 --> 01:06:21,246
You'll never leave this room!
495
01:06:25,261 --> 01:06:29,698
Child spanking time!
496
01:06:37,507 --> 01:06:38,906
- Himi!
- Buju?
497
01:06:39,643 --> 01:06:43,011
Himi is with Falis! Hurry!
498
01:07:00,997 --> 01:07:02,158
No!
499
01:07:05,468 --> 01:07:07,527
This is my brother, Himi.
500
01:07:17,714 --> 01:07:21,673
Well, Ellis, give me her blood to drink.
501
01:07:24,087 --> 01:07:25,077
My blood!?
502
01:07:25,321 --> 01:07:28,484
Yes, your warm, red blood.
503
01:07:33,863 --> 01:07:34,830
Himi!
504
01:07:45,875 --> 01:07:48,572
Buju! Kick his ass!
505
01:08:17,674 --> 01:08:21,338
Come on, Ellis, I want her blood.
506
01:08:22,879 --> 01:08:27,817
No, you're Ellis, and i>
Falis is already dead!
507
01:08:28,551 --> 01:08:30,246
I'm dead?
508
01:08:33,223 --> 01:08:36,056
It's funny, though, isn't it Ellis?
509
01:08:37,961 --> 01:08:42,023
Of course. After all, my brother,
you're standing right here!
510
01:08:44,234 --> 01:08:49,001
You will die for us now.
It's useless to resist.
511
01:09:28,611 --> 01:09:29,806
No!
512
01:09:37,153 --> 01:09:39,178
It's over Ellis!
513
01:09:40,256 --> 01:09:43,351
You alright Ellis? Are you unharmed?
514
01:09:52,101 --> 01:09:55,731
I'm fine big brother. I'll kill him.
515
01:09:58,041 --> 01:10:01,534
He thinks his dead brother is still alive!
516
01:10:01,711 --> 01:10:03,839
This burned corpse is Falis?
517
01:10:04,380 --> 01:10:07,111
My brother is alive!
518
01:10:19,262 --> 01:10:21,356
No Way!
519
01:10:27,537 --> 01:10:28,629
Die!
520
01:10:39,816 --> 01:10:40,806
Amano Jyaku!
521
01:11:30,833 --> 01:11:32,801
I'm sorry to have kept you waiting, Himi.
522
01:11:47,083 --> 01:11:48,482
Just wait...
523
01:11:49,152 --> 01:11:54,090
A little while longer, and we'll
stay children forever, brother.
524
01:12:13,710 --> 01:12:20,616
What is this power? I can't stop it!
525
01:12:21,117 --> 01:12:25,918
Kyo-O, where is your spirit!?
526
01:12:26,089 --> 01:12:31,584
Where is your power that
that even Chojin fears!?
527
01:12:33,629 --> 01:12:34,755
Kyo-O?
528
01:12:40,269 --> 01:12:41,236
Kill them!
529
01:12:44,073 --> 01:12:49,705
Kill all who defy us!
530
01:12:57,587 --> 01:12:59,555
Who are you?
531
01:13:00,156 --> 01:13:01,851
Why are you doing this?
532
01:13:02,358 --> 01:13:05,225
Why do you torture adults?
533
01:13:06,062 --> 01:13:09,157
What right have you to do that!?
534
01:13:12,001 --> 01:13:15,595
Koy-O, "Lord of Chaos"...
And you're going to die!
535
01:13:27,650 --> 01:13:28,583
No!
536
01:14:20,703 --> 01:14:21,636
Kyo-O!
537
01:14:27,343 --> 01:14:29,539
Where is she?
538
01:14:35,485 --> 01:14:37,613
Daddy. Mommy.
539
01:14:45,595 --> 01:14:49,759
I do not want to... It's all the Chojin.
540
01:14:51,067 --> 01:14:54,002
But it's too late.
541
01:15:03,079 --> 01:15:05,776
Soon, and I can be with my brother.
542
01:15:09,986 --> 01:15:11,215
Can see my mother...
543
01:15:13,489 --> 01:15:14,957
And dad...
544
01:15:17,193 --> 01:15:20,458
This is only OUR sandbox!
Right, brother Falis?
545
01:15:20,630 --> 01:15:25,158
Of course, Ellis!
No just yours and mine!
546
01:15:39,782 --> 01:15:41,375
Lets go!
- OK big brother!
547
01:15:45,421 --> 01:15:47,082
Honey! Stop it!
548
01:15:48,090 --> 01:15:50,184
They are not to blame!
549
01:15:50,693 --> 01:15:57,326
Go away, my dear! They are dangerous!
They are possessed by the devil!
550
01:15:57,633 --> 01:16:01,467
If we do not stop them now,
it will be too late!
551
01:16:02,205 --> 01:16:03,172
Mom.
552
01:16:03,639 --> 01:16:04,606
Falis!
553
01:16:05,007 --> 01:16:11,174
Daddy, why do you insult my mother?
Don't! Stop it!
554
01:16:11,380 --> 01:16:14,281
Don't come any closer, Falis!
555
01:16:16,285 --> 01:16:18,117
Falis! Brother!
556
01:16:24,427 --> 01:16:27,419
Mommy. What is it, Mommy?
557
01:16:29,899 --> 01:16:31,025
Ellis.
558
01:16:33,069 --> 01:16:34,935
Mommy!
559
01:16:36,305 --> 01:16:37,397
Mommy!
560
01:16:46,215 --> 01:16:48,775
Enough Ellis! No!
561
01:16:53,089 --> 01:16:54,056
Falis.
562
01:17:16,145 --> 01:17:17,044
Brother.
563
01:17:31,394 --> 01:17:32,361
Ellis.
564
01:17:36,332 --> 01:17:39,529
Ellis. There's nothing more to worry about.
565
01:17:39,869 --> 01:17:41,564
Come to us.
566
01:17:45,875 --> 01:17:46,706
Ellis.
567
01:17:48,044 --> 01:17:49,808
Brother Falis!
568
01:17:50,746 --> 01:17:53,010
Daddy, Mommy!
569
01:18:03,025 --> 01:18:03,787
Ellis!
570
01:18:05,528 --> 01:18:08,725
Mommy! Mommy!
571
01:18:14,036 --> 01:18:14,969
Ellis!
572
01:18:20,576 --> 01:18:21,509
Mommy!
573
01:18:21,811 --> 01:18:22,903
Mommy!
574
01:18:23,145 --> 01:18:24,078
Mommy!
575
01:18:24,280 --> 01:18:25,372
Mommy!
576
01:18:29,618 --> 01:18:30,585
Mommy!
577
01:18:40,196 --> 01:18:45,100
Overfiend, Chojin, what does that mean?
578
01:18:45,868 --> 01:18:48,337
Do you like torturing kids like this?
579
01:19:28,711 --> 01:19:31,681
Himi! Buju!
580
01:19:33,416 --> 01:19:34,611
Buju!
581
01:19:36,485 --> 01:19:38,112
Buju!
582
01:20:12,421 --> 01:20:15,083
They're all dead.
583
01:20:18,694 --> 01:20:21,095
Buju! Himi!
584
01:20:22,164 --> 01:20:23,359
What is the deal?!
585
01:20:47,590 --> 01:20:52,721
Do not cry Himi. We don’t bear
any grudges, right, Falis?
586
01:20:52,928 --> 01:20:59,766
No, because we have finally found freedom.
587
01:21:00,236 --> 01:21:01,533
- Thank you.
- Thank you.
588
01:21:01,704 --> 01:21:03,832
Thank you, Himi.
589
01:21:04,240 --> 01:21:06,402
- Thank you.
- Thank you.
590
01:21:07,376 --> 01:21:09,105
Thank you, thank you Himi.
591
01:21:09,912 --> 01:21:11,175
Thank you.
592
01:21:20,289 --> 01:21:21,848
I'm sorry.
593
01:21:23,926 --> 01:21:25,485
I'm sorry.
594
01:21:41,710 --> 01:21:44,270
Do not cry Kyo-O.
595
01:21:45,147 --> 01:21:48,947
This world belongs to you and Chojin.
596
01:21:49,752 --> 01:21:56,886
If a city or two gets destroyed,
it's just like stepping on ants.
597
01:22:11,907 --> 01:22:17,038
Osaka! You have to go to Osaka
and decide the fate of our world!
598
01:22:17,379 --> 01:22:19,370
Let's go, Kyo-O!
599
01:23:04,573 --> 01:23:08,573
[Magical Incantation]
600
01:23:38,633 --> 01:23:40,363
You're not getting away that easy!
601
01:24:58,973 --> 01:25:03,143
No! He's not to blame!
602
01:25:34,043 --> 01:25:36,513
No! Please!
603
01:25:38,153 --> 01:25:41,453
Anyone who gets in my way,
regrets it!
604
01:26:01,573 --> 01:26:05,633
Princess Yoenki, sister of Syukakudzyu.
I will avenge you, my brother.
605
01:26:07,858 --> 01:26:10,858
[Magical incantation]
606
01:26:52,493 --> 01:26:54,353
Who are you?
607
01:27:01,303 --> 01:27:06,743
I am Münchhausen. On your own, you
can not defeat Amano Jyaku.
608
01:27:07,573 --> 01:27:12,803
- What do you suggest? -
- I'll can help -
609
01:27:14,213 --> 01:27:16,113
...Princess Yoenki.
610
01:27:38,203 --> 01:27:40,733
I have given you my seed...
611
01:27:42,073 --> 01:27:44,973
...Give me your demon life source!
612
01:28:53,243 --> 01:28:55,683
And now go forth my servants...
613
01:28:56,043 --> 01:29:00,173
...And fight against our enemies.
614
01:29:44,363 --> 01:29:51,363
Due to a flux in the magnetic field the
sensors can not detect the far side.
615
01:29:53,003 --> 01:29:55,303
So, there are things even YOU cant do.
616
01:29:55,443 --> 01:29:59,813
The basalt was cracked due to the
nuclear missiles launched by Caesar.
617
01:30:00,483 --> 01:30:04,003
Our tank can not take us through lava.
618
01:30:04,383 --> 01:30:07,643
What rotten luck. We're almost to Osaka.
619
01:30:10,423 --> 01:30:13,183
Gashim, is Himi going to be OK?
620
01:30:13,563 --> 01:30:15,923
She will soon be transformed.
621
01:30:16,333 --> 01:30:17,123
Transformed?
622
01:30:18,793 --> 01:30:21,233
Children do not understand!
623
01:30:21,463 --> 01:30:25,493
Explain then! I'm just worried about her!
624
01:30:27,073 --> 01:30:28,943
She's enchanted you boy!
625
01:30:29,143 --> 01:30:31,233
No, that's not it!
626
01:30:31,513 --> 01:30:35,743
Look at you, you're blushing!
627
01:30:36,413 --> 01:30:39,713
Quit treating me like a child.
628
01:30:40,723 --> 01:30:43,053
I'm worried about Himi.
629
01:30:43,153 --> 01:30:44,923
Our success depends on her!
630
01:30:45,623 --> 01:30:46,923
He's right, I think so, too.
631
01:30:47,423 --> 01:30:49,953
My mission... Is to guide you.
632
01:30:50,493 --> 01:30:52,263
Unharmed, to Osaka.
633
01:30:53,463 --> 01:30:57,303
We're all counting on you D-9.
634
01:30:57,733 --> 01:31:01,603
And please, get us there in one piece!
635
01:31:02,303 --> 01:31:06,503
Enough talk, Buju. Ruddle
has just returned to us.
636
01:31:11,653 --> 01:31:13,943
What!? A town of Makemono!?
637
01:31:14,253 --> 01:31:18,213
Yes, if we move north along the cliffs
we'll be there by the morning.
638
01:31:20,023 --> 01:31:22,013
HEY! Junkheap! you hear?
Let's go north!
639
01:31:22,593 --> 01:31:25,193
My name is not Junkheap. I am a D-9
640
01:31:25,363 --> 01:31:26,423
I know... I know.
641
01:31:31,833 --> 01:31:34,173
I can finally get some tasty sake!
642
01:31:59,393 --> 01:32:00,883
Are they really coming?
643
01:32:01,933 --> 01:32:04,523
Of course. Just relax.
644
01:32:04,933 --> 01:32:07,103
...Amano Jyaku will be yours!
645
01:32:09,773 --> 01:32:13,073
Very soon. At the full moon...
646
01:32:13,183 --> 01:32:18,273
...The Kyo-O's power should grow.
647
01:32:18,713 --> 01:32:23,383
Then the power will be mine, the
power to kill the Chojin will be mine!
648
01:33:29,993 --> 01:33:32,283
Can't let the bastard have
all of he fun to himself!
649
01:34:54,373 --> 01:34:56,933
What's that?!
650
01:35:01,613 --> 01:35:02,943
Get Back!
651
01:35:03,213 --> 01:35:05,683
- It's a hell worm.
- What?
652
01:35:06,353 --> 01:35:10,553
This demon is powered by
the life force of people.
653
01:35:12,693 --> 01:35:13,883
I see...
654
01:35:14,363 --> 01:35:19,123
A giant potato bug that can
fly us straight to Osaka!
655
01:35:20,103 --> 01:35:22,063
Let's go, Junkheap!
656
01:35:24,073 --> 01:35:24,763
Wait, What is that?!
657
01:35:26,573 --> 01:35:29,833
This is a trap. Let us leave it.
658
01:35:30,913 --> 01:35:32,873
You have to protect that child.
659
01:35:33,713 --> 01:35:39,673
- she is the only one that can lead the
world into the light from this darkness
660
01:35:40,183 --> 01:35:45,753
But, she is not yet at her full strength.
661
01:35:46,393 --> 01:35:50,693
Leave quickly! Before I lose consciousness.
662
01:35:51,193 --> 01:35:56,363
What a pity I can not touch her...
663
01:35:56,933 --> 01:35:58,763
...Oh Kyo-O!
664
01:36:05,443 --> 01:36:08,473
You must leave this place fast!
665
01:36:09,443 --> 01:36:10,813
What's that?
666
01:36:15,053 --> 01:36:15,743
Ruddle!
667
01:36:16,153 --> 01:36:18,983
Gashim! Get Himi inside!
668
01:36:23,963 --> 01:36:28,623
Run! Save and protect her
until the day comes!
669
01:36:45,283 --> 01:36:46,253
What's that?
670
01:36:55,663 --> 01:36:58,463
Step on it Junkheap! He's catching up!
671
01:37:05,173 --> 01:37:09,403
You fly well! I finally found
someone I can use!
672
01:37:35,533 --> 01:37:37,003
What is this thing?
673
01:37:50,953 --> 01:37:53,043
D-9! Think of something!
674
01:37:53,413 --> 01:37:55,543
Junkheap! Why not shoot back!?
675
01:37:56,253 --> 01:37:57,813
Hey, you! Say something!
676
01:37:58,123 --> 01:37:59,683
I can not shoot allies!
677
01:38:04,463 --> 01:38:05,483
Allies?
678
01:38:08,503 --> 01:38:12,563
There are many life form readings,
They are people.
679
01:38:12,773 --> 01:38:13,733
What?
680
01:38:27,053 --> 01:38:32,783
Please. Free us.
Please!
681
01:38:33,253 --> 01:38:34,423
Please.
682
01:38:52,243 --> 01:38:57,273
We can't even end
our own lives! Please!
683
01:38:57,483 --> 01:38:59,313
Help us!
684
01:39:03,123 --> 01:39:08,393
D-9! Release them from suffering!
685
01:39:10,063 --> 01:39:11,183
D-9!
686
01:39:17,233 --> 01:39:20,673
That child gave me my life.
687
01:39:21,573 --> 01:39:25,013
Promise me you will get
the child to Osaka.
688
01:39:31,053 --> 01:39:33,453
Understood, I do promise.
689
01:39:34,523 --> 01:39:35,313
Roger that.
690
01:39:49,803 --> 01:39:50,863
What are you doing?
691
01:39:54,973 --> 01:39:57,673
Answer, you Junkheap!
692
01:40:08,553 --> 01:40:12,453
The time has come for me to
use the powers you gave me.
693
01:40:14,263 --> 01:40:15,483
D-9.
694
01:40:27,703 --> 01:40:31,503
Hey Junkheap! D-9!
695
01:40:31,973 --> 01:40:33,343
D-9!
696
01:40:42,523 --> 01:40:43,713
Goodbye D-9...
697
01:40:46,293 --> 01:40:48,453
I believe in you. Buju.
698
01:41:24,293 --> 01:41:27,133
What's happening?!
699
01:41:27,833 --> 01:41:30,363
Master, what a blast!
700
01:41:31,473 --> 01:41:32,963
Get out of here!
701
01:41:34,973 --> 01:41:35,833
Lets go!
702
01:41:48,753 --> 01:41:50,483
Stop now!
703
01:41:51,723 --> 01:41:52,623
I can't!
704
01:41:52,753 --> 01:41:54,853
D-9 switched to autopilot!
705
01:41:55,223 --> 01:41:55,923
What?
706
01:41:56,193 --> 01:41:57,623
We're going right at it!
707
01:41:57,863 --> 01:41:58,833
An it?
708
01:41:59,563 --> 01:42:02,503
Oh, I see! Cool idea, D-9!
709
01:42:15,483 --> 01:42:17,953
Look, it's moving!
710
01:42:21,583 --> 01:42:23,913
What do we do?
711
01:43:12,303 --> 01:43:14,833
Kyo-O, Lord of Chaos, I'm waiting for you.
712
01:43:15,643 --> 01:43:17,603
Come to me.
713
01:43:30,923 --> 01:43:33,623
What bullshit!
714
01:43:36,593 --> 01:43:38,293
How is Himi?
715
01:43:38,633 --> 01:43:42,593
She's Ok, she fell asleep.
716
01:43:43,033 --> 01:43:43,963
OK.
717
01:43:44,203 --> 01:43:48,433
But where is this thing is flying?
718
01:43:48,643 --> 01:43:51,773
Someone controls the demon inside!
719
01:43:52,773 --> 01:43:54,713
Then we must find the pilot.
720
01:43:55,443 --> 01:43:57,283
- Kid!
- Do not call me that!
721
01:43:59,613 --> 01:44:01,813
- You're guarding Himi!
- What?
722
01:44:02,053 --> 01:44:04,113
Come on, Gashim.
723
01:44:05,793 --> 01:44:09,983
Ruddle, as always, ran off.
724
01:44:10,593 --> 01:44:12,393
You have to protect Himi.
725
01:44:13,663 --> 01:44:17,063
Defend it at all costs! Is that clear?
726
01:44:22,103 --> 01:44:26,773
Yes. I understand! I'm
ready to die for her.
727
01:44:29,183 --> 01:44:29,873
That's good!
728
01:44:43,193 --> 01:44:45,353
There you are, Amano Jyaku!
729
01:44:49,903 --> 01:44:54,963
Yes and I know you Yoenki,
sister of Syukakudzyu!
730
01:44:55,803 --> 01:44:59,403
So, you lured the Kyo-O here!
731
01:44:59,773 --> 01:45:02,613
Why would you need the Kyo-O?
732
01:45:03,283 --> 01:45:05,513
I needed YOU!
733
01:45:06,483 --> 01:45:07,313
Me?
734
01:45:08,183 --> 01:45:09,483
Why?
735
01:45:09,953 --> 01:45:13,413
I will take revenge for my brother!
736
01:45:13,653 --> 01:45:14,493
What?
737
01:45:15,293 --> 01:45:20,323
Boss, somehow things are not looking
to good, we'll go take a walk!
738
01:45:20,963 --> 01:45:21,833
Kuroki !
739
01:45:21,933 --> 01:45:22,793
Die!
740
01:45:58,103 --> 01:45:59,933
Are you leaving already?
741
01:46:00,273 --> 01:46:02,763
Who are you?
742
01:46:04,213 --> 01:46:07,303
What do you mean "who"? It's me!
743
01:46:15,783 --> 01:46:16,843
You woke up?
744
01:46:17,953 --> 01:46:19,183
Where am I?
745
01:46:20,023 --> 01:46:22,293
We are inside a demon-worm
heading towards Osaka.
746
01:46:22,693 --> 01:46:24,593
How do you feel?
747
01:46:26,033 --> 01:46:30,363
Very tired. I do not know why.
748
01:46:35,203 --> 01:46:36,763
What a cute sound.
749
01:46:39,673 --> 01:46:43,983
This is the symbol of my village...
...I want you to have it.
750
01:46:45,053 --> 01:46:48,383
I can not take it!
It is certainly very dear to you!
751
01:46:50,153 --> 01:46:52,213
I want it to be yours.
752
01:46:53,923 --> 01:46:57,883
My village destroyed by war...
753
01:46:58,293 --> 01:47:02,093
...And its meant for only women.
754
01:47:05,133 --> 01:47:10,163
We had a nice village, but now.
They're all dead.
755
01:47:22,053 --> 01:47:22,983
Thank you.
756
01:47:28,963 --> 01:47:30,863
Look! The beautiful the moon!
757
01:47:36,033 --> 01:47:37,793
You'd better rest more.
758
01:47:45,313 --> 01:47:48,283
That light on your forehead! Münchhausen!?
759
01:47:48,783 --> 01:47:54,223
Listen to me carefully,
Yoenki, you were tricked!
760
01:47:54,683 --> 01:47:55,713
Shut up!
761
01:47:58,123 --> 01:47:59,853
This is stupid!
762
01:48:12,173 --> 01:48:15,473
Where are you hiding, Amano Jyaku?
763
01:48:17,273 --> 01:48:19,263
I'm here Yoenki!
764
01:48:28,653 --> 01:48:34,113
Where now? We've been everywhere
and can't find anyone.
765
01:48:45,203 --> 01:48:48,533
Beware, Buju!
This could be a trap! Buju!?
766
01:48:53,973 --> 01:48:55,103
Can you hear me? Buju!
767
01:48:55,213 --> 01:48:57,043
Come to me.
768
01:49:15,563 --> 01:49:18,063
The control center.
769
01:49:22,073 --> 01:49:23,233
What?
770
01:49:25,043 --> 01:49:28,673
Just like in that village.
771
01:49:30,113 --> 01:49:30,983
Hey, you!
772
01:49:32,153 --> 01:49:33,173
Hey!
773
01:49:33,383 --> 01:49:38,253
Who are you?! What the hell is going on?
774
01:49:38,923 --> 01:49:39,723
Ruddle!
775
01:49:46,963 --> 01:49:47,763
Ruddle.
776
01:49:48,733 --> 01:49:50,893
They capture people...
777
01:49:51,703 --> 01:49:53,863
...This is torture!
778
01:49:54,903 --> 01:49:56,103
...No one should live this way!
779
01:49:56,373 --> 01:49:59,173
Damn, what do we do!?
780
01:50:07,113 --> 01:50:11,753
Poor thing. Even now...
781
01:50:11,993 --> 01:50:15,823
...He is taking this thing to Osaka. But we'll see...
782
01:50:15,893 --> 01:50:19,723
How long he will live.
783
01:50:22,463 --> 01:50:26,063
You yourself fell into our trap.
784
01:50:26,273 --> 01:50:31,143
You found your graves!
Kyo-O will be ours!
785
01:50:31,343 --> 01:50:32,313
Kill them!
786
01:50:34,683 --> 01:50:35,673
Shut up!
787
01:50:35,843 --> 01:50:38,113
Shut your mouth bitch!
788
01:50:46,923 --> 01:50:48,053
Gashim!
789
01:50:56,603 --> 01:50:57,463
Like that Bitch?
790
01:51:02,703 --> 01:51:03,973
Shit!
791
01:51:11,913 --> 01:51:13,573
Maybe I over did it a bit.
792
01:51:21,823 --> 01:51:22,793
Die!
793
01:51:31,473 --> 01:51:35,403
I don't have time for your games!
794
01:51:52,993 --> 01:51:54,323
What's happened to her?
795
01:51:58,633 --> 01:51:59,823
Who's there?!
796
01:52:01,833 --> 01:52:07,103
Makemono. The rulers of the world?
Chojin and his stupid prophecies!
797
01:52:07,573 --> 01:52:09,543
You're worthless!
798
01:52:09,973 --> 01:52:13,133
I will become the true ruler!
799
01:52:13,343 --> 01:52:16,573
Don't come any closer or else!
800
01:52:21,153 --> 01:52:23,013
So, what can a brat do?
801
01:52:52,013 --> 01:52:55,113
Good to see you, "Lord of Chaos"!
802
01:52:55,553 --> 01:53:00,323
Everything's ready for the ceremony.
803
01:53:06,863 --> 01:53:11,133
Hey Yoenki, can you calm down?
804
01:53:22,013 --> 01:53:24,743
Pity I have to kill you.
805
01:53:40,033 --> 01:53:43,493
What happened?! I can't move!
806
01:54:44,393 --> 01:54:46,953
Where am I?
807
01:54:49,133 --> 01:54:50,103
What?
808
01:54:52,473 --> 01:54:54,433
Now you can't run.
809
01:54:54,573 --> 01:54:59,943
You will be moon dust, as
soon as you give me your seed.
810
01:55:02,883 --> 01:55:04,443
What can I do?
811
01:55:31,143 --> 01:55:32,113
My Brother!
812
01:55:43,653 --> 01:55:46,643
Must hurry before the Chojin
and the Kyo-O meet!
813
01:55:47,023 --> 01:55:48,253
Amano Jyaku!
814
01:55:48,563 --> 01:55:49,753
Amano Jyaku!
815
01:55:54,863 --> 01:55:57,333
I must hurry! Kyo-O approaches Osaka!
816
01:56:00,633 --> 01:56:02,123
Die, Amano Jyaku!
817
01:56:09,013 --> 01:56:10,033
Who's there!?
818
01:56:15,623 --> 01:56:16,583
Megumi.
819
01:56:34,673 --> 01:56:35,363
Amano Jyaku!
820
01:56:35,703 --> 01:56:40,303
Megumi! Get to Osaka Castle,
Something is going to happen!
821
01:57:10,103 --> 01:57:14,803
Lord of Chaos! I have been
waiting for this moment!
822
01:57:15,983 --> 01:57:17,943
And he has finally arrived!
823
01:57:19,313 --> 01:57:20,183
Who are you?!
824
01:57:22,183 --> 01:57:23,153
Stay away!
825
01:57:31,063 --> 01:57:32,053
It's begun!
826
01:57:43,843 --> 01:57:48,273
With this blood, I can become
the God of this world!
827
01:57:57,283 --> 01:57:59,953
Hey kid? Are you still alive?
828
01:58:04,963 --> 01:58:07,293
I am not a kid!
829
01:58:37,463 --> 01:58:38,223
Himi!
830
01:58:40,133 --> 01:58:41,623
I made it in time!
831
01:58:42,163 --> 01:58:43,193
Thank you.
832
01:58:45,473 --> 01:58:46,633
Are you hurt?
833
01:58:47,233 --> 01:58:48,203
It's nothing!
834
01:58:48,543 --> 01:58:51,513
D-9 left some stocks in the tank.
835
01:59:01,683 --> 01:59:02,813
Watch out!
836
01:59:28,283 --> 01:59:31,343
Yes! Tear him apart!
837
01:59:39,723 --> 01:59:41,023
What's going on?
838
01:59:51,533 --> 01:59:55,763
It's Himi! The time has!
839
02:00:38,683 --> 02:00:43,843
Kyo-O, you're part of my body.
Come back to me!
840
02:02:09,603 --> 02:02:12,943
What? What happened?
841
02:02:14,773 --> 02:02:16,243
Where am I?
842
02:02:16,783 --> 02:02:18,243
What is happening to me?
843
02:02:27,953 --> 02:02:30,823
What is this? It can't be!
844
02:02:43,473 --> 02:02:47,533
This is the power of the Kyo-O!?
51858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.