All language subtitles for Unhappy Birthday (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,890 --> 00:02:26,010 I'm all over my face. 2 00:02:26,950 --> 00:02:28,730 You try to be birthday girl. 3 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 I don't know. 4 00:02:30,590 --> 00:02:31,710 I quite like it. 5 00:02:32,270 --> 00:02:33,270 What do you reckon? 6 00:02:35,730 --> 00:02:38,050 Anyway, my birthday's not for two days. 7 00:02:39,090 --> 00:02:40,090 Oh, 8 00:02:41,170 --> 00:02:42,170 I need to pee. 9 00:02:42,250 --> 00:02:43,228 Pull over. 10 00:02:43,230 --> 00:02:44,950 Right here, you dirty munter. 11 00:02:46,270 --> 00:02:47,970 There's no one around. Who cares? 12 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 Won't be long. 13 00:02:56,560 --> 00:02:57,560 Have you got any sweets? 14 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 Give me back! 15 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 Hey, Johnny. 16 00:03:11,060 --> 00:03:12,200 No, she hasn't got a clue. 17 00:03:13,080 --> 00:03:14,500 Are you sure this is a good idea? 18 00:03:16,180 --> 00:03:18,600 Once she finds out, then that's it. 19 00:03:24,160 --> 00:03:25,180 I better go. 20 00:03:31,180 --> 00:03:33,700 Look, I nearly ruined my bloody shoes out there. 21 00:03:37,460 --> 00:03:38,700 Who are you on the phone to? 22 00:03:39,260 --> 00:03:40,520 Someone about your birthday surprise. 23 00:03:41,740 --> 00:03:44,340 Don't want to be late. 24 00:03:44,940 --> 00:03:46,480 Oh yeah, late for where? 25 00:03:47,160 --> 00:03:48,880 Come on, give us a cheeky clue. 26 00:03:49,740 --> 00:03:52,100 It's the most amazing place in the universe. 27 00:03:53,080 --> 00:03:55,240 Good. Put your bloody foot down then. 28 00:04:34,250 --> 00:04:35,690 I can't believe I let you pack my bag. 29 00:04:36,230 --> 00:04:37,850 You have to wear exactly what I want. 30 00:04:40,230 --> 00:04:41,510 Why are we so late? 31 00:04:42,190 --> 00:04:43,610 I should expect us by now. 32 00:04:43,970 --> 00:04:45,410 So does she, is it? 33 00:04:46,090 --> 00:04:47,330 Come on, what's her name? 34 00:04:48,370 --> 00:04:49,590 Her name is Corin. 35 00:04:49,850 --> 00:04:52,390 And Corin conveniently doesn't use a mobile phone. 36 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 You're a fucking idiot. 37 00:05:55,350 --> 00:05:57,170 Oh, fuck, what the fuck happened to the road? 38 00:05:58,290 --> 00:05:59,290 Just get out. 39 00:05:59,630 --> 00:06:00,690 Just get out of here. 40 00:06:05,470 --> 00:06:07,090 I found a mission to the water. 41 00:06:09,090 --> 00:06:10,090 Where's it go? 42 00:06:15,230 --> 00:06:16,310 Look over there. 43 00:06:17,610 --> 00:06:18,830 That's where we're spending the weekend. 44 00:06:21,370 --> 00:06:22,550 But it's an island. 45 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 How are we going to get there? 46 00:06:24,600 --> 00:06:25,880 It'll be fine. We'll just use the road. 47 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 I'm not covered in water. 48 00:06:28,280 --> 00:06:32,940 Let's wait till low tide and then we cross to the magical island of Amen. 49 00:06:35,180 --> 00:06:37,140 It's a really special place, you know. No one ever leaves. 50 00:06:37,820 --> 00:06:38,820 What, like prison? 51 00:06:38,980 --> 00:06:40,800 No, they love it there so much. 52 00:06:57,050 --> 00:06:58,150 Completely cut off from here. 53 00:07:00,110 --> 00:07:01,350 You know, we should feel privileged. 54 00:07:02,490 --> 00:07:03,830 We don't like just anyone, of course. 55 00:07:06,410 --> 00:07:10,370 You know, I was going to tell you once we got over there, but I've been in 56 00:07:10,370 --> 00:07:11,370 with this woman. 57 00:07:11,850 --> 00:07:12,990 What, in the series called? 58 00:07:13,210 --> 00:07:14,210 Yeah. 59 00:07:14,970 --> 00:07:15,970 She's invited us over. 60 00:07:17,630 --> 00:07:18,770 I think it'd be amazing. 61 00:07:20,770 --> 00:07:22,350 Away from everybody, everything. 62 00:07:24,350 --> 00:07:25,470 Just the two of us. 63 00:07:27,080 --> 00:07:28,340 If we do ever get that. 64 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 Don't worry. 65 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 Okay. 66 00:07:41,420 --> 00:07:42,420 Let's go. 67 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 Come on. 68 00:07:44,240 --> 00:07:46,100 All this peace and quiet. It's magical. 69 00:07:58,230 --> 00:07:59,230 Crazy! 70 00:07:59,670 --> 00:08:01,990 Hey, you. It was a crack man. 71 00:08:03,330 --> 00:08:06,550 So, that's the island of gay men, then? Aye, in your dreams. 72 00:08:06,850 --> 00:08:07,850 Yeah, you wish. 73 00:08:07,870 --> 00:08:10,930 They'll probably burn you dirty deviants at the stake. I'm sure they will find 74 00:08:10,930 --> 00:08:12,570 all those dirty deviants fabulous. 75 00:08:14,210 --> 00:08:16,370 So, where are we going to stay now? 76 00:08:16,590 --> 00:08:17,670 Oh, there'll be somewhere open. 77 00:08:18,270 --> 00:08:20,670 Well, I've found this place, so I'm lucky. 78 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Come in, Nick. 79 00:09:17,240 --> 00:09:19,420 Yes? Good evening, darling. 80 00:09:19,700 --> 00:09:23,320 I just presume you have two rooms and some weary travelers. 81 00:10:19,120 --> 00:10:20,099 bags, have you? 82 00:10:20,100 --> 00:10:21,059 Oh, shit. 83 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 The wrong keys. 84 00:10:22,800 --> 00:10:23,840 Yeah, shit. 85 00:10:27,260 --> 00:10:28,960 I can't even change my blue knickers. 86 00:10:30,720 --> 00:10:33,640 You should have checked the bags. Yeah, you should have. 87 00:10:34,900 --> 00:10:36,220 I'm really sorry, Vivi. 88 00:10:36,580 --> 00:10:37,580 Do you know what? 89 00:10:38,280 --> 00:10:40,320 I don't want to even go to this stupid island. 90 00:10:41,380 --> 00:10:43,360 You know how I feel about being by water. 91 00:10:43,740 --> 00:10:44,740 I've checked. 92 00:10:44,800 --> 00:10:46,220 It's safe to cross tomorrow. 93 00:10:46,620 --> 00:10:47,620 I've even got the... 94 00:10:48,220 --> 00:10:49,380 Time table, eh? 95 00:10:50,740 --> 00:10:52,240 We're going to have an amazing time. 96 00:10:52,460 --> 00:10:53,460 I promise. 97 00:10:54,940 --> 00:10:56,040 Come on, forgive me. 98 00:10:56,800 --> 00:10:58,180 Please, forgive me. 99 00:11:02,040 --> 00:11:03,160 Come on, 100 00:11:05,180 --> 00:11:06,180 I'm in church now. 101 00:11:07,700 --> 00:11:12,880 I know it might not be what everyone does for their 35th birthday, but thank 102 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 we're not most people. 103 00:11:14,260 --> 00:11:15,260 Okay? 104 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Okay. 105 00:11:27,280 --> 00:11:33,840 What if we don't get across in time and we get caught in the water? 106 00:11:34,060 --> 00:11:35,780 Then I'll just give you mouth to mouth. 107 00:11:41,240 --> 00:11:43,400 We can't stay here. 108 00:11:45,140 --> 00:11:48,560 I don't have to go to this... island to celebrate my birthday. Look, I don't 109 00:11:48,560 --> 00:11:50,680 want to fight. Well, stop talking then. 110 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 What is it you want from me? 111 00:11:54,160 --> 00:11:55,240 Look, we're trying. 112 00:11:56,180 --> 00:11:57,180 It'll happen. 113 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Let's give it more time. 114 00:11:59,860 --> 00:12:00,860 I'm just tired. 115 00:12:01,960 --> 00:12:03,120 I'm not tired. 116 00:14:41,580 --> 00:14:42,720 You want to see a really hot woman? 117 00:14:48,340 --> 00:14:49,500 You think she's pregnant? 118 00:14:50,880 --> 00:14:51,880 Is she pregnant? 119 00:14:53,280 --> 00:14:54,640 I'm trying to taste it, I'm biased. 120 00:15:12,140 --> 00:15:13,140 obsessed with getting pregnant. 121 00:15:14,580 --> 00:15:15,680 What's her fix about it? 122 00:15:16,800 --> 00:15:18,380 She's even got me taking these pills. 123 00:15:20,940 --> 00:15:21,940 Wanna get a hug? 124 00:15:25,480 --> 00:15:27,200 No, come on. Let me see the sip bug. 125 00:15:32,860 --> 00:15:33,860 Johnny! 126 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 When did you do this? 127 00:16:58,100 --> 00:17:00,140 It's not mine. It's the landlady's. 128 00:17:06,020 --> 00:17:07,140 Why did she film this? 129 00:17:22,040 --> 00:17:23,339 It's quite real, isn't it? 130 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 Yeah. 131 00:17:37,420 --> 00:17:38,420 So what's happening now? 132 00:17:38,900 --> 00:17:39,900 What's she doing? 133 00:17:40,240 --> 00:17:41,340 She's breathing home. 134 00:17:47,360 --> 00:17:49,320 I can't tell if she's enjoying it or not. 135 00:17:57,140 --> 00:18:01,680 Are you going upstairs to Sadie? 136 00:18:07,720 --> 00:18:08,780 I don't think this is a good idea. 137 00:18:10,960 --> 00:18:12,240 She'll be asleep now. 138 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 What's she doing? 139 00:18:17,020 --> 00:18:18,080 She's loving it. 140 00:18:18,900 --> 00:18:19,900 Lucky bitch. 141 00:18:20,060 --> 00:18:21,120 Being in control. 142 00:18:23,900 --> 00:18:25,020 God, it's hot in here. 143 00:18:35,300 --> 00:18:36,520 Is she getting excited? 144 00:18:39,420 --> 00:18:40,620 Is it your kind of thing? 145 00:20:42,580 --> 00:20:43,980 Mm. 146 00:20:51,240 --> 00:20:53,280 Mm. Mm. 147 00:21:18,490 --> 00:21:19,890 Oh. 148 00:21:49,610 --> 00:21:50,610 BOOM! 149 00:24:03,870 --> 00:24:05,070 Hey. Yeah, hey. 150 00:24:07,270 --> 00:24:08,270 What's all this? 151 00:24:09,270 --> 00:24:10,270 Sorry. 152 00:24:10,990 --> 00:24:12,110 Look about last night. 153 00:24:12,310 --> 00:24:14,090 I didn't mean to upset you. No. 154 00:24:14,810 --> 00:24:15,810 I'm sorry too. 155 00:24:16,630 --> 00:24:17,630 I was tired. 156 00:24:19,670 --> 00:24:20,670 Look about today. 157 00:24:20,770 --> 00:24:23,350 Before you make a decision, there's something I need to tell you. 158 00:24:25,390 --> 00:24:28,130 I haven't been entirely straight with you about why we've come here. 159 00:24:31,389 --> 00:24:34,090 You're always doing things for me, and I thought I would do something special 160 00:24:34,090 --> 00:24:36,870 for you. Oh, no, I appreciate it. 161 00:24:37,370 --> 00:24:39,110 You've always wanted to find your family. 162 00:24:40,010 --> 00:24:41,230 I think I've found them. 163 00:24:43,130 --> 00:24:46,530 I wanted it to be a surprise, but I can't risk you turning this trip down. 164 00:24:46,730 --> 00:24:48,470 Rick... No, no, let him hear me out. 165 00:24:50,110 --> 00:24:53,850 This woman, Corinne... It's so ridiculous. 166 00:24:54,170 --> 00:24:57,350 She knows about you and your family. 167 00:24:59,240 --> 00:25:01,720 How can a complete stranger know anything about me? 168 00:25:02,280 --> 00:25:03,420 She's not a stranger. 169 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 She's your sister. 170 00:25:08,280 --> 00:25:10,700 She's been looking for you for the past 20 years. 171 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 And how did you find her? 172 00:25:14,560 --> 00:25:19,220 I saw some postings she put out. I got in touch with her. She knows so much 173 00:25:19,220 --> 00:25:20,220 about your past. 174 00:25:21,920 --> 00:25:23,000 Please, just meet her. 175 00:25:23,980 --> 00:25:25,160 It's the worst that can happen. 176 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 Ah, look. 177 00:25:39,620 --> 00:25:41,500 There's the island, and the tide's out. 178 00:25:42,640 --> 00:25:44,120 It's a three -mile causeway. 179 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 Oh, great. 180 00:25:57,860 --> 00:25:59,400 Oh, this is where we were last night. 181 00:26:01,580 --> 00:26:02,860 So long, civilisation. 182 00:26:03,800 --> 00:26:05,280 Come on, let's get this over with. 183 00:26:13,450 --> 00:26:15,090 Leave a man or perish 184 00:26:15,090 --> 00:26:21,370 She's a bit odd 185 00:26:21,370 --> 00:26:22,230 religious 186 00:26:22,230 --> 00:26:29,670 It's 187 00:26:29,670 --> 00:26:34,730 crazy to think what we're driving on is normally 10 foot underwater Johnny 188 00:26:40,040 --> 00:26:43,440 Back in the 30s, loads of the island had died from the flu and it's been closed 189 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 off ever since. 190 00:26:45,260 --> 00:26:46,260 You doing anything? 191 00:26:46,540 --> 00:26:47,540 Any memories? 192 00:26:49,020 --> 00:26:50,020 Nothing. 193 00:26:53,160 --> 00:26:54,280 What did she tell you? 194 00:26:55,540 --> 00:26:56,740 We were born here. 195 00:26:59,720 --> 00:27:01,040 It's definitely moving in. 196 00:27:10,420 --> 00:27:13,580 Rick? I ain't really there. 197 00:27:19,780 --> 00:27:20,780 Rick? 198 00:27:26,560 --> 00:27:28,600 Oh my god, this is mental. 199 00:27:29,220 --> 00:27:30,480 It's incredible. 200 00:27:31,060 --> 00:27:32,280 It's terrifying. 201 00:27:58,320 --> 00:27:59,320 No going back now. 202 00:28:00,940 --> 00:28:02,500 Thank God that's over with. 203 00:28:04,900 --> 00:28:06,400 Could he go any lower? 204 00:28:08,100 --> 00:28:09,100 What's he doing? 205 00:28:12,000 --> 00:28:14,360 Oh, come on. For fuck's sake. 206 00:28:16,420 --> 00:28:17,580 Who is he? 207 00:28:18,040 --> 00:28:19,100 What's going on? 208 00:28:23,660 --> 00:28:25,780 Look. Who are they? 209 00:28:26,860 --> 00:28:27,860 Hey, what's this about? 210 00:28:32,500 --> 00:28:33,500 What's happening? 211 00:28:35,260 --> 00:28:36,400 What's going on? 212 00:28:43,260 --> 00:28:44,420 He's got something. 213 00:28:44,660 --> 00:28:45,820 Open your window, Rick. 214 00:28:57,230 --> 00:28:58,490 SHUT THE FUCKING DOOR! 215 00:28:58,770 --> 00:29:00,250 I can't breathe! 216 00:29:00,570 --> 00:29:03,990 I can't do it! 217 00:29:10,450 --> 00:29:11,450 Welcome. 218 00:29:22,850 --> 00:29:25,610 Welcome to Alien Man. I'm fucking welcome. 219 00:29:26,920 --> 00:29:29,060 I'm sorry, it's standard fumigation procedure. 220 00:29:29,440 --> 00:29:31,920 Everybody gets fumigated when coming onto the island. 221 00:29:32,180 --> 00:29:33,180 Were you not warned? 222 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 No, we weren't. 223 00:29:35,340 --> 00:29:36,640 Well, my apologies. 224 00:29:37,360 --> 00:29:38,820 You must be here to see Corin. 225 00:29:40,260 --> 00:29:41,260 Yeah, that's right. 226 00:29:41,800 --> 00:29:43,300 Please continue your journey. 227 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Fuck them, you two. 228 00:30:16,280 --> 00:30:17,940 I hope this trip gets better. 229 00:30:18,160 --> 00:30:19,380 Well, it can't get any worse. 230 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 Oh, 231 00:30:22,180 --> 00:30:23,940 sludge on the outskirts of the village. 232 00:30:24,400 --> 00:30:26,340 Shouldn't be too hard to find if I'm in Metropolis. 233 00:30:28,680 --> 00:30:31,200 Excuse me, do you know the way to Kyle Hall? 234 00:30:31,520 --> 00:30:33,680 You're looking for Corinne. Is she expecting you? 235 00:30:34,440 --> 00:30:38,660 Yes. Oh, how wonderful for all of us. Well, she won't be there right now. 236 00:30:38,660 --> 00:30:40,560 down at the shore, my friends, picking winkles. 237 00:30:42,700 --> 00:30:46,620 Past the shop, through the village, and then left down to the shore. You won't 238 00:30:46,620 --> 00:30:47,559 miss her. 239 00:30:47,560 --> 00:30:48,560 Enjoy your stay. 240 00:30:48,780 --> 00:30:49,780 Thank you. 241 00:30:50,580 --> 00:30:51,580 Winkles? 242 00:30:52,380 --> 00:30:53,380 New door. 243 00:30:59,270 --> 00:31:00,270 When are you going to tell him? 244 00:31:01,390 --> 00:31:03,070 It's not a conversation I want to have right now. 245 00:31:08,510 --> 00:31:09,810 He's going to find out sooner or later. 246 00:31:10,890 --> 00:31:13,770 Yes, and that would be great, wouldn't it? It's what we've been waiting for. 247 00:31:15,290 --> 00:31:16,870 Right now, I've got a sister to meet. 248 00:31:20,470 --> 00:31:21,470 You've made the right decision. 249 00:31:26,650 --> 00:31:27,650 Ellen, stand. 250 00:31:30,120 --> 00:31:31,120 Think so? 251 00:31:31,400 --> 00:31:32,400 Definitely. 252 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 Hi. 253 00:31:43,100 --> 00:31:44,100 Hi. 254 00:31:47,500 --> 00:31:48,720 How are you guys? 255 00:32:24,959 --> 00:32:28,220 So, you know this Corinne woman? 256 00:32:28,540 --> 00:32:30,940 What exactly did you tell her about me? 257 00:32:31,340 --> 00:32:33,140 I told her that you're a... 258 00:32:33,370 --> 00:32:34,810 Horrific slut with a drink problem. 259 00:32:35,510 --> 00:32:36,810 Oh, and that you're a sloppy cow. 260 00:32:37,130 --> 00:32:38,130 Hey, yeah. 261 00:32:38,870 --> 00:32:40,030 I'm not a sloppy cow. 262 00:32:42,870 --> 00:32:46,070 I told her that you finding your family is the most important thing to you. 263 00:33:46,480 --> 00:33:47,480 Hey, we're in luck. 264 00:33:47,800 --> 00:33:48,800 Not for me. 265 00:33:49,460 --> 00:33:50,720 I've got enough going on in my head. 266 00:34:14,989 --> 00:34:15,989 Hang up on me! 267 00:34:16,690 --> 00:34:23,630 I can't believe 268 00:34:23,630 --> 00:34:26,070 he did that to me! 269 00:34:29,090 --> 00:34:30,090 Hey, 270 00:34:34,290 --> 00:34:38,389 that's nice. 271 00:34:39,770 --> 00:34:40,770 Hey, 272 00:34:41,670 --> 00:34:43,449 come on. Go and try and find our house. 273 00:35:08,430 --> 00:35:09,950 Can you believe your sister lives here? 274 00:35:11,190 --> 00:35:12,910 I don't even know if she is my sister. 275 00:35:21,110 --> 00:35:22,450 Well, there's that. 276 00:35:30,810 --> 00:35:31,810 Are you okay? 277 00:35:31,870 --> 00:35:32,870 Are you okay? 278 00:35:33,690 --> 00:35:34,690 I'm half pounding. 279 00:35:39,790 --> 00:35:40,790 Hey, come on. 280 00:36:37,190 --> 00:36:38,630 Are you sure this is the right place? 281 00:36:38,850 --> 00:36:39,850 That's what she said. 282 00:36:40,850 --> 00:36:41,870 It's not very cool. 283 00:37:07,180 --> 00:37:08,180 Anyone there? 284 00:37:12,740 --> 00:37:13,740 Hello? 285 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Hello? 286 00:37:17,620 --> 00:37:18,840 She's obviously not here. 287 00:37:21,320 --> 00:37:22,320 Hello? 288 00:37:26,820 --> 00:37:27,960 What are you doing here? 289 00:37:28,820 --> 00:37:29,820 What do you want? 290 00:37:30,420 --> 00:37:31,680 Corin? Yes? 291 00:37:31,920 --> 00:37:33,240 We're from the mainland. It's Rick. 292 00:37:33,500 --> 00:37:34,720 You were expecting us last night. 293 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 You must be Sadie. 294 00:37:39,310 --> 00:37:40,370 Look at you. 295 00:37:42,650 --> 00:37:43,830 My sister. 296 00:37:44,890 --> 00:37:46,930 My beautiful little sister. 297 00:37:50,350 --> 00:37:51,510 I'm Corinne. 298 00:37:52,210 --> 00:37:54,450 This must be very strange for you. 299 00:37:55,450 --> 00:37:57,590 I have so much to tell you. 300 00:37:59,170 --> 00:38:00,270 How are you? 301 00:38:02,050 --> 00:38:03,050 I don't know. 302 00:38:03,950 --> 00:38:05,170 You're also filthy. 303 00:38:06,380 --> 00:38:07,580 Me to clean you up? 304 00:38:10,160 --> 00:38:11,500 You don't remember me? 305 00:38:13,260 --> 00:38:14,260 No. 306 00:38:14,560 --> 00:38:15,800 Well, you were so young. 307 00:38:16,920 --> 00:38:22,320 Please, come into the house and you can get cleaned up. And I can explain to you 308 00:38:22,320 --> 00:38:23,560 everything you need to know. 309 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 Will you please? 310 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 All of you. 311 00:38:44,330 --> 00:38:45,330 I need a moment. 312 00:38:46,650 --> 00:38:47,650 Of course. 313 00:38:47,970 --> 00:38:49,650 I'll just be in the kitchen over there. 314 00:38:51,010 --> 00:38:52,870 Why don't you come with me? Give them a minute. 315 00:39:03,130 --> 00:39:04,130 Isn't this incredible? 316 00:39:05,010 --> 00:39:06,170 He's some kind of idiot. 317 00:39:06,490 --> 00:39:07,490 They're joking. 318 00:39:08,030 --> 00:39:10,330 She's a complete nutter. Don't give her a chance. 319 00:39:11,090 --> 00:39:12,190 You've hardly spoken to her. 320 00:39:12,650 --> 00:39:13,830 She isn't my sister. 321 00:39:14,910 --> 00:39:17,570 Baby, all you've ever wanted is to find your roots. 322 00:39:19,530 --> 00:39:23,370 I've seen you at Christmas. I know how significant this is for you. 323 00:39:24,730 --> 00:39:25,730 Take me home. 324 00:39:26,790 --> 00:39:28,670 Don't rush into anything you're going to regret. 325 00:39:30,110 --> 00:39:35,550 On my birthday, you dragged me across the water and kept me up all night with 326 00:39:35,550 --> 00:39:39,710 your morning and covered the only clothes I've got in shit to spend one 327 00:39:39,710 --> 00:39:41,470 with this sour old fucking gold digger. 328 00:39:41,800 --> 00:39:44,680 Look, I didn't spend six months planning this just for you to throw it all away 329 00:39:44,680 --> 00:39:46,820 in a whim because you can't face yourself. 330 00:39:56,140 --> 00:39:57,360 Two kids on a beach? 331 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 Steady. 332 00:40:10,760 --> 00:40:12,520 It's as awkward for me as it is for you. 333 00:40:12,800 --> 00:40:14,220 But I can give you what you want. 334 00:41:05,320 --> 00:41:06,500 Is everything all right? 335 00:41:06,840 --> 00:41:08,040 I think so. 336 00:41:10,040 --> 00:41:11,120 Kitchen's this way. 337 00:41:29,340 --> 00:41:30,620 Do you feel anything? 338 00:41:31,680 --> 00:41:33,500 Does this bring back memories? 339 00:41:34,350 --> 00:41:35,350 Of what? 340 00:41:35,530 --> 00:41:37,370 This is the house where you were born. 341 00:41:38,470 --> 00:41:39,670 Where we were last together. 342 00:41:40,950 --> 00:41:41,950 You don't remember? 343 00:41:42,330 --> 00:41:43,330 No. 344 00:41:44,590 --> 00:41:46,170 You must be chilled to the bone. 345 00:41:46,910 --> 00:41:50,930 Tea. I'm sorry, I'm not used to having guests. Please, take a seat. 346 00:41:53,710 --> 00:41:55,430 What time can we get off this island? 347 00:41:55,710 --> 00:41:56,710 Just give her a chance. 348 00:41:56,930 --> 00:41:59,290 No, no, no, you're fine. You're still in shock. 349 00:41:59,610 --> 00:42:02,770 Not until 11 .48 tomorrow morning, I'm afraid. 350 00:42:05,870 --> 00:42:10,070 What sort of host am I? You must be so uncomfortable in those clothes. 351 00:42:10,350 --> 00:42:11,730 Let's get you two sorted. 352 00:42:12,510 --> 00:42:15,010 Sadie, that is such a lovely name. 353 00:42:15,490 --> 00:42:19,590 You were named after our mother. 354 00:42:23,430 --> 00:42:25,390 Sadie, you get warm. I won't be a moment. 355 00:42:25,690 --> 00:42:27,550 You two, follow me. This way. 356 00:42:46,540 --> 00:42:47,840 This way, lad. Right. 357 00:42:49,260 --> 00:42:52,400 And in here. There you go. 358 00:42:52,920 --> 00:42:54,000 You're joking. 359 00:42:54,760 --> 00:42:56,240 It's absolutely freezing. 360 00:42:57,320 --> 00:43:00,160 Oh, don't worry. I've got plenty more hot water on the stove. 361 00:43:02,340 --> 00:43:03,340 Jesus. 362 00:43:03,700 --> 00:43:05,140 Could this trip get any better? 363 00:43:05,740 --> 00:43:07,600 No wonder all the locals died of flu. 364 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 I've shriveled up. 365 00:43:11,240 --> 00:43:12,240 OK. 366 00:43:13,320 --> 00:43:14,320 One. 367 00:43:17,150 --> 00:43:20,090 Two three So, 368 00:43:24,730 --> 00:43:34,490 how 369 00:43:34,490 --> 00:43:40,550 do I know this is my mother Look at the eyes You're the identical 370 00:43:40,550 --> 00:43:45,460 Now I had to settle for her thin hair. 371 00:43:45,940 --> 00:43:48,500 But you've got a lovely complexion. 372 00:43:50,100 --> 00:43:51,280 Where is she now? 373 00:43:51,760 --> 00:43:52,960 Is she still alive? 374 00:43:56,660 --> 00:44:03,300 I have a terrible fear of drowning because of what happened. 375 00:44:04,460 --> 00:44:07,280 And I'm sure you feel exactly the same way. 376 00:44:08,720 --> 00:44:09,720 Yeah. 377 00:44:15,400 --> 00:44:19,580 Sadie, you don't realise just how much we've both experienced. 378 00:44:20,280 --> 00:44:26,080 Our mother put her carnal love before the word of God. 379 00:44:27,160 --> 00:44:28,660 So she enjoyed sex? 380 00:44:29,760 --> 00:44:31,420 That doesn't happen here. 381 00:44:47,390 --> 00:44:48,890 She wasn't married. 382 00:44:49,950 --> 00:44:51,310 She fell pregnant. 383 00:44:52,530 --> 00:44:54,730 Sadie, we both grew up without our mother. 384 00:44:55,190 --> 00:44:58,450 She became an outcast. 385 00:45:00,210 --> 00:45:02,810 Because she had sex outside marriage? 386 00:45:03,650 --> 00:45:09,090 She couldn't be accepted here, so she tried to leave the island. 387 00:45:12,370 --> 00:45:13,890 And she took me with her. 388 00:45:16,970 --> 00:45:17,970 Oh, please. 389 00:45:18,990 --> 00:45:21,610 This is too difficult for me. 390 00:45:23,410 --> 00:45:25,250 Can we talk about it some other time? 391 00:45:25,810 --> 00:45:27,790 We've got time. Corinne, I need to know. 392 00:45:28,750 --> 00:45:30,290 Why didn't you take you with me? 393 00:45:32,270 --> 00:45:33,790 She ran out of time. 394 00:45:35,010 --> 00:45:41,090 The causeway is too long to cross by foot, so she took a shortcut across the 395 00:45:41,090 --> 00:45:42,650 mudflats. Through the bog? 396 00:45:43,130 --> 00:45:45,830 Well, she had no choice, but she couldn't carry us both. 397 00:45:46,890 --> 00:45:51,250 She got you across to the mainland, but just as she was coming back for me, the 398 00:45:51,250 --> 00:45:52,250 tide returned. 399 00:45:53,710 --> 00:46:00,030 Sadie, those visions you have, they're of our mother, slowly drowning, 400 00:46:00,270 --> 00:46:04,510 in mud, screaming for help. 401 00:46:05,970 --> 00:46:09,750 And the only people that saw her perish were her two young children. 402 00:46:18,600 --> 00:46:20,820 And that's why our dreams will never be comforting. 403 00:46:51,720 --> 00:46:52,940 Whoa, you alright? 404 00:46:55,420 --> 00:46:56,700 Fucking heck. 405 00:47:35,790 --> 00:47:38,890 So was this our mother's room? No, that was next door. 406 00:47:39,850 --> 00:47:42,510 I think these should fit you. 407 00:47:43,730 --> 00:47:44,730 Can I see it? 408 00:47:45,410 --> 00:47:47,210 No, I haven't been in since she died. 409 00:47:47,570 --> 00:47:49,070 Well, maybe we can go in together? 410 00:47:51,130 --> 00:47:56,130 Sadie, I can see that finding out about our past is as important to you as it is 411 00:47:56,130 --> 00:47:57,590 to me, isn't it? 412 00:47:58,050 --> 00:47:59,150 It's all I think about. 413 00:48:00,170 --> 00:48:01,710 This man was like you. 414 00:48:02,640 --> 00:48:05,980 All he thought about was his family and bringing love to the island. 415 00:48:07,360 --> 00:48:09,380 Who is he? He's our father. 416 00:48:12,300 --> 00:48:13,300 Our father? 417 00:48:13,800 --> 00:48:16,900 He's everyone's father, Sadie. He's the father of the island. 418 00:48:19,520 --> 00:48:23,920 Sadie, can I ask you something personal? 419 00:48:26,140 --> 00:48:31,780 Well, it's just, um... I've never been with a man. 420 00:48:32,740 --> 00:48:33,740 Intimately. 421 00:48:34,600 --> 00:48:36,120 But you have, haven't you? 422 00:48:38,960 --> 00:48:41,820 Sadie, are you with child? 423 00:48:44,060 --> 00:48:45,900 Well, you can tell. Oh, absolutely. 424 00:48:46,900 --> 00:48:51,520 I can't believe I can finally talk about it. We've been trying for so long. Oh, 425 00:48:51,520 --> 00:48:53,520 this is fantastic news. 426 00:48:54,120 --> 00:48:57,080 Rick must be thrilled. 427 00:48:59,400 --> 00:49:00,620 Rick doesn't know. 428 00:49:01,520 --> 00:49:03,660 But why? Surely he's got the right to know. 429 00:49:04,800 --> 00:49:05,820 We've been so stupid. 430 00:49:06,600 --> 00:49:07,600 How? 431 00:49:08,100 --> 00:49:09,340 Please don't tell anyone. 432 00:49:10,920 --> 00:49:13,420 I think Rick's infertile. He won't get tested. 433 00:49:14,860 --> 00:49:16,260 So how can he be pregnant? 434 00:49:18,780 --> 00:49:25,560 Johnny donated his 435 00:49:25,560 --> 00:49:26,560 sperm. 436 00:49:31,150 --> 00:49:32,150 have to tell Rick? 437 00:49:33,670 --> 00:49:39,690 Well, it might not be how we do things here, but 438 00:49:39,690 --> 00:49:44,910 our mother produced you and I, and we've not turned out so bad. 439 00:49:47,290 --> 00:49:49,230 Find the courage to talk to Rick. 440 00:49:49,870 --> 00:49:50,870 It's his right. 441 00:50:08,350 --> 00:50:10,170 staring down like a smug bastard. 442 00:50:10,590 --> 00:50:12,630 I bet he's never even touched his own cock. 443 00:50:14,270 --> 00:50:16,450 Please don't be profane in my home. 444 00:50:18,150 --> 00:50:22,250 I have to go to the main house. Would you be so kind as to chop some wood for 445 00:50:22,250 --> 00:50:22,828 the fire? 446 00:50:22,830 --> 00:50:24,850 I've got proper footwear by the door. 447 00:52:21,520 --> 00:52:26,080 Lovely. Before I go, darling, we have to celebrate my sister's birthday. 448 00:52:26,540 --> 00:52:27,540 Come on in, Eve. 449 00:52:28,600 --> 00:52:30,080 What do you say to my sister? 450 00:52:31,100 --> 00:52:32,180 Happy birthday. 451 00:52:32,940 --> 00:52:35,120 Oh, that's not very nice. 452 00:52:35,600 --> 00:52:36,600 What did she say? 453 00:52:38,220 --> 00:52:39,220 Unhappy birthday. 454 00:52:40,520 --> 00:52:44,840 That's not what the Lord taught you to say, even to incomers. Go along with you 455 00:52:44,840 --> 00:52:45,840 now. On you go. 456 00:52:45,960 --> 00:52:46,960 Unhappy birthday. 457 00:52:47,420 --> 00:52:48,520 Unhappy birthday. 458 00:52:48,980 --> 00:52:49,980 Who is she? 459 00:52:50,399 --> 00:52:51,940 Eve. She lives in the main house. 460 00:52:52,860 --> 00:52:54,600 They adopted her from the mainland. 461 00:52:55,780 --> 00:52:58,240 She's normally a wonderful girl. I don't know what's come over her. 462 00:52:59,280 --> 00:53:01,460 Come on, let's me and me go and get some fresh air. Come on. 463 00:53:16,060 --> 00:53:18,880 Fucking shithole. 464 00:53:23,540 --> 00:53:26,280 17 hours and 10 minutes and we can get off this freak factor here. 465 00:53:27,160 --> 00:53:29,440 So you two can play up your family. 466 00:53:32,640 --> 00:53:34,400 You don't want to take one of that in two? 467 00:53:38,040 --> 00:53:39,040 Hey, stop a minute. 468 00:53:39,600 --> 00:53:40,680 Come on, Johnny. 469 00:53:42,240 --> 00:53:46,060 Do you want to stop a minute so I can get some... Hey, hey! 470 00:53:50,960 --> 00:53:51,980 Oh, come here. 471 00:53:56,680 --> 00:53:57,740 It's just one night. 472 00:53:58,540 --> 00:54:00,020 Let's try and get through the birthday. 473 00:54:00,920 --> 00:54:02,900 When the tide clears, we can drive back home. 474 00:54:04,080 --> 00:54:06,940 How about we spend some time together when we get back? 475 00:54:11,180 --> 00:54:12,620 I'll come over to yours for the weekend. 476 00:54:14,060 --> 00:54:15,600 Really? Yeah. 477 00:54:16,940 --> 00:54:17,940 Right. 478 00:54:18,180 --> 00:54:19,180 Come with me. 479 00:54:19,820 --> 00:54:21,220 I've got something that'll make you smile. 480 00:54:35,959 --> 00:54:37,360 Do you want to go for that one? Yeah. 481 00:54:43,260 --> 00:54:44,440 Go on, go on, go on, go on. 482 00:54:44,760 --> 00:54:46,760 There you go. Aye, aye, aye, aye. 483 00:54:47,740 --> 00:54:48,740 Got it. 484 00:54:52,260 --> 00:54:53,260 There you are, you see? 485 00:54:57,480 --> 00:54:58,480 Put it in there then. 486 00:55:00,940 --> 00:55:01,940 Okay, this one. 487 00:55:06,540 --> 00:55:08,920 We grow everything you want. 488 00:55:09,800 --> 00:55:12,020 Nothing artificial exists here. 489 00:55:12,520 --> 00:55:16,840 And this is the one that's responsible for our good health and long lives. 490 00:55:20,560 --> 00:55:21,560 Come on, this one. 491 00:56:19,020 --> 00:56:20,980 I thought we were going to have a party this evening. 492 00:56:21,600 --> 00:56:24,460 We've got food from the land for Sadie's birthday dinner. 493 00:56:24,720 --> 00:56:26,860 Do you mind? There are only a few nibbles from the car. 494 00:56:32,060 --> 00:56:33,180 What's with the fancy dress? 495 00:56:33,880 --> 00:56:34,880 Come on. 496 00:56:35,240 --> 00:56:37,180 Fine. I don't think you're going through the mail border. 497 00:56:38,180 --> 00:56:39,180 Oh, 498 00:56:40,860 --> 00:56:42,720 I don't think so. 499 00:56:43,220 --> 00:56:44,400 Oh, come on, Corinne. 500 00:56:44,720 --> 00:56:46,920 If you can't go to the mainland, let the mainland come to you. 501 00:56:57,230 --> 00:56:58,230 I'm sorry. 502 00:57:00,090 --> 00:57:01,090 For what? 503 00:57:01,410 --> 00:57:05,750 For dragging you here. I shouldn't have sprung it on you. I'm glad you did. 504 00:57:06,390 --> 00:57:07,390 It's just incredible. 505 00:57:08,270 --> 00:57:09,610 Well, you've changed your tune. 506 00:57:10,250 --> 00:57:12,810 Well, it's just really different here. 507 00:57:13,870 --> 00:57:18,390 And I'm thinking maybe we could spend a few more days here. 508 00:57:20,070 --> 00:57:23,350 In fact, I've got something to say. 509 00:57:25,220 --> 00:57:28,620 Well, I've never had anyone to call my sister before, and now that I've found 510 00:57:28,620 --> 00:57:33,420 her, well... Here's to Sadie and Corinne. No. 511 00:57:34,840 --> 00:57:36,840 Corinne and Sadie. Oh, no, no, no. 512 00:57:38,140 --> 00:57:39,560 To Sadie and Rick. 513 00:57:41,380 --> 00:57:46,760 Happy bloody birthday for tomorrow. 514 00:57:54,090 --> 00:57:55,090 I'm going to take the bags upstairs. 515 00:58:02,530 --> 00:58:05,710 Rick, I need to talk to you. 516 00:58:06,510 --> 00:58:07,510 Alone. 517 00:58:40,780 --> 00:58:41,780 Hello? 518 00:58:42,540 --> 00:58:44,480 I suppose you want me to leave now, don't you? 519 00:58:45,000 --> 00:58:46,500 No, not at all. 520 00:58:47,580 --> 00:58:54,480 In fact, why don't you two slip up and start booking 521 00:58:54,480 --> 00:58:55,480 each other? 522 00:58:55,940 --> 00:58:56,940 What? 523 00:59:04,000 --> 00:59:07,080 Well, it's what you normally do, isn't it? 524 00:59:08,080 --> 00:59:09,200 Just come here. 525 00:59:16,380 --> 00:59:18,000 That's okay. 526 00:59:18,340 --> 00:59:19,520 Again? 527 00:59:26,700 --> 00:59:27,720 Again? 528 00:59:42,840 --> 00:59:43,840 Ha ha ha. 529 01:00:24,080 --> 01:00:25,080 Smells great. 530 01:00:25,680 --> 01:00:26,920 It'll be a while yet. 531 01:00:27,580 --> 01:00:30,500 Nice hearty stew to cleanse that art of this. 532 01:00:31,020 --> 01:00:32,720 Have you got any booze, Corinne? 533 01:00:33,020 --> 01:00:34,360 There's no drink in this house. 534 01:00:34,640 --> 01:00:36,120 Well, women don't partake. 535 01:00:36,460 --> 01:00:38,140 I'll make it from supplies from the pub then. 536 01:00:38,560 --> 01:00:41,120 Is that a good idea? Well, it's what men do, isn't it? 537 01:00:41,520 --> 01:00:46,340 But be careful of your mainland tongue and put one of the farmer's coats on. 538 01:00:46,340 --> 01:00:47,218 and fit in. 539 01:00:47,220 --> 01:00:50,900 OK. Do you want to come? Rick, maybe we should stay here and help out. 540 01:00:51,260 --> 01:00:53,670 No, not... away with you lads. 541 01:00:54,070 --> 01:00:57,390 Me and Sadie have got 33 years to catch up on. 542 01:00:57,650 --> 01:01:00,150 Yeah. I'll just stay here with Corinne. 543 01:01:00,850 --> 01:01:02,110 Okay, for sure. 544 01:01:08,190 --> 01:01:15,090 Do you really 545 01:01:15,090 --> 01:01:16,090 eat this? 546 01:01:16,490 --> 01:01:19,530 No, it can't be good for you, not in your condition. 547 01:01:19,950 --> 01:01:20,950 Well, no. 548 01:01:23,350 --> 01:01:25,610 Convenient. You must need a while to write. 549 01:01:25,970 --> 01:01:26,970 Not really. 550 01:01:28,090 --> 01:01:31,230 Well, I work hard. 551 01:01:32,270 --> 01:01:33,270 It's stressful. 552 01:01:35,710 --> 01:01:37,030 It's like being on a treadmill. 553 01:01:38,370 --> 01:01:41,550 Everything costs a fortune, and then by the weekend I just drink and get off my 554 01:01:41,550 --> 01:01:42,550 head. 555 01:01:42,950 --> 01:01:44,530 Then I'll absolutely love it. 556 01:01:45,510 --> 01:01:46,510 You'll have to live it. 557 01:01:47,090 --> 01:01:48,990 You've made it sound like a living hell. 558 01:01:50,470 --> 01:01:52,970 Besides, I can't possibly leave the island. 559 01:01:53,430 --> 01:01:55,970 I mean, you wouldn't want me to become ill, would you? 560 01:01:56,450 --> 01:02:03,230 With all the loose morals and diseases and even men with men, I should 561 01:02:03,230 --> 01:02:04,230 imagine. 562 01:02:04,270 --> 01:02:06,690 Well, it's very different from here. 563 01:02:06,990 --> 01:02:08,830 I have everything I need on Amen. 564 01:02:09,250 --> 01:02:10,630 We don't want for anything. 565 01:02:11,070 --> 01:02:12,210 There's no crime. 566 01:02:12,450 --> 01:02:13,710 We grow our own food. 567 01:02:13,970 --> 01:02:15,110 We don't need money. 568 01:02:17,270 --> 01:02:19,870 It's the perfect place to raise a child. 569 01:02:20,300 --> 01:02:23,620 Life is pure and simple. 570 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 What can I get you? 571 01:02:51,100 --> 01:02:54,140 Pint. Oh, I think we could just get the takeout. Oh, come on, won't you have one 572 01:02:54,140 --> 01:02:55,560 drink? Something's going to be easy, isn't it? 573 01:02:56,260 --> 01:02:57,260 What have you got? 574 01:02:58,540 --> 01:03:00,160 How about some local mead? 575 01:03:00,660 --> 01:03:01,660 Made from honey. 576 01:03:02,220 --> 01:03:04,240 Getting you ripe and fertile for your lady. 577 01:03:04,900 --> 01:03:06,120 I should take a crate of it. 578 01:03:07,060 --> 01:03:09,620 I'll have two drinks and a bottle to take away. 579 01:03:09,880 --> 01:03:10,880 Two drinks. 580 01:03:13,900 --> 01:03:15,120 Good on the mudflats, lads. 581 01:03:16,360 --> 01:03:20,760 These two good -looking fellas are the last day in a Corrin's for the weekend 582 01:03:20,760 --> 01:03:27,120 If you're back, oh 583 01:03:27,120 --> 01:03:31,660 don't know That's 584 01:03:31,660 --> 01:03:37,360 the same guy 585 01:03:37,360 --> 01:03:43,060 Why why do you have down you wrong 586 01:03:43,060 --> 01:03:45,040 he's our father 587 01:03:46,540 --> 01:03:47,800 Father of our island. 588 01:03:48,920 --> 01:03:49,980 Every one of us. 589 01:03:50,200 --> 01:03:51,200 What do you mean? 590 01:03:51,340 --> 01:03:52,500 What do you think I mean? 591 01:03:53,520 --> 01:03:54,960 He's the founder of our island. 592 01:03:55,440 --> 01:03:57,920 Gave birth to his children. They gave birth to us. 593 01:03:59,260 --> 01:04:00,520 What more do you need to know? 594 01:04:02,420 --> 01:04:03,420 He's been busy. 595 01:04:04,480 --> 01:04:05,500 Must have been the meat. 596 01:04:07,280 --> 01:04:08,580 This place is a head fuck. 597 01:04:08,780 --> 01:04:09,780 I'm going for a slash. 598 01:04:14,890 --> 01:04:15,890 Ha ha ha. 599 01:04:54,540 --> 01:04:57,160 Hey. What the fuck are you doing? 600 01:04:58,100 --> 01:05:01,360 Get the fuck out of here. Fuck off. 601 01:05:05,460 --> 01:05:06,620 We're leaving. Come on. 602 01:05:06,860 --> 01:05:08,320 Not such a good shot then. 603 01:05:08,580 --> 01:05:10,120 What happened to you? Get out of here. 604 01:05:37,600 --> 01:05:39,520 Maybe you can show me Mother's room now. 605 01:05:40,140 --> 01:05:41,680 Oh, I can't, Sadie. 606 01:05:42,580 --> 01:05:44,420 I'm just not ready to open it. 607 01:05:45,480 --> 01:05:47,280 Can we take it one day at a time? 608 01:05:49,300 --> 01:05:51,100 We're leaving right now! 609 01:05:51,800 --> 01:05:52,800 Rick? 610 01:05:54,300 --> 01:05:57,340 I'm so sick of these hideous people. 611 01:05:58,800 --> 01:05:59,840 It's a bad island. 612 01:06:02,140 --> 01:06:03,300 What's wrong? 613 01:06:04,020 --> 01:06:05,020 Look at me! 614 01:06:05,390 --> 01:06:07,870 Oh, let's just say maybe we're clashing with the local community. 615 01:06:08,550 --> 01:06:10,250 What have you done to annoy them? 616 01:06:10,550 --> 01:06:11,550 Are you serious? 617 01:06:11,870 --> 01:06:13,330 I've no idea what they're like here. 618 01:06:14,110 --> 01:06:17,870 Well, I'm sure it's something we can work things out with them. 619 01:06:19,450 --> 01:06:26,130 Rick, I know it's a bad idea to talk about this now, but I was 620 01:06:26,130 --> 01:06:29,010 thinking that maybe we could spend some more time here. 621 01:06:29,430 --> 01:06:32,350 Maybe even think about moving here one day. 622 01:06:33,020 --> 01:06:35,280 Have you gone completely fucking insane? 623 01:06:35,960 --> 01:06:38,120 She wants to spend more time with her family. 624 01:06:38,480 --> 01:06:40,040 Surely you can understand that. 625 01:06:40,620 --> 01:06:42,360 Oh, please, Pet, come on. 626 01:06:43,500 --> 01:06:46,200 This is such a wonderful place to raise children. 627 01:06:47,400 --> 01:06:48,680 I can't give you children. 628 01:06:48,920 --> 01:06:49,920 You keep reminding me of them. 629 01:06:50,840 --> 01:06:57,760 Well, there will be one in about seven and a 630 01:06:57,760 --> 01:06:58,760 half months. 631 01:07:00,520 --> 01:07:02,140 And I wanted to stay here. 632 01:07:02,960 --> 01:07:04,580 With us, on Amen. 633 01:07:09,440 --> 01:07:10,440 A baby. 634 01:07:11,800 --> 01:07:15,060 Well, it's early days, but it's looking that way. 635 01:07:21,540 --> 01:07:23,240 Oh, you know, I think it won't. 636 01:07:25,920 --> 01:07:28,020 Oh, it's going to get changed. 637 01:07:32,390 --> 01:07:36,750 Well, um... He's not the only person that needs to get changed. 638 01:07:37,610 --> 01:07:42,250 So, uh... I'll just be a minute. 639 01:07:46,710 --> 01:07:48,830 Did I just imagine what happened upstairs? 640 01:07:49,650 --> 01:07:50,770 The three of us. 641 01:07:53,230 --> 01:07:54,230 Okay. 642 01:07:54,410 --> 01:07:55,410 But here. 643 01:07:55,450 --> 01:07:57,190 We can stay here. Oh, yeah. 644 01:07:57,490 --> 01:07:59,830 And I'll get tired and fended every time I leave the house. 645 01:08:00,860 --> 01:08:01,900 You're overreacting. 646 01:08:02,940 --> 01:08:04,260 Are you going to tell him? 647 01:08:04,840 --> 01:08:06,280 I'm only six weeks gone. 648 01:08:06,940 --> 01:08:08,100 What is there to tell? 649 01:08:08,920 --> 01:08:11,460 That his boyfriend made you pregnant. 650 01:09:03,149 --> 01:09:04,149 You look lovely. 651 01:09:06,050 --> 01:09:09,050 Well, supper's ready, so take a seat. 652 01:09:13,050 --> 01:09:16,529 So, have you thought any more about what I was saying? 653 01:09:17,450 --> 01:09:18,910 Not worried about that just yet. 654 01:09:19,670 --> 01:09:22,189 What's important is that he inherits his daddy's good looks. 655 01:09:22,670 --> 01:09:25,330 Oh, it's a he, is it? 656 01:09:27,229 --> 01:09:29,810 Let's join hands and thank our Lord. 657 01:09:35,819 --> 01:09:42,160 Bless us, O Lord, and these thy gifts, and make us truly thankful for the child 658 01:09:42,160 --> 01:09:48,460 that you have given to Sadie and to Johnny, for now and for ever. Amen. 659 01:09:53,240 --> 01:09:54,240 Well, 660 01:09:54,780 --> 01:09:56,800 you shouldn't have secrets from each other. 661 01:09:57,800 --> 01:09:59,680 We don't have secrets from each other. 662 01:10:01,300 --> 01:10:02,300 Well... 663 01:10:03,340 --> 01:10:05,560 You know the problems we've been having. 664 01:10:10,640 --> 01:10:11,640 You know? 665 01:10:16,820 --> 01:10:18,660 I just wanted to help. 666 01:10:20,540 --> 01:10:21,540 See? 667 01:10:22,960 --> 01:10:24,640 It just happened. 668 01:10:29,560 --> 01:10:31,120 It doesn't just happen! 669 01:10:34,700 --> 01:10:36,380 I thought I could tell you once I knew for sure. 670 01:10:37,840 --> 01:10:39,740 It's good, isn't it? 671 01:10:41,000 --> 01:10:44,560 We can still make a fresh start here on the island. 672 01:10:44,800 --> 01:10:48,860 I don't know who you are anymore. 673 01:10:50,620 --> 01:10:52,100 How could you keep this from me? 674 01:10:53,420 --> 01:10:55,620 Well, thanks for your spare, Johnny, you fucking prick! 675 01:10:56,440 --> 01:10:58,920 Please, I'll not have that language in my house. 676 01:10:59,820 --> 01:11:01,780 Oh, don't worry, I'm not staying. 677 01:11:02,640 --> 01:11:04,480 You're tired as a fucking freak. 678 01:11:22,780 --> 01:11:23,780 Rick! 679 01:11:25,880 --> 01:11:26,880 Please wait! 680 01:11:27,040 --> 01:11:28,080 Rick! Rick! 681 01:11:28,360 --> 01:11:30,180 He'll be back. He just needs to let off some steam. 682 01:11:30,440 --> 01:11:31,900 He shouldn't have found out like that. 683 01:11:33,200 --> 01:11:34,300 He won't have gone far. 684 01:11:34,540 --> 01:11:36,120 Look, I'll find him. 685 01:11:36,800 --> 01:11:38,900 Rick! Rick! Rick! 686 01:11:39,860 --> 01:11:40,860 Rick! 687 01:11:44,580 --> 01:11:45,580 I'm sorry. 688 01:11:46,840 --> 01:11:49,020 I'll be punished for my loose tongue. 689 01:11:50,300 --> 01:11:53,940 We'll leave the door on the latch for when they see sense and then I will try 690 01:11:53,940 --> 01:11:55,080 and make amends. 691 01:11:56,500 --> 01:11:57,940 You haven't eaten a thing. 692 01:11:59,600 --> 01:12:00,840 I can't eat. 693 01:12:02,320 --> 01:12:04,740 Sit yourself down. I've got a surprise for you. 694 01:12:05,080 --> 01:12:06,080 Go on. 695 01:12:07,800 --> 01:12:09,480 Now cover your eyes. 696 01:12:44,240 --> 01:12:47,080 meant to be for tomorrow, but I think you need a lift now. 697 01:12:51,160 --> 01:12:53,400 Happy birthday for tomorrow. 698 01:12:54,360 --> 01:12:56,380 I'll cut them a couple of extra slices. 699 01:13:00,060 --> 01:13:01,060 Make a wish. 700 01:13:18,190 --> 01:13:19,190 Thank you. 701 01:15:55,380 --> 01:15:56,760 What the fuck have you told them? 702 01:16:57,300 --> 01:17:01,920 Leave me alone, I know. I'm sorry. He's left you. Rick told me that he wanted to 703 01:17:01,920 --> 01:17:03,760 be with Johnny, so they've gone off together. 704 01:17:04,140 --> 01:17:05,140 You're lying. 705 01:17:05,300 --> 01:17:07,940 He told me that you didn't satisfy him sexually. 706 01:17:08,640 --> 01:17:10,280 I know what's in that room. 707 01:17:10,600 --> 01:17:12,900 Well, you shouldn't go snooping. Mother taught us that. 708 01:17:13,500 --> 01:17:17,200 This is not my mother's house. I couldn't live with the memories of our 709 01:17:17,280 --> 01:17:21,570 I had to get rid of her things. Stop lying. You're lying. This is never my 710 01:17:21,570 --> 01:17:25,610 mother's house. You were always a defiant child, answering back. Now, you 711 01:17:25,610 --> 01:17:28,170 want to go getting upset. It's not good for either of you. 712 01:17:28,670 --> 01:17:30,070 I don't need you. 713 01:17:30,450 --> 01:17:32,090 But what about our baby? 714 01:17:32,630 --> 01:17:34,170 There is no our baby. 715 01:17:34,770 --> 01:17:36,910 This is over, you and me. 716 01:17:37,210 --> 01:17:40,330 That little girl was right on fucking birthday, this has turned out to be. 717 01:17:40,470 --> 01:17:43,230 Please, you don't realise how important you are to the island. 718 01:17:43,530 --> 01:17:48,530 You're here for a reason. I know I haven't been completely honest with you. 719 01:17:48,530 --> 01:17:51,140 you ever... Tell the truth. Our men are infertile. 720 01:17:51,920 --> 01:17:55,680 And there hasn't been a baby born here for 15 years and we're in trouble. 721 01:17:56,800 --> 01:17:58,300 That's your problem. 722 01:17:58,560 --> 01:18:01,000 But we need new blood. True amen blood. 723 01:18:01,260 --> 01:18:02,300 I'm not your sister. 724 01:18:02,520 --> 01:18:07,240 But you're our father's child. You carry his blood and so will your baby. 725 01:18:07,480 --> 01:18:08,760 Why are you doing this? 726 01:18:09,220 --> 01:18:11,960 We don't ask questions here or we go to hell. 727 01:18:12,280 --> 01:18:15,000 I don't need you or this. 728 01:18:15,340 --> 01:18:16,460 But you love this island. 729 01:18:17,340 --> 01:18:19,200 This... This place is rotten to the core. 730 01:18:19,500 --> 01:18:20,900 And so are you. 731 01:18:24,360 --> 01:18:26,900 You would never be my sister. 732 01:18:27,240 --> 01:18:29,240 You're the devil's whore, make no mistake. 733 01:18:29,520 --> 01:18:33,460 You can have your useless, infertile man and faggot boyfriend. 734 01:18:33,740 --> 01:18:36,520 What have you done with them? Well, they're part of the island now. 735 01:18:37,880 --> 01:18:42,460 Why us? Because it's people like you that caused this island's problems in 736 01:18:42,460 --> 01:18:45,120 first place. No, no, no. You are inbred. 737 01:18:45,760 --> 01:18:49,480 This man you call a martyr, he's the one that's contaminated your island, not 738 01:18:49,480 --> 01:18:51,960 us! For God's sake, you're unrelated to each other! 739 01:18:53,320 --> 01:18:59,960 You're all genetically... Where are Richard and Johnny? Where are Richard 740 01:18:59,960 --> 01:19:02,100 Johnny? What have you done with them? What have you done with... 741 01:19:25,690 --> 01:19:26,690 You mainlanders. 742 01:19:27,310 --> 01:19:28,370 You hedonists. 743 01:19:29,350 --> 01:19:31,870 Well, you should all have been smothered at birth. 744 01:19:34,250 --> 01:19:35,870 Well, you'll never leave this island. 745 01:20:49,900 --> 01:20:53,320 Johnny, Johnny, Johnny, it's me, it's me, it's me. She's just fucking 746 01:21:44,550 --> 01:21:47,890 He was useless anyway. 747 01:22:14,160 --> 01:22:19,200 on the bonfire, but burning in hell is too good for you. Just you see. 748 01:24:51,349 --> 01:24:53,230 Virtualization program, why? 749 01:26:15,720 --> 01:26:20,960 Every morning you wake without sin, but by nightfall you always manage to find 750 01:26:20,960 --> 01:26:24,840 it, and the people of Amen will always find you. 751 01:27:28,300 --> 01:27:29,300 Beautiful pregnant. 752 01:27:30,480 --> 01:27:31,480 Here, 753 01:27:32,820 --> 01:27:34,040 the house is just up there. 754 01:27:34,280 --> 01:27:36,240 You take the car up, I'll follow you up. 49874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.