Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
www.titlovi.com
2
00:00:11,333 --> 00:00:13,916
بناء على الأحداث الحقيقية
3
00:00:15,625 --> 00:00:17,833
سيدي، لقد تم رفض بطاقتك.
4
00:00:17,916 --> 00:00:19,041
سهل، هيا!
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,083
-لا.
-سيد؟
6
00:00:24,166 --> 00:00:25,250
لا.
7
00:00:25,958 --> 00:00:28,000
-لا.
-سيد؟
8
00:00:28,083 --> 00:00:30,166
انتظري يا سيدة. هل يمكنك المحاولة مرة أخرى، من فضلك؟
9
00:00:32,333 --> 00:00:34,083
دعونا نلعب مع شيء آخر.
10
00:00:34,916 --> 00:00:35,916
أهلاً.
11
00:00:36,625 --> 00:00:38,250
لا أعتقد أنه سوف يساعد.
12
00:00:38,333 --> 00:00:41,708
ماذا تقصد؟ والدك لم يدفع
الفاتورة اللعينة عزيزتي!
13
00:00:41,791 --> 00:00:45,125
والدك لم يدفع
الفاتورة اللعينة، أليس كذلك؟ مستحيل.
14
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
رفض مرة أخرى.
15
00:00:47,541 --> 00:00:48,833
الآن مع الموسيقى، اذهب.
16
00:00:48,916 --> 00:00:50,750
أنتما الاثنان، توقفا.
17
00:00:51,333 --> 00:00:53,083
-توقف يا بني. كافٍ!
-لا.
18
00:00:54,666 --> 00:00:56,333
هل يمكنك الاتصال بوالدك من فضلك؟
19
00:00:57,166 --> 00:00:59,125
أشك أنه سوف يتأخر
مع دعم الطفل.
20
00:00:59,208 --> 00:01:00,833
صاروخ.
21
00:01:01,583 --> 00:01:03,333
دا.
22
00:01:03,416 --> 00:01:04,666
البريد الصوتي.
23
00:01:04,750 --> 00:01:07,916
لا أستطيع أن أصدق هذا.
ماذا سأصنع على العشاء؟
24
00:01:08,333 --> 00:01:09,583
الكسندر.
25
00:01:14,708 --> 00:01:16,791
أبي، هذا هو.
26
00:01:18,166 --> 00:01:19,208
هذا كل شيء.
27
00:01:20,541 --> 00:01:23,041
سأتصل بوالدي.
سوف يقوم بتسوية الأمر.
28
00:01:23,125 --> 00:01:25,166
في ذلك اليوم كنت ترتدي الملابس فقط
29
00:01:25,250 --> 00:01:28,625
لا أستطيع أن أعتبر بعد الآن.
كيف بحق الجحيم تم رفض هذه البطاقة؟
30
00:01:28,708 --> 00:01:30,541
-ماذا تريد مني أن أفعل؟
-تحدث معه.
31
00:01:30,625 --> 00:01:33,916
-العمة كارول!
-لم يكن من المفترض أن نكون مع هذه الفتاة.
32
00:01:34,000 --> 00:01:36,166
-العمة كارول، أريد أن أذهب إلى الطابق العلوي!
-أوقف ذلك!
33
00:01:36,250 --> 00:01:38,708
-أنت لا تتوقف أبدا عن الشكوى.
-إنها تفعل ذلك دائمًا.
34
00:01:38,791 --> 00:01:40,208
-طفولية جدا.
-هذه مشكلتي.
35
00:01:40,291 --> 00:01:42,375
-أنت مثل طفل آخر.
-العمة؟ أريد أن أذهب!
36
00:01:42,458 --> 00:01:44,916
-ماذا يا إيزابيلا، توقفي عن ذلك!
-اسكت!
37
00:01:48,000 --> 00:01:50,250
إنها تنزف الآن. القرف!
38
00:02:01,000 --> 00:02:03,458
دعنا نذهب إلى السرير الآن. هنا.
39
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
-الاستلقاء، هيا.
-لا.
40
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-استلق على السرير يا بني. تعال.
-لا.
41
00:02:08,583 --> 00:02:10,291
ابقي هنا مع أخيك، حسنًا؟
42
00:02:11,000 --> 00:02:13,166
إبقى هنا مع أخيك. يقضي.
43
00:02:13,250 --> 00:02:15,666
اعتني بأخيك.
اعتني به.
44
00:02:17,375 --> 00:02:19,416
حسنًا، اهدأ.
45
00:02:20,041 --> 00:02:22,708
توقف عن البكاء. كافٍ!
46
00:02:22,791 --> 00:02:24,750
كافٍ! قف!
47
00:02:24,833 --> 00:02:26,458
توقف عن البكاء. كافٍ!
48
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
توقف عن البكاء. توقف!
49
00:02:30,083 --> 00:02:31,958
-قف.
-اسكت!
50
00:02:32,041 --> 00:02:33,625
-اسكت!
- اهدأ. قف.
51
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
-لن تتوقف عن الصراخ.
-أوقف ذلك!
52
00:02:35,500 --> 00:02:37,125
العودة إلى غرفتك!
53
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
أعود الآن! أنا أقول لك!
54
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
ماذا يحدث هنا؟
55
00:02:52,875 --> 00:02:53,875
إنه �
56
00:02:53,958 --> 00:02:55,875
- ماذا يحدث يا كارول؟
-لا أعرف.
57
00:02:59,208 --> 00:03:01,125
إيزابيلا؟ إيزابيلا عزيزتي.
58
00:03:01,625 --> 00:03:04,208
إيزابيلا.
59
00:03:06,708 --> 00:03:07,708
عسل.
60
00:03:07,791 --> 00:03:08,875
عسل؟
61
00:03:16,125 --> 00:03:17,666
ألكسندر، من فضلك.
62
00:03:19,125 --> 00:03:22,166
ماذا بحق الجحيم سنفعل؟ اللعنة!
63
00:03:22,250 --> 00:03:24,416
الكسندر! مرحبًا؟
64
00:03:31,291 --> 00:03:32,416
استيقظ.
65
00:03:36,916 --> 00:03:38,291
ألكسندر، دعنا نذهب.
66
00:03:38,375 --> 00:03:40,125
ألكسندر، استيقظ!
67
00:03:41,500 --> 00:03:42,833
يذهب!
68
00:03:51,250 --> 00:03:52,208
الكسندر.
69
00:03:52,291 --> 00:03:53,208
الكسندر!
70
00:04:40,082 --> 00:04:42,250
911، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟
71
00:04:42,332 --> 00:04:45,666
هناك لص في المبنى.
شخص ما ألقى طفلاً من هناك.
72
00:04:45,750 --> 00:04:46,875
في سبيل الله!
73
00:04:46,957 --> 00:04:48,250
شخص ما قطع الشبكة.
74
00:04:48,332 --> 00:04:51,707
ويقول الأطباء الشرعيون إن إيزابيلا كانت لا تزال على قيد الحياة
عندما اصطدمت بالأرض.
75
00:04:51,791 --> 00:04:53,875
ولم يتم نقلها إلى المستشفى.
76
00:04:53,957 --> 00:04:54,832
أنا بريء.
77
00:04:54,916 --> 00:04:57,957
مهلا مهلا ، إنهم ذاهبون إلى السجن!
78
00:04:58,041 --> 00:05:01,458
مهلا مهلا ، إنهم ذاهبون إلى السجن!
79
00:05:01,541 --> 00:05:04,791
مهلا مهلا ، إنهم ذاهبون إلى السجن!
80
00:05:07,583 --> 00:05:08,416
ابن.
81
00:05:08,500 --> 00:05:10,000
-أم.
-مرحبا يا بني.
82
00:05:11,333 --> 00:05:12,250
أم.
83
00:05:13,916 --> 00:05:16,500
أهلاً. تبدو رائعًا يا بني.
84
00:05:17,457 --> 00:05:18,457
أهلاً.
85
00:05:20,166 --> 00:05:22,000
كيف فتحت هذا الباب؟
86
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
كان مفتوحا.
87
00:05:24,791 --> 00:05:25,791
هل كان كذلك؟
88
00:05:28,041 --> 00:05:28,875
تمام.
89
00:05:28,957 --> 00:05:30,457
-هل أنت جائع يا بني؟
-نعم.
90
00:05:30,541 --> 00:05:32,125
هل أنتم جائعون يا رفاق؟
91
00:05:32,207 --> 00:05:34,166
هل يجب أن نذهب إلى الطابق السفلي؟
92
00:05:34,250 --> 00:05:35,375
دعنا نخرج من هنا.
93
00:05:44,750 --> 00:05:46,291
ذهب هذا الطفل هناك في كل وقت.
94
00:05:46,375 --> 00:05:47,457
أنظر إلى ذلك.
95
00:05:47,582 --> 00:05:50,707
لأولئك منكم الذين يفتقدون Gugu.
96
00:05:50,791 --> 00:05:53,000
يمكنك أن تناديني بما تريد يا عزيزتي
97
00:05:53,082 --> 00:05:54,457
أسير.
98
00:05:54,541 --> 00:05:56,082
آسف بشأن ذلك اليوم يا رجل.
99
00:05:57,207 --> 00:05:58,666
تقارير إخبارية تحبس الأنفاس.
100
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
لقد شعرت بالتوتر والتعثر، هل تعلم؟
101
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
ألعاب والعديد من الجوائز.
102
00:06:04,125 --> 00:06:07,833
-هل نحن بارد؟
-الضيوف المميزون والضحكات والجذب السياحي.
103
00:06:07,916 --> 00:06:10,083
الفكاهة والإثارة بالنسبة لك.
104
00:06:10,166 --> 00:06:12,750
-لا تقلق. كل شيء على ما يرام.
-الليلة، مع جوجو،
105
00:06:12,833 --> 00:06:15,583
-سوزان فون ريشتهوفن تكسر حاجز الصمت
-انظر.
106
00:06:15,666 --> 00:06:18,457
- في مقابلة خاصة. لا يمكن أن تفوت!
-سوزان على شاشة التلفزيون.
107
00:06:18,541 --> 00:06:20,625
عندما كنت أعمل في الصحيفة،
108
00:06:20,707 --> 00:06:24,666
كل ما كان علي فعله هو وضعها على الغلاف،
وبيعت مثل الكعك الساخن.
109
00:06:25,832 --> 00:06:26,666
إذن يا دانيال؟
110
00:06:26,750 --> 00:06:28,957
لايف الليلة �
111
00:06:29,041 --> 00:06:30,666
هل ستشاهده وهو يأكل الفشار؟
112
00:06:30,791 --> 00:06:31,625
على جوجو.
113
00:06:32,791 --> 00:06:34,125
اللعنة عليها.
114
00:06:47,541 --> 00:06:48,541
مرحباً!
115
00:06:54,125 --> 00:06:55,916
يمكنك وضع الأشياء الخاصة بك هناك.
116
00:07:05,250 --> 00:07:06,375
اعذرني.
117
00:07:06,458 --> 00:07:08,833
- دعنا نجعلك جميلة جدًا لتظهري على التلفاز؟
-دعونا نفعل هذا.
118
00:07:10,333 --> 00:07:11,708
لطيف، هاه؟
119
00:07:11,791 --> 00:07:13,583
حصلت على مرآة؟
120
00:07:32,500 --> 00:07:36,332
-جوجو!
-جوجو!
121
00:07:36,416 --> 00:07:37,666
-هنا، جوجو!
-جوجو!
122
00:07:37,875 --> 00:07:39,625
مرحبا دكتور أوديت.
123
00:07:40,207 --> 00:07:41,916
سعيد بلقائك.
124
00:07:42,000 --> 00:07:45,707
و شكرا جزيلا لاستضافتي
وكذلك فريقنا بأكمله.
125
00:07:45,791 --> 00:07:47,457
هذا أندرسون، منتجي.
126
00:07:47,541 --> 00:07:49,041
-مرحباً كيف حالك؟
-إنه لمن دواعي سروري.
127
00:07:49,125 --> 00:07:50,500
أليماو، احصل على ذلك، من فضلك.
128
00:07:50,582 --> 00:07:52,791
"هذا السجن لا يقبل إلا الأفراد."
129
00:07:52,875 --> 00:07:56,082
"جريمتهم وماضيهم
تبقى بالخارج."
130
00:07:57,332 --> 00:07:59,207
-هذه هي الفكرة.
-رائع!
131
00:07:59,291 --> 00:08:01,083
هذه هي المرافق، أليس كذلك يا دكتور؟
132
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
-هل نصعد للأعلى؟
-اتبعني. نعم.
133
00:08:02,958 --> 00:08:05,708
-هنا في تريميمب، لدينا الكثير
-ارتعاشة.
134
00:08:05,791 --> 00:08:06,750
هذه المرافق
135
00:08:08,750 --> 00:08:10,458
هذا جيد. إنه لشيء رائع. شكرًا لك.
136
00:08:12,458 --> 00:08:15,000
-مرحبا سوزان.
-مرحبا جوجو.
137
00:08:16,166 --> 00:08:18,375
-أنا معجب كبير بك.
-شكرًا لك.
138
00:08:18,457 --> 00:08:20,041
-سنبدأ الآن، أليس كذلك؟
-نعم.
139
00:08:20,125 --> 00:08:21,750
انتبهوا جميعا. عشرين ثانية.
140
00:08:22,375 --> 00:08:24,041
إنتباه، الكاميرات في موقع التصوير.
141
00:08:25,375 --> 00:08:27,916
وثلاثة، اثنان، واحد.
142
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
على الهواء.
143
00:08:30,832 --> 00:08:31,707
تعال.
144
00:08:31,791 --> 00:08:32,915
سأفوز مرة أخرى.
145
00:08:34,125 --> 00:08:35,125
مرحبا سوزان.
146
00:08:35,750 --> 00:08:37,707
شكرا جزيلا لك
147
00:08:37,790 --> 00:08:42,415
للتحدث معنا هنا
في منزلك الحالي.
148
00:08:42,500 --> 00:08:44,082
شكرا لك، جوجو.
149
00:08:44,165 --> 00:08:47,208
سوزان، أرى أنك ترتدي ملابس جيدة،
150
00:08:48,165 --> 00:08:49,458
مع الانتهاء من أظافرك.
151
00:08:49,915 --> 00:08:50,958
يمين؟
152
00:08:51,540 --> 00:08:53,500
هل أنت دقيق في مظهرك؟
153
00:08:55,125 --> 00:08:59,208
حتى هنا،
أنا دقيق بشأن مظهري.
154
00:08:59,875 --> 00:09:03,500
أعتقد أننا يجب على النساء أن يهتموا
أنفسهم في أي مكان.
155
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
نعم.
156
00:09:06,041 --> 00:09:08,291
ليس هناك مجال للكثير من الغرور هنا.
157
00:09:08,958 --> 00:09:12,750
بإمكانك أن تقومي بتقليم أظافرك،
قم بطلائها ووضع المكياج.
158
00:09:12,833 --> 00:09:14,791
ولكن ليس هناك الكثير من الموارد هنا.
159
00:09:16,416 --> 00:09:22,083
وأنت ترتدي دائما
نفس الزي البيج؟
160
00:09:23,583 --> 00:09:25,791
-نعم.
-زوج من الجينز؟ خارج السؤال؟
161
00:09:27,541 --> 00:09:28,791
لا.
162
00:09:30,125 --> 00:09:31,958
سوزان، حسنا
163
00:09:32,040 --> 00:09:32,915
والديك �
164
00:09:34,790 --> 00:09:36,583
هل كان والديك محبين؟
165
00:09:40,708 --> 00:09:42,000
كانت والدتي.
166
00:09:42,083 --> 00:09:43,915
كانت والدتي محبة للغاية.
167
00:09:44,665 --> 00:09:46,875
كانت تجلس وتتحدث.
168
00:09:48,665 --> 00:09:50,790
لقد كانت شخصا رائعا.
169
00:09:51,583 --> 00:09:55,250
أنا متأكد من أنها لو كانت على قيد الحياة،
سوف تأتي لزيارتي.
170
00:09:55,333 --> 00:09:56,415
نعم؟
171
00:09:57,415 --> 00:10:01,708
في أيام الأحد،
أصدقائي لديهم والديهم.
172
00:10:04,583 --> 00:10:06,625
أنا لا أحصل على أي زوار.
173
00:10:08,166 --> 00:10:09,541
هذا أمر محزن للغاية.
174
00:10:10,708 --> 00:10:11,791
ماذا عن أخيك؟
175
00:10:14,708 --> 00:10:16,416
في البداية زار.
176
00:10:17,625 --> 00:10:19,583
الآن، لم يعد يأتي.
177
00:10:20,625 --> 00:10:23,333
هل تعتقدين أنه توقف عن زيارتك؟
178
00:10:23,833 --> 00:10:27,833
بسبب قتالك
على الميراث؟
179
00:10:30,291 --> 00:10:31,833
أخبريني يا سوزان
180
00:10:31,916 --> 00:10:36,083
الذي ورث العشرة ملايين ريال
181
00:10:36,665 --> 00:10:38,250
من والديك؟
182
00:10:39,915 --> 00:10:41,000
لقد احتفظ بكل شيء.
183
00:10:41,083 --> 00:10:43,040
-كل ذلك؟
-كل ذلك.
184
00:10:44,290 --> 00:10:45,958
هذا المال لا ينتمي لي.
185
00:10:46,790 --> 00:10:50,250
لا يحق لي
إلى سنت واحد من هذا المال.
186
00:10:50,333 --> 00:10:51,708
سوزان، إذا كان أخوك
187
00:10:52,250 --> 00:10:54,833
كانوا يراقبوننا الآن
في هذه المقابلة،
188
00:10:56,625 --> 00:10:58,375
ماذا ستقول له؟
189
00:11:02,083 --> 00:11:03,416
جيز، أنا لا أعرف حتى.
190
00:11:04,500 --> 00:11:07,291
لذا، انظر إلى تلك الكاميرا الآن
191
00:11:08,208 --> 00:11:10,541
والتحدث معه.
192
00:11:11,333 --> 00:11:13,625
ماذا ستقول له؟
193
00:11:19,833 --> 00:11:21,375
اغفر لي.
194
00:11:21,458 --> 00:11:22,750
اغفر لي.
195
00:11:26,125 --> 00:11:27,125
أحبك.
196
00:11:29,416 --> 00:11:31,791
الله وحده يعلم
كم أحبك يا أخي.
197
00:11:35,583 --> 00:11:36,665
حسنًا
198
00:11:36,750 --> 00:11:40,583
وأخبريني يا سوزان، من كانت فكرته؟
199
00:11:41,500 --> 00:11:43,040
لقتل والديك؟
200
00:11:48,790 --> 00:11:51,290
الإخوة كرافينهوس وأنا
لم تكن مزيجا جيدا.
201
00:11:53,415 --> 00:11:54,665
لم تكن جيدة على الإطلاق.
202
00:11:55,415 --> 00:11:56,833
هذه هي الحقيقة.
203
00:11:57,583 --> 00:12:00,791
بالطبع، أعلم أنني لا أستطيع إلقاء اللوم عليهم فحسب.
204
00:12:01,625 --> 00:12:02,875
هناك هذا القول، أليس كذلك؟
205
00:12:03,375 --> 00:12:06,250
"يتطلب رقصة التانغو شخصين."
206
00:12:06,333 --> 00:12:08,541
هل كان كل شيء مخططًا له؟
207
00:12:08,625 --> 00:12:10,666
الشهر، اليوم، الوقت،
208
00:12:11,541 --> 00:12:13,000
الظروف؟
209
00:12:15,916 --> 00:12:17,291
إذا سألتني،
210
00:12:18,083 --> 00:12:19,625
"هل كانت فكرتك؟"
211
00:12:20,291 --> 00:12:23,875
لأن الجميع يقول أنني كنت المرشد،
رأس كل شيء.
212
00:12:26,791 --> 00:12:28,166
لم يكن ذلك صحيحا.
213
00:12:29,833 --> 00:12:31,500
هذا ليس صحيحا.
214
00:12:31,583 --> 00:12:32,833
كاذب سخيف.
215
00:12:32,915 --> 00:12:35,250
لقد كان تقاربًا للأفكار، هل تعلم؟
216
00:12:37,125 --> 00:12:38,333
هل كنت جزءا منه؟
217
00:12:40,665 --> 00:12:42,000
كنت.
218
00:12:43,000 --> 00:12:44,125
ولكن لم يكن لي فقط.
219
00:12:46,415 --> 00:12:47,875
-تعال؟
-هل أنت مجنون يا أخي؟
220
00:12:47,958 --> 00:12:49,750
وقح جدا، دانيال.
221
00:12:53,125 --> 00:12:54,875
عرف كريستيان أقل من ذلك بقليل.
222
00:12:56,208 --> 00:12:58,165
أنا ودانيال نتحمل المسؤولية الأكبر عن هذا.
223
00:13:04,500 --> 00:13:07,250
كم أتمنى أن يكون كل شيء مختلفًا.
224
00:13:08,416 --> 00:13:11,458
كم تمنيت لو لم أواعد دانيال.
225
00:13:13,625 --> 00:13:16,041
هذه العلاقة
جلبت لي فقط أشياء سيئة.
226
00:13:16,625 --> 00:13:19,375
سوزان، اسمحوا لي أن أفهم هذا.
227
00:13:20,500 --> 00:13:24,083
لقد حلمت أنت ودانيال بالحصول على الحرية.
228
00:13:24,916 --> 00:13:27,708
وذهبت بعد تلك الحرية.
229
00:13:29,916 --> 00:13:34,708
نعم القضاء على كليهما،
سيكون لديك
230
00:13:35,333 --> 00:13:37,208
المنزل، السيارة،
231
00:13:38,000 --> 00:13:39,708
أموال والديك.
232
00:13:39,790 --> 00:13:41,790
وبعد ذلك سوف تمضي قدما.
233
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
الحقيقة �
234
00:13:44,125 --> 00:13:46,040
هل هذه هي الحقيقة يا سوزان؟
235
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
نعم.
236
00:14:00,458 --> 00:14:04,666
انظر، ليس من السهل أن تفعل ما تفعله
237
00:14:04,750 --> 00:14:06,375
واعترف على شاشة التلفزيون الوطني.
238
00:14:06,875 --> 00:14:07,750
الفتاة شجاعة.
239
00:14:07,875 --> 00:14:10,375
لم يحدث بين عشية وضحاها.
240
00:14:10,458 --> 00:14:11,833
ماذا عنك يا ناردوني؟
241
00:14:11,916 --> 00:14:13,416
إنه شيء كان يتطور
242
00:14:13,500 --> 00:14:14,708
هل لديك الشجاعة
243
00:14:15,416 --> 00:14:18,500
ليقول كل ما حدث
ليلة ماتت ابنتك؟
244
00:14:19,375 --> 00:14:21,458
لقد قلت كل شيء بالفعل
حدث ذلك.
245
00:14:21,541 --> 00:14:22,666
وماذا عن جاتوب؟
246
00:14:23,208 --> 00:14:26,166
هل ستجري مقابلة كهذه؟
247
00:14:26,250 --> 00:14:30,833
سنعود على الفور
بعد الإعلانات التجارية. ابقوا متابعين.
248
00:14:31,541 --> 00:14:33,665
بعض الطماطم لك. حسنًا يا عزيزتي؟
249
00:14:34,415 --> 00:14:35,540
-هل تريد الفول؟
-أفعل.
250
00:14:41,000 --> 00:14:42,790
-ها أنت ذا.
-مرر لي طبقك.
251
00:14:43,875 --> 00:14:45,165
قل متى.
252
00:14:45,665 --> 00:14:47,333
وكم نتحدث عنه، هاه؟
253
00:14:48,000 --> 00:14:49,083
خمسة آلاف ريال.
254
00:14:49,665 --> 00:14:50,665
خمسة آلاف ريال؟
255
00:14:53,290 --> 00:14:54,540
إنها من أجل سلامتي.
256
00:14:56,875 --> 00:14:59,208
ليس لديك أي فكرة
ما أمر به هناك.
257
00:15:00,333 --> 00:15:02,458
لم يكن من المفترض حتى
أن أكون هناك، أليس كذلك؟
258
00:15:04,000 --> 00:15:06,458
ابنك وأنت يا رفاق تعرفون ذلك جيدًا.
259
00:15:10,708 --> 00:15:12,208
يا بني، تناول الطعام، هيا.
260
00:15:12,291 --> 00:15:13,416
أكل اللحوم الخاصة بك.
261
00:15:13,500 --> 00:15:15,375
أنا أفضل لحم الجدة ليديا.
262
00:15:18,166 --> 00:15:20,291
أمك صنعت هذا. جربه.
263
00:15:20,375 --> 00:15:21,625
لقد صنعتها مع الكثير من الحب.
264
00:15:21,708 --> 00:15:22,750
-يأكل.
-لا أريد ذلك.
265
00:15:26,458 --> 00:15:27,500
حسنًا يا بني.
266
00:15:39,000 --> 00:15:40,375
كم هو لذيذ!
267
00:15:40,458 --> 00:15:43,333
آنا كارولينا جاتوب
والعديد من السجناء الآخرين
268
00:15:43,415 --> 00:15:46,750
غادر سجن تريميمبي،
في ريف ساو باولو،
269
00:15:46,833 --> 00:15:49,000
للحصول على إجازة مؤقتة.
270
00:15:49,083 --> 00:15:50,165
-أندرسون.
-شكرًا لك.
271
00:15:50,250 --> 00:15:52,083
-المركز الأول في التقييمات.
-رائع!
272
00:15:52,165 --> 00:15:53,958
-ثلاث ثواني.
-سوزان
273
00:15:54,458 --> 00:15:56,500
-هيا يا شباب!
- �سنستمر. حسنًا؟
274
00:15:56,583 --> 00:15:57,665
على الهواء.
275
00:15:57,750 --> 00:16:01,458
لقد عدنا على الهواء مباشرة مع المقابلة
مع سوزان فون ريشتهوفن،
276
00:16:01,541 --> 00:16:03,541
تقديم التقارير مباشرة من Trememb �.
277
00:16:04,208 --> 00:16:05,291
سوزان،
278
00:16:05,916 --> 00:16:09,541
سمعت أنك تواعدين شخصًا ما.
هل هذا صحيح؟
279
00:16:12,583 --> 00:16:14,208
ومتى كان؟
280
00:16:14,291 --> 00:16:16,875
متى اكتشفت ذلك
281
00:16:17,583 --> 00:16:18,500
هذا �
282
00:16:19,041 --> 00:16:22,083
يمكن أن يكون لديك علاقة
مع فتاة، امرأة؟
283
00:16:23,041 --> 00:16:25,791
بدأت أنا وساندرا كأصدقاء حميمين.
284
00:16:26,791 --> 00:16:32,000
وفجأة بدأ هذا الشعور
لكي أرتبك بداخلي
285
00:16:32,083 --> 00:16:36,165
سألت نفسي،
"هل أحب امرأة أخرى؟"
286
00:16:37,625 --> 00:16:40,540
لأن هذا جديد تماما بالنسبة لي.
287
00:16:40,625 --> 00:16:44,790
وهل كانت هي
هل هي التي غازلتك؟
288
00:16:46,000 --> 00:16:47,375
اعتقد.
289
00:16:47,458 --> 00:16:50,790
وكيف انتصرت عليك؟
290
00:16:50,875 --> 00:16:52,250
جوجو.
291
00:16:52,875 --> 00:16:56,665
عليك أن تسألها ذلك.
هي من عليها أن تجيب.
292
00:16:57,333 --> 00:17:00,583
لذا يا أندرسون،
دعنا نتصل بساندرا لإجراء مقابلة.
293
00:17:04,790 --> 00:17:05,875
ساندرا،
294
00:17:06,583 --> 00:17:07,708
يمكنك الجلوس.
295
00:17:08,415 --> 00:17:10,583
أريد أن أطرح عليك سؤالاً على الفور.
296
00:17:10,665 --> 00:17:13,000
هل صحيح ذلك �
297
00:17:13,583 --> 00:17:18,000
سوزان كانت السبب
بسبب انفصالك عن إليز ماتسوناجا؟
298
00:17:19,458 --> 00:17:20,625
إنها كذبة، جوجو.
299
00:17:20,708 --> 00:17:23,040
-هل هو؟
-لم أواعد إليز قط.
300
00:17:23,125 --> 00:17:25,708
-لا؟
-لا. لقد تحدثنا للتو مثل الأصدقاء.
301
00:17:25,790 --> 00:17:28,083
أنا وهي وحوالي أربع فتيات أخريات،
في ورشة العمل.
302
00:17:29,625 --> 00:17:30,791
سد سخيف!
303
00:17:30,875 --> 00:17:32,750
كيف التقيتم يا رفاق؟
304
00:17:33,416 --> 00:17:34,875
لعب الشطرنج.
305
00:17:34,958 --> 00:17:36,250
الشطرنج؟
306
00:17:37,666 --> 00:17:38,666
ومن ضرب �
307
00:17:39,791 --> 00:17:41,666
على من؟
308
00:17:41,750 --> 00:17:43,000
لقد ضربتني.
309
00:17:43,583 --> 00:17:45,375
والآن هي تجعلني كاملاً.
310
00:17:46,666 --> 00:17:48,583
إذن، الآن هي تحب النساء؟ هل هذا هو؟
311
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
بأي طريقة؟
312
00:17:50,458 --> 00:17:51,333
بكل الطرق.
313
00:17:53,000 --> 00:17:53,958
انها جيدة بالنسبة لي.
314
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
-دانيال، استمع.
-إنها تجعلني سعيدا.
315
00:17:55,625 --> 00:17:57,708
تلك المرأة المجنونة على حق.
316
00:17:58,583 --> 00:18:00,333
لم تكن في الحب؟
317
00:18:00,416 --> 00:18:02,916
-أين سجن السيدة؟
-هل لديك أي خطط هناك؟
318
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
إنها تستمتع بالمقص، وأنت كذلك
يقف هنا ويبدو وكأنه احمق.
319
00:18:08,250 --> 00:18:10,958
نحن هنا نعمل في ورشة الخياطة.
320
00:18:11,541 --> 00:18:16,166
عندما نخرج، نحن نفكر
حول فتح الاستوديو معًا.
321
00:18:17,416 --> 00:18:20,833
المشكلة هي أن هذه الآلات
غالية جدًا يا جوجو.
322
00:18:22,833 --> 00:18:23,916
أرى.
323
00:18:24,625 --> 00:18:25,916
أخبريني يا سوزان.
324
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
كيف انتهى بك الأمر هنا
325
00:18:28,833 --> 00:18:29,708
في تريممب؟
326
00:18:29,791 --> 00:18:31,791
كنت في سجن في ساو باولو.
327
00:18:33,333 --> 00:18:36,458
ولكن كان هناك سفاح مجنون
الذي كان بعدي.
328
00:18:38,666 --> 00:18:41,500
حتى أنها نظمت أعمال شغب
لمحاولة الحصول على لي.
329
00:18:41,583 --> 00:18:42,416
يذهب.
330
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
قالت لي كل أنواع الأشياء السخيفة.
331
00:18:50,583 --> 00:18:53,500
قالت إنها ذاهبة
لقتلي بأمر الشيطان.
332
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
-عيسى!
-تخيل ذلك.
333
00:18:56,541 --> 00:19:00,125
لكن الحمد لله
بقيت تلك المرأة في الخلف.
334
00:19:06,458 --> 00:19:08,041
نفس الصابون اللعين
335
00:19:09,416 --> 00:19:12,208
أدين بالسرقة،
الاتجار والمؤامرة.
336
00:19:12,291 --> 00:19:13,375
حكم عليه بالسجن لمدة 20 عاما
337
00:19:16,208 --> 00:19:18,208
حسنًا، سوزان، ساندرا،
338
00:19:18,291 --> 00:19:21,541
أريد حقا أن أشكرك
لهذه المقابلة الحصرية
339
00:19:21,625 --> 00:19:24,958
و لك بالطبع
المشاهدين في المنزل،
340
00:19:25,041 --> 00:19:27,291
شكرا جزيلا لمشاهدتنا
341
00:19:27,375 --> 00:19:29,250
ونراكم يوم الأحد المقبل!
342
00:19:31,791 --> 00:19:32,625
بالتأكيد.
343
00:19:33,875 --> 00:19:35,708
قل لي، متى سيكون المال
يتم نقلها؟
344
00:19:35,791 --> 00:19:37,666
لا أعرف. كل ذلك في العقد.
345
00:19:45,041 --> 00:19:49,500
للحصول على إذن لاستخدام الصورة،
سيحصل الطرف المتعاقد على 120.000 يورو
346
00:20:18,583 --> 00:20:21,291
ضربت الفتاة والديها حتى الموت
وهو حبيب؟
347
00:20:21,875 --> 00:20:22,916
ماذا عني؟
348
00:20:23,000 --> 00:20:25,166
لقد قمت بحماية نفسي فقط.
ليس لدي الحق في أي شيء.
349
00:20:25,250 --> 00:20:27,041
-ليس لدي حتى ابنتي.
-إليز،
350
00:20:27,125 --> 00:20:30,166
لقد أخبرتك بالفعل،
قصتك يمكن أن تصنع كتابًا أو فيلمًا.
351
00:20:30,250 --> 00:20:32,708
سوف يصدم الكثير من الناس
352
00:20:32,791 --> 00:20:34,375
لتعرف ماذا حدث لك.
353
00:20:34,458 --> 00:20:36,750
-لن أتحدث عن ذلك.
-فكر في الأمر.
354
00:20:37,416 --> 00:20:39,458
في يوم من الأيام، سوف ترى ابنتك هذا،
355
00:20:39,541 --> 00:20:41,500
وسيكون جانبك من القصة.
356
00:20:44,791 --> 00:20:47,750
لدي بعض الأصدقاء
الذين يعملون في إنتاج الأفلام.
357
00:20:47,833 --> 00:20:49,875
إذا أردت، يمكنني التحدث معهم.
358
00:20:50,833 --> 00:20:52,125
كم يدفعون؟
359
00:20:52,958 --> 00:20:54,083
لا أعرف.
360
00:20:55,000 --> 00:20:58,541
ولكن إذا كانت القناة مهتمة،
يمكن أن يكون الكثير من المال.
361
00:21:00,666 --> 00:21:04,166
يجب أن يكون أكثر بكثير مما حصلت عليه
مع هذا الهراء Gugu.
362
00:21:04,791 --> 00:21:06,333
أكثر من ذلك بكثير.
363
00:21:08,375 --> 00:21:11,666
وأنا لن أتحدث
حول التقطيع والدعارة.
364
00:21:16,250 --> 00:21:17,625
-كانت جميلة.
-رائع.
365
00:21:17,708 --> 00:21:19,875
-وجوجو؟
-إنه مذهل.
366
00:21:19,958 --> 00:21:22,541
-سأذهب لإحضار شبشب بلدي.
-نعم.
367
00:21:22,625 --> 00:21:23,750
رائع جدا.
368
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
سو، لقد كنت مذهلة على شاشة التلفزيون.
369
00:21:25,833 --> 00:21:27,708
تصفيفة شعري، أليس كذلك يا عزيزتي؟
370
00:21:27,791 --> 00:21:29,791
ومكياجي، هاه؟
371
00:21:29,875 --> 00:21:32,083
-أحمر الشفاه الخاص بي.
-مجموع موسى.
372
00:21:32,166 --> 00:21:34,041
مثل الممثلة السينمائية.
373
00:21:34,125 --> 00:21:35,958
-أخبرتك.
-يمين؟
374
00:21:37,750 --> 00:21:38,833
مهلا يا عزيزي.
375
00:21:42,250 --> 00:21:44,250
لقد أرسلني الشيطان لآتي وآخذك.
376
00:21:51,208 --> 00:21:53,083
من هو الذي؟
377
00:21:53,166 --> 00:21:56,791
لا أعرف. لقد وصلت للتو.
378
00:22:12,041 --> 00:22:13,541
لقد حالفك الحظ أيتها البذرة السيئة.
379
00:22:32,416 --> 00:22:34,500
مذكرة الإفراج الخاصة بي، بافاو.
380
00:22:34,583 --> 00:22:36,541
أنت تغادر يا لوكا!
381
00:22:40,333 --> 00:22:41,541
لماذا الوجه الطويل؟
382
00:22:45,958 --> 00:22:47,541
لا أريد أن أكون بدونك.
383
00:22:54,333 --> 00:22:56,250
لا يزال هناك بضعة أيام متبقية.
384
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
نعم.
385
00:23:00,541 --> 00:23:02,208
لا يزال هناك بضعة أيام متبقية.
386
00:23:04,458 --> 00:23:09,166
لذلك سوف نستمتع بهذه الأيام
ويمارس الجنس كثيرا هنا.
387
00:23:09,250 --> 00:23:11,208
في كل مكان.
388
00:23:13,625 --> 00:23:15,041
هل شفى قضيبك؟
389
00:23:15,916 --> 00:23:17,000
بالكامل.
390
00:23:18,916 --> 00:23:21,291
دعونا نحتفل بحريتك اللعينة.
391
00:23:23,041 --> 00:23:24,666
دعونا نحتفل بك
392
00:23:24,750 --> 00:23:26,208
حريتك سخيف.
393
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
ينظر!
394
00:23:39,666 --> 00:23:42,708
وقلت أنك لا تعرف
كيفية القيام بذلك بعد الآن.
395
00:23:42,791 --> 00:23:44,750
-أنظر كم هو رائع يا فيرمينو.
-نعم.
396
00:23:44,833 --> 00:23:45,750
يمكنك أن تأخذ ذلك.
397
00:23:46,958 --> 00:23:48,916
-هناك؟
-لو سمحت.
398
00:23:49,000 --> 00:23:51,416
-أنت دقيق جداً.
-شكرًا لك.
399
00:23:56,000 --> 00:23:58,041
صاحب الدراجة النارية هو رئيسي،
400
00:23:58,916 --> 00:24:01,458
وسيكون سعيدًا جدًا بالهدية.
401
00:24:01,541 --> 00:24:02,958
إذا كان سعيدًا،
402
00:24:03,041 --> 00:24:05,250
أنا سعيد أيضًا.
هل تفهم؟
403
00:24:06,791 --> 00:24:07,875
بالطبع أفعل.
404
00:24:09,291 --> 00:24:10,416
أنا في خدمتك.
405
00:24:10,833 --> 00:24:11,708
شكرًا لك.
406
00:24:31,458 --> 00:24:32,708
ما المشكلة يا بني؟
407
00:24:32,791 --> 00:24:33,833
أريد أن أعود.
408
00:24:36,416 --> 00:24:39,375
بني، من فضلك، دعنا نذهب
للنزهة مع أمي، حسنا؟
409
00:24:39,458 --> 00:24:42,041
الأولاد في المدرسة قالوا ذلك،
إذا حصلت على درجة سيئة
410
00:24:42,125 --> 00:24:43,708
سوف ترميني من النافذة
411
00:24:44,541 --> 00:24:46,083
الابن، هذا ليس صحيحا.
412
00:24:47,208 --> 00:24:50,500
انظر إليَّ. هذا ليس صحيحا.
أمي لن تفعل ذلك لك أبداً
413
00:24:52,458 --> 00:24:54,416
لقد أحببت إيزابيلا بقدر ما أحببتها.
414
00:24:54,500 --> 00:24:55,666
لقد أحببتها.
415
00:24:56,125 --> 00:24:57,458
هذه القصة ليست صحيحة.
416
00:24:58,416 --> 00:25:01,458
هل تفهم؟
هذا لم يحدث. لم يكن ذلك صحيحا.
417
00:25:01,541 --> 00:25:02,916
ثم ما هي الحقيقة؟
418
00:25:05,458 --> 00:25:06,833
لا أعرف يا بني.
419
00:25:07,791 --> 00:25:10,083
أعتقد أنه كان لصًا
من اقتحم منزلنا
420
00:25:10,833 --> 00:25:13,583
ولم تكتشف الشرطة ذلك أبدًا.
هل تفهم؟
421
00:25:14,166 --> 00:25:16,458
ثم سأعود إلى المنزل مع أخي.
422
00:25:16,541 --> 00:25:17,750
ابن.
423
00:25:35,541 --> 00:25:37,041
العمة كارول؟
424
00:25:37,125 --> 00:25:38,416
ماذا؟
425
00:25:40,083 --> 00:25:40,916
كارولينا.
426
00:25:48,375 --> 00:25:50,041
أنا أمارال، صحفي.
427
00:25:51,083 --> 00:25:52,291
لقد أرسلت لك رسالة.
428
00:25:52,916 --> 00:25:54,166
لذا،
429
00:25:54,791 --> 00:25:56,916
هل فكرت في
الاقتراح الذي قدمته لك؟
430
00:25:59,166 --> 00:26:01,291
لا تفوت الفرصة
لنقول ما حدث.
431
00:26:02,750 --> 00:26:04,500
قل الحقيقة للجميع.
432
00:26:05,541 --> 00:26:07,291
فكرة من كانت؟
433
00:26:07,375 --> 00:26:09,375
من قطع شاشة النافذة تلك؟
434
00:26:09,458 --> 00:26:12,458
هل تحدثت مع والد زوجك؟
على الهاتف في تلك الليلة؟
435
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
فكر في الأمر.
436
00:26:22,708 --> 00:26:23,708
كارولينا.
437
00:26:33,083 --> 00:26:34,875
ها هو المال الذي طلبته.
438
00:26:55,416 --> 00:26:57,416
-تحدث عن درجتك.
-هذا صحيح.
439
00:26:57,500 --> 00:26:59,666
أنا سعيد أيضًا. لقد أحضرت هذا البسكويت.
440
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
كارول؟
441
00:27:07,500 --> 00:27:08,750
آسف.
442
00:27:09,791 --> 00:27:10,791
آسف.
443
00:27:15,083 --> 00:27:16,750
ماذا تكتب؟
444
00:27:19,791 --> 00:27:21,125
أنا أكتب ما أسمع.
445
00:27:23,291 --> 00:27:24,625
هل تهلوس؟
446
00:27:27,833 --> 00:27:30,333
أنا أكتب القصص
من الناس هنا.
447
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
على سبيل المثال �
448
00:27:38,625 --> 00:27:39,958
هل لديك الشجاعة
449
00:27:42,125 --> 00:27:44,291
لتقول نسختك من الحقائق؟
450
00:27:44,958 --> 00:27:45,958
ماذا؟
451
00:27:46,916 --> 00:27:48,416
ماذا تريد أن تعرف عنا؟
452
00:27:50,416 --> 00:27:52,291
هل تقول لي
453
00:27:53,458 --> 00:27:56,125
كيف ولماذا قتلت
صديقتك ايلو �؟
454
00:27:57,625 --> 00:28:00,291
تم اختطافه وقتله بالرصاص
صديقته إيلو بيمنتل.
455
00:28:00,375 --> 00:28:01,416
حكم عليه بالسجن لمدة 39 عاما
456
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
أنا لا أعرف، يا رجل.
457
00:28:04,541 --> 00:28:05,666
سأفكر في الأمر.
458
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
افعل ذلك.
459
00:28:12,833 --> 00:28:13,750
يفكر.
460
00:28:15,916 --> 00:28:17,000
لدينا الوقت.
461
00:28:32,500 --> 00:28:34,833
تناول كوبًا من الشاي
معي في أحد هذه الأيام.
462
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
ماذا؟
463
00:28:39,958 --> 00:28:42,416
كل يوم الساعة 5:00 مساءً،
لدي الشاي في زقاق بلدي.
464
00:28:44,000 --> 00:28:45,458
في بعض الأحيان، أدعو الناس.
465
00:28:45,833 --> 00:28:47,125
شاي؟
466
00:28:48,875 --> 00:28:52,416
حالياً أستخدم الأكواب البلاستيكية،
لكن أمي تحاول إحضار الكؤوس.
467
00:28:55,333 --> 00:28:56,416
شيء مؤكد، جيل.
468
00:28:58,041 --> 00:28:59,958
لكنني لن أقول أي شيء عن نفسي.
469
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
انسى ذلك.
470
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
لقد قلت بالفعل.
471
00:29:05,041 --> 00:29:07,000
أطلق النار على والده وزوجة أبيه.
472
00:29:07,083 --> 00:29:08,208
حكم عليه بالسجن لمدة 30 عاما
473
00:29:11,541 --> 00:29:12,833
مهلا يا صديقي.
474
00:29:15,416 --> 00:29:17,083
جاتوب لن يأتي لرؤيتك، أليس كذلك؟
475
00:29:18,291 --> 00:29:19,250
لا عجب �
476
00:29:20,291 --> 00:29:22,458
سبعة أيام خارج السجن.
477
00:29:22,541 --> 00:29:24,125
هل تعتقد أنها سوف تأتي الزيارة؟
478
00:29:24,208 --> 00:29:26,625
ليس لديك هذا النوع من المشاكل.
هل أنت يا بيمينتا؟
479
00:29:28,166 --> 00:29:29,625
جريمتي كانت بسبب الحب.
480
00:29:30,333 --> 00:29:31,166
أنا أعرف.
481
00:29:31,250 --> 00:29:32,916
أنت لا تعرف ما هو الحب.
482
00:29:33,791 --> 00:29:35,208
تمام.
483
00:29:38,250 --> 00:29:41,416
مدير صحيفة يومية،
قتل صديقته ساندرا جوميد.
484
00:29:41,500 --> 00:29:42,666
حكم عليه بالسجن لمدة 19 عاما
485
00:29:48,916 --> 00:29:49,916
مهلا، بيمينتا.
486
00:29:51,750 --> 00:29:53,666
أنت تعمل مع تلك الصحيفة.
487
00:29:55,208 --> 00:29:56,958
أنت تعلم أن "أسير" يكتب كتابًا، أليس كذلك؟
488
00:29:58,041 --> 00:30:00,333
-هل تعتقد أنني يجب أن أقول له قصتي؟
-افعلها.
489
00:30:00,875 --> 00:30:03,416
من الأفضل التحدث
بدلا من السماح لهم بالحديث عنك.
490
00:30:31,958 --> 00:30:33,041
هناك.
491
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
التالي.
492
00:30:42,583 --> 00:30:44,583
انظري يا سيدة دايز.
493
00:30:48,166 --> 00:30:49,291
كيف حالك؟
494
00:30:56,708 --> 00:30:57,958
فيليه.
495
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
كما تعلمون، أنا أحتفظ
496
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
يتساءل
497
00:31:07,791 --> 00:31:09,041
لماذا المرأة
498
00:31:09,458 --> 00:31:10,750
مع كل الاحترام الواجب، حسنا؟
499
00:31:12,583 --> 00:31:14,500
‹امرأة جميلة مثلك،
500
00:31:15,250 --> 00:31:16,875
تضيع أيام الأحد لها
501
00:31:16,958 --> 00:31:19,875
مع مجرم جبان
من قتل سيدة نائمة؟
502
00:31:21,041 --> 00:31:23,500
عندما تحب حقا، سوف تفهم.
503
00:31:30,916 --> 00:31:31,833
لوكا.
504
00:31:34,333 --> 00:31:35,333
ماذا؟
505
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
اسم الفقير
زوجك سخيف.
506
00:31:41,916 --> 00:31:43,291
يمكنك الذهاب إلى ثلاثة.
507
00:32:03,166 --> 00:32:04,625
-وهذا أيضا؟
-نعم.
508
00:32:14,916 --> 00:32:16,333
هذا الخبز يبدو جيداً
509
00:32:19,125 --> 00:32:22,041
-إنه لشيء رائع.
-أكل يا بني. أحضرتها لك.
510
00:32:22,125 --> 00:32:23,791
سأذهب إلى الحمام، حسنًا؟
511
00:32:23,875 --> 00:32:25,916
-احرص.
-تمام.
512
00:33:05,666 --> 00:33:06,708
أين سيلينا؟
513
00:33:07,291 --> 00:33:08,666
أمي، أنا لا أعرف.
514
00:33:11,541 --> 00:33:12,958
لا بد أنها تتجول.
515
00:33:13,375 --> 00:33:14,375
انا ذاهب وراءها.
516
00:33:14,458 --> 00:33:17,166
لا يا أمي. ليست هناك حاجة.
لابد أنها ستعود قريباً
517
00:33:26,416 --> 00:33:27,458
سيلينا!
518
00:33:28,083 --> 00:33:29,166
سيلينا!
519
00:33:30,833 --> 00:33:33,125
اللعنة، سيلينا. ما هذه اللعنة؟
520
00:33:33,208 --> 00:33:34,666
هل ستقوم بالخروج مع بلطجي؟
521
00:33:35,583 --> 00:33:37,833
ألا يكفيك أخيك
أن تكون مشكلة؟
522
00:33:37,916 --> 00:33:38,916
هيا يا أمي.
523
00:33:39,666 --> 00:33:40,916
انها صنم.
524
00:33:41,000 --> 00:33:41,916
ماذا يا فتاة؟
525
00:33:43,000 --> 00:33:44,750
صنم للسجناء.
526
00:33:46,416 --> 00:33:47,958
تعالي هنا يا فتاة!
527
00:34:06,375 --> 00:34:07,375
من هو لوكا؟
528
00:34:13,541 --> 00:34:14,625
أخبرني.
529
00:34:20,083 --> 00:34:22,041
أنت لن تتحدث، كريستيان؟
530
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
ماذا بحق الجحيم؟
531
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
هل ستكون هادئا؟
532
00:34:28,875 --> 00:34:30,875
-توقف عن الذعر.
-هل ستلتزم الصمت؟
533
00:34:30,958 --> 00:34:34,500
-لا تفزع هنا.
-أخبرني أيها الكاذب يا ابن العاهرة!
534
00:34:35,208 --> 00:34:37,000
هل أنت مثلي الجنس الآن؟
535
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
هل أنت مثلي الجنس الآن؟
536
00:34:39,041 --> 00:34:41,208
-هل تعتقد أنني مهرج؟
- اهدأ.
537
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
اهدأ. يتنفس.
538
00:34:44,750 --> 00:34:47,416
اهدأ. كفى يا سيدة دايز. كافٍ!
539
00:34:48,166 --> 00:34:49,666
فقط تنفس، حسنا؟
540
00:34:52,041 --> 00:34:53,416
ابن العاهرة!
541
00:34:56,375 --> 00:34:57,541
هذا اللقيط سوف يدفع لي!
542
00:34:57,625 --> 00:34:58,625
مهلا، دانيال.
543
00:34:58,708 --> 00:35:00,375
ماذا تظنني أنا؟
544
00:35:01,458 --> 00:35:03,666
أريدك أن تتوقف عن رؤية سيلينا.
545
00:35:05,125 --> 00:35:06,916
لكنني لا أحاول رؤية أي شخص.
546
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
أنا في السجن.
547
00:35:10,208 --> 00:35:11,208
هل نسيت؟
548
00:35:13,708 --> 00:35:15,125
أنا آسف لأنني أخبرتك.
549
00:35:15,208 --> 00:35:18,416
ولكن امرأة من نوعك
يتم خداعه أمام الجميع
550
00:35:19,041 --> 00:35:20,083
خصوصا مع شاذ.
551
00:35:20,958 --> 00:35:22,208
دايز، على محمل الجد.
552
00:35:22,791 --> 00:35:23,791
بجد.
553
00:35:26,625 --> 00:35:27,708
أنت ساخن.
554
00:35:28,541 --> 00:35:29,875
أنت تستحق الأفضل.
555
00:35:50,625 --> 00:35:53,875
الزيارات الزوجية
556
00:36:06,958 --> 00:36:08,583
كلاريسا؟
557
00:36:15,416 --> 00:36:17,666
لقد أنقذت مفاجأة للنهاية.
558
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
نعم؟
559
00:36:19,541 --> 00:36:20,541
ماذا؟
560
00:36:21,750 --> 00:36:22,750
ما هذا؟
561
00:36:24,666 --> 00:36:25,750
ماذا؟ أوقفه.
562
00:36:30,000 --> 00:36:31,333
تقرير طبي.
563
00:36:32,375 --> 00:36:33,458
هل أنت خارج؟
564
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
لم يعجبك؟
565
00:36:35,916 --> 00:36:37,208
لا.
566
00:36:37,291 --> 00:36:38,458
-لا؟
-بالطبع.
567
00:36:38,541 --> 00:36:40,291
-بالطبع أعجبني ذلك.
-قلت لا.
568
00:36:40,375 --> 00:36:42,083
هذا رائع يا عزيزي.
569
00:36:43,375 --> 00:36:44,541
هذا رائع.
570
00:36:45,541 --> 00:36:48,208
هذا جيد جدا. جيد جدًا.
571
00:36:49,833 --> 00:36:50,833
هذا جيد.
572
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
كان عليك أن تتصل بي، أليس كذلك؟
573
00:36:56,541 --> 00:36:58,666
لماذا تجهد نفسك هكذا؟
574
00:37:06,833 --> 00:37:08,875
ليس هناك نقطة، يا سيد.
سوف تضطر للانتظار.
575
00:37:08,958 --> 00:37:11,000
لا أستطيع أن أأذن بذلك دون المدير.
576
00:37:11,750 --> 00:37:12,958
لكنها قادمة.
577
00:37:14,625 --> 00:37:17,166
دكتور أوديت، إنه جوجو.
578
00:37:17,250 --> 00:37:18,333
ماذا تقصد؟
579
00:37:18,416 --> 00:37:20,041
إنها عملية تسليم لسوزان.
580
00:37:20,750 --> 00:37:21,958
نعم.
581
00:37:22,041 --> 00:37:23,041
ماذا لديك هناك؟
582
00:37:23,125 --> 00:37:26,041
ثلاث ماكينات خياطة احترافية,
هل تعلم؟
583
00:37:26,125 --> 00:37:27,708
الآلات الصناعية، كبيرة حقا.
584
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
هدية لها.
585
00:37:29,458 --> 00:37:30,583
هل يمكننا السماح لهم بالدخول؟
586
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
بالطبع لا.
587
00:37:32,458 --> 00:37:34,208
إنتظر هنا، وسأعود حالاً.
588
00:37:36,083 --> 00:37:37,208
ولم لا؟
589
00:37:37,291 --> 00:37:40,208
سوزان، أي سلعة دائمة
الذي يدخل السجن
590
00:37:40,291 --> 00:37:43,416
تصبح تلقائيا ملكا للدولة.
591
00:37:43,958 --> 00:37:44,958
نعم؟
592
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
سيتم الاستيلاء على الآلات من قبل الدولة.
593
00:37:47,375 --> 00:37:50,000
يبدو أنهم يستحقون الكثير من المال.
594
00:37:51,166 --> 00:37:52,708
هل تستمعين لي يا سوزان؟
595
00:37:54,041 --> 00:37:56,791
هل لديك
عنوان يمكنك أن تعطيه للسائق؟
596
00:37:56,875 --> 00:38:01,583
لذلك يتركهم في مكان آخر،
في انتظار عندما تغادر هنا.
597
00:38:02,500 --> 00:38:04,833
ليس لدي أي عنوان هناك.
598
00:38:06,583 --> 00:38:07,625
صديق؟
599
00:38:12,583 --> 00:38:13,583
قريب؟
600
00:38:16,625 --> 00:38:20,083
ماذا عن ساندرا؟
سوف تفتح السجن.
601
00:38:20,166 --> 00:38:21,666
أرسلهم إلى منزل ساندرا.
602
00:38:22,958 --> 00:38:24,375
بالتأكيد.
603
00:38:25,958 --> 00:38:27,791
هذه فكرة عظيمة.
604
00:38:31,250 --> 00:38:32,291
شكرا لك يا أمي.
605
00:38:42,416 --> 00:38:43,375
مليون؟
606
00:38:44,250 --> 00:38:47,041
-هل سيدفعون لي مليونًا؟
-نعم.
607
00:38:48,041 --> 00:38:50,291
ما لم تتمكن عائلة ماتسوناغا من إيقافك.
608
00:38:51,500 --> 00:38:52,416
كيف؟
609
00:38:52,916 --> 00:38:56,625
ذهبوا إلى المحكمة.
سيتم تحديد موعد لجلسة استماع.
610
00:38:58,166 --> 00:38:59,208
لن يفعلوا ذلك.
611
00:39:10,750 --> 00:39:12,958
تا دا!
612
00:39:18,125 --> 00:39:19,541
فهل كانت تلك المفاجأة؟
613
00:39:19,875 --> 00:39:21,125
لم يعجبك؟
614
00:39:22,041 --> 00:39:23,125
لقد طلبت ذلك.
615
00:39:26,000 --> 00:39:27,291
لقد طلبت سراويل.
616
00:39:28,166 --> 00:39:29,583
لم أطلب منك أن ترتديها
617
00:39:32,208 --> 00:39:33,291
خلعهم.
618
00:39:36,916 --> 00:39:38,916
اخلعهم واعطيهم لي.
619
00:40:09,291 --> 00:40:10,458
كانوا بالنسبة لي.
620
00:40:12,416 --> 00:40:13,791
معرفة ما إذا كنت ترغب في ذلك.
621
00:40:39,458 --> 00:40:41,375
-إنهم معا. كلاهما.
-حقًا؟
622
00:40:44,125 --> 00:40:45,916
-أنا أعمل بالفعل.
-الآن
623
00:40:46,000 --> 00:40:48,041
سأحصل عليه يوم الأحد.
624
00:40:48,625 --> 00:40:53,833
هذه المرة النظام
هو تخصيص طائرة نموذجية.
625
00:40:56,458 --> 00:40:57,625
إنه تخصصي.
626
00:41:01,000 --> 00:41:03,458
سأحتاج إلى خدمة منك، سيدتي.
627
00:41:06,958 --> 00:41:07,791
بولينا؟
628
00:41:12,708 --> 00:41:15,625
أنت تعرف ما هي الجريمة
دانيال ملتزم، أليس كذلك؟
629
00:41:17,416 --> 00:41:21,750
كما تعلمون، كان أصهاره ضد
علاقته، وهكذا انتهت.
630
00:41:22,458 --> 00:41:24,875
إنه رجل جيد. يندم على ذلك.
631
00:41:24,958 --> 00:41:28,083
إنه يحاول جاهداً أن يفعل كل شيء بشكل صحيح.
632
00:41:28,166 --> 00:41:31,250
من الأسهل السيطرة عليه هنا
من هناك.
633
00:41:31,833 --> 00:41:33,375
قطع له بعض الركود.
634
00:41:33,833 --> 00:41:35,125
إنه طلب.
635
00:41:51,166 --> 00:41:52,666
-العمة ساندرا؟
-اسكت!
636
00:41:52,750 --> 00:41:54,541
انتظر. ماذا ستفعل؟
هل أنت مجنون؟
637
00:41:54,625 --> 00:41:55,791
لقد رآنا.
638
00:42:09,166 --> 00:42:10,375
هل تنتهي؟
639
00:42:10,458 --> 00:42:11,541
مجرد ثانية.
640
00:42:18,125 --> 00:42:19,125
نعم.
641
00:42:22,375 --> 00:42:24,083
لقد كان الأمر سهلاً بالفعل.
642
00:42:30,583 --> 00:42:33,541
لن تتمنى لي حظا سعيدا
في امتحان القبول بالجامعة؟
643
00:42:35,916 --> 00:42:37,791
يمكنك فتح الباب، ديريس.
644
00:42:43,125 --> 00:42:45,083
فاتو
كلية التوبات �
645
00:43:01,250 --> 00:43:02,125
ما هذا؟
646
00:43:10,500 --> 00:43:11,583
احترس من الهروب!
647
00:43:11,666 --> 00:43:13,000
لقد قطعوا الكهرباء!
648
00:43:20,541 --> 00:43:22,708
لماذا لا يعمل المولد؟
649
00:43:23,458 --> 00:43:24,750
قم بالعد الآن.
650
00:43:24,833 --> 00:43:27,458
في أجنحة الرجال والنساء.
الآن، افعلها!
651
00:43:27,541 --> 00:43:29,250
دعنا نذهب، كارينا.
652
00:43:41,541 --> 00:43:43,291
هل تخافين من الظلام يا عزيزتي؟
653
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
-ما هو الخطأ؟
-ماذا تريد؟
654
00:43:46,375 --> 00:43:49,166
-هل أنا مدين لك بتفسير الآن؟
-أنت تراهن سخيف.
655
00:43:49,250 --> 00:43:51,458
-نعم؟ منذ متى؟
- منذ أن وصلت إلى هنا .
656
00:43:51,541 --> 00:43:53,708
- اخفض نبرة صوتك لتتحدث معي.
-نغمة يا مؤخرتي.
657
00:43:53,791 --> 00:43:55,375
أين تعتقد أنك موجود؟
658
00:43:55,458 --> 00:43:57,833
اصمتا، كلاكما.
659
00:44:00,000 --> 00:44:01,625
إذا مارست الجنس، لقد انتهيت.
660
00:44:02,500 --> 00:44:04,541
لن تذهب إلى السجن المفتوح غدًا.
661
00:44:07,125 --> 00:44:08,458
عد.
662
00:44:09,958 --> 00:44:11,625
الجميع في زقاقهم. تعال!
663
00:44:15,375 --> 00:44:17,333
عندما تغادر،
664
00:44:18,750 --> 00:44:20,916
لن يكون هناك أحد لحمايتك.
665
00:44:34,083 --> 00:44:36,750
لا أستطيع أن أصدق أن تلك المرأة هنا.
666
00:44:36,833 --> 00:44:38,166
سوف تقتلني.
667
00:44:38,250 --> 00:44:39,666
انها لن تقتلك سخيف.
668
00:44:40,916 --> 00:44:43,041
لا أحد يفعل أي شيء هنا
دون التحدث معي.
669
00:44:44,625 --> 00:44:45,875
لكنك تغادر.
670
00:44:49,125 --> 00:44:50,958
وبعد ذلك سوف تكون أنت المسؤول.
671
00:44:55,000 --> 00:44:56,041
حقًا؟
672
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
سأمرر التاج لك، عزيزتي.
673
00:44:59,208 --> 00:45:01,208
أنت ستحكم هذا المكان القذر بأكمله
674
00:45:09,125 --> 00:45:10,458
هل أنت سعيد بمغادرتي؟
675
00:45:14,916 --> 00:45:16,291
أنا سعيد من أجلك.
676
00:45:17,875 --> 00:45:19,583
أنت تستحق أن تكون حرا.
677
00:45:22,416 --> 00:45:23,750
أنت لم تفعل أي شيء.
678
00:45:26,583 --> 00:45:28,666
ستنتظرني بالخارج، أليس كذلك؟
679
00:45:30,791 --> 00:45:32,041
أنا سوف.
680
00:45:32,125 --> 00:45:33,166
بالطبع سأفعل.
681
00:46:19,333 --> 00:46:20,458
أين أموالي؟
682
00:46:29,541 --> 00:46:32,541
ساندرا جوميز اليوم
صديقة سوزان فون ريشتهوفن،
683
00:46:32,625 --> 00:46:34,458
سوف يفتح السجن
684
00:46:34,541 --> 00:46:35,791
هل ستملأ لي؟
685
00:46:35,875 --> 00:46:38,125
لقد حكم عليها
إلى 27 عاماً بتهمة الاختطاف
686
00:46:38,208 --> 00:46:41,208
والقتل
ابن جارتها البالغ من العمر 14 عامًا.
687
00:46:42,916 --> 00:46:44,833
لم أحصل على شيء واحد.
688
00:46:46,083 --> 00:46:49,791
هل ستكون هناك لحظة رسمية
مثل تمرير التاج،
689
00:46:50,333 --> 00:46:51,833
أم أنه مجرد شيء غير معلن؟
690
00:46:52,625 --> 00:46:53,958
ماذا؟
691
00:46:54,041 --> 00:46:55,375
كلمة الفم.
692
00:46:55,458 --> 00:46:58,291
أم سيكون هناك حفل
الاستيلاء على السلطة؟
693
00:47:01,208 --> 00:47:03,083
هذه ليست مسابقة ملكة الجمال.
694
00:47:07,791 --> 00:47:09,000
أنا خائف.
695
00:47:09,750 --> 00:47:11,666
عندما تغادر، سوف تقتلني.
696
00:47:12,875 --> 00:47:14,125
لا تقلق.
697
00:47:14,208 --> 00:47:16,541
الجميع هنا يعرف
سوف تحل محلني.
698
00:47:36,500 --> 00:47:39,166
اليوم هو يوم خاص لساندرا،
699
00:47:39,250 --> 00:47:42,541
بالنسبة للسجناء الآخرين،
ولنا جميعًا، في الواقع.
700
00:47:42,625 --> 00:47:45,333
لقد حققت
شيء مهم جدا.
701
00:47:46,333 --> 00:47:49,791
سوف تقضي عقوبتك بحرية.
702
00:47:55,875 --> 00:47:58,583
والحق يقال، إنها حرية خاضعة للإشراف.
703
00:47:58,666 --> 00:48:02,083
عليك أن تكون في المنزل
من الساعة 8:00 مساءً إلى الساعة 6:00 صباحًا،
704
00:48:02,166 --> 00:48:03,791
ويجب أن يكون لديك وظيفة ثابتة.
705
00:48:03,875 --> 00:48:06,000
لا تتسكع، حسنا؟
706
00:48:08,083 --> 00:48:12,875
أنا متأكد من السنوات
قضيت هنا في Trememb �
707
00:48:12,958 --> 00:48:15,416
لقد حولتك إلى نساء جدد.
708
00:48:16,250 --> 00:48:17,875
من أعماق قلبي،
709
00:48:18,583 --> 00:48:23,541
أتمنى أن المجتمع
يرحب بكم بأذرع مفتوحة،
710
00:48:24,333 --> 00:48:28,791
متجددة وجاهزة
أن نكون مواطنين مثاليين.
711
00:48:39,666 --> 00:48:41,541
تحيا ساندرا الكبيرة!
712
00:48:41,625 --> 00:48:42,666
-نعم!
-نعم!
713
00:48:49,500 --> 00:48:51,666
-مكان صعب!
-مكان صعب!
714
00:49:03,291 --> 00:49:05,750
-مكان صعب!
-مكان صعب!
715
00:49:08,750 --> 00:49:12,750
اضغط على www.titlovi.com
58193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.