Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,483
(SINGING IN SPANISH)
2
00:01:09,702 --> 00:01:11,204
(COWS MOOING)
3
00:01:41,234 --> 00:01:42,735
Tell me, Pablo,
4
00:01:42,735 --> 00:01:45,738
what is this tal
k of the americanos
5
00:01:45,738 --> 00:01:49,742
?
turning our land
into the public domain
if we do not register it
6
00:01:49,742 --> 00:01:51,744
It's an outrage, Jose.
7
00:01:51,744 --> 00:01:53,746
y.
But that is robber
8
00:01:53,746 --> 00:01:55,748
Surely our grants
from the king of Spain
9
00:01:55,748 --> 00:01:57,250
g.
are worth somethin
10
00:01:57,250 --> 00:01:58,751
Do not think
of surrendering them.
11
00:01:59,252 --> 00:02:01,754
Stand on your rights
under the original grant
12
00:02:01,754 --> 00:02:03,256
and defy the americanos.
13
00:02:03,256 --> 00:02:04,757
You advise it?
14
00:02:04,757 --> 00:02:06,759
With all my heart,
Jose.
15
00:02:06,759 --> 00:02:09,262
Are you quite sure
you haven't changed
your mind about me
16
00:02:09,262 --> 00:02:11,264
since the last time
you said no?
17
00:02:11,264 --> 00:02:13,766
Of course not.
Why should I?
18
00:02:13,766 --> 00:02:15,768
You have not changed,
have you?
19
00:02:15,768 --> 00:02:18,271
Only in one way,
perhaps, Dolores.
20
00:02:18,271 --> 00:02:21,774
.
That is that
I love you more
every time I see you
21
00:02:22,275 --> 00:02:25,445
You've been
saying such things
for years, Luis.
22
00:02:25,445 --> 00:02:27,947
I really think
it's become
a habit with you.
23
00:02:28,448 --> 00:02:30,450
You seem to forget
that it has been
our father's wish
24
00:02:30,950 --> 00:02:33,953
ever since we were children
to see us happily married.
25
00:02:33,953 --> 00:02:36,956
My father would never force me
to marry a man I do not love.
26
00:02:37,457 --> 00:02:38,958
Dolores, it is time
you began to...
27
00:02:38,958 --> 00:02:40,960
.
Forgive me
for interrupti
ng this courtship
28
00:02:41,461 --> 00:02:43,963
But we have
important business
at the rancho.
29
00:02:43,963 --> 00:02:45,965
I welcome
the opportunity
to leave
30
00:02:46,466 --> 00:02:48,968
before Dolores finds
any more fault with me.
31
00:02:48,968 --> 00:02:51,471
Oh, don't worr
y, Father.
32
00:02:51,471 --> 00:02:53,473
f
Luis has too high
an opinion of himsel
33
00:02:53,473 --> 00:02:55,475
to be hurt by anything
that I might say.
34
00:02:58,978 --> 00:03:02,482
Well, until tomorrow,
Jose.
35
00:03:05,318 --> 00:03:09,822
It appears you do no
t take Luis seriously.
36
00:03:09,822 --> 00:03:13,326
Oh, Father,
I've had enough of Luis
for one day.
37
00:03:18,665 --> 00:03:20,667
It appears, Luis,
that your marriage
to Dolores
38
00:03:20,667 --> 00:03:22,168
is remote as ever.
39
00:03:22,168 --> 00:03:24,170
I cannot abduct the girl
and marry her
against her will.
40
00:03:24,170 --> 00:03:27,173
s
You know as well as I do
that we must unite
Jose's lands and fortune
41
00:03:27,173 --> 00:03:29,175
d.
with our estat
es or we're ruine
42
00:03:29,676 --> 00:03:30,677
If you're planning
on my marriage
43
00:03:30,677 --> 00:03:32,178
to save the Gonzales fortune,
you'd better...
44
00:03:32,679 --> 00:03:35,181
Fortunately, I haven't put
all my eggs in one basket.
45
00:03:35,682 --> 00:03:36,683
What do you mean?
46
00:03:37,684 --> 00:03:39,185
I mean that within a week,
47
00:03:39,185 --> 00:03:41,821
we may be masters
of the Castanares lands.
48
00:03:41,821 --> 00:03:43,856
What are you driving at?
49
00:03:43,856 --> 00:03:46,359
Don Jose does not believe
the americanosintend to force
50
00:03:46,359 --> 00:03:47,860
the registration laws.
51
00:03:48,361 --> 00:03:49,529
He thinks
he can fight them.
52
00:03:49,529 --> 00:03:51,531
d
If I can keep him
in that frame of min
53
00:03:51,764 --> 00:03:53,299
for the next week,
54
00:03:53,299 --> 00:03:56,302
his lands will be declared
in the public domain.
55
00:03:56,302 --> 00:03:58,805
It will belong to anyo
ne who files title to it.
56
00:03:58,805 --> 00:04:00,340
Now do you understand?
57
00:04:06,212 --> 00:04:07,714
(DOOR CLOSING)
58
00:04:10,717 --> 00:04:12,719
Captain Holmes
to see you, sir.
59
00:04:12,719 --> 00:04:13,720
n.
Show him i
60
00:04:20,727 --> 00:04:22,195
?
You sent for me, Colonel
61
00:04:22,195 --> 00:04:23,229
s.
Ye
62
00:04:25,732 --> 00:04:28,234
We've an important job
on our hands, Holmes.
63
00:04:28,234 --> 00:04:30,737
The Spanish land owners
in the south refuse to believe
64
00:04:30,737 --> 00:04:32,739
that the government
means business
65
00:04:32,739 --> 00:04:35,208
in insisting on
the registration
of their lands.
66
00:04:35,208 --> 00:04:37,577
.
Someone must
go down there
and wake them up
67
00:04:37,577 --> 00:04:39,078
I selected you
as the man.
68
00:04:39,579 --> 00:04:42,582
Have you any
special instructions, sir?
69
00:04:42,582 --> 00:04:46,586
Get the big land owner
s like Jose Castanares.
70
00:04:46,586 --> 00:04:48,588
s.
He's very bitter against u
71
00:04:49,088 --> 00:04:51,924
t.
But if you can reach him,
I think he'll see the ligh
72
00:04:51,924 --> 00:04:53,426
I see.
73
00:04:53,426 --> 00:04:54,927
.
Head him for the corral
and the rest will follow
74
00:04:55,428 --> 00:04:56,929
y.
Exactl
75
00:04:56,929 --> 00:04:58,931
e.
And you've
no time to los
76
00:04:58,931 --> 00:05:01,768
The last day
of registration is
only a week away.
77
00:05:18,951 --> 00:05:19,952
(GIGGLING)
78
00:05:38,471 --> 00:05:40,473
Dolores,
there must be some way
79
00:05:40,973 --> 00:05:42,975
that I can
make you believe
that I love you,
80
00:05:42,975 --> 00:05:45,478
that life without you
is not worth living.
81
00:05:45,478 --> 00:05:47,980
.
Your speeches
are delightful, Luis
82
00:05:47,980 --> 00:05:51,484
If only your deeds
were half as stirrin
g and romantic,
83
00:05:51,484 --> 00:05:52,985
I might be tempted.
84
00:05:52,985 --> 00:05:54,487
But you neve
r do anything.
85
00:05:55,488 --> 00:05:56,989
Oh, I see.
86
00:05:56,989 --> 00:05:58,991
You want
a storybook hero.
87
00:05:58,991 --> 00:06:00,993
One you can
dream about
at night.
88
00:06:01,494 --> 00:06:02,495
One who...
89
00:06:02,495 --> 00:06:03,996
Well, what if I do?
90
00:06:03,996 --> 00:06:06,999
At least he will be a ma
n of energy and ambition
91
00:06:06,999 --> 00:06:10,002
g.
and will not waste
all of his time talkin
92
00:06:10,503 --> 00:06:13,506
.
We must hurry, Dolores.
We will be late for mass
93
00:06:39,198 --> 00:06:42,201
(SINGING IN SPANISH)
94
00:07:10,897 --> 00:07:13,399
Ah! Hola, amigo.
95
00:07:13,399 --> 00:07:16,402
.
Bring me another bottle of..
96
00:07:16,402 --> 00:07:19,906
.
When you have paid me
for the last bottle, amigo
97
00:07:19,906 --> 00:07:22,408
Two bottles of win
e, four pesos.
98
00:07:22,408 --> 00:07:24,911
If I trusted every stranger
that comes along...
99
00:07:25,411 --> 00:07:26,913
Stranger? Stranger?
100
00:07:27,413 --> 00:07:29,415
I beg you
a thousand pardons.
101
00:07:29,415 --> 00:07:31,918
Permit me
to introduce myself.
102
00:07:32,418 --> 00:07:33,419
I am
103
00:07:33,419 --> 00:07:36,422
Felipe Guadalupe Constacio
Delgado Santa Cruz.
104
00:07:36,422 --> 00:07:39,926
A gentleman of fortune
and a citizen of the world.
105
00:07:39,926 --> 00:07:42,261
I know everything
that has happened
106
00:07:42,595 --> 00:07:46,098
and I know everything
that is going to happen.
107
00:07:46,098 --> 00:07:48,234
I have read the stars
and the cards
108
00:07:48,234 --> 00:07:51,270
for governors, generals,
dukes and princes.
109
00:07:51,270 --> 00:07:54,774
Kings and queens
cross my palm with gold
110
00:07:54,774 --> 00:07:58,277
to unveil the future
for them.
111
00:07:59,278 --> 00:08:00,780
What is the matter now?
112
00:08:00,780 --> 00:08:03,282
You still owe
me four pesos.
113
00:08:03,282 --> 00:08:05,284
After all I tell you
about myself...
114
00:08:05,785 --> 00:08:08,788
.
Oh, Father,
please give him the wine
115
00:08:08,788 --> 00:08:10,790
(MAN BECKONING
IN SPANISH)
116
00:08:13,793 --> 00:08:16,295
I'd love to have
my fortune told,
117
00:08:16,295 --> 00:08:18,798
but I have no gold
with which to cross
your palm.
118
00:08:18,798 --> 00:08:21,467
To gaze upon
such a lovely hand
119
00:08:21,467 --> 00:08:24,971
is enough reward for me,
whatever I might tell you.
120
00:08:24,971 --> 00:08:27,974
Oh, Don Felipe,
you're too gallant.
121
00:08:29,976 --> 00:08:34,447
Ah, that's what I call
a perfect heart line.
122
00:08:35,481 --> 00:08:37,984
You're in love,
my little rogue.
123
00:08:37,984 --> 00:08:39,485
Oh, don't deny it.
124
00:08:39,986 --> 00:08:42,488
And he's a handsome,
dark young man,
125
00:08:42,488 --> 00:08:43,990
proud and dashing.
126
00:08:47,193 --> 00:08:48,160
Luis.
127
00:08:48,160 --> 00:08:49,662
So his name is Luis, eh?
128
00:08:49,662 --> 00:08:50,663
.
Oh, why, I..
129
00:08:50,663 --> 00:08:52,164
What are you
talking about?
130
00:08:52,164 --> 00:08:53,666
nd
I'll have you understa
131
00:08:53,666 --> 00:08:55,167
.
that gentleman
is Don Luis Gonzales
132
00:08:55,668 --> 00:08:57,169
So? Oh.
133
00:08:58,771 --> 00:09:00,273
(PEOPLE CHATTERING)
134
00:09:00,773 --> 00:09:02,275
Manuel?
Manuel?
135
00:09:02,775 --> 00:09:03,776
Si, senor. Si.
136
00:09:06,279 --> 00:09:07,413
Si, senor.
137
00:09:07,413 --> 00:09:08,948
Manuel,
138
00:09:09,448 --> 00:09:11,951
the SenoritaDolores has
gotten it into her head
that I'm not a hero,
139
00:09:11,951 --> 00:09:14,954
a man of energy
and action.
140
00:09:14,954 --> 00:09:18,457
.
What a pity, senor
, such a lovely girl
141
00:09:18,457 --> 00:09:19,959
She'll be so mistaken.
142
00:09:19,959 --> 00:09:21,961
But I intend
to remedy that.
143
00:09:21,961 --> 00:09:23,462
(BELLS TOLLING)
144
00:09:36,809 --> 00:09:40,313
Good morning, senorita
. I see you're on time.
145
00:09:41,814 --> 00:09:43,349
Have I made myself clear?
146
00:09:43,349 --> 00:09:45,384
Perfectamente, senor.
147
00:09:45,384 --> 00:09:46,886
Good.
148
00:09:46,886 --> 00:09:49,889
Meet me at the clump of oaks
on the valley road in an hour.
149
00:09:49,889 --> 00:09:51,390
Si, senor.
150
00:09:51,891 --> 00:09:52,892
(COMMANDING
IN SPANISH)
151
00:10:00,399 --> 00:10:03,402
Ah, Don Luis.
How can I serve you?
152
00:10:03,402 --> 00:10:06,405
My humble tavern is
indeed honored
by your presence.
153
00:10:06,906 --> 00:10:07,907
A bottle of wine
, Garcia.
154
00:10:08,407 --> 00:10:09,909
Si, senor.
Inmediatamente.
155
00:10:23,856 --> 00:10:27,360
Will you give me a kiss
if I let you go, Don Luis?
156
00:10:27,360 --> 00:10:30,363
Anita, control yourself.
Do you forget where we are?
157
00:10:30,863 --> 00:10:31,864
If you'd
stop neglecting me,
158
00:10:32,365 --> 00:10:33,866
I wouldn't have
to kiss you in public.
159
00:10:33,866 --> 00:10:35,368
What's the matter?
160
00:10:35,868 --> 00:10:38,371
Did I grow ugly or something
since you saw me last?
161
00:10:38,371 --> 00:10:40,873
Of course not.
Be sensible, Anita.
162
00:10:40,873 --> 00:10:43,376
Since these cursed
americanoscame,
163
00:10:43,376 --> 00:10:46,379
there has been no time
for play, for love,
for anything.
164
00:10:46,379 --> 00:10:48,881
Still, you have not been
too busy to pay court
165
00:10:48,881 --> 00:10:51,884
to the Senorita
Dolores Castanares,
have you?
166
00:10:51,884 --> 00:10:53,386
.
I don't know what
you're talking about
167
00:10:53,386 --> 00:10:55,388
You've never
asked her father
for her hand, have you?
168
00:10:55,388 --> 00:10:56,889
!
See here
169
00:10:57,390 --> 00:10:58,391
You've never walked
in the garden with her
and whispered
170
00:10:58,391 --> 00:11:00,559
pretty speeches in her ear,
have you?
171
00:11:00,559 --> 00:11:02,061
Enough of that.
You have no right to...
172
00:11:02,061 --> 00:11:03,562
Now I know
you're lying to me!
173
00:11:03,562 --> 00:11:06,065
Ah, my lucky caballero,
you are very fortunate indeed.
174
00:11:06,565 --> 00:11:09,068
Only when they
really love you,
175
00:11:09,068 --> 00:11:10,069
do they get so angry.
176
00:11:10,569 --> 00:11:12,071
My last wife
was just like that.
177
00:11:12,071 --> 00:11:13,572
.
Who are you
and what the devil..
178
00:11:14,073 --> 00:11:15,074
Oh, pardon me,
senor.
179
00:11:15,574 --> 00:11:19,078
Yes, you will marry her
and there will be...
180
00:11:19,078 --> 00:11:20,079
Garcia.
181
00:11:20,079 --> 00:11:22,081
..
Get out of here,
you dog, before I.
182
00:11:22,081 --> 00:11:24,583
So you annoy
my best customer.
183
00:11:24,583 --> 00:11:26,585
I'll show you.
184
00:11:26,585 --> 00:11:29,588
,
As I was saying
before I was interrupted
185
00:11:29,588 --> 00:11:32,591
.
you'll have nine
or possibly ten children
186
00:11:32,591 --> 00:11:34,093
Hey, Garcia,
let me go.
187
00:11:34,093 --> 00:11:35,594
I want my guitar,
Garcia.
188
00:11:36,095 --> 00:11:37,596
y.
And then I shall
depart with dignit
189
00:11:38,097 --> 00:11:40,099
Please, Garcia,
let me go.
Let me go.
190
00:11:40,099 --> 00:11:41,600
Senor,
I want my guitar.
191
00:11:41,600 --> 00:11:42,601
Please,
I want my guitar.
192
00:11:43,102 --> 00:11:44,603
You want your guitar, eh
?
Si, senor.
193
00:11:44,603 --> 00:11:46,605
Well, I'll give it to you,
you swine.
194
00:11:46,939 --> 00:11:47,940
(GROANING)
195
00:11:50,776 --> 00:11:53,279
HOLMES: Hey, hold on there.
196
00:11:53,279 --> 00:11:55,281
f?
Why all the rough stuf
197
00:11:55,281 --> 00:11:57,783
I guess you fellows
don't like music.
198
00:11:57,783 --> 00:12:01,287
No more than we li
ke your infernal
gringointerference.
199
00:12:03,789 --> 00:12:05,291
My beautiful guitar.
200
00:12:06,459 --> 00:12:09,962
I carry it for 10 years
everywhere with me.
201
00:12:10,463 --> 00:12:13,432
I pay 50 pesos in Seville.
202
00:12:13,966 --> 00:12:15,968
Senor, you're a man
of understanding.
203
00:12:15,968 --> 00:12:17,970
Without my guitar,
I'm lost.
204
00:12:18,471 --> 00:12:19,972
What shall I do?
205
00:12:19,972 --> 00:12:21,974
.
You can
be thankful
you're alive
206
00:12:21,974 --> 00:12:24,477
From now on, keep out
of the caballero'sway.
207
00:12:24,477 --> 00:12:25,978
y.
On your wa
208
00:12:25,978 --> 00:12:27,980
g?
Haven't you
forgotten somethin
209
00:12:27,980 --> 00:12:29,648
?
What do you mean
210
00:12:29,648 --> 00:12:33,152
You had your fun,
now you're gonna pay
like a true caballero,
211
00:12:33,152 --> 00:12:34,653
aren't you, senor?
212
00:12:36,155 --> 00:12:37,656
Well, come on.
213
00:12:41,660 --> 00:12:44,663
Some day
I'm gonna collect this
from you with interest.
214
00:12:44,663 --> 00:12:45,664
(COIN TINKLING)
215
00:12:50,169 --> 00:12:51,670
Luis!
Luis, wait!
216
00:12:54,840 --> 00:12:57,343
Oh, Luis.
You're not leaving
so soon?
217
00:12:57,343 --> 00:12:59,345
I've been so hungry
for the sight of you and...
218
00:12:59,845 --> 00:13:00,846
Be sensible, Anita.
219
00:13:00,846 --> 00:13:03,349
This is no time or place
to discuss such matters.
220
00:13:03,349 --> 00:13:05,851
Oh, forgive me, Luis
. I love you.
221
00:13:05,851 --> 00:13:07,353
When I think
of some other woman...
222
00:13:07,853 --> 00:13:10,856
Oh, tell me
you're not going
to marry Dolores, are you?
223
00:13:11,857 --> 00:13:13,359
Of course not, silly.
224
00:13:13,359 --> 00:13:15,861
That's simply an idea
of my father's.
225
00:13:21,033 --> 00:13:23,536
u?
Senor,
how can I thank yo
226
00:13:23,536 --> 00:13:25,037
I'll be in debt
with you for life.
227
00:13:25,037 --> 00:13:26,539
Oh, forget it.
It was nothing.
228
00:13:26,539 --> 00:13:27,540
Nothing?
229
00:13:27,540 --> 00:13:29,542
Do you realize
you have befriended
230
00:13:29,542 --> 00:13:33,045
Felipe Guadalupe Constacio
Delgado Santa Cruz?
231
00:13:33,045 --> 00:13:35,548
?
Senor,
what can I d
o to serve you
232
00:13:35,548 --> 00:13:37,550
e?
Well, do you know
the country around her
233
00:13:37,550 --> 00:13:40,052
I know every country.
Spain, France, Italy...
234
00:13:40,052 --> 00:13:41,554
Fine, fine.
235
00:13:41,554 --> 00:13:43,556
But can you tell me where
Don Jose Castanares lives?
236
00:13:43,556 --> 00:13:47,059
y.
Tell you?
I will escort you
myself there personall
237
00:13:47,059 --> 00:13:48,561
All right,
you get your horse.
238
00:13:49,061 --> 00:13:51,063
Si, senor.
It'll be a great pleasur
e and a great honor.
239
00:13:51,063 --> 00:13:52,064
Si, senor.
240
00:14:01,073 --> 00:14:04,577
Senor, permit me
to see your hand.
241
00:14:05,077 --> 00:14:06,579
What's the matte
r with my hand?
242
00:14:06,579 --> 00:14:08,581
Oh, senor,
you do not understand.
243
00:14:08,581 --> 00:14:11,083
By your hand
I shall tell you
your future.
244
00:14:11,083 --> 00:14:13,586
The bad and good
that lies ahead.
245
00:14:13,586 --> 00:14:16,088
Oh, some other tim
e, Professor.
Let's get going.
246
00:14:16,088 --> 00:14:17,590
Senor, do not laugh.
247
00:14:17,590 --> 00:14:20,092
Kings and queens
have trembled of what I,
248
00:14:20,593 --> 00:14:24,597
Felipe Guadalupe Constacio
Delgado Santa Cruz
de la Verranca...
249
00:14:26,599 --> 00:14:28,100
Everything in readiness?
250
00:14:28,100 --> 00:14:29,101
Si, senor.
251
00:14:29,602 --> 00:14:32,605
Why, these clothes,
will it meet
with your approval?
252
00:14:33,606 --> 00:14:35,107
Excellent.
253
00:14:35,107 --> 00:14:37,109
Anyone would take you
to be americano.
254
00:14:43,282 --> 00:14:45,284
I'm so tired
of hearing
about Don Luis.
255
00:14:45,784 --> 00:14:47,286
Don Luis is
a handsome caballero
256
00:14:47,786 --> 00:14:49,288
and a good match.
257
00:14:49,288 --> 00:14:51,790
And besides, you know
it would please Don Jose.
258
00:14:52,291 --> 00:14:54,793
I shall never
have to marry anyo
ne I do not love.
259
00:14:55,294 --> 00:14:56,795
"Love."
260
00:14:56,795 --> 00:14:57,796
Poof!
261
00:14:57,796 --> 00:15:00,299
Wait till you are
as old as I am.
262
00:15:00,299 --> 00:15:03,302
To find out what love is
? Heaven forbid.
263
00:15:03,302 --> 00:15:04,303
Hey!
264
00:15:06,805 --> 00:15:10,809
You hold up the carriage,
I gallop in, frighten you away
and save the girl,
265
00:15:10,809 --> 00:15:13,312
and the americanos
will get the blame.
266
00:15:13,312 --> 00:15:14,313
Si, senor.
267
00:15:14,813 --> 00:15:16,315
(SPEAKING SPANISH)
268
00:15:19,318 --> 00:15:20,819
(SPEAKING SPANISH)
269
00:15:28,327 --> 00:15:29,828
(SHOUTING)
270
00:15:32,197 --> 00:15:33,666
s!
Oh! Bandit
271
00:15:35,668 --> 00:15:37,169
(GUNS FIRING)
272
00:15:47,680 --> 00:15:49,248
Hey, wait, senor.
273
00:16:17,476 --> 00:16:17,977
What?
274
00:16:27,219 --> 00:16:30,222
I hope you didn't
get anything worse
than a scare, senorita.
275
00:16:30,222 --> 00:16:32,725
How can I ever thank you
, Senor Capitan?
276
00:16:32,725 --> 00:16:35,227
t.
It was so brave of you
to risk your life like tha
277
00:16:35,227 --> 00:16:36,895
Oh, it was
a rare privilege.
278
00:16:38,897 --> 00:16:39,898
s.
Throw up your hand
279
00:16:46,905 --> 00:16:49,408
So, gringo,
we meet again.
280
00:16:49,408 --> 00:16:52,711
.
Make one move
and I'll show you what we
with bandits in California
281
00:16:52,711 --> 00:16:54,747
I'm afraid
you're mistaken.
282
00:16:54,747 --> 00:16:56,715
I'm an officer
in the American Army.
283
00:16:56,715 --> 00:16:59,752
You mean you're wearing
an army uniform.
That proves nothing.
284
00:16:59,752 --> 00:17:03,255
As far as I am concerned
, gringosare all robbers.
285
00:17:03,255 --> 00:17:04,757
That was a neat tric
k of yours.
286
00:17:05,257 --> 00:17:06,759
e
Setting your m
en on the carriag
287
00:17:06,759 --> 00:17:08,761
.
so you could rescue the la
before you carried her off
288
00:17:08,761 --> 00:17:11,263
You might thank the gentlema
for saving our lives
289
00:17:11,263 --> 00:17:13,265
before you insult him
any further, Luis.
290
00:17:13,265 --> 00:17:15,267
This is my affair,
senorita.
291
00:17:15,267 --> 00:17:17,770
.
How dare you think
of laying hands
on my future wife, you..
292
00:17:18,270 --> 00:17:21,273
One moment, Don Luis.
You take too much
for granted.
293
00:17:21,273 --> 00:17:23,275
I happen to
have something to
say about that.
294
00:17:23,776 --> 00:17:25,778
I have
your father's consen
t to pay court to you.
295
00:17:25,778 --> 00:17:28,280
Oh, this is no place
to discuss the matter.
296
00:17:28,781 --> 00:17:30,282
Thank you
once again, senor.
297
00:17:30,282 --> 00:17:33,786
And will you please accept
my apologies for the rudeness
of SenorGonzales?
298
00:17:40,292 --> 00:17:41,293
Give me
that handkerchief.
299
00:17:41,794 --> 00:17:42,795
Please, senor.
300
00:17:42,795 --> 00:17:44,797
.
After all,
the handkerchief is mine
301
00:17:46,799 --> 00:17:48,801
Hope I'll see you agai
n, Capitan,
302
00:17:49,301 --> 00:17:51,804
that I may have
an opportunity to prove
my gratitude.
303
00:17:51,804 --> 00:17:54,306
Oh, you don't
owe me anything,
senorita.
304
00:17:54,306 --> 00:17:56,308
But I certainly would
like to know you better.
305
00:17:56,308 --> 00:17:58,811
Enough of that!
Get on your horse.
306
00:18:12,825 --> 00:18:15,327
.
If you are wise, senor
, you will ride in
the opposite direction
307
00:18:20,499 --> 00:18:21,967
(SPEAKING SPANISH)
308
00:18:35,347 --> 00:18:36,348
Are you hurt, senor?
309
00:18:36,849 --> 00:18:38,350
u?
Of course not.
What's worrying yo
310
00:18:38,851 --> 00:18:40,853
But, senor,
the cards do not never lie.
311
00:18:40,853 --> 00:18:43,355
They tell me
that this is one of
the bad days for you.
312
00:18:43,355 --> 00:18:44,857
You should do nothing
until tomorrow.
313
00:18:45,357 --> 00:18:46,358
.
Well, it..
314
00:18:46,358 --> 00:18:48,861
It hasn't been
such a bad day so far.
315
00:18:48,861 --> 00:18:52,865
But, senor, the cards,
they tell me this is
one of your bad days.
316
00:18:52,865 --> 00:18:55,868
Ah, I'll let you worry
about that. Come on.
317
00:18:55,868 --> 00:18:59,872
When Felipe Guadalupe
Constacio Delgado Santa Cruz
de la Verranca...
318
00:19:02,875 --> 00:19:03,876
This way, senor.
319
00:19:03,876 --> 00:19:07,045
Reach for the sky, partner,
and don't move.
320
00:19:07,045 --> 00:19:08,547
?
What's your game
321
00:19:08,547 --> 00:19:09,548
Ask the boss.
322
00:19:09,548 --> 00:19:11,049
We have orders
to bring you in.
323
00:19:11,550 --> 00:19:13,552
Take it easy
and there'll be no trouble.
324
00:19:13,552 --> 00:19:14,686
Come on.
325
00:19:14,686 --> 00:19:17,723
I told you
the cards were very bad
for you today.
326
00:19:21,727 --> 00:19:24,730
Sorry our hotel ain't
more elegant, Captain.
327
00:19:24,730 --> 00:19:27,733
.
But you'll have to
make the best of it for
a couple or three nights
328
00:19:27,733 --> 00:19:31,236
Thanks. I ain't figuring
on being here that long.
329
00:19:31,737 --> 00:19:33,238
Well, maybe you ain'
t tumbled to it yet,
330
00:19:33,238 --> 00:19:36,742
but I'm doing the figuring
for both of us, Captain.
331
00:19:36,742 --> 00:19:40,245
If you had only
listened to these cards,
this would not have happened.
332
00:19:40,245 --> 00:19:42,748
t.
Ah, forget it.
Let me get you straigh
333
00:19:42,748 --> 00:19:46,251
You intend to keep me from
getting to the Castanares
rancho, is that right?
334
00:19:46,251 --> 00:19:48,253
That's the sto
ry in a nutshell.
335
00:19:48,253 --> 00:19:50,255
Who put you up to this?
Now listen.
336
00:19:50,255 --> 00:19:52,758
Nobody puts Jake Morgan
up to nothing.
337
00:19:52,758 --> 00:19:56,061
We've had our eyes on
that Castanares layout
for some time.
338
00:19:56,061 --> 00:19:57,596
aw
I see. And you're just
waiting for the land l
339
00:19:58,096 --> 00:19:59,598
to go into effect
so you can move in.
340
00:20:00,098 --> 00:20:01,600
Exactly.
341
00:20:01,600 --> 00:20:04,603
And we don't aim to
let no government meddler
cheat us out of our rights.
342
00:20:04,603 --> 00:20:05,604
MAN 1: You betcha.
343
00:20:05,604 --> 00:20:06,605
MAN 2: That's right.
344
00:20:07,105 --> 00:20:08,607
Well, you might as well
let this fellow go.
345
00:20:09,107 --> 00:20:11,109
I just brought him alo
ng as a guide.
346
00:20:11,109 --> 00:20:12,611
.
Sure
347
00:20:12,611 --> 00:20:14,613
So he can go round up
a bunch of your friends
348
00:20:14,613 --> 00:20:16,114
?
and come here
and smoke us out
349
00:20:16,615 --> 00:20:18,116
Do I look as green
as that?
350
00:20:20,118 --> 00:20:23,121
.
Well, amigo,
I'm sorry, but I guess
you're stuck along with me
351
00:20:24,556 --> 00:20:25,557
ADAMS: Stick 'em up.
352
00:20:34,566 --> 00:20:36,068
What's going on here?
353
00:20:39,071 --> 00:20:41,573
Oh, highway robbery, eh?
354
00:20:41,573 --> 00:20:44,576
Hey, you're making a mistake
I ain't done nothing.
355
00:20:44,576 --> 00:20:45,577
Lieutenant Adams,
Captain.
356
00:20:45,577 --> 00:20:47,546
Mighty glad to see you,
Lieutenant.
357
00:20:47,546 --> 00:20:51,083
Interfering with an officer
in government business
is a serious offense.
358
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
Something like 10 years
in the post prison.
359
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
One moment, Lieutenant.
I'm afraid there's
some mistake.
360
00:20:55,087 --> 00:20:56,588
You've got
this man wrong.
361
00:20:56,588 --> 00:20:57,589
Wrong?
362
00:20:58,090 --> 00:20:59,091
When I walk in
right in the midst
of a hold-up?
363
00:20:59,591 --> 00:21:00,592
This is
no hold-up.
364
00:21:01,093 --> 00:21:03,595
Morgan here was really
doing me a favor.
365
00:21:03,595 --> 00:21:05,097
Weren't you?
366
00:21:05,097 --> 00:21:08,100
(STAMMERING)
Why, yeah. Sure.
367
00:21:08,100 --> 00:21:11,103
We were just
fixing up the details
when you horned in.
368
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
I don't quite follow you,
Captain.
369
00:21:13,105 --> 00:21:15,073
Would you mind making it
a little clearer?
370
00:21:15,073 --> 00:21:16,608
e.
Sure. Of cours
371
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
You understand
what my mission
down here is.
372
00:21:18,610 --> 00:21:20,612
Yes, sir.
373
00:21:20,612 --> 00:21:23,615
Well, I couldn't get
into the Castanares plac
e with my army uniform,
374
00:21:23,615 --> 00:21:27,619
so, well, I was
just arranging with Morgan
to get some other clothes.
375
00:21:27,619 --> 00:21:29,121
,
Now, I appreciat
e your help, Adams
376
00:21:29,621 --> 00:21:31,123
as much as
if I had needed it.
377
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
Are you statione
d hereabouts?
378
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
We were ordered
to Monterey
this morning.
379
00:21:35,127 --> 00:21:37,629
Passing down the main highway
and I got a glimpse
of your uniform.
380
00:21:37,629 --> 00:21:40,132
Well, thanks, Lieutena
nt and good luck to you.
381
00:21:49,641 --> 00:21:50,142
(SOUNDING OFF)
382
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
Hut!
383
00:21:58,650 --> 00:21:59,651
Well, now that that's
all straightened out...
384
00:21:59,651 --> 00:22:00,652
n.
You wi
n, Captai
385
00:22:01,153 --> 00:22:02,654
d.
I know
when I'm licke
386
00:22:02,654 --> 00:22:05,657
Jake Morgan appreciates
a square deal
when he gets one,
387
00:22:05,657 --> 00:22:07,659
and he can take orders
as well as give 'em.
388
00:22:07,659 --> 00:22:09,661
Well, all I want
you boys to do is
389
00:22:09,661 --> 00:22:12,664
.
play fair with me
about this Castanares rancho
390
00:22:12,664 --> 00:22:15,667
If I can't persuade him
to register his land,
391
00:22:15,667 --> 00:22:18,170
you boys can move in
as soon as the law allows.
392
00:22:18,170 --> 00:22:19,671
That's fair enough,
ain't it, boys?
393
00:22:20,172 --> 00:22:21,673
(ALL AGREEING)
394
00:22:22,174 --> 00:22:23,675
Well, I guess
we'll be on our way then.
395
00:22:23,675 --> 00:22:24,676
Good luck,
Captain.
396
00:22:24,676 --> 00:22:26,178
,
And remember
397
00:22:26,178 --> 00:22:28,680
anytime you need
Jake Morgan's help,
it's yours.
398
00:22:28,680 --> 00:22:29,681
Every way
from the east.
399
00:22:30,182 --> 00:22:31,683
Thanks.
Goodbye.
400
00:22:31,683 --> 00:22:33,185
Goodbye.
401
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
I wonder if I shall
ever see him again.
402
00:22:53,205 --> 00:22:57,209
The idea of your losing
your head over a strange
r you meet on the road.
403
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
And an americanobesides.
404
00:22:59,211 --> 00:23:01,713
.
If Don Jose
ever heard you..
405
00:23:01,713 --> 00:23:05,217
Wasn't he dashing
and brave?
406
00:23:05,217 --> 00:23:07,219
And such a marvelous horseman.
407
00:23:07,219 --> 00:23:10,622
Well, if you're going
to carry on like that,
you may finish dressing alone.
408
00:23:23,769 --> 00:23:25,771
Looks like they're not
wanting any visitors.
409
00:23:39,951 --> 00:23:41,953
(SINGING IN SPANISH)
410
00:24:19,324 --> 00:24:22,327
Juanita, please go
to the window
and tell Luis
411
00:24:22,327 --> 00:24:23,829
to stop that
everlasting strumming.
412
00:24:23,829 --> 00:24:25,330
I'm sick of it.
413
00:24:25,330 --> 00:24:27,332
The idea!
414
00:24:27,332 --> 00:24:29,835
I'll do
no such thing.
415
00:24:30,335 --> 00:24:32,003
Very well.
Then I will.
416
00:25:17,115 --> 00:25:20,151
I felt sure
I could soften your heart.
417
00:25:20,151 --> 00:25:22,287
Won't you tell me
you're no longer
angry with me?
418
00:25:22,287 --> 00:25:25,323
No. I'm not angry
any longer.
419
00:25:25,323 --> 00:25:28,326
I'm too happy
to be angry now.
420
00:25:28,326 --> 00:25:30,729
I've just had news
of someone.
421
00:25:30,729 --> 00:25:33,532
Someone I never
expected to see again.
422
00:25:33,532 --> 00:25:35,567
And I'm so happy
423
00:25:35,567 --> 00:25:37,636
that I can forgive you
for everything.
424
00:25:37,636 --> 00:25:39,604
Won't you join me
in the garden then?
425
00:25:40,572 --> 00:25:43,074
Later perhaps.
Not now.
426
00:25:43,074 --> 00:25:46,044
But play again
that lovely song
you played before.
427
00:25:46,044 --> 00:25:47,579
With all my heart.
428
00:25:48,079 --> 00:25:49,581
Querida mia.
429
00:25:52,584 --> 00:25:54,586
(SINGING IN SPANISH)
430
00:26:07,432 --> 00:26:10,936
(WHISPERING)
She's gonna throw that ros
I'm gonna get it somehow.
431
00:26:12,437 --> 00:26:13,939
Use your wrapping.
432
00:26:27,953 --> 00:26:29,454
Now, when she thro
ws the rose...
433
00:26:29,454 --> 00:26:30,455
I understand, senor.
434
00:26:39,965 --> 00:26:41,967
(MUFFLED SHOUTING)
435
00:26:49,307 --> 00:26:50,342
(EXCLAIMING
IN SPANISH)
436
00:27:29,681 --> 00:27:33,685
I tell you, Jose,
these americanos
will stop at nothing.
437
00:27:34,185 --> 00:27:36,187
Already they have begun
to confiscate our lands.
438
00:27:36,187 --> 00:27:38,690
HOLMES: Maybe I can
throw some light
on that matter, gentlemen.
439
00:27:39,691 --> 00:27:41,693
.
JOSE: Why, you..
440
00:27:43,194 --> 00:27:44,696
.
Why, this
is an outrage
441
00:27:44,696 --> 00:27:46,698
How dare you
force yourself
into my home?
442
00:27:46,698 --> 00:27:48,199
I'll explain that later.
443
00:27:48,199 --> 00:27:50,201
You're SenorCastanares,
aren't you?
444
00:27:50,201 --> 00:27:51,703
I am, senor.
445
00:27:51,703 --> 00:27:52,704
.
But what right..
446
00:27:52,704 --> 00:27:54,205
I never heard
of such insolence.
447
00:27:54,706 --> 00:27:56,708
Will you leave my house
of your own accord
448
00:27:57,075 --> 00:27:58,543
or shall I call
the servants and...
449
00:27:58,543 --> 00:27:59,711
Father. Wait.
450
00:28:00,712 --> 00:28:02,714
.
You don't understand
451
00:28:02,714 --> 00:28:05,717
But my child,
how can you possibly kno
w anything about this man?
452
00:28:06,217 --> 00:28:08,219
e
Why, this is
the gentleman
who saved my lif
453
00:28:08,219 --> 00:28:09,788
when the carriag
e ran away.
454
00:28:09,788 --> 00:28:12,957
Your pardon for my rudenes
my good friend.
455
00:28:12,957 --> 00:28:15,493
.
We are deepl
y in your debt
456
00:28:15,493 --> 00:28:17,495
But why did you not
tell me at once?
457
00:28:17,495 --> 00:28:19,998
Well, that's not
the reason I'm here.
458
00:28:19,998 --> 00:28:21,499
I have an important message
for you
459
00:28:21,499 --> 00:28:23,535
from the American government
in Monterey.
460
00:28:46,424 --> 00:28:48,426
.
Don Jose
461
00:28:48,426 --> 00:28:50,428
Before you liste
n to another word
from this man...
462
00:28:50,428 --> 00:28:51,930
I know, Luis.
463
00:28:51,930 --> 00:28:55,266
I have thanked him
for his gallant rescue
of Dolores.
464
00:28:55,266 --> 00:28:58,269
Will you not add
your gratitude to mine?
465
00:28:58,269 --> 00:29:01,773
.
I owe him another debt
that I shall pay before long
466
00:29:03,274 --> 00:29:05,777
This puts a new ligh
t on everything.
467
00:29:06,277 --> 00:29:08,780
d.
I fear
I have been misinforme
468
00:29:08,780 --> 00:29:11,783
Be careful how you
trust these gringos,
Jose.
469
00:29:11,783 --> 00:29:14,285
Surely you'll not take
the word of a stranger
470
00:29:14,285 --> 00:29:16,788
who might be
an imposter
471
00:29:16,788 --> 00:29:19,290
d.
against the advice
of a trusted frien
472
00:29:19,290 --> 00:29:21,793
.
Don Pablo, this is not
a question of friendship
473
00:29:21,793 --> 00:29:23,795
Nor do I doubt
your sincerity.
474
00:29:23,795 --> 00:29:27,298
SenorCastanares,
the government has taken
these measures
475
00:29:27,298 --> 00:29:28,299
for your protection,
476
00:29:28,800 --> 00:29:30,301
not to rob you.
477
00:29:30,802 --> 00:29:33,304
In no other way
can we protect you
478
00:29:33,304 --> 00:29:35,807
from all the land grabbers
in California,
479
00:29:35,807 --> 00:29:38,309
Americans and others.
480
00:29:38,810 --> 00:29:41,312
You are right.
My mind is made up.
481
00:29:41,312 --> 00:29:44,816
I shall take steps
to register my land
in the morning.
482
00:29:44,816 --> 00:29:48,820
Come, Luis, our counsel
is no longer needed here.
483
00:29:55,827 --> 00:29:57,328
You are
too generous, senor.
484
00:29:57,829 --> 00:30:00,331
Twice you have put
my father and me
in your debt.
485
00:30:00,331 --> 00:30:02,333
Well, I...
Capitan,
486
00:30:02,333 --> 00:30:04,335
my house is yours.
487
00:30:04,836 --> 00:30:07,839
e?
Will you not honor us
by remaining beneath
our humble roof for a whil
488
00:30:08,339 --> 00:30:10,842
Well, I'd--
I'd sure like to.
489
00:30:10,842 --> 00:30:12,177
It's hard to say no.
490
00:30:12,177 --> 00:30:13,678
I understand.
491
00:30:13,678 --> 00:30:15,180
But you will not
forget us?
492
00:30:15,180 --> 00:30:18,183
Well, I couldn't do that
if you wanted me to.
493
00:30:18,183 --> 00:30:20,819
You say you're
going to take care
of that land matter tomorrow.
494
00:30:20,819 --> 00:30:24,689
Suppose I meet you
at the land office at noon,
maybe I can be of some help.
495
00:30:24,689 --> 00:30:27,692
That is most kind.
It will be a pleasure.
496
00:30:27,692 --> 00:30:30,695
Well, now, if you don't mind,
I'll say goodbye
until tomorrow.
497
00:30:30,695 --> 00:30:33,198
.
I will accompany you
to the gate, Capitan..
498
00:30:33,198 --> 00:30:34,699
Holmes. John Holmes.
499
00:30:34,699 --> 00:30:36,201
n.
Until tomorrow the
500
00:30:36,201 --> 00:30:37,702
Goodbye, senor.
501
00:30:43,708 --> 00:30:46,211
This will always
remind me of you
, senorita.
502
00:30:46,711 --> 00:30:48,713
I'm glad it was you
who got it, Captain.
503
00:30:55,854 --> 00:30:58,389
n.
Well, goodbye
until we meet agai
504
00:30:58,890 --> 00:31:01,392
In our language we say,
hasta luego.
505
00:31:01,392 --> 00:31:02,393
Until soon.
506
00:31:02,393 --> 00:31:04,395
Well, then,
hasta luego.
507
00:31:15,240 --> 00:31:17,242
I hope you will not
be angry, chiquita,
508
00:31:17,242 --> 00:31:20,245
if I bring
the American capitan
home with me.
509
00:31:20,245 --> 00:31:22,247
h.
I shall try to behave
as my father would wis
510
00:31:22,247 --> 00:31:23,248
Hmm.
511
00:31:49,440 --> 00:31:51,442
(MEN CHATTERING)
512
00:32:05,957 --> 00:32:06,958
Here's Manuel now.
513
00:32:06,958 --> 00:32:07,959
Good.
514
00:32:09,460 --> 00:32:10,461
Well?
515
00:32:10,461 --> 00:32:12,463
Our guest has arrived,
senor.
516
00:32:12,463 --> 00:32:14,465
Good.
See that he wants
for nothing.
517
00:32:14,465 --> 00:32:15,466
Si, senor.
518
00:32:15,466 --> 00:32:17,468
When the last day
of registration has passed,
519
00:32:17,468 --> 00:32:20,471
we will turn Don Jose
loose in the mountains.
520
00:32:20,972 --> 00:32:22,473
Let him
find his way home.
521
00:32:22,473 --> 00:32:25,476
He'll never know
where he has been.
522
00:32:25,476 --> 00:32:29,480
I want you to
deliver a message
to SenoritaCastanares for me.
523
00:32:29,480 --> 00:32:30,982
Si, senor.
Good.
524
00:32:41,326 --> 00:32:43,828
You know, Felipe,
it isn't like that Don Jose
525
00:32:43,828 --> 00:32:45,830
to keep us waiting
for three hours.
526
00:32:47,332 --> 00:32:48,833
That old fellow
is a man of his word.
527
00:32:54,339 --> 00:32:56,841
Come on, we're going
to the Castanares rancho.
528
00:33:06,851 --> 00:33:09,854
But Don Jose
left for the pueblo
early this morning.
529
00:33:10,355 --> 00:33:11,856
He has not yet returned.
530
00:33:11,856 --> 00:33:13,358
Oh.
531
00:33:13,358 --> 00:33:15,860
Well, then I guess
I better have a word
with SenoritaDolores.
532
00:33:15,860 --> 00:33:19,864
But, senor,
only half an hour ago,
she receive a message
533
00:33:19,864 --> 00:33:21,366
from Don Pablo Gonzales.
534
00:33:21,366 --> 00:33:23,368
She left in great haste.
535
00:33:24,869 --> 00:33:26,037
.
Uh, well, thanks
536
00:33:26,037 --> 00:33:27,538
Si, senor.
537
00:33:31,209 --> 00:33:34,212
You know, Felipe,
there's something mighty
suspicious about all this.
538
00:33:34,212 --> 00:33:36,214
Senor, we shall
consult the cards.
539
00:33:36,214 --> 00:33:38,216
l.
Ah, they never fai
540
00:33:38,216 --> 00:33:39,217
Ah, stick those cards
in your...
541
00:33:39,717 --> 00:33:40,718
Senor!
542
00:33:40,718 --> 00:33:42,186
In your pocket.
Come on.
543
00:33:57,568 --> 00:34:00,071
But Dolores, please.
544
00:34:00,071 --> 00:34:02,573
If anything should happe
n to my father, I--I--I...
545
00:34:02,573 --> 00:34:04,075
Oh, my dear child.
546
00:34:04,575 --> 00:34:06,077
You'll make yourself ill.
547
00:34:06,077 --> 00:34:08,079
Come, let Juanita
put you to bed.
548
00:34:08,079 --> 00:34:09,080
(SOBBING)
549
00:34:09,080 --> 00:34:11,082
You think I can
sleep tonight?
550
00:34:13,084 --> 00:34:15,086
Oh, if he were
only here.
551
00:34:16,087 --> 00:34:18,089
Oh, you mean Don Luis?
552
00:34:18,089 --> 00:34:19,090
I'll send for him.
553
00:34:19,090 --> 00:34:21,592
.
Oh, no.
Not Don Luis
554
00:34:21,592 --> 00:34:23,594
Please, Juanit
a, you go to bed.
555
00:34:24,095 --> 00:34:26,097
Well...
I wish to be alone.
Please.
556
00:34:26,597 --> 00:34:30,101
(JUANITA SPEAKING SPANISH)
557
00:34:30,101 --> 00:34:33,604
Tomorrow at this time,
we shall have everythi
ng in our hands.
558
00:34:33,604 --> 00:34:35,606
.
Nothing can go wrong
559
00:34:35,606 --> 00:34:37,608
If I could lay my hands
on that dog of an americano,
560
00:34:38,109 --> 00:34:40,111
my happiness
would be complete.
561
00:34:50,288 --> 00:34:51,789
You wait here.
Yes.
562
00:35:22,320 --> 00:35:23,855
)
(SCOLDING IN SPANISH
563
00:36:39,030 --> 00:36:40,565
(KNOCKING AT DOOR)
564
00:36:49,907 --> 00:36:51,909
Oh, I'm so glad
you're here.
565
00:36:53,911 --> 00:36:55,913
But I'm afraid.
566
00:36:55,913 --> 00:36:57,415
There's danger everywhere.
567
00:36:57,915 --> 00:36:59,417
Suppose they should
discover you.
568
00:36:59,417 --> 00:37:01,419
r?
Oh, never mind tha
t. What's happened?
Where's your fathe
569
00:37:01,419 --> 00:37:03,421
Oh, it's terrible.
570
00:37:03,421 --> 00:37:05,423
When I arrived
this afternoon,
571
00:37:05,423 --> 00:37:09,427
Don Pablo told me
that my father'd been
captured by americanobandits,
572
00:37:09,427 --> 00:37:10,428
that one of his men saw...
573
00:37:10,428 --> 00:37:11,429
Americans?
574
00:37:12,430 --> 00:37:15,933
Say, if Morgan and his gang
are behind this...
575
00:37:16,434 --> 00:37:19,937
de
As an ardent lover,
would it not be well
to bid your future bri
576
00:37:19,937 --> 00:37:21,439
t?
a tender good nigh
577
00:37:25,443 --> 00:37:28,446
Don Pablo has many friends
among the americanos,
578
00:37:28,446 --> 00:37:30,948
and I've begged him
to help save my father,
579
00:37:30,948 --> 00:37:33,951
but he told me
there was nothing
he could do unless...
580
00:37:35,453 --> 00:37:37,955
Unless I promised
to marry Don Luis.
581
00:37:38,956 --> 00:37:40,458
Well, what did you
tell him?
582
00:37:40,458 --> 00:37:41,959
What could I do?
583
00:37:41,959 --> 00:37:46,464
To save my father,
I'd-- I'd sacrifice my life.
584
00:37:46,464 --> 00:37:48,966
Well, you're not going
to marry Gonzales.
You can't.
585
00:37:50,468 --> 00:37:53,471
I promised.
The wedding's tomorrow.
586
00:37:53,971 --> 00:37:55,473
And there's nothing
you can do now.
587
00:37:57,475 --> 00:38:00,978
Dolores, you don't
love this man, do you?
588
00:38:01,979 --> 00:38:04,482
Need you ask me,
mi capitan?
589
00:38:15,192 --> 00:38:17,762
Don't worry,
I'll find some way
to stop this marriage.
590
00:38:18,929 --> 00:38:20,431
But how?
What can you do?
591
00:38:20,931 --> 00:38:23,934
Oh, I don't know yet
, but you'll have to
trust in me.
592
00:38:26,437 --> 00:38:27,438
(KNOCKING AT DOOR)
593
00:38:28,939 --> 00:38:30,941
Who is it?
What do you want?
594
00:38:31,442 --> 00:38:33,444
PABLO:
Are you alone, my child?
595
00:38:33,444 --> 00:38:35,446
We stopped
to wish you good night.
596
00:38:35,446 --> 00:38:36,947
I thought...
We heard voices.
597
00:38:36,947 --> 00:38:38,449
Why, I...
598
00:38:38,449 --> 00:38:40,451
I was just
talking to Juanita.
599
00:38:40,951 --> 00:38:43,454
DOLORES: It must have been
our voices that you heard.
600
00:38:43,454 --> 00:38:46,457
Oh, good night,
my child.
601
00:38:46,457 --> 00:38:49,460
May your wedding day
dawn brightly.
602
00:38:49,460 --> 00:38:51,462
DOLORES: Good night,
Don Pablo.
603
00:39:06,610 --> 00:39:08,646
.
Until tomorrow the
n. Don't give up hope
604
00:39:16,654 --> 00:39:18,155
)
(SHOUTING IN SPANISH
605
00:39:19,623 --> 00:39:20,658
s.
Hurry,
the back stair
606
00:39:24,161 --> 00:39:25,664
(BANGING ON DOOR)
607
00:39:27,665 --> 00:39:29,934
(SHOUTING IN SPANISH)
608
00:39:34,672 --> 00:39:35,673
The americano!
609
00:39:35,673 --> 00:39:37,174
Let him go.
610
00:39:37,174 --> 00:39:39,176
.
I beg of you. I promise
I'll never see him again
611
00:39:39,176 --> 00:39:41,679
You're right, senorita.
You'll never see him again.
612
00:39:56,193 --> 00:39:58,195
)
(SHOUTING IN SPANISH
613
00:40:02,199 --> 00:40:04,635
(GUARDS CLAMORING)
614
00:40:18,883 --> 00:40:19,884
But, senor, what...
615
00:40:20,384 --> 00:40:21,385
e.
Come on,
we gotta g
et out of her
616
00:40:27,725 --> 00:40:28,726
g.
This will
ruin everythin
617
00:40:28,726 --> 00:40:30,227
There's no telling
what he will do.
618
00:40:30,227 --> 00:40:32,229
Oh, you're needlessly alarmed,
my son.
619
00:40:32,229 --> 00:40:34,732
Once the wedding is over
, there's nothing
to worry about.
620
00:40:43,507 --> 00:40:45,009
Well,
I'm a horned toad,
fellas.
621
00:40:45,009 --> 00:40:46,510
Look what's coming.
622
00:40:57,521 --> 00:41:00,524
Is this the road
to the Rancho Gonzales?
623
00:41:00,524 --> 00:41:03,027
Lady, I don't know
one road from anothe
r around here.
624
00:41:03,027 --> 00:41:04,528
But if you'll
come along with me,
625
00:41:04,528 --> 00:41:06,030
I'll introduce you
to an hombre
626
00:41:06,530 --> 00:41:08,032
.
that can
tell you anythin
g you want to know
627
00:41:26,550 --> 00:41:28,552
Well, hello,
sweetheart.
628
00:41:30,554 --> 00:41:33,557
You certainly ar
e the answer
to my prayer.
629
00:41:33,557 --> 00:41:35,559
I've been
powerful lonesom
e for days
630
00:41:35,559 --> 00:41:37,061
just wishing
for a pretty g
al like you.
631
00:41:37,061 --> 00:41:39,063
Why, you!
632
00:41:39,063 --> 00:41:40,564
That's right.
I like 'em peppery.
633
00:41:41,065 --> 00:41:43,067
If you have
nothing else to do
but insult me, I'll...
634
00:41:43,067 --> 00:41:46,570
Why, such a thing
never entered my head.
635
00:41:46,570 --> 00:41:49,073
MORGAN: Say, how about you
staying around here
636
00:41:49,073 --> 00:41:51,075
and helping me out
with my Spanish?
637
00:41:51,075 --> 00:41:52,576
al
There's nothing
like a beautiful g
638
00:41:52,576 --> 00:41:54,578
e.
to help a man
with a foreign languag
639
00:41:54,578 --> 00:41:56,080
Oh, enough
of your impudence!
640
00:41:56,080 --> 00:41:58,082
When I tell Don Luis
of this outrage...
641
00:41:58,082 --> 00:42:00,084
Stick 'em up
and be quick about it.
642
00:42:04,588 --> 00:42:06,590
Morgan,
come here.
643
00:42:13,097 --> 00:42:15,599
What have you done
with Don Jose Castanares?
644
00:42:17,601 --> 00:42:20,104
?
You asking me riddles
or have you just gone loco
645
00:42:20,104 --> 00:42:23,607
Listen, Gonzales hired
you and your gang
to kidnap Don Jose.
646
00:42:24,108 --> 00:42:25,109
And I'll give you
just five minutes
647
00:42:25,609 --> 00:42:26,610
to turn him loose
or else I'll...
648
00:42:26,610 --> 00:42:27,611
Gonzales tell you that?
649
00:42:27,611 --> 00:42:29,613
Never mind who told me.
650
00:42:29,613 --> 00:42:32,516
You and your bunch of rats
are the only ones he could
get to do his dirty work.
651
00:42:32,516 --> 00:42:34,018
You ought to be ashamed
to call yourself an American.
652
00:42:34,018 --> 00:42:35,519
Hold on there.
653
00:42:35,519 --> 00:42:38,022
We ain't too particular
about what we'll do for money,
654
00:42:38,022 --> 00:42:40,524
s.
but I told you we'd keep
our hands off of Castanare
655
00:42:40,524 --> 00:42:42,526
We have.
656
00:42:42,526 --> 00:42:45,529
We didn't kidnap h
im and we haven't bee
n near his property.
657
00:42:46,030 --> 00:42:48,032
Well, if you aren't
mixed up in this,
658
00:42:48,032 --> 00:42:51,035
then the two Gonzales
are at the bottom of it.
659
00:42:51,035 --> 00:42:54,038
I'd like to get my han
ds on those Gonzales.
660
00:42:54,038 --> 00:42:56,040
.
Blamin' us
for their dirty work
661
00:42:56,040 --> 00:42:58,042
Say, how would you like
to square yourself with me
662
00:42:58,042 --> 00:43:00,044
and make Don Luis
eat his words
at the same time?
663
00:43:00,544 --> 00:43:02,546
n?
Great.
What's your propositio
664
00:43:02,546 --> 00:43:06,550
Well, tomorrow Don Luis
marries the Senorita
Dolores Castanares...
665
00:43:06,550 --> 00:43:09,053
No, no!
He cannot marry he
r! It's impossible.
666
00:43:09,053 --> 00:43:10,554
Wait a minute.
667
00:43:10,554 --> 00:43:12,056
What difference
does it make to you
who Don Luis marries?
668
00:43:12,556 --> 00:43:15,059
Oh, he can't.
For months Luis
and I've been engaged.
669
00:43:15,059 --> 00:43:16,560
e.
He loves m
670
00:43:17,061 --> 00:43:18,562
s.
It's his father
who is forcing
his marriage to Dolore
671
00:43:18,562 --> 00:43:20,064
But he shall
not marry her.
672
00:43:20,064 --> 00:43:21,565
I've got a wild scheme
in my head
673
00:43:21,565 --> 00:43:23,067
and there's just a chance
that it'll work.
674
00:43:23,567 --> 00:43:24,535
Now, Felipe...
675
00:43:25,536 --> 00:43:27,004
(PLAYING LIVELY MUSIC)
676
00:43:38,582 --> 00:43:41,085
You are quite righ
t, Father.
677
00:43:41,085 --> 00:43:45,589
This marriage may
seem to be in haste,
but there is no other way.
678
00:43:45,589 --> 00:43:48,592
You have not yet received
any word from Don Jose?
679
00:43:49,093 --> 00:43:51,095
Would it not be better
to wait a little longer?
680
00:43:51,095 --> 00:43:53,597
But it's of Dolores
I am thinking, Father.
681
00:43:53,597 --> 00:43:57,101
Once she is my daughter,
I can do far more for he
r and Don Jose,
682
00:43:57,101 --> 00:44:00,104
than if I were simply
a friend or a neighbor.
683
00:44:00,104 --> 00:44:02,106
Probably
you're right.
684
00:44:02,106 --> 00:44:04,608
I am ready to proceed
whenever you wish,
Don Pablo.
685
00:44:04,608 --> 00:44:05,609
Thanks, Father.
686
00:44:20,758 --> 00:44:23,794
Why did you come here?
And who are these strangers?
687
00:44:23,794 --> 00:44:27,131
.
ANITA: Why, Luis,
the lady is my aunt
from San Luis Obispo
688
00:44:27,364 --> 00:44:29,400
s.
She hasn't missed
a wedding for year
689
00:44:29,400 --> 00:44:30,901
s.
The gentleman
is a friend of her
690
00:44:30,901 --> 00:44:34,405
I warn you,
you will gain nothing
by making a scene here today.
691
00:44:34,405 --> 00:44:37,908
.
Why, Luis, such a thing
is furthest from my thoughts
692
00:44:37,908 --> 00:44:40,244
I came here to wish you
every happiness.
693
00:45:04,601 --> 00:45:07,604
t?
You clumsy jackass,
can't you pick up them fee
694
00:45:07,604 --> 00:45:09,640
Indeed I can.
695
00:45:09,640 --> 00:45:10,674
Come on.
696
00:45:13,510 --> 00:45:16,013
That will teach you
not to forget
697
00:45:16,013 --> 00:45:18,015
that I am a lady.
698
00:45:18,015 --> 00:45:20,517
Why, you bow-legged jack...
I ought to...
699
00:45:23,520 --> 00:45:26,523
(MOANING)
700
00:45:29,526 --> 00:45:31,528
What is the matter, senora?
Are you ill?
701
00:45:33,030 --> 00:45:37,034
Oh, nothing. Just one
of my fainting spells.
702
00:45:37,034 --> 00:45:40,037
You know, weddings alway
s make my heart flutter.
703
00:45:40,537 --> 00:45:42,039
Perhaps a little wine,
senora?
704
00:45:42,539 --> 00:45:44,041
If you would be
so kind, please?
705
00:45:44,541 --> 00:45:45,542
Si, si.
706
00:45:54,551 --> 00:45:57,054
Ah! Thank you.
707
00:45:57,054 --> 00:45:58,555
I'll be all right
in a minute.
708
00:46:01,391 --> 00:46:04,895
Oh, no, no, no.
No, I think you better
leave the bottle here.
709
00:46:04,895 --> 00:46:07,898
I feel maybe
I might have
another attack.
710
00:46:07,898 --> 00:46:09,399
With pleasure,
senora.
711
00:46:09,399 --> 00:46:10,400
Yes,
thank you.
712
00:46:12,903 --> 00:46:15,739
I feel another fainting spell
coming on.
713
00:46:25,415 --> 00:46:27,251
Ah!
714
00:46:27,251 --> 00:46:30,254
You're gonna have
a real fainting spell later.
715
00:46:30,254 --> 00:46:32,222
.
FELIPE IN GIRLISH VOIC
E: Remember where you are
716
00:46:32,222 --> 00:46:33,757
w.
(WHISPERING)
Here comes Don Luis no
717
00:46:43,934 --> 00:46:45,435
I know we weren't
properly introduced,
718
00:46:45,435 --> 00:46:48,438
but Anita has told me
so much about you,
Don Luis,
719
00:46:48,438 --> 00:46:53,110
that I feel that I knew you
as soon as I laid eyes on you.
720
00:46:53,110 --> 00:46:55,279
You are too kind,
senora.
721
00:46:55,279 --> 00:46:56,780
I trust you are
enjoying yourself?
722
00:46:57,281 --> 00:46:59,783
r.
My heart is simply
going pitter-patte
723
00:46:59,783 --> 00:47:02,119
If you knew
how I dote
on weddings.
724
00:47:02,452 --> 00:47:04,955
They are simply
a passion with me.
725
00:47:04,955 --> 00:47:07,457
We are honored
in having you with us,
senora.
726
00:47:07,457 --> 00:47:09,960
I trust that your friend
is equally...
727
00:47:11,962 --> 00:47:14,464
What is he doing?
Does he often act like that?
728
00:47:14,464 --> 00:47:16,466
FELIPE: Oh, it is nothing.
729
00:47:16,967 --> 00:47:19,970
d.
He used to have
those epileptic fi
ts when he was a chil
730
00:47:19,970 --> 00:47:24,308
s.
And every now and then,
he has to have those spell
731
00:47:25,642 --> 00:47:28,145
You'll have to
pardon me.
732
00:47:28,145 --> 00:47:30,414
It's just a little touch
of the old rheumatism comi
back on me, you know.
733
00:47:30,647 --> 00:47:32,149
Now, if you'll
excuse me.
734
00:47:32,649 --> 00:47:34,251
FELIPE: Don Luis!
735
00:47:34,251 --> 00:47:36,753
I have a great favor
to ask you.
736
00:47:36,753 --> 00:47:39,756
I hope you won't
be angry with me.
737
00:47:39,756 --> 00:47:40,757
What is it you wis
h, senora?
738
00:47:40,757 --> 00:47:44,161
Please do let me
see the lovely bride
just for a moment.
739
00:47:44,161 --> 00:47:48,498
You know
what a trying moment it is
in a young girl's life.
740
00:47:48,498 --> 00:47:50,500
Of course, you don't.
How could you?
741
00:47:50,500 --> 00:47:52,502
But I am an old lady.
742
00:47:52,502 --> 00:47:54,504
And I have
raised a large family.
743
00:47:54,504 --> 00:47:59,509
And I know exactly how
to comfort her at this time.
744
00:47:59,509 --> 00:48:02,512
I understand, senora,
and I appreciate your
good heart in this matter.
745
00:48:02,512 --> 00:48:04,514
.
But I'm afraid
it's impossible.
Please excuse me
746
00:48:04,514 --> 00:48:05,515
Oh...
747
00:48:06,016 --> 00:48:07,017
Wait a minute,
you stupid fool.
748
00:48:08,986 --> 00:48:10,487
(KNOCKING AT DOOR)
749
00:48:10,487 --> 00:48:11,488
Come.
750
00:48:12,990 --> 00:48:15,492
Oh, thank heaven
you've come,
Capitan.
751
00:48:15,492 --> 00:48:19,496
This poor little lamb
hasn't slept one moment
all night.
752
00:48:19,496 --> 00:48:20,998
They have not
discovered you?
753
00:48:20,998 --> 00:48:22,332
I can only stay
a moment.
754
00:48:22,833 --> 00:48:26,336
Let's go into the garden
and look at the lovely roses.
755
00:48:26,336 --> 00:48:28,338
I adore roses.
756
00:48:28,839 --> 00:48:29,840
(CHUCKLING)
757
00:48:55,866 --> 00:48:57,367
Manuel!
758
00:48:58,869 --> 00:49:01,872
e.
The gringois here.
He must be captured at onc
759
00:49:01,872 --> 00:49:03,373
Which one, senor?
760
00:49:03,373 --> 00:49:06,677
.
That's the man,
dressed as a caballero
761
00:49:06,677 --> 00:49:08,712
Take all the men you nee
d and make him a prisoner.
762
00:49:08,712 --> 00:49:10,881
When the wedding is over
, we'll settle with him.
763
00:49:11,381 --> 00:49:12,382
(SPEAKING SPANISH)
764
00:49:15,886 --> 00:49:17,754
MAN: Don Pablo has gone
to fetch the bride.
765
00:49:17,754 --> 00:49:19,723
In a few minutes,
the wedding will begin.
766
00:49:19,723 --> 00:49:20,824
(SPEAKING SPANISH)
767
00:49:23,727 --> 00:49:25,228
(SOBBING)
768
00:49:25,228 --> 00:49:29,232
s.
There, there, my child
, do not grieve like thi
769
00:49:29,232 --> 00:49:31,735
Your father will soo
n be restored to you.
770
00:49:38,075 --> 00:49:40,077
Don Jose may be
held prisoner
here somewhere.
771
00:49:40,077 --> 00:49:41,578
Senor,
if we...
772
00:49:49,086 --> 00:49:50,087
(WHISPERING)
Come on, Morgan.
773
00:50:12,442 --> 00:50:16,446
Oh, so this is
where Gonzales has
kept you prisoner.
774
00:50:16,446 --> 00:50:18,315
You mean Don Pablo?
775
00:50:18,315 --> 00:50:20,350
(SOBBING)
776
00:50:20,350 --> 00:50:21,852
s,
My dear friend
777
00:50:21,852 --> 00:50:24,354
you are about to enter
into a union
778
00:50:24,354 --> 00:50:27,357
which is most sacr
ed and most serious.
779
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
,
I know that
what you say is true
780
00:50:32,362 --> 00:50:34,865
yet I can hardly
grasp it even now.
781
00:50:34,865 --> 00:50:36,867
(MEN SHOUTING IN SPANISH)
782
00:50:38,869 --> 00:50:41,038
?
MAN: So, he wants us
to find Don Jose, eh
783
00:50:43,540 --> 00:50:45,542
(MEN SHOUTING)
784
00:50:48,545 --> 00:50:52,549
Dolores,
wilt thou take Lui
s, here present,
785
00:50:52,549 --> 00:50:54,551
for thy lawful husband
786
00:50:54,551 --> 00:50:57,554
according to the rit
e of our Holy Mother,
the Church?
787
00:50:58,055 --> 00:50:59,056
(SOBBING)
I will.
788
00:51:06,563 --> 00:51:10,067
And Luis, wilt thou ta
ke Dolores, here present,
789
00:51:10,067 --> 00:51:11,568
for thy lawful wife
790
00:51:11,568 --> 00:51:15,072
according to the rit
e of our Holy Mother,
the Church?
791
00:51:15,072 --> 00:51:16,073
I will.
792
00:51:24,081 --> 00:51:25,182
Psst, psst.
793
00:51:28,185 --> 00:51:30,687
Hurry, get to the stable
s and send Duke
to Morgan's camp.
794
00:51:31,188 --> 00:51:32,189
Now, there's no ti
me to lose.
795
00:51:32,189 --> 00:51:33,190
Si, si.
796
00:51:34,691 --> 00:51:36,193
.
Hurry up
797
00:51:40,263 --> 00:51:42,099
Don't worry.
We'll get out of thi
s some way.
798
00:51:43,934 --> 00:51:44,935
Go on, Duke.
799
00:51:46,403 --> 00:51:48,939
I pronounce you
man and wife.
800
00:51:48,939 --> 00:51:52,109
In the name of the Father,
and of the Son,
801
00:51:52,109 --> 00:51:54,111
and of the Holy Ghost,
802
00:51:54,111 --> 00:51:55,112
amen.
803
00:51:58,115 --> 00:51:59,616
(PEOPLE CHATTERING)
804
00:52:01,618 --> 00:52:04,621
Anita! You!
I've been tricked.
805
00:52:04,621 --> 00:52:06,123
Where's Dolores?
806
00:52:06,623 --> 00:52:08,125
I know who's responsible
for this.
807
00:52:08,125 --> 00:52:09,092
Come.
808
00:52:11,628 --> 00:52:12,629
(CLEARS THROAT)
809
00:52:13,630 --> 00:52:16,133
(SPEAKING SPANISH)
810
00:52:21,138 --> 00:52:22,639
.
We had better go
811
00:52:25,642 --> 00:52:27,144
The americano,
have you found him?
812
00:52:27,144 --> 00:52:29,146
Si.He's under
lock and key, senor.
813
00:52:29,646 --> 00:52:31,148
Get your men together
and follow me.
814
00:52:31,148 --> 00:52:32,149
(SPEAKING SPANISH)
815
00:52:33,650 --> 00:52:35,152
(SPEAKING SPANISH)
816
00:52:35,652 --> 00:52:38,989
They know everything by now.
Now, we've got to
get Dolores and...
817
00:52:38,989 --> 00:52:49,499
There they are.
After them!
Don't let them escape!
818
00:52:49,499 --> 00:52:50,500
Come on!
819
00:53:00,510 --> 00:53:02,012
Oh, my dear!
Father!
820
00:53:06,850 --> 00:53:08,351
(MEN CLAMORING)
821
00:53:12,355 --> 00:53:13,857
.
HOLMES: Hurry up!
They're closing in on us
822
00:53:13,857 --> 00:53:15,358
Are you hurt?
Are you all right?
823
00:53:15,358 --> 00:53:17,360
Take out that furniture
in front of the door.
824
00:53:25,535 --> 00:53:27,037
Oh, they've got it locked.
825
00:53:27,037 --> 00:53:28,538
Break down that door!
Si.
826
00:53:29,039 --> 00:53:31,041
They can't run away
from us now.
We have them trapped.
827
00:53:36,213 --> 00:53:38,715
Say, if that horse
don't show up pretty soon,
828
00:53:38,715 --> 00:53:40,717
I'm going out
and hunt up
a fight of my own.
829
00:53:41,718 --> 00:53:44,221
(ALL CLAMORING)
830
00:53:46,223 --> 00:53:47,724
Let's get
out of here.
831
00:53:51,728 --> 00:53:53,730
Come on,
block the door.
832
00:54:12,082 --> 00:54:13,083
Come on,
let's go!
833
00:54:20,090 --> 00:54:21,091
!
Let's go
834
00:54:36,439 --> 00:54:37,941
(SPEAKING SPANISH)
835
00:54:39,409 --> 00:54:40,944
You can knock them dead
with your fan, Annie.
836
00:54:40,944 --> 00:54:44,948
k.
If anyone forgets
that I am a lady,
I'll break his nec
837
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
(MEN SHOUTING)
838
00:55:28,658 --> 00:55:31,161
(ALL CLAMORING)
839
00:55:37,000 --> 00:55:38,001
Oh!
840
00:56:03,693 --> 00:56:05,195
(SWORDS CLACKING)
841
00:56:21,211 --> 00:56:22,712
FRANK: Hold on there!
842
00:56:24,214 --> 00:56:25,849
Come on,
back up over there.
843
00:56:25,849 --> 00:56:27,384
Get over there.
844
00:56:28,885 --> 00:56:31,388
Take them outside, Frank,
and keep them well guarded.
845
00:56:31,388 --> 00:56:32,889
Come on.
Get out of here.
846
00:56:32,889 --> 00:56:33,890
Come on.
847
00:56:35,024 --> 00:56:36,059
(MEN CHATTERING)
848
00:56:43,833 --> 00:56:45,835
What a strange old lad
y. Who is she?
849
00:56:46,336 --> 00:56:48,338
Permit me
to introduce myself.
850
00:56:48,338 --> 00:56:52,342
I am Senor Felipe Guadalupe
Constacio Delgado Santa Cruz
of the Verranca.
63494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.