All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E04.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,281 --> 00:00:08,534 I don't know about you, but I'm starving. 2 00:00:08,575 --> 00:00:10,577 - Me, too. - Here you go. Enjoy. 3 00:00:10,702 --> 00:00:11,829 Thanks. 4 00:00:11,954 --> 00:00:13,413 This looks delicious. 5 00:00:15,541 --> 00:00:16,917 Now, Constable, 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,294 the secret of a good soufflé is consistency. 7 00:00:19,378 --> 00:00:21,421 You have to be careful not to overwhip it. 8 00:00:21,547 --> 00:00:23,048 I see. 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,384 I hope I'm not boring you. 10 00:00:25,634 --> 00:00:27,886 Just because I don't need food, Commander, 11 00:00:28,011 --> 00:00:31,098 doesn't mean I'm not interested in its preparation. 12 00:00:31,207 --> 00:00:35,503 I'm fascinated by the humanoid preoccupation with eating. 13 00:00:36,854 --> 00:00:38,856 - Oh, uh, may I? - By all means. 14 00:00:39,064 --> 00:00:40,149 Oh. 15 00:00:44,945 --> 00:00:46,321 Ah... 16 00:00:46,738 --> 00:00:49,575 Uh, nice and smooth. 17 00:00:50,701 --> 00:00:51,994 That's it. 18 00:00:52,202 --> 00:00:53,495 It's all in the wrist. 19 00:00:56,165 --> 00:00:57,416 Where did you learn all this? 20 00:00:57,499 --> 00:00:59,626 In my father's restaurant in New Orleans. 21 00:00:59,710 --> 00:01:02,212 What are we having? It smells delicious. 22 00:01:02,296 --> 00:01:05,632 Blackened red fish with creamed spinach and sautéed beets. 23 00:01:05,924 --> 00:01:07,301 Beets? 24 00:01:08,010 --> 00:01:10,137 You don't like beets, Doctor? 25 00:01:11,054 --> 00:01:13,974 Well, they're not exactly a, a personal favorite of mine, no. 26 00:01:14,057 --> 00:01:17,019 That's because you haven't had them prepared properly. 27 00:01:19,104 --> 00:01:23,358 Beets are a very misunderstood vegetable. 28 00:01:23,859 --> 00:01:26,570 Well, I look forward to understanding it better. 29 00:01:28,405 --> 00:01:29,781 Come in. 30 00:01:31,033 --> 00:01:34,494 Oh, what a day. I just spent six hours in one of the upper pylons 31 00:01:34,578 --> 00:01:36,747 trying to get the new sensor relay on line. 32 00:01:36,830 --> 00:01:38,248 Help yourself to something. 33 00:01:38,415 --> 00:01:40,042 Dinner will be ready in a few minutes. 34 00:01:40,167 --> 00:01:44,004 Great. I've been looking forward to this all day. 35 00:01:44,129 --> 00:01:45,505 I hope you like beets. 36 00:01:45,589 --> 00:01:46,965 I love 'em. 37 00:01:48,550 --> 00:01:51,637 Keep at it, Constable. Nice, even strokes. 38 00:01:56,600 --> 00:01:58,352 You find something amusing, Major? 39 00:01:58,477 --> 00:02:00,646 Oh, I just think you look so... 40 00:02:02,231 --> 00:02:03,982 cute, I... 41 00:02:14,076 --> 00:02:15,452 Whose is this? 42 00:02:16,203 --> 00:02:17,329 It's mine. 43 00:02:18,580 --> 00:02:20,123 I didn't know that you played. 44 00:02:20,457 --> 00:02:21,708 I don't. 45 00:02:21,792 --> 00:02:23,585 I took lessons for a while, 46 00:02:23,710 --> 00:02:25,295 but, uh, I wasn't very good. 47 00:02:25,629 --> 00:02:27,297 Oh, I know the feeling. 48 00:02:28,799 --> 00:02:30,550 None of Dax's hosts -- even Jadzia -- 49 00:02:30,634 --> 00:02:32,469 had any musical ability. 50 00:02:32,552 --> 00:02:34,137 Nobody said life was fair. 51 00:02:34,263 --> 00:02:36,265 Even if you had seven of them. 52 00:02:37,766 --> 00:02:39,518 You would think one of us 53 00:02:39,977 --> 00:02:41,728 would have been born without a tin ear. 54 00:02:42,354 --> 00:02:45,023 Sounds like one of you had some talent after all. 55 00:02:49,820 --> 00:02:51,905 - That's lovely. - Quiet! 56 00:03:10,799 --> 00:03:12,009 That's not it! 57 00:03:15,012 --> 00:03:16,555 What piece was that? 58 00:03:17,723 --> 00:03:18,682 I don't know. 59 00:03:18,807 --> 00:03:20,434 I don't believe I've ever heard it before. 60 00:03:20,726 --> 00:03:22,811 Maybe you hit on it by accident. 61 00:03:22,936 --> 00:03:24,604 You know, beginner's luck. 62 00:03:27,983 --> 00:03:30,152 But I know it somehow. 63 00:03:31,069 --> 00:03:33,071 It's probably something from your childhood. 64 00:03:33,155 --> 00:03:34,323 You'll think of it. 65 00:03:34,406 --> 00:03:36,116 Dinner is ready. 66 00:05:53,295 --> 00:05:54,963 Do you mind? 67 00:05:55,251 --> 00:05:56,271 What? 68 00:05:56,548 --> 00:05:59,176 Your humming... it's a little distracting. 69 00:06:01,386 --> 00:06:03,680 I'm sorry, I didn't realize I was doing it. 70 00:06:04,473 --> 00:06:06,099 You've been humming that same tune 71 00:06:06,183 --> 00:06:07,767 since we started the game. 72 00:06:07,893 --> 00:06:10,103 Guess I just can't get it out of my mind. 73 00:06:11,646 --> 00:06:13,148 Do me a favor. 74 00:06:14,566 --> 00:06:15,901 Try. 75 00:06:39,257 --> 00:06:40,550 Your turn. 76 00:06:46,640 --> 00:06:48,141 You sure you want to do that? 77 00:06:48,808 --> 00:06:50,268 Your move. 78 00:06:55,023 --> 00:06:55,982 Check. 79 00:06:57,359 --> 00:06:58,985 Where did that knight come from? 80 00:07:00,028 --> 00:07:01,863 Your mind is not on the game. 81 00:07:02,822 --> 00:07:06,201 So you decided to make an illegal move to get my attention. 82 00:07:06,284 --> 00:07:07,327 Of course not, 83 00:07:07,661 --> 00:07:09,454 and it's a legal move. 84 00:07:10,413 --> 00:07:12,582 You know, why don't we just call it a day? 85 00:07:12,707 --> 00:07:15,085 You obviously have other things on your mind. 86 00:07:15,502 --> 00:07:19,047 Curzon always suspected you were a cheat. 87 00:07:20,257 --> 00:07:22,050 Is this some kind of joke? 88 00:07:22,300 --> 00:07:24,469 Don't play innocent with me, Benjamin. 89 00:07:24,594 --> 00:07:27,389 We both know you're trying to cheat me here 90 00:07:27,472 --> 00:07:29,516 so why don't you just admit it? 91 00:07:43,280 --> 00:07:44,781 Dax. 92 00:07:45,240 --> 00:07:48,285 Did Sisko send you to apologize for him? 93 00:07:48,910 --> 00:07:50,245 No. 94 00:07:54,791 --> 00:07:56,876 But he was concerned about what happened. 95 00:07:57,002 --> 00:07:59,671 I thought you might like to talk about it. 96 00:08:00,797 --> 00:08:02,632 There's nothing to talk about. 97 00:08:02,882 --> 00:08:05,510 You can't really think he tried to cheat you. 98 00:08:05,844 --> 00:08:07,470 I knew you'd take his side. 99 00:08:07,762 --> 00:08:09,973 I'm not taking anybody's side. 100 00:08:10,724 --> 00:08:13,518 In that case, I think you should leave, Kira. 101 00:08:14,352 --> 00:08:15,770 Dax. 102 00:08:16,479 --> 00:08:19,482 I'm serious. Leave. 103 00:08:23,778 --> 00:08:25,405 Fine, I'll go. 104 00:08:26,031 --> 00:08:27,282 Wait... 105 00:08:27,365 --> 00:08:29,868 Get your hands off of me 106 00:08:30,285 --> 00:08:32,787 before I do something I'll regret. 107 00:08:38,293 --> 00:08:40,253 That's the first smart thing you've done 108 00:08:40,337 --> 00:08:42,088 since you walked over here. 109 00:09:48,780 --> 00:09:49,948 Oh! 110 00:09:51,533 --> 00:09:53,034 Something wrong, Lieutenant? 111 00:09:55,245 --> 00:09:56,579 No... 112 00:09:56,955 --> 00:09:58,289 no. 113 00:10:18,601 --> 00:10:19,936 How do you feel? 114 00:10:21,604 --> 00:10:23,481 I feel like an idiot. 115 00:10:25,567 --> 00:10:29,487 I'm so sorry about all the horrible things I said to you. 116 00:10:30,113 --> 00:10:31,197 Don't worry about it. 117 00:10:31,322 --> 00:10:33,116 They're already forgotten. 118 00:10:33,950 --> 00:10:36,578 And I used to think Curzon had a temper. 119 00:10:41,458 --> 00:10:43,710 I don't know what's wrong with me. 120 00:10:44,335 --> 00:10:46,899 I feel like I have so much anger inside, 121 00:10:46,983 --> 00:10:48,610 and I don't know where it's coming from. 122 00:10:49,883 --> 00:10:52,218 This masked figure in your... 123 00:10:52,510 --> 00:10:54,053 Hallucinations. 124 00:10:54,929 --> 00:10:57,599 Do you have the sense of who it might have been? 125 00:10:57,932 --> 00:10:59,225 That's what's so strange. 126 00:10:59,476 --> 00:11:02,979 He seems familiar, somehow, but I don't know from where. 127 00:11:05,064 --> 00:11:06,858 And the music. 128 00:11:07,942 --> 00:11:10,361 Benjamin, I have to find out what that music is. 129 00:11:10,862 --> 00:11:14,240 Why don't you input as much as you can remember in the computer. 130 00:11:14,657 --> 00:11:18,244 It might be able to find a match in the Federation database. 131 00:11:18,453 --> 00:11:19,788 I'll do it... 132 00:11:19,996 --> 00:11:22,582 Well, as soon as Julian lets me leave here. 133 00:11:22,957 --> 00:11:24,042 Jadzia... 134 00:11:26,419 --> 00:11:29,756 have you experienced any hallucinations prior to this? 135 00:11:29,964 --> 00:11:32,509 Never, and I hope I never do again. 136 00:11:32,592 --> 00:11:33,885 It was terrifying. 137 00:11:33,968 --> 00:11:36,012 Have any of Dax's other hosts? 138 00:11:36,221 --> 00:11:38,807 No, believe me, I'd remember. 139 00:11:39,390 --> 00:11:42,811 Well... according to your file, 140 00:11:43,144 --> 00:11:45,355 the only major trauma the Dax symbiont ever suffered 141 00:11:45,438 --> 00:11:48,608 was when Torias Dax was injured in a shuttle accident. 142 00:11:48,733 --> 00:11:49,567 Torias -- 143 00:11:49,859 --> 00:11:52,320 he was Dax's fifth host, wasn't he? 144 00:11:52,570 --> 00:11:54,322 Yes, right before Curzon. 145 00:11:54,864 --> 00:11:58,076 It says here that Torias remained in a comatose state 146 00:11:58,159 --> 00:11:59,953 for just under six months. 147 00:12:00,078 --> 00:12:01,788 There must have been a lot of tissue damage. 148 00:12:01,913 --> 00:12:04,082 The doctors couldn't keep his isoboramine levels up. 149 00:12:04,332 --> 00:12:05,959 Isoboramine? 150 00:12:06,209 --> 00:12:09,504 It's a neurotransmitter that mediates the synaptic functions 151 00:12:09,587 --> 00:12:11,714 between the host and the symbiont. 152 00:12:12,048 --> 00:12:14,509 When the levels dropped to below 40 percent of normal, 153 00:12:14,634 --> 00:12:16,636 they had to remove the symbiont. 154 00:12:17,512 --> 00:12:21,808 Sometimes the host is sacrificed to save the symbiont. 155 00:12:21,933 --> 00:12:23,810 Are you checking my isoboramine levels? 156 00:12:23,893 --> 00:12:25,270 Yes. 157 00:12:25,854 --> 00:12:27,522 How low are they? 158 00:12:28,439 --> 00:12:31,067 They've fallen to 73 percent of normal. 159 00:12:31,359 --> 00:12:33,653 Do you have any idea what's causing it? 160 00:12:33,903 --> 00:12:35,446 I'm not sure. 161 00:12:35,738 --> 00:12:37,407 There's no tissue damage. 162 00:12:37,615 --> 00:12:39,534 No synaptic degradation. 163 00:12:41,703 --> 00:12:43,121 Julian... 164 00:12:43,663 --> 00:12:46,416 am I in danger of rejecting my symbiont? 165 00:12:47,834 --> 00:12:50,378 I wouldn't worry about rejection just yet, 166 00:12:50,587 --> 00:12:53,756 but we do have to get your isoboramine levels back up. 167 00:12:54,340 --> 00:12:55,842 And I suggest we take her back 168 00:12:55,967 --> 00:12:57,552 to the Trill homeworld, and have the doctors 169 00:12:57,635 --> 00:13:00,179 at the Symbiosis Commission examine her. 170 00:13:09,731 --> 00:13:11,107 Curzon always said 171 00:13:11,232 --> 00:13:13,401 he wanted to show me the Trill homeworld. 172 00:13:13,902 --> 00:13:16,446 Looks like I'm going to get there after all. 173 00:13:29,584 --> 00:13:31,336 How long before we reach Trill? 174 00:13:31,544 --> 00:13:33,796 A little over 37 hours. How's Dax? 175 00:13:33,922 --> 00:13:35,340 Resting in her quarters. 176 00:13:35,423 --> 00:13:36,758 Hmm. 177 00:13:37,050 --> 00:13:38,301 It's funny. 178 00:13:38,509 --> 00:13:41,095 It's been almost four years since Curzon died, 179 00:13:41,262 --> 00:13:43,348 and I still miss the old man. 180 00:13:43,973 --> 00:13:48,353 At first, I never thought I'd ever get used to a new Dax, 181 00:13:48,895 --> 00:13:50,688 but if anything happens to Jadzia... 182 00:13:50,813 --> 00:13:52,065 I know. 183 00:13:53,149 --> 00:13:54,734 I feel the same way. 184 00:13:54,984 --> 00:13:58,196 We'll just have to make sure nothing happens to her, right? 185 00:13:59,072 --> 00:14:00,406 Right. 186 00:14:11,626 --> 00:14:13,628 Yes? 187 00:14:16,381 --> 00:14:17,924 Oh, good, I didn't wake you. 188 00:14:19,801 --> 00:14:21,219 Not at all. 189 00:14:21,594 --> 00:14:23,054 You having trouble sleeping? 190 00:14:23,888 --> 00:14:25,139 Yeah, a little. 191 00:14:27,433 --> 00:14:28,518 I could get you something. 192 00:14:28,726 --> 00:14:30,228 No, thanks, 193 00:14:30,353 --> 00:14:32,105 but I could use some company... 194 00:14:32,230 --> 00:14:33,314 if you're not too busy. 195 00:14:33,523 --> 00:14:34,941 Oh, no, no, I was just reading. 196 00:14:35,149 --> 00:14:37,151 Oh, anything I'd be interested in? 197 00:14:39,112 --> 00:14:40,947 Trill Physiology. 198 00:14:41,197 --> 00:14:43,408 Just some background research. 199 00:14:47,412 --> 00:14:50,999 Look, um, Jadzia, I know you're worried, 200 00:14:51,814 --> 00:14:53,441 but the doctors at the Symbiosis Commission 201 00:14:53,585 --> 00:14:55,670 know a lot more about this than I do. 202 00:14:55,920 --> 00:14:58,423 I can't believe I'm going back there. 203 00:14:58,673 --> 00:15:01,384 I spent three years as a Trill initiate, 204 00:15:01,467 --> 00:15:05,805 and in all that time, I hardly ever left the complex. 205 00:15:06,097 --> 00:15:07,306 After I was joined, 206 00:15:07,432 --> 00:15:09,517 I swore I would never step foot in there again. 207 00:15:10,184 --> 00:15:11,894 Was it really that bad? 208 00:15:13,146 --> 00:15:14,689 No. 209 00:15:15,273 --> 00:15:19,110 What I remember is the endless series of tests 210 00:15:19,193 --> 00:15:20,361 they put me through. 211 00:15:20,570 --> 00:15:22,405 Well, considering the risk of rejection, 212 00:15:22,488 --> 00:15:23,948 you can't really blame them. 213 00:15:24,032 --> 00:15:26,576 If they would have put a symbiont in an unsuitable host 214 00:15:26,659 --> 00:15:28,619 they'd both be dead within a matter of days. 215 00:15:29,787 --> 00:15:31,539 That's true. 216 00:15:32,790 --> 00:15:36,294 I guess I had such a difficult time, because... 217 00:15:36,544 --> 00:15:39,672 I put so much pressure on myself. 218 00:15:39,922 --> 00:15:42,216 I wanted to be joined so badly. 219 00:15:42,341 --> 00:15:43,843 Well, look on the bright side. 220 00:15:44,093 --> 00:15:46,220 At least this time, you won't be going there as an initiate. 221 00:15:46,304 --> 00:15:48,556 No, I'm going there as a patient, 222 00:15:48,848 --> 00:15:50,725 and that's much worse. 223 00:15:51,434 --> 00:15:54,854 I never told you this before, Julian, 224 00:15:55,229 --> 00:15:56,564 but... 225 00:15:56,814 --> 00:15:59,192 I've always been afraid of doctors. 226 00:15:59,901 --> 00:16:01,402 Most people are. 227 00:16:01,527 --> 00:16:03,446 When I was younger, I was terrified of them. 228 00:16:03,529 --> 00:16:04,614 Really? 229 00:16:04,697 --> 00:16:06,282 Well, they seemed to know everything. 230 00:16:06,407 --> 00:16:09,327 It was as if they held the power of life and death in their hands. 231 00:16:09,786 --> 00:16:11,913 I used to think that if I didn't behave, 232 00:16:12,205 --> 00:16:14,457 they'd make sure I got sick. 233 00:16:14,874 --> 00:16:17,263 Then, as I got older, I decided 234 00:16:17,877 --> 00:16:20,088 that I wanted to know what they knew -- 235 00:16:20,213 --> 00:16:22,090 be as smart as they were. 236 00:16:22,381 --> 00:16:24,467 And that's why you went to medical school. 237 00:16:24,592 --> 00:16:25,802 That's right. 238 00:16:26,052 --> 00:16:27,762 And you know what I learned there? 239 00:16:28,888 --> 00:16:31,599 That all I really wanted to do was help people. 240 00:16:33,184 --> 00:16:36,521 That's what doctors are there for, to help, 241 00:16:36,938 --> 00:16:39,649 so there's really no reason to be afraid of them. 242 00:16:42,068 --> 00:16:43,402 Now, if that little story 243 00:16:43,611 --> 00:16:46,572 didn't put you to sleep, I don't know what will. 244 00:16:47,782 --> 00:16:49,909 You're a very dear man, Julian. 245 00:16:54,455 --> 00:16:56,624 Listen, Jadzia... 246 00:16:57,291 --> 00:16:59,836 you are more than welcome to stay the night here if you want. 247 00:17:00,044 --> 00:17:01,337 You can have the top bunk. 248 00:17:04,132 --> 00:17:05,675 Are you sure you don't mind? 249 00:17:05,967 --> 00:17:07,051 Absolutely not. 250 00:17:07,135 --> 00:17:08,219 Up you go. 251 00:17:09,804 --> 00:17:13,307 Okay... well, in that case, if it's not too much trouble, 252 00:17:13,432 --> 00:17:15,143 would you mind if I took the lower bunk? 253 00:17:15,226 --> 00:17:17,145 Curzon fell out of a tree once and... 254 00:17:18,563 --> 00:17:19,772 Whatever you want. 255 00:17:19,856 --> 00:17:21,274 Thank you. 256 00:17:40,751 --> 00:17:42,879 Is this light too bright for you? 257 00:17:45,923 --> 00:17:47,175 Dax? 258 00:17:50,136 --> 00:17:51,637 Sweet dreams. 259 00:18:00,980 --> 00:18:04,066 After they finally finished the neuro-response analysis, 260 00:18:04,317 --> 00:18:05,693 another doctor came in 261 00:18:05,818 --> 00:18:08,029 and ran a cortical protein series. 262 00:18:08,154 --> 00:18:10,531 Did they do a bio-spectral scan on the symbiont? 263 00:18:10,740 --> 00:18:13,409 They had to make an incision so they could insert the scanner. 264 00:18:17,496 --> 00:18:19,749 Jadzia, it's good to see you again. 265 00:18:20,208 --> 00:18:21,375 Dr. Renhol. 266 00:18:21,459 --> 00:18:23,961 Everyone's very excited about your being here, you know. 267 00:18:24,545 --> 00:18:26,672 Jadzia is the only initiate 268 00:18:26,756 --> 00:18:28,132 to ever successfully reapply 269 00:18:28,257 --> 00:18:30,218 to the program after being dropped. 270 00:18:30,468 --> 00:18:31,719 You must be Dr. Bashir. 271 00:18:31,969 --> 00:18:33,054 That's right. 272 00:18:33,346 --> 00:18:35,056 Commander Benjamin Sisko. 273 00:18:35,181 --> 00:18:36,682 Ah, yes, Curzon's friend. 274 00:18:36,766 --> 00:18:38,351 Yes, I had that privilege. 275 00:18:38,434 --> 00:18:40,394 Did you get a chance to look over the test results? 276 00:18:40,478 --> 00:18:41,729 Yes, I did. 277 00:18:41,812 --> 00:18:45,066 As you noted, Doctor, her isoboramine levels are low, 278 00:18:45,149 --> 00:18:48,611 so I put her on a benzocyatic regimen to compensate. 279 00:18:48,736 --> 00:18:51,072 As you can see, there's already a three percent improvement. 280 00:18:51,822 --> 00:18:54,533 Will I have to stay here for the duration of the treatment? 281 00:18:54,700 --> 00:18:56,911 No, Dr. Bashir can administer it. 282 00:18:56,994 --> 00:18:59,830 But I do want to see you back here tomorrow for a follow-up... 283 00:19:00,039 --> 00:19:01,123 and for lunch. 284 00:19:01,415 --> 00:19:02,541 I'd like that. 285 00:19:03,459 --> 00:19:05,586 Well, if you'll excuse me, I have an initiate 286 00:19:05,753 --> 00:19:07,672 who needs some hand-holding. 287 00:19:17,848 --> 00:19:19,433 I don't know why we came back here 288 00:19:19,517 --> 00:19:21,143 when I could be taking you on a tour 289 00:19:21,227 --> 00:19:22,561 of the Tenaran ice cliffs. 290 00:19:22,687 --> 00:19:24,105 You're not taking us anywhere, Dax. 291 00:19:24,206 --> 00:19:26,291 You're going straight to your quarters to rest. 292 00:19:26,399 --> 00:19:28,693 - But... - No buts. Doctor's orders. 293 00:19:28,943 --> 00:19:31,237 But I cannot sleep in the afternoon. 294 00:19:31,320 --> 00:19:33,239 Just lie down, close your eyes, 295 00:19:33,322 --> 00:19:35,366 and try not to think. 296 00:19:35,533 --> 00:19:37,285 It usually works for me. 297 00:20:05,938 --> 00:20:07,648 Who are you? 298 00:20:08,024 --> 00:20:10,901 It's beautiful... isn't it? 299 00:20:24,206 --> 00:20:25,583 Dax! 300 00:20:26,208 --> 00:20:27,626 Jadzia! 301 00:20:54,862 --> 00:20:57,281 I don't understand why she'd have another hallucination. 302 00:20:57,365 --> 00:20:58,824 I've checked her isoboramine levels. 303 00:20:58,908 --> 00:21:00,493 They've risen another six percent. 304 00:21:00,576 --> 00:21:03,204 That's a larger increase than I'd anticipated. 305 00:21:03,579 --> 00:21:06,999 The suddenness could be what triggered the hallucination. 306 00:21:07,541 --> 00:21:09,668 I want you to begin administering 307 00:21:09,752 --> 00:21:12,296 more frequent treatments at a lower dosage. 308 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Doctor... 309 00:21:15,424 --> 00:21:17,134 the people who attacked me -- 310 00:21:17,259 --> 00:21:18,969 they were from the Symbiosis Commission. 311 00:21:19,678 --> 00:21:22,681 Hallucinations often take the form of latent anxieties 312 00:21:23,224 --> 00:21:25,935 and we all know the time you spent here wasn't that easy for you. 313 00:21:26,102 --> 00:21:27,770 But the uniforms they were wearing -- 314 00:21:27,853 --> 00:21:29,647 they were from over 100 years ago. 315 00:21:29,897 --> 00:21:32,608 That was long before Jadzia was an initiate. 316 00:21:33,150 --> 00:21:34,568 And none of my other hosts 317 00:21:34,693 --> 00:21:36,362 had any bad memories of being here. 318 00:21:36,904 --> 00:21:39,448 Well, with seven lifetimes' worth of memories 319 00:21:39,532 --> 00:21:41,826 it's no surprise things would get a bit jumbled. 320 00:21:42,284 --> 00:21:44,870 So you feel we're on the right track with these treatments? 321 00:21:45,162 --> 00:21:46,228 Yes, I do, 322 00:21:46,361 --> 00:21:48,082 but I still want to see you tomorrow. 323 00:21:56,173 --> 00:21:57,758 What's on your mind, Dax? 324 00:21:57,883 --> 00:22:00,970 Oh! I wish I knew what these hallucinations meant. 325 00:22:01,262 --> 00:22:03,597 The computer's still trying to identify the music. 326 00:22:03,681 --> 00:22:05,307 Maybe that'll tell us something. 327 00:22:05,474 --> 00:22:06,642 I hope so. 328 00:22:06,767 --> 00:22:08,352 Jadzia, um... 329 00:22:08,769 --> 00:22:10,396 maybe you still have some issues 330 00:22:10,479 --> 00:22:12,898 you need to sort out about the time you spent here. 331 00:22:13,274 --> 00:22:15,109 I don't need therapy, Julian. 332 00:22:15,276 --> 00:22:16,902 I need answers. 333 00:22:18,779 --> 00:22:20,823 Maybe the Guardians could help me. 334 00:22:20,990 --> 00:22:23,075 - The Guardians? - They're unjoined Trill 335 00:22:23,242 --> 00:22:25,494 who have devoted their lives to the care of the symbionts. 336 00:22:25,619 --> 00:22:27,872 They know more about them than anyone. 337 00:22:49,143 --> 00:22:52,293 So, this is where the symbionts breed? 338 00:22:52,377 --> 00:22:53,397 Mm-hmm. 339 00:22:53,522 --> 00:22:55,691 There are interconnecting pools throughout these caves. 340 00:22:55,816 --> 00:22:58,485 They stretch back for kilometers. 341 00:23:04,116 --> 00:23:08,245 Look. There's two of them surfacing now. 342 00:23:12,750 --> 00:23:14,710 What was that energy discharge? 343 00:23:15,002 --> 00:23:17,504 That's how the symbionts communicate with each other. 344 00:23:17,630 --> 00:23:19,131 Fascinating. 345 00:23:32,228 --> 00:23:33,646 That's one of the Guardians. 346 00:23:34,813 --> 00:23:37,274 Don't be surprised if he seems a little distracted. 347 00:23:37,358 --> 00:23:39,151 They're not used to visitors. 348 00:23:43,822 --> 00:23:46,242 Hmm, that explain things. 349 00:23:46,367 --> 00:23:47,952 Can I ask what you're doing? 350 00:23:49,161 --> 00:23:50,371 Yes. 351 00:23:53,165 --> 00:23:54,625 What are you doing? 352 00:23:56,001 --> 00:23:59,213 Oh, just making sure they're comfortable. 353 00:24:00,214 --> 00:24:02,925 Checking the ion concentration, 354 00:24:03,050 --> 00:24:05,302 temperature, viscosity. 355 00:24:06,428 --> 00:24:10,808 They get very cranky if everything's not perfect. 356 00:24:11,850 --> 00:24:13,269 You don't want them cranky. 357 00:24:13,519 --> 00:24:16,814 Oh, no, huh... of course not. 358 00:24:16,897 --> 00:24:18,399 They can be very demanding. 359 00:24:20,276 --> 00:24:21,860 Sometimes... 360 00:24:22,486 --> 00:24:24,446 I don't know why I put up with it. 361 00:24:29,243 --> 00:24:30,661 What's the weather like outside? 362 00:24:30,744 --> 00:24:32,246 Well, it's sunny, very pleasant. 363 00:24:32,371 --> 00:24:34,164 Ah, sunshine. 364 00:24:34,498 --> 00:24:36,208 I miss sunshine. 365 00:24:39,837 --> 00:24:41,255 You're Dax. 366 00:24:42,756 --> 00:24:44,091 Yes. 367 00:24:44,508 --> 00:24:46,635 Jadzia Dax. How did you know? 368 00:24:52,891 --> 00:24:54,310 I know. 369 00:24:56,437 --> 00:24:57,730 Something's wrong. 370 00:24:58,772 --> 00:25:00,024 Yes. 371 00:25:01,608 --> 00:25:03,152 Do you mind? 372 00:25:07,990 --> 00:25:09,408 Oh... 373 00:25:09,867 --> 00:25:11,577 Oh, that is not good. 374 00:25:12,328 --> 00:25:13,746 Not good at all. 375 00:25:14,079 --> 00:25:17,041 Tell me, how bad are the dreams? 376 00:25:17,416 --> 00:25:18,959 They're not dreams. 377 00:25:19,209 --> 00:25:20,836 They're hallucinations. 378 00:25:21,170 --> 00:25:23,964 Actually, they're memories. 379 00:25:24,882 --> 00:25:26,717 Then why don't I remember them? 380 00:25:28,177 --> 00:25:29,887 The balance is off. 381 00:25:30,179 --> 00:25:32,514 You mean the balance between host and symbiont. 382 00:25:32,890 --> 00:25:34,808 What other balance is there? 383 00:25:35,642 --> 00:25:38,312 Someone's not playing fair. 384 00:25:39,521 --> 00:25:41,023 It wouldn't be Dax, 385 00:25:41,106 --> 00:25:42,316 so it must be the host. 386 00:25:42,649 --> 00:25:44,818 You're saying the problem is with Jadzia? 387 00:25:44,902 --> 00:25:47,237 No, no, not necessarily. 388 00:25:47,363 --> 00:25:48,947 Could be any one of the hosts. 389 00:25:51,033 --> 00:25:52,201 All right, Dax. 390 00:25:52,451 --> 00:25:53,535 Come with me. 391 00:25:53,660 --> 00:25:55,537 Let's see what we find. 392 00:26:10,052 --> 00:26:11,428 How'd it go? 393 00:26:11,678 --> 00:26:14,807 Timor is convinced that my hallucinations have something to do 394 00:26:14,932 --> 00:26:16,600 with one of my previous hosts. 395 00:26:16,683 --> 00:26:18,685 But he's not sure which one, 396 00:26:18,977 --> 00:26:21,980 so he wants me to come back again tomorrow to see him. 397 00:26:22,189 --> 00:26:23,440 We've got some good news. 398 00:26:23,524 --> 00:26:25,567 The computer's identified your music. 399 00:26:25,818 --> 00:26:27,236 Can I hear it? 400 00:26:33,575 --> 00:26:34,785 That's it. 401 00:26:34,868 --> 00:26:38,789 The piece was written by a Trill named Joran Belar 86 years ago. 402 00:26:38,872 --> 00:26:40,749 Does the name sound familiar? 403 00:26:41,291 --> 00:26:43,293 Joran Belar? 404 00:26:43,919 --> 00:26:45,546 I don't think so. 405 00:26:46,130 --> 00:26:47,506 Is there a picture of him? 406 00:26:47,631 --> 00:26:48,882 I'll see. 407 00:27:24,251 --> 00:27:26,170 He left me no choice. 408 00:27:26,253 --> 00:27:27,838 Who are you?! 409 00:27:43,145 --> 00:27:44,271 Dax? 410 00:27:45,814 --> 00:27:47,316 Dax! 411 00:27:51,987 --> 00:27:53,739 She's in neural shock. 412 00:28:06,543 --> 00:28:08,921 We have to stabilize her synaptic functions. 413 00:28:09,046 --> 00:28:11,048 Activate the neural induction field. 414 00:28:13,926 --> 00:28:17,095 Give her another 2cc's of benzocyatizine. 415 00:28:17,513 --> 00:28:18,597 Doctor... 416 00:28:18,680 --> 00:28:21,058 Her isoboramine levels are down to 51 percent. 417 00:28:21,183 --> 00:28:23,143 I don't understand it, a decrease that severe 418 00:28:23,268 --> 00:28:25,479 is usually the result of tissue damage. 419 00:28:25,938 --> 00:28:28,649 Commander, this wormhole you've discovered -- 420 00:28:28,899 --> 00:28:30,359 have your people done any surveys 421 00:28:30,442 --> 00:28:32,361 of the diametric fields it generates? 422 00:28:32,444 --> 00:28:35,614 Yes, in fact, Dax did the most recent survey herself. 423 00:28:35,697 --> 00:28:37,115 I'd like to see those reports. 424 00:28:37,241 --> 00:28:38,534 Do you think there's any correlation 425 00:28:38,617 --> 00:28:40,494 between Dax's condition and the wormhole? 426 00:28:40,744 --> 00:28:43,163 Something unusual is affecting her, and at this point, 427 00:28:43,247 --> 00:28:45,374 we can't afford to rule anything out. 428 00:28:46,124 --> 00:28:48,126 If we can't get her isoboramine readings 429 00:28:48,252 --> 00:28:51,171 up to an acceptable level within 48 hours, 430 00:28:51,964 --> 00:28:53,924 I'm afraid we'll have to remove the symbiont. 431 00:28:54,007 --> 00:28:55,509 But that will kill Jadzia! 432 00:28:55,592 --> 00:28:57,344 I'm well aware of that, Commander, 433 00:28:57,636 --> 00:28:59,555 but Jadzia would be the first to tell you 434 00:28:59,638 --> 00:29:03,100 that our primary responsibility must be to the symbiont. 435 00:29:05,018 --> 00:29:07,271 If there's any change in her condition, 436 00:29:07,354 --> 00:29:09,022 I'll let you know. 437 00:29:13,277 --> 00:29:14,736 Timor, we need your help. 438 00:29:14,820 --> 00:29:16,780 Dax has gone into neural shock. 439 00:29:17,322 --> 00:29:18,490 I'm sorry to hear that. 440 00:29:18,615 --> 00:29:20,033 The doctors at the Symbiosis Commission 441 00:29:20,117 --> 00:29:21,410 don't know what's causing it. 442 00:29:21,493 --> 00:29:23,662 You told Jadzia that her condition had something to do 443 00:29:23,745 --> 00:29:25,956 with one of Dax's previous hosts. 444 00:29:26,081 --> 00:29:28,625 That was just speculation. 445 00:29:28,917 --> 00:29:31,628 You told her you were certain of it. 446 00:29:32,004 --> 00:29:35,132 If I gave that impression, I apologize. 447 00:29:35,716 --> 00:29:37,968 Now, if you gentlemen will excuse me, 448 00:29:38,051 --> 00:29:39,595 the symbionts need me. 449 00:29:39,720 --> 00:29:42,139 Jadzia needs you, too. She's dying! 450 00:29:42,222 --> 00:29:43,974 All we're asking is that you come 451 00:29:44,057 --> 00:29:45,601 with us to the Symbiosis Commission 452 00:29:45,726 --> 00:29:47,436 and consult with Dr. Renhol. 453 00:29:47,561 --> 00:29:49,730 I'm sorry, there's nothing I can do. 454 00:29:49,855 --> 00:29:52,399 How do you know that unless you try? 455 00:29:52,649 --> 00:29:55,319 Timor, what's going on here? 456 00:29:55,402 --> 00:29:57,779 Did someone tell you not to pursue this? 457 00:29:58,113 --> 00:30:00,699 - Why would anyone do that? - You tell me. 458 00:30:02,117 --> 00:30:03,952 I hope your friend recovers. 459 00:30:04,077 --> 00:30:05,746 I truly do. 460 00:30:06,705 --> 00:30:09,791 Now, if that's all, I'm very busy. 461 00:30:10,917 --> 00:30:13,295 He's not busy, he's scared. 462 00:30:13,879 --> 00:30:16,173 Why would anyone want to keep him quiet about this? 463 00:30:16,298 --> 00:30:17,674 What are they trying to hide? 464 00:30:17,841 --> 00:30:20,927 Yesterday, Timor claimed the problem was with one of Dax's previous hosts. 465 00:30:21,094 --> 00:30:24,014 Today, the mere mention of the possibility makes him nervous. 466 00:30:24,097 --> 00:30:25,682 You'd think that someone doesn't want 467 00:30:25,766 --> 00:30:27,559 an investigation of those past hosts. 468 00:30:27,726 --> 00:30:29,686 I can't think of a better reason for such an investigation. 469 00:30:29,811 --> 00:30:31,104 Can you? 470 00:30:31,313 --> 00:30:34,191 It's possible that one of the Dax hosts 471 00:30:34,274 --> 00:30:36,902 had something to do with this composer Belar. 472 00:30:37,027 --> 00:30:38,820 Well, Jadzia seemed to lose consciousness 473 00:30:38,904 --> 00:30:40,739 the minute she saw Belar's picture. 474 00:30:41,365 --> 00:30:43,784 I think it's time we found out more about him. 475 00:30:54,252 --> 00:30:56,505 I've accessed the Trill central database. 476 00:30:56,672 --> 00:30:59,883 Let's see what information there is on Joran Belar. 477 00:31:02,010 --> 00:31:03,428 Here we are. 478 00:31:03,595 --> 00:31:05,597 Born on Stardate 1024.7. 479 00:31:05,889 --> 00:31:09,226 Died on Stardate 8615.2. 480 00:31:09,601 --> 00:31:10,894 Is that all there is? 481 00:31:10,977 --> 00:31:12,521 Well, I was expecting a lot more. 482 00:31:12,604 --> 00:31:13,939 When I looked through Dax's records, 483 00:31:14,022 --> 00:31:15,857 there was detailed information on each host. 484 00:31:16,024 --> 00:31:17,901 Could the file have been purged? 485 00:31:18,151 --> 00:31:19,778 If part of the file's been deleted, 486 00:31:19,861 --> 00:31:21,947 the data compression ratio might be off. 487 00:31:22,572 --> 00:31:23,990 Yeah, look at this. 488 00:31:24,282 --> 00:31:26,576 The ratio's for a file five times larger. 489 00:31:26,660 --> 00:31:28,317 There was definitely more information here. 490 00:31:28,466 --> 00:31:30,080 Call up Dax's records. 491 00:31:30,205 --> 00:31:32,207 Put them side by side with Joran's. 492 00:31:36,503 --> 00:31:37,879 Wait a minute. 493 00:31:38,549 --> 00:31:39,499 Look at these dates. 494 00:31:39,840 --> 00:31:41,633 Belar died on the same day 495 00:31:41,717 --> 00:31:43,741 as Torias Dax died. 496 00:31:43,927 --> 00:31:46,930 The same day the Dax symbiont was put into Curzon. 497 00:31:47,305 --> 00:31:49,516 Oh, this has to be more than a coincidence. 498 00:31:51,268 --> 00:31:53,228 Whoever purged the main database 499 00:31:53,353 --> 00:31:54,980 might have missed something. 500 00:31:56,940 --> 00:32:00,026 Check the enrollment records of all the Trill music academies 501 00:32:00,110 --> 00:32:01,903 during Belar's lifetime. 502 00:32:04,448 --> 00:32:05,699 He's not listed. 503 00:32:05,907 --> 00:32:07,784 But there is someone here with the same last name. 504 00:32:07,868 --> 00:32:08,994 Maybe they're related. 505 00:32:09,327 --> 00:32:10,912 Yolad Belar. 506 00:32:11,621 --> 00:32:14,458 Check the central database. See if he's still alive. 507 00:32:16,626 --> 00:32:17,794 He is. 508 00:32:17,878 --> 00:32:20,922 Access the Trill communications grid. Try to locate him. 509 00:32:22,466 --> 00:32:25,010 There's a reasonable chance that he and Joran were related. 510 00:32:25,093 --> 00:32:27,512 Musical ability often runs in families. 511 00:32:29,347 --> 00:32:30,974 I've established a com link. 512 00:32:31,558 --> 00:32:33,101 Put him on the main viewer. 513 00:32:37,481 --> 00:32:39,941 Yes, can I help you? 514 00:32:40,233 --> 00:32:41,860 I'm Commander Benjamin Sisko 515 00:32:41,943 --> 00:32:44,237 of the Federation Starbase Deep Space 9. 516 00:32:45,530 --> 00:32:49,326 What would a Starfleet officer want with me? 517 00:32:49,701 --> 00:32:51,328 Are you Yolad Belar? 518 00:32:51,536 --> 00:32:53,413 I am. Why? 519 00:32:53,663 --> 00:32:56,500 We're trying to find information on a man named Joran Belar. 520 00:32:56,792 --> 00:32:57,918 Do you know him? 521 00:32:58,043 --> 00:33:00,921 Of course I did. He was my brother. 522 00:33:02,756 --> 00:33:04,132 He was a composer? 523 00:33:04,216 --> 00:33:05,425 That's right. 524 00:33:05,634 --> 00:33:07,844 We both graduated from the same music academy. 525 00:33:08,637 --> 00:33:09,930 Are you aware that his record 526 00:33:10,013 --> 00:33:12,057 has been purged from the academy's files? 527 00:33:12,349 --> 00:33:14,684 That doesn't make any sense. 528 00:33:14,851 --> 00:33:16,978 What's this all about? 529 00:33:17,270 --> 00:33:19,481 That's what we're trying to find out. 530 00:33:20,148 --> 00:33:22,609 Do you know if your brother knew a joined Trill 531 00:33:22,776 --> 00:33:24,069 named Torias Dax? 532 00:33:24,778 --> 00:33:28,615 My brother died 85 years ago. 533 00:33:28,698 --> 00:33:31,117 I, I have a hard time remembering 534 00:33:31,243 --> 00:33:33,078 what happened yesterday. 535 00:33:33,370 --> 00:33:35,330 Then you don't remember the name? 536 00:33:35,497 --> 00:33:40,794 No. But that doesn't mean Joran didn't know him. 537 00:33:41,294 --> 00:33:43,505 You say he was joined. 538 00:33:43,713 --> 00:33:44,840 They could have met 539 00:33:44,923 --> 00:33:47,676 when my brother went off to become an initiate. 540 00:33:47,968 --> 00:33:49,594 He was a candidate for joining? 541 00:33:49,803 --> 00:33:52,347 That's what I just said, isn't it? 542 00:33:52,931 --> 00:33:54,599 Was he given a symbiont? 543 00:33:54,724 --> 00:33:58,186 Not according to the Symbiosis Commission. 544 00:33:58,436 --> 00:34:00,814 They claim he was dropped from the program 545 00:34:00,939 --> 00:34:03,024 after the second year. 546 00:34:03,233 --> 00:34:06,736 According to them, he murdered the doctor 547 00:34:06,820 --> 00:34:08,864 that recommended dropping him, 548 00:34:09,030 --> 00:34:11,992 and was killed trying to escape the murder scene. 549 00:34:12,284 --> 00:34:15,328 Sounds like you're not convinced that's what really happened. 550 00:34:15,704 --> 00:34:18,999 Oh, I believe he killed that doctor. 551 00:34:19,416 --> 00:34:22,210 My brother had a violent temper. 552 00:34:23,837 --> 00:34:26,840 But about six months before that happened, 553 00:34:27,048 --> 00:34:29,384 my brother contacted me. 554 00:34:29,801 --> 00:34:32,053 He sounded different somehow, 555 00:34:32,137 --> 00:34:37,058 more confident, even colder than usual, 556 00:34:37,350 --> 00:34:40,478 and when I asked him about it, he laughed. 557 00:34:40,687 --> 00:34:46,067 He said he was different, that he'd been joined. 558 00:34:46,610 --> 00:34:48,570 Did he tell you the name of his symbiont? 559 00:34:48,987 --> 00:34:51,197 Hmm... maybe he did. 560 00:34:51,364 --> 00:34:55,118 I was so surprised to learn he'd been chosen to be joined, 561 00:34:55,285 --> 00:34:57,329 I can't remember much else. 562 00:34:58,705 --> 00:35:00,832 I loved my brother, Commander. 563 00:35:01,374 --> 00:35:05,629 In spite of all the things he did, I loved him. 564 00:35:07,881 --> 00:35:10,508 Thank you for taking the time to speak with us. 565 00:35:13,762 --> 00:35:15,972 Doctor, call up Dax's records. 566 00:35:16,097 --> 00:35:19,351 I think I'm beginning to understand what's going on here. 567 00:35:27,192 --> 00:35:29,319 According to the official records, 568 00:35:29,444 --> 00:35:33,490 after Torias died, the Dax symbiont was put into Curzon. 569 00:35:33,573 --> 00:35:35,681 What if that's not what happened? 570 00:35:35,867 --> 00:35:39,079 What if Dax was given another host before Curzon -- 571 00:35:40,664 --> 00:35:43,833 a host who should never have been given a symbiont? 572 00:35:44,626 --> 00:35:47,212 A host named Joran Belar. 573 00:35:58,682 --> 00:36:01,768 Her isoboramine levels have dropped to 44 percent. 574 00:36:02,352 --> 00:36:05,563 Tell Dr. Torvin to prepare the new host for surgery. 575 00:36:05,855 --> 00:36:08,441 We'll begin transferring the symbiont in 15 minutes. 576 00:36:08,692 --> 00:36:09,776 Tell Dr. Torvin 577 00:36:09,901 --> 00:36:11,945 to get a cup of raktajino. He won't be needed. 578 00:36:12,028 --> 00:36:14,280 Commander Sisko, how dare you come in here and... 579 00:36:14,364 --> 00:36:15,409 It's over, Doctor. 580 00:36:15,532 --> 00:36:17,117 We know about Joran Belar. 581 00:36:18,702 --> 00:36:21,454 Wait outside. Tell the surgeons to stand by. 582 00:36:23,748 --> 00:36:25,542 I don't have time for this, Commander. 583 00:36:25,709 --> 00:36:27,127 The symbiont is in danger. 584 00:36:27,419 --> 00:36:28,503 So is Jadzia. 585 00:36:28,586 --> 00:36:30,547 I can't do anything for her. 586 00:36:31,548 --> 00:36:33,883 Can't or won't? 587 00:36:34,175 --> 00:36:36,261 I resent that implication. 588 00:36:36,553 --> 00:36:38,388 And I resent having to watch my friend die 589 00:36:38,513 --> 00:36:40,598 just so you can protect your secret. 590 00:36:41,307 --> 00:36:42,559 What secret? 591 00:36:42,642 --> 00:36:43,810 Oh, I think you know. 592 00:36:44,019 --> 00:36:46,813 And the thought of it becoming public scares the hell out of you. 593 00:36:47,063 --> 00:36:48,898 Commander, I don't know what you're talking about. 594 00:36:48,982 --> 00:36:50,025 I'm talking about the fact 595 00:36:50,191 --> 00:36:52,318 that, 86 years ago, the Symbiosis Commission 596 00:36:52,402 --> 00:36:55,363 mistakenly gave the Dax symbiont to Joran Belar. 597 00:36:56,114 --> 00:36:57,907 I don't recall ever seeing any mention 598 00:36:57,991 --> 00:37:00,076 of a Joran Dax on our records. 599 00:37:00,285 --> 00:37:02,162 And we both know why, Doctor. 600 00:37:02,245 --> 00:37:04,247 The Symbiosis Commission altered the records 601 00:37:04,414 --> 00:37:07,125 just like they tried to erase all knowledge of Joran 602 00:37:07,250 --> 00:37:08,418 from Dax's memory. 603 00:37:08,501 --> 00:37:09,836 And now, after 80 years, 604 00:37:09,919 --> 00:37:11,588 the memory block is deteriorating, 605 00:37:11,671 --> 00:37:14,716 and Dax is starting to remember the Joran host. 606 00:37:15,300 --> 00:37:17,635 What possible reason would anyone have 607 00:37:17,719 --> 00:37:20,055 to create that sort of elaborate cover-up? 608 00:37:20,346 --> 00:37:22,015 We wondered about that, too. 609 00:37:22,223 --> 00:37:23,641 What was it about Joran 610 00:37:23,725 --> 00:37:25,810 that had to be hidden at all costs? 611 00:37:25,935 --> 00:37:27,145 The fact that he never 612 00:37:27,270 --> 00:37:29,481 should have been selected as a host? No. 613 00:37:29,564 --> 00:37:32,692 That simple error in judgment wouldn't be enough, would it? 614 00:37:32,817 --> 00:37:34,569 There had to be something more. 615 00:37:34,694 --> 00:37:38,239 Something that would shake the very foundation of your society. 616 00:37:38,323 --> 00:37:40,700 Tell me, Doctor, how many of your people 617 00:37:40,825 --> 00:37:42,285 are suitable for joining? 618 00:37:42,952 --> 00:37:44,704 I don't see how that's relevant. 619 00:37:44,954 --> 00:37:46,956 I understand the percentage is very low -- 620 00:37:47,165 --> 00:37:49,709 maybe one in a thousand? 621 00:37:49,834 --> 00:37:50,752 That's right. 622 00:37:50,835 --> 00:37:53,713 Which is why the candidates are put through such rigorous testing. 623 00:37:54,005 --> 00:37:55,757 That's how we make sure the symbionts 624 00:37:55,882 --> 00:37:58,051 aren't given to an unsuitable host. 625 00:37:58,176 --> 00:38:00,095 What would happen if, for some reason, 626 00:38:00,178 --> 00:38:02,597 a symbiont was given to an unsuitable host? 627 00:38:04,390 --> 00:38:05,975 That doesn't happen. 628 00:38:06,226 --> 00:38:07,310 What if it did? 629 00:38:08,103 --> 00:38:09,604 Rejection would set in. 630 00:38:09,729 --> 00:38:11,606 The host and the symbiont would both die. 631 00:38:11,898 --> 00:38:13,691 How long before rejection would set in? 632 00:38:14,567 --> 00:38:16,736 Three, maybe four days. 633 00:38:17,195 --> 00:38:18,947 Then someone like Joran Belar, 634 00:38:19,114 --> 00:38:21,991 an unstable personality with violent tendencies, 635 00:38:22,075 --> 00:38:24,160 should have rejected a symbiont within a matter of days. 636 00:38:24,244 --> 00:38:25,870 Yet that didn't happen, did it? 637 00:38:26,162 --> 00:38:27,497 According to our information, 638 00:38:27,580 --> 00:38:30,375 he was joined to the Dax symbiont for six months. 639 00:38:30,667 --> 00:38:32,961 Six months, Doctor. 640 00:38:34,087 --> 00:38:36,005 If a man like Joran Belar 641 00:38:36,131 --> 00:38:38,842 can be joined successfully for that long, 642 00:38:39,175 --> 00:38:41,136 how many others can be joined as well? 643 00:38:41,344 --> 00:38:43,680 Hundreds? Thousands? 644 00:38:43,888 --> 00:38:45,723 Certainly more than the Symbiosis Commission 645 00:38:45,849 --> 00:38:47,100 would have us believe, 646 00:38:47,183 --> 00:38:50,436 and that is what you've been trying to cover up all along, isn't it? 647 00:38:50,687 --> 00:38:53,481 That's why you're willing to let Jadzia die! 648 00:38:58,528 --> 00:39:02,115 I'm not interested in exposing your secret, Doctor. 649 00:39:03,074 --> 00:39:05,743 All I care about is Jadzia. 650 00:39:06,828 --> 00:39:10,582 And I promise you, if she dies, 651 00:39:10,832 --> 00:39:14,502 I'll see to it that the entire planet knows why. 652 00:39:19,132 --> 00:39:22,218 Do you realize what would happen if you did that? 653 00:39:22,802 --> 00:39:24,804 It would mean chaos. 654 00:39:25,263 --> 00:39:27,974 There aren't enough symbionts for that many hosts. 655 00:39:28,141 --> 00:39:31,186 The potential danger to the symbionts would be enormous. 656 00:39:31,269 --> 00:39:34,439 They would become commodities to be purchased, 657 00:39:34,522 --> 00:39:36,524 or prizes to be fought over. 658 00:39:38,109 --> 00:39:42,447 Nearly half our population is capable of being joined. 659 00:39:44,824 --> 00:39:49,078 That's what we learned from our unfortunate experience 660 00:39:49,204 --> 00:39:51,039 with Joran Dax. 661 00:39:54,667 --> 00:39:58,671 Now do you understand why you must not reveal the truth? 662 00:39:59,172 --> 00:40:02,342 Do you understand my terms? 663 00:40:02,508 --> 00:40:04,219 It's not that simple. 664 00:40:05,261 --> 00:40:06,846 For Jadzia to survive, 665 00:40:06,930 --> 00:40:09,098 we have to stabilize the synaptic functions 666 00:40:09,182 --> 00:40:11,184 between the host and symbiont. 667 00:40:11,267 --> 00:40:14,437 Joran's memories have to be allowed to surface 668 00:40:14,520 --> 00:40:17,315 to reintegrate with Dax's other memories. 669 00:40:17,565 --> 00:40:19,025 It could be very dangerous. 670 00:40:19,108 --> 00:40:20,610 Jadzia is a strong woman. 671 00:40:20,693 --> 00:40:22,278 I say we give her that chance. 672 00:40:22,362 --> 00:40:23,955 What if you're wrong? 673 00:40:24,039 --> 00:40:27,283 What if Joran's personality overwhelms Jadzia? 674 00:40:28,117 --> 00:40:30,370 Are you willing to risk that? 675 00:40:30,536 --> 00:40:31,621 The point is 676 00:40:31,746 --> 00:40:34,249 it's not up to me or you to decide. 677 00:40:34,374 --> 00:40:37,210 It's her life and her decision. 678 00:40:54,852 --> 00:40:56,354 Julian. 679 00:40:59,524 --> 00:41:01,693 We've got a lot to talk about, Jadzia. 680 00:41:02,151 --> 00:41:04,237 You have a decision to make. 681 00:42:11,137 --> 00:42:12,555 Joran. 682 00:42:13,097 --> 00:42:14,807 You know who I am. 683 00:42:16,100 --> 00:42:17,769 You're a part of me. 684 00:43:09,445 --> 00:43:10,655 Come in. 685 00:43:18,496 --> 00:43:20,289 Checking up on me, Benjamin? 686 00:43:20,581 --> 00:43:22,417 Just thought I'd see how you were doing. 687 00:43:24,168 --> 00:43:29,215 Julian stopped by 15 minutes ago and said the same thing. 688 00:43:31,634 --> 00:43:33,344 I'll be all right. 689 00:43:33,928 --> 00:43:37,223 I just need some time to sort things out. 690 00:43:37,807 --> 00:43:39,684 I suppose it would have been easier 691 00:43:39,767 --> 00:43:41,936 if you'd never found out about Joran. 692 00:43:43,020 --> 00:43:45,064 No, I'm glad I did. 693 00:43:45,273 --> 00:43:47,483 If you want to know who you are, 694 00:43:47,650 --> 00:43:49,902 it's important to know who you've been. 695 00:43:52,363 --> 00:43:53,990 Good night, old man. 696 00:43:59,162 --> 00:44:00,288 Benjamin. 697 00:44:02,623 --> 00:44:04,375 I'll see you in the morning. 50712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.