Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,620
Hot In Cleveland is
met een publiek opgenomen.
2
00:00:04,740 --> 00:00:08,100
Deze plek is fantastisch.
-Dat is het zeker.
3
00:00:08,220 --> 00:00:11,380
Wat 'n slim idee
om bij de countryclub te gaan.
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,860
Dat was jouw idee.
-Ik accepteer het compliment.
5
00:00:15,980 --> 00:00:21,580
Het ruikt hier naar geld. Oud geld.
Het geld dat geld niet kan kopen.
6
00:00:22,620 --> 00:00:27,620
Wat 'n ledenlijst. De bandenkoningen.
Firestone, Goodrich, Goodyear.
7
00:00:27,740 --> 00:00:31,140
Straks daten we met mannen
die zeppelins hebben.
8
00:00:32,340 --> 00:00:35,700
Moet je deze naam zien.
Preston Vanderbosch III.
9
00:00:35,820 --> 00:00:38,420
Als we lid mogen worden, trouwen we.
10
00:00:38,540 --> 00:00:43,420
En dan vraagt men: Melanie, je hebt
alles, maar ben je gelukkig?
11
00:00:43,540 --> 00:00:47,060
En ik: Niet altijd.
Maar eigenlijk bedoel ik: Ja.
12
00:00:48,380 --> 00:00:52,500
Hoezo: Als? Ik ben een ster.
Iedereen houdt van sterren.
13
00:00:52,620 --> 00:00:58,260
Onze aristocratie bestaat uit mensen
met talent of mensen met vijflingen.
14
00:00:59,420 --> 00:01:03,940
En ik heb m'n accent. Dat is
het favoriete accent van snobs.
15
00:01:04,060 --> 00:01:07,780
Ik heb alleen m'n ABC.
Aanzienlijke Boezem Charme.
16
00:01:09,300 --> 00:01:11,660
Hallo, dames.
-Hallo.
17
00:01:11,780 --> 00:01:16,980
Sorry voor het wachten, maar iemand
droeg grasschoenen op de gravelbaan.
18
00:01:17,100 --> 00:01:19,180
Het lef.
-Walgelijk.
19
00:01:19,340 --> 00:01:21,900
Ik ben Jameson Lyons, neem plaats.
20
00:01:22,020 --> 00:01:25,940
Dit zijn onze aanvragen.
-Oké.
21
00:01:26,060 --> 00:01:31,740
Victoria Chase. Bijzonderheden:
John Travolta was eens haar piloot.
22
00:01:31,860 --> 00:01:36,020
Sorry, ik mag geen sterren noemen.
Dat is onbeleefd.
23
00:01:36,140 --> 00:01:40,340
Dat zei de dalai lama.
In het vliegtuig van John Travolta.
24
00:01:41,540 --> 00:01:44,860
Fascinerend,
maar wie is jullie springplank?
25
00:01:44,980 --> 00:01:47,420
Ik ben springerig. Dat is m'n bouw.
26
00:01:49,020 --> 00:01:54,100
Hopelijk is dat geen probleem.
-Jongedame, dit is geen tietenbar.
27
00:01:55,100 --> 00:01:56,860
Jongedame.
28
00:01:58,060 --> 00:02:01,100
Om lid te worden moet een lid
voor je instaan.
29
00:02:01,220 --> 00:02:03,620
Kennen jullie een lid?
-Ik ken jou.
30
00:02:03,740 --> 00:02:05,540
De charmante heer.
31
00:02:07,060 --> 00:02:12,940
Oké, maar het Bandenbal komt eraan.
Dat is open voor het publiek.
32
00:02:13,060 --> 00:02:17,460
Dan kunnen jullie leden ontmoeten.
-Perfect, wij komen.
33
00:02:17,580 --> 00:02:19,260
Het kost 5000 dollar.
34
00:02:20,380 --> 00:02:22,700
Betalen we dat bandje contantje?
35
00:02:26,900 --> 00:02:29,580
Ik ben hier al 70 jaar.
36
00:02:29,700 --> 00:02:34,060
Ik heb alle grappen over banden
allang gehoord.
37
00:02:34,180 --> 00:02:37,220
Als jullie me willen excuseren.
-Toedeloe.
38
00:02:38,460 --> 00:02:42,980
We moeten naar dat feest gaan.
-Ja, maar 5000 dollar per kaartje?
39
00:02:43,100 --> 00:02:46,620
Belachelijk. Daar koop je
drie paar schoenen voor.
40
00:02:47,620 --> 00:02:50,700
We moeten gaan.
Moet je deze mensen zien.
41
00:02:50,820 --> 00:02:53,500
Ze geven deze dure feestjes al lang.
42
00:02:53,620 --> 00:02:57,340
Preston Vanderbosch I
zal daar vast bij staan.
43
00:02:57,460 --> 00:03:02,180
Wacht. Ligt het aan mij of lijkt
die serveerster op een jonge Elka?
44
00:03:07,140 --> 00:03:11,420
Ik heb daar gewerkt toen ik
in de twintig was. Ik haat het daar.
45
00:03:11,540 --> 00:03:15,220
Ik werd ontslagen
toen ik m'n baas afwees.
46
00:03:15,340 --> 00:03:20,020
Je kunt ze niet over een kam scheren
vanwege die man in de 19e eeuw.
47
00:03:22,020 --> 00:03:24,220
Iedereen was erg aardig.
48
00:03:24,340 --> 00:03:27,100
Jameson Lyons noemde me jongedame.
49
00:03:27,220 --> 00:03:30,940
Jameson Lyons?
Hij heeft me ontslagen.
50
00:03:31,060 --> 00:03:33,580
Sorry, maar we hebben al kaarten.
51
00:03:33,700 --> 00:03:36,260
Prima, ga maar. Het boeit me niet.
52
00:03:36,380 --> 00:03:39,860
Arme Elkapoester,
je mag niet naar het bal.
53
00:03:39,980 --> 00:03:44,060
Ik wil niet gaan.
-Ja, maar ik wou dat gewoon zeggen.
54
00:03:45,060 --> 00:03:47,620
Dan ben jij dus de lelijke stiefzus.
55
00:04:01,060 --> 00:04:06,060
Zou Preston Vanderbosch III er zijn?
O, ik zet z'n kaartje naast 't mijne.
56
00:04:06,180 --> 00:04:10,900
Nee, zoek nu een dekker zodat we
terug kunnen komen voor mannen.
57
00:04:11,020 --> 00:04:16,420
Ik huur geen oorbellen van
200.000 dollar om alleen weg te gaan.
58
00:04:16,540 --> 00:04:20,220
Oorbellen?
Ik dacht dat je een kroonluchter was.
59
00:04:21,260 --> 00:04:24,740
Hiermee laat ik zien
dat ik hun geld niet nodig heb.
60
00:04:24,860 --> 00:04:28,300
Ze zullen me cadeaus geven
die ik niet nodig heb.
61
00:04:29,300 --> 00:04:32,180
Barnaby Goodrich, ben jij dat?
62
00:04:32,300 --> 00:04:35,820
Goodrich, dat klinkt veelbelovend.
Goed en rijk.
63
00:04:37,420 --> 00:04:41,500
Wat gaan wij doen?
-Ik verruil m'n Londense accent...
64
00:04:41,620 --> 00:04:44,140
voor een bekakter accent.
65
00:04:44,380 --> 00:04:47,300
Hoe?
-Ik knijp m'n billen harder samen.
66
00:04:48,660 --> 00:04:51,940
Wie zou me willen dekken?
67
00:04:52,060 --> 00:04:57,420
Oude dames houden van een Brits
accent. Ik ga m'n charme inzetten.
68
00:04:59,380 --> 00:05:00,940
Pardon?
69
00:05:01,060 --> 00:05:03,300
Elka? Wat doe jij hier?
70
00:05:03,420 --> 00:05:06,420
Ik ga Jameson vernederen
voor vroeger.
71
00:05:06,540 --> 00:05:12,060
Gooi je je drankje in z'n gezicht?
-Ik laat hem verliefd op me worden.
72
00:05:12,180 --> 00:05:16,460
Dan zeg ik wie ik ben en krijgt hij
een drankje in z'n gezicht.
73
00:05:18,060 --> 00:05:23,620
Hoe weet je dat hij verliefd wordt?
-Hij wou me 65 jaar geleden.
74
00:05:23,740 --> 00:05:25,380
En nu ben ik nog mooier.
75
00:05:26,540 --> 00:05:31,740
Oké. Wat er ook gebeurt,
onthoud dit: Ik ken je niet.
76
00:05:31,860 --> 00:05:34,540
Deze avond wordt alleen maar leuker.
77
00:05:37,140 --> 00:05:38,860
Neem me niet kwalijk...
78
00:05:38,980 --> 00:05:43,700
maar ik zag je blauwe ogen helemaal
aan de andere kant van de zaal.
79
00:05:43,820 --> 00:05:47,700
Het bevalt mijn blauwe ogen ook
wat ze zien.
80
00:05:48,820 --> 00:05:52,980
Ik heb het gevoel
dat ik je al eens ontmoet heb.
81
00:05:53,100 --> 00:05:57,220
En is dat zo?
-O, het mysterieuze type.
82
00:05:57,340 --> 00:05:59,060
Is dat zo?
83
00:06:00,860 --> 00:06:04,500
Jameson Lyons.
-Ik ben Sabrina.
84
00:06:04,620 --> 00:06:08,500
O, zoals van die film?
-Nee, die tienerheks.
85
00:06:08,620 --> 00:06:12,420
Nou, je hebt me zeker betoverd.
86
00:06:13,740 --> 00:06:16,020
Joy?
-Colin.
87
00:06:16,140 --> 00:06:17,860
Ik had je niet verwacht.
88
00:06:17,980 --> 00:06:21,900
Ik moet zeggen, je ziet er mooi uit.
-Dat negeer ik.
89
00:06:22,980 --> 00:06:26,060
Ik denk de laatste tijd vaak aan je.
-Echt?
90
00:06:26,180 --> 00:06:29,700
Toch hoor ik niks van je.
Geen belletje of sms'je.
91
00:06:29,820 --> 00:06:33,580
Daar is een reden voor.
-Hoi, verloofde.
92
00:06:34,860 --> 00:06:38,900
Het is zo leuk om te zeggen.
Verloofde, verloofde.
93
00:06:40,940 --> 00:06:43,820
Joy, dit is Preshi, m'n...
-Verloofde?
94
00:06:43,940 --> 00:06:46,820
Leuk om te zeggen, hè?
-Aangenaam.
95
00:06:46,940 --> 00:06:50,500
Gefeliciteerd met jullie verloving.
-Bedankt.
96
00:06:50,620 --> 00:06:53,700
Weet je wat ook een grappig woord is?
Zalf.
97
00:06:54,500 --> 00:06:56,100
Zeg het.
98
00:06:56,820 --> 00:06:58,460
Zalf.
99
00:07:00,180 --> 00:07:01,740
Is hij niet mooi?
100
00:07:02,780 --> 00:07:05,300
Hij houdt van mij, niet van m'n geld.
101
00:07:05,420 --> 00:07:09,100
Daarom zag ik
van de huwelijkse voorwaarden af.
102
00:07:10,140 --> 00:07:14,860
Dat is liefde.
-Zoek onze tafel. Dat kun je zo goed.
103
00:07:14,980 --> 00:07:18,620
Zeg gedag met een babystemmetje.
-Dag.
104
00:07:24,180 --> 00:07:27,700
Nou, ze lijkt me een goede partij.
105
00:07:27,820 --> 00:07:31,660
In een perfecte wereld
zou ik hier niet met haar zijn.
106
00:07:31,780 --> 00:07:35,900
We zijn allebei Brits.
Je weet hoe snel onze huid verouderd.
107
00:07:37,620 --> 00:07:41,300
Ik blijf niet altijd een TV-ster,
zij is m'n pensioen.
108
00:07:41,420 --> 00:07:44,340
Dus je trouwt voor het geld,
heel chic.
109
00:07:44,460 --> 00:07:48,340
Ik zie dat je gekwetst bent.
-Nee, ik heb ook al een ander.
110
00:07:48,460 --> 00:07:51,540
Echt waar?
-Ja, hij loopt hier ergens rond.
111
00:07:51,660 --> 00:07:53,140
Hallo, Joy.
112
00:07:58,380 --> 00:08:03,820
Opera-man?
-Noem me maar Artie Firestone IV.
113
00:08:05,700 --> 00:08:10,860
Date jij met Artie Firestone IV?
-Nee, ik ben Artie Firestone IV.
114
00:08:10,980 --> 00:08:14,660
En zij datet met mij. Toch, schatje?
115
00:08:16,220 --> 00:08:18,060
Doe het nu eens bij mij.
116
00:08:20,580 --> 00:08:23,060
Een Firestone, ik ben geïmponeerd.
117
00:08:23,180 --> 00:08:27,100
En erg verrast.
-Deze avond zit vol verrassingen.
118
00:08:27,220 --> 00:08:33,020
Fijn dat we 't geluk gevonden hebben.
-We zijn beiden happy in de liefde.
119
00:08:33,140 --> 00:08:35,500
Wat praten jullie vreemd.
120
00:08:39,380 --> 00:08:45,420
Echt? Een huis in Parijs? Dit is
voorbestemd. Ik hou van Parijs.
121
00:08:45,540 --> 00:08:48,300
Een pied-à-terre.
Het was van Richard.
122
00:08:48,420 --> 00:08:51,500
Hij heeft nu 'n villa aan de Rivièra.
-Villa?
123
00:08:51,620 --> 00:08:55,620
M'n kasteel in Schotland is groter.
-Kasteel?
124
00:08:58,620 --> 00:09:02,700
Hallo.
-Sorry, hier zit Preston Vanderbosch.
125
00:09:02,820 --> 00:09:04,420
Dat ben ik.
126
00:09:06,220 --> 00:09:10,940
Ben jij Preston?
-Noem me Preshi, net als iedereen.
127
00:09:11,060 --> 00:09:13,460
Wat leuk dat je naast me wou zitten.
128
00:09:13,580 --> 00:09:18,380
De rest is zo stijf. Ze zeggen
altijd: Waarom zit je zo dichtbij?
129
00:09:20,820 --> 00:09:23,300
Waarom zit je zo dichtbij?
130
00:09:23,580 --> 00:09:29,220
Ik kijk graag naar gezichtshaar.
Het jouwe staat overeind.
131
00:09:33,500 --> 00:09:37,260
Hoe kun jij nu lid zijn?
Je woont in een vuilcontainer.
132
00:09:37,380 --> 00:09:40,100
Toe, het was een krat.
133
00:09:41,300 --> 00:09:45,580
Boeiend. Ben jij echt een Firestone?
Ik heb zoveel vragen.
134
00:09:45,700 --> 00:09:49,620
Laat ik het uitleggen
met een powerpointpresentatie.
135
00:09:54,100 --> 00:10:00,140
Ik ben lid van de familie Firestone.
Kijk, ik groeide op in een landhuis.
136
00:10:00,260 --> 00:10:01,740
Volgende dia.
137
00:10:03,340 --> 00:10:05,140
Volgende dia.
138
00:10:07,580 --> 00:10:12,180
Ik was rebels als tiener en kreeg
geen geld van de familie meer.
139
00:10:12,300 --> 00:10:17,180
Maar vorig jaar toen ik
negenenveer...tien werd...
140
00:10:18,420 --> 00:10:20,740
kreeg ik weer toegang tot 't geld.
141
00:10:20,860 --> 00:10:24,940
Daardoor kreeg ik toegang
tot psychologen en smokings.
142
00:10:25,060 --> 00:10:29,300
Dus nu ben ik niet blut en gek,
maar rijk en excentriek.
143
00:10:30,300 --> 00:10:32,340
En gek.
-Ja.
144
00:10:35,020 --> 00:10:39,820
Hoe ken je Colin?
-We hebben een knipperlichtrelatie.
145
00:10:39,940 --> 00:10:43,580
Die gelukzak.
-Het is nu uit.
146
00:10:43,700 --> 00:10:46,620
Nee, hij heeft geluk
dat hij Preshi heeft.
147
00:10:47,660 --> 00:10:50,260
Ik ben al eeuwen verliefd op haar.
148
00:10:50,380 --> 00:10:53,860
Moet je haar zien. Ze is zo voornaam.
149
00:10:53,980 --> 00:10:56,540
Zo evenwichtig en elegant.
150
00:11:02,140 --> 00:11:03,940
Wat mis ik?
151
00:11:05,540 --> 00:11:07,020
Tieten.
152
00:11:12,140 --> 00:11:14,460
Dat bedoelde ik niet.
153
00:11:14,580 --> 00:11:18,540
Kon ik haar maar veroveren
en haar hart binnen dansen.
154
00:11:18,660 --> 00:11:23,580
Maar helaas, ik kan niet dansen,
noch veroveren.
155
00:11:25,700 --> 00:11:29,740
Ik leer je dansen, als je zorgt
dat ik lid word van deze club.
156
00:11:29,860 --> 00:11:32,980
Je bent zo goed als lid.
-Laten we oefenen.
157
00:11:33,100 --> 00:11:35,180
Na u, nep-verloofde.
158
00:11:36,300 --> 00:11:39,060
Dat is leuk om te zeggen. Verloofde.
159
00:11:39,180 --> 00:11:41,580
Valt Jameson nu al voor je?
160
00:11:41,700 --> 00:11:45,140
Hij wil een wandeling bij maanlicht
met me maken.
161
00:11:45,260 --> 00:11:49,180
Spoiler: Ik ben onweerstaanbaar
bij maanlicht.
162
00:11:50,380 --> 00:11:54,620
Gooi je dan je drankje over hem heen?
-Je weet niks van wraak.
163
00:11:54,740 --> 00:11:57,820
Zonder publiek is het zonde
van je drankje.
164
00:11:59,380 --> 00:12:03,300
Ik kies er het juiste moment
voor uit. Later, dames.
165
00:12:03,420 --> 00:12:05,420
Hoe gaat het met Preston?
166
00:12:05,540 --> 00:12:08,060
Ik heb je gevonden.
167
00:12:08,180 --> 00:12:11,100
Ik zei toch dat je
tot 1000 moest tellen?
168
00:12:12,420 --> 00:12:16,500
Victoria, dit is
Preston, Preshi, Vanderbosch.
169
00:12:16,620 --> 00:12:18,300
Ze wil me dekken.
170
00:12:18,420 --> 00:12:23,060
Peter Filsinger dekt mij.
Aangenaam. Hij heeft 'n kasteel.
171
00:12:24,620 --> 00:12:29,500
Dit is m'n familie. Oom Roger,
moeder, dit is Victoria Chase.
172
00:12:29,620 --> 00:12:33,540
Hallo, Roger. Mrs Filsinger,
wat leuk u te ontmoeten.
173
00:12:33,660 --> 00:12:37,900
Wat zei je?
-Ik zei: Leuk u te ontmoeten.
174
00:12:41,340 --> 00:12:43,620
M'n oorbel is gevallen.
175
00:12:43,740 --> 00:12:48,740
Heb je in de zitkamer gekeken? Ik heb
oorbellen onder kussens verloren.
176
00:12:48,860 --> 00:12:51,700
Hij ligt inderdaad onder de kussens.
177
00:12:55,100 --> 00:12:59,460
M'n oorbel is
tussen uw borstpartij gevallen.
178
00:13:00,460 --> 00:13:05,380
Jongedame, beweer je nu dat ik
m'n eigen boezem niet ken?
179
00:13:06,700 --> 00:13:09,980
Wil u ze even opzij houden
zodat ik kan kijken?
180
00:13:14,380 --> 00:13:18,300
Iedereen gaat te paard
op m'n bruiloft, ook mijn paard.
181
00:13:21,060 --> 00:13:25,340
Een ramp. M'n oorbel viel
in de boezem van een rijke dame.
182
00:13:25,460 --> 00:13:28,060
Ik heb gekkere dingen gehoord.
183
00:13:28,180 --> 00:13:30,860
Wat moet ik doen?
-Je hand erin steken.
184
00:13:30,980 --> 00:13:34,940
Dat kan niet bij een vreemde.
-Tuurlijk wel, kijk maar.
185
00:13:43,340 --> 00:13:49,300
Ik heb genoten van de wandeling. Je
huid leek zo vochtig bij maanlicht.
186
00:13:50,340 --> 00:13:53,060
Dat kwam door de sproeiers.
187
00:13:54,180 --> 00:13:55,780
Maar bedankt.
188
00:13:55,900 --> 00:14:01,420
Je ogen stralen iets speels uit.
Dat hebben de andere vrouwen niet.
189
00:14:01,540 --> 00:14:05,420
Ik zie dat je niet
zo'n gelukkige huisvrouw bent.
190
00:14:05,540 --> 00:14:07,780
Jij bent ook anders dan gedacht.
191
00:14:08,780 --> 00:14:12,780
Je bent erg charmant.
En een echte heer.
192
00:14:12,900 --> 00:14:14,460
Ik wil je dekken.
193
00:14:15,700 --> 00:14:18,460
Ik wil je nu dekken.
-Pardon?
194
00:14:18,580 --> 00:14:20,460
Wil je geen clublid worden?
195
00:14:20,580 --> 00:14:25,140
Kan ik alleen zo lid worden?
-Zo werkt het hier.
196
00:14:25,260 --> 00:14:28,900
Maar het moet wachten
tot na m'n toespraak.
197
00:14:30,660 --> 00:14:35,740
Zal iedereen dan toekijken?
Met drankjes in hun handen?
198
00:14:35,860 --> 00:14:37,580
Ik neem aan van wel.
199
00:14:37,700 --> 00:14:41,420
Waar ken ik je van?
-Daar kom je nog wel op.
200
00:14:44,100 --> 00:14:47,740
Daar zijn Preshi en Colin.
Ben je klaar voor de dans?
201
00:14:47,860 --> 00:14:50,740
Om Preshi voor me te winnen?
Ik doe alles.
202
00:15:11,140 --> 00:15:13,740
Het werkt. Leer me nu te veroveren.
203
00:15:17,020 --> 00:15:19,380
Hij zei dat je met hem naar bed moet?
204
00:15:19,500 --> 00:15:23,020
Ja. En ik begon hem
nog leuk te vinden ook.
205
00:15:24,260 --> 00:15:27,100
Een cola-tic. Met een flinke tic.
206
00:15:29,420 --> 00:15:31,180
Dames en heren.
207
00:15:31,300 --> 00:15:37,780
We gaan nu de 150e verjaardag
van de Firestoneclub vieren.
208
00:15:39,380 --> 00:15:44,420
Kan ik je niet ompraten?
-Hou op, ik ben er klaar voor.
209
00:15:44,540 --> 00:15:46,820
Oké, dim de lichten.
210
00:15:50,700 --> 00:15:53,060
Ze zoent m'n verloofde.
211
00:15:55,940 --> 00:15:58,820
Ik word betast door een lesbi.
212
00:16:08,380 --> 00:16:11,780
Nee, ik pak alleen
m'n gehuurde oorbel even.
213
00:16:13,460 --> 00:16:16,460
In godsnaam, Victoria. Gehuurd?
214
00:16:18,460 --> 00:16:21,020
Preshi, ik kan het uitleggen.
215
00:16:21,140 --> 00:16:25,540
Je bent m'n verloofde niet meer.
En dat is geen leuk woord meer.
216
00:16:26,580 --> 00:16:30,740
Joy, onze nep-verloving is voorbij.
Preshi, wacht.
217
00:16:30,860 --> 00:16:35,860
Dames en heren, laten we
deze akkefietjes vergeten.
218
00:16:35,980 --> 00:16:38,980
We zijn bandenmensen,
wij veren terug.
219
00:16:39,140 --> 00:16:41,180
Maar mijn grap was niet leuk?
220
00:16:42,500 --> 00:16:45,180
Wacht eens even.
-Sabrina.
221
00:16:45,300 --> 00:16:49,820
Ik heet niet Sabrina.
Ik heet Elka Ostrovsky.
222
00:16:49,940 --> 00:16:53,340
Ik snap het niet.
-Ze werkte hier in 1947.
223
00:16:53,460 --> 00:16:56,340
Je hebt haar ontslagen
omdat ze je afwees.
224
00:17:00,740 --> 00:17:04,340
Ja. Ik ben hier om een drankje
over je heen te gooien.
225
00:17:05,540 --> 00:17:07,300
Waar is m'n drankje nu?
226
00:17:09,700 --> 00:17:13,100
Ik heb je niet ontslagen
omdat je me afwees.
227
00:17:13,220 --> 00:17:17,700
Maar omdat je
de slechtste serveerster ooit was.
228
00:17:17,820 --> 00:17:21,980
Je brak borden en legde
de visvork op de verkeerde plek.
229
00:17:22,100 --> 00:17:24,300
Ik weet nu een goede plek.
230
00:17:27,020 --> 00:17:33,620
Vijf minuten terug zei hij dat ik lid
kan worden als hij me mocht dekken.
231
00:17:34,740 --> 00:17:37,580
Dat betekent dat hij voor je instaat.
232
00:17:38,740 --> 00:17:43,580
Dat had je geweten als je de uitleg
voor de werknemers had gehoord.
233
00:17:43,700 --> 00:17:46,580
Ik was aan het dobbelen
met de caddies.
234
00:17:47,620 --> 00:17:50,220
Ik was echt geen goede serveerster.
235
00:17:50,340 --> 00:17:52,220
En je was onbeschoft.
236
00:17:52,460 --> 00:17:56,060
Je zei tegen m'n broertje
dat hij een rotkop heeft.
237
00:17:57,180 --> 00:17:58,740
Nou ja.
238
00:18:01,660 --> 00:18:06,780
Ms Preshi Vanderbosch, ik vind je
verloofde een lafaard en een ploert.
239
00:18:06,900 --> 00:18:09,100
Je verdient beter.
240
00:18:09,220 --> 00:18:12,660
Ik zou nooit van je zijde wijken.
-Nooit?
241
00:18:12,780 --> 00:18:15,940
Nooit.
Behalve om naar de WC te gaan.
242
00:18:16,980 --> 00:18:20,820
Of als ik barbecuesaus moest halen
en jij niet mee wou.
243
00:18:20,940 --> 00:18:22,980
Arthur, meen je dat?
244
00:18:23,100 --> 00:18:25,940
Isoleren kranten goed?
245
00:18:30,180 --> 00:18:34,620
Bedankt dat je me vergeven hebt.
-Het is al goed.
246
00:18:34,740 --> 00:18:39,180
Ik vind je nog steeds
een van de charmantste gasten ooit.
247
00:18:40,180 --> 00:18:43,540
Ik denk dat je me wel mag dekken.
248
00:18:45,420 --> 00:18:48,340
Wil je lid worden van de club?
-Dat ook.
249
00:18:52,220 --> 00:18:55,420
Jammer van je nep-verloving
met Preshi.
250
00:18:55,540 --> 00:18:59,060
En jammer van je nep-relatie
met Artie Firestone.
251
00:18:59,180 --> 00:19:01,500
Die was gedoemd bij het woord nep.
252
00:19:01,700 --> 00:19:06,300
Maar we kunnen op elkaar terugvallen.
-Ik val niet terug op jou.
253
00:19:06,420 --> 00:19:08,500
Jawel, zo gaat het altijd.
254
00:19:08,620 --> 00:19:12,060
Ja, maar je moet eerst bellen
voor een afspraakje.
255
00:19:12,180 --> 00:19:14,100
Win m'n vertrouwen.
-Echt?
256
00:19:14,220 --> 00:19:17,140
Nee, laten we
een lege squashbaan zoeken.
257
00:19:18,820 --> 00:19:20,380
Kunnen we nu naar huis?
258
00:19:21,420 --> 00:19:26,300
We hebben 15.000 dollar gedokt,
dus nu dansen we ook. Dip me.
259
00:19:31,260 --> 00:19:33,140
Ik ben niet lesbisch.
20078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.