All language subtitles for Rapaces.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,150 --> 00:01:13,260 Good morning, madam. 2 00:01:13,320 --> 00:01:14,210 Good morning. 3 00:01:14,230 --> 00:01:16,300 I must say it's truly splendid here. 4 00:01:16,300 --> 00:01:17,380 Ah, thank you. 5 00:01:17,560 --> 00:01:19,440 And the smell is wonderful. 6 00:01:19,720 --> 00:01:23,040 Right, I'll have an olive bread. 7 00:01:23,290 --> 00:01:24,930 An olive bread. 8 00:01:25,070 --> 00:01:27,160 And then also a baguette with toma and walnuts. 9 00:01:28,230 --> 00:01:29,760 There's such a lot to choose from. 10 00:01:30,650 --> 00:01:31,440 Tourteau? 11 00:01:31,500 --> 00:01:33,070 No, that's a brioche 12 00:01:33,100 --> 00:01:35,370 traditional to the area. 13 00:01:35,440 --> 00:01:36,990 We call it "gâteau battu". 14 00:01:37,110 --> 00:01:38,480 I'll take one. 15 00:01:38,500 --> 00:01:40,920 And I've also heard about a local cheese, 16 00:01:41,360 --> 00:01:42,660 Rollot, is that right? 17 00:01:42,780 --> 00:01:44,500 Exactly, Rollot from Picardy. 18 00:01:44,520 --> 00:01:45,320 It's here. 19 00:01:45,630 --> 00:01:48,390 The Rollot from Picardy was apparently the favourite cheese 20 00:01:48,720 --> 00:01:49,850 of Louis XIV. 21 00:01:49,880 --> 00:01:51,690 Well, we'll trust that then. 22 00:01:51,710 --> 00:01:52,860 Give me one. 23 00:01:52,890 --> 00:01:53,930 A Rollot. 24 00:01:54,230 --> 00:01:56,760 I was here a few months ago, 25 00:01:56,780 --> 00:01:59,570 there was a rather elderly gentleman, quite stout too. 26 00:02:00,150 --> 00:02:01,990 That must have been the owner. 27 00:02:02,110 --> 00:02:03,450 A very nice person, 28 00:02:03,480 --> 00:02:05,610 we had a really good chat. 29 00:02:05,760 --> 00:02:07,810 Send him my regards. 30 00:02:08,180 --> 00:02:11,490 Unfortunately, the owner passed away. 31 00:02:12,270 --> 00:02:13,320 Oh, really? 32 00:02:14,060 --> 00:02:15,800 What happened? 33 00:02:42,200 --> 00:02:43,240 Look. 34 00:02:44,090 --> 00:02:45,640 He hanged himself. 35 00:02:45,850 --> 00:02:46,900 Shut up. 36 00:02:47,200 --> 00:02:48,280 Did she tell you that? 37 00:02:48,350 --> 00:02:50,730 They haven't had time to redecorate yet. 38 00:03:59,190 --> 00:04:01,030 She wanted to sleep with me. 39 00:04:02,320 --> 00:04:03,330 Did she tell you that? 40 00:04:04,700 --> 00:04:06,510 She sent me photos. 41 00:04:09,030 --> 00:04:10,330 Then we met. 42 00:04:11,080 --> 00:04:13,680 The way she looked at me, her smile. 43 00:04:18,910 --> 00:04:21,250 And the fact that she was only 13... 44 00:04:23,600 --> 00:04:25,440 Did it never occur to you: 45 00:04:25,650 --> 00:04:29,350 "She doesn't know what he's doing, I should be the responsible one"? 46 00:04:29,870 --> 00:04:32,470 She told me she was 16, and I believed her. 47 00:04:34,060 --> 00:04:37,700 She sent me the photos, I didn't ask for anything. 48 00:04:37,950 --> 00:04:41,630 That's how it works now, times have changed. 49 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 I don't think I was the first. 50 00:04:44,010 --> 00:04:47,650 Even at 16... doesn't the age difference bother you? 51 00:04:49,200 --> 00:04:50,210 Well, no. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,010 In other words, 53 00:04:54,250 --> 00:04:56,510 you don't understand what you're accused of today? 54 00:04:57,030 --> 00:04:57,760 Not really, no. 55 00:04:57,780 --> 00:05:01,170 I see, it's a surprise, you haven't done anything wrong. 56 00:05:01,970 --> 00:05:03,810 I... don't think so, no. 57 00:05:04,060 --> 00:05:04,850 I mean... 58 00:05:05,140 --> 00:05:07,490 And does it happen often 59 00:05:07,700 --> 00:05:11,880 that you meet minors and make advances to them? 60 00:05:13,440 --> 00:05:15,560 Once or twice, no more. 61 00:05:15,650 --> 00:05:16,690 I... 62 00:05:17,490 --> 00:05:19,200 We'll suspend the hearing here for a lunch break. 63 00:05:19,690 --> 00:05:21,550 But first, my dear sir, allow me: 64 00:05:21,800 --> 00:05:24,080 if, as you say, times have changed, 65 00:05:24,110 --> 00:05:25,660 then you are an exception. 66 00:05:28,050 --> 00:05:30,140 {i}Resuming at 2:30 PM.{/i} 67 00:05:30,670 --> 00:05:32,510 Bloody hell, your client's a genius! 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,860 What an idiot, I'd even coached him. 69 00:05:34,860 --> 00:05:36,480 He's dug his own grave. 70 00:05:36,690 --> 00:05:39,270 I have an appointment with Spagiani. Will you let me know the verdict? 71 00:05:39,290 --> 00:05:41,630 -I'll text you. -Thanks. 72 00:05:42,470 --> 00:05:43,520 Police section. 73 00:05:43,650 --> 00:05:45,690 A young girl found in a field. 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,810 In this morning's Voix du Nord. 75 00:05:49,530 --> 00:05:51,050 Yes, so what? 76 00:05:52,640 --> 00:05:54,330 I don't know, give me at least the bare minimum. 77 00:05:54,380 --> 00:05:56,040 A name, an address. 78 00:05:56,900 --> 00:05:58,950 I'm not the phone book. 79 00:06:00,000 --> 00:06:01,330 Have you got anything for me? 80 00:06:03,060 --> 00:06:04,350 I have to ask. 81 00:06:04,610 --> 00:06:05,940 Then ask. 82 00:06:12,140 --> 00:06:14,270 No, don't worry, I've got it. 83 00:06:17,110 --> 00:06:18,150 Hello? 84 00:06:18,200 --> 00:06:19,250 Christian, where are you? 85 00:06:19,540 --> 00:06:22,600 Belfort, in a little restaurant, I've just sat down. 86 00:06:22,600 --> 00:06:25,570 Spagiani's asking me for a case, have you got anything? 87 00:06:25,620 --> 00:06:28,890 Nothing new. My client's already in jail. 88 00:06:29,700 --> 00:06:33,090 Try Solveig, she'll jump on anything. 89 00:06:46,650 --> 00:06:49,000 Do you need anything else or is everything okay? 90 00:06:49,140 --> 00:06:50,880 No, everything's fine. The bill. 91 00:06:50,900 --> 00:06:51,950 Right away. 92 00:06:56,570 --> 00:06:57,620 No! 93 00:06:59,170 --> 00:07:01,010 Leave my bag alone! No! 94 00:07:02,460 --> 00:07:03,150 Go away! 95 00:07:03,600 --> 00:07:04,940 Damn it! 96 00:07:05,600 --> 00:07:07,060 Of course, nobody's moving! 97 00:07:09,460 --> 00:07:10,500 -Hello? -Yes, everything alright? 98 00:07:10,960 --> 00:07:13,230 Do you have any news about the Terrace gang? 99 00:07:13,260 --> 00:07:14,300 No, this is my story. 100 00:07:14,770 --> 00:07:17,360 And I hurt myself trying to resist. 101 00:07:18,300 --> 00:07:21,650 Solveig, please, Spagiani is asking me for a case. 102 00:07:21,740 --> 00:07:23,110 Man, you really piss me off. 103 00:07:23,130 --> 00:07:25,170 Solveig... it's for Sam. 104 00:07:25,920 --> 00:07:26,810 It's not fair. 105 00:07:34,000 --> 00:07:34,920 -Everything okay? -Yes. 106 00:07:34,940 --> 00:07:37,280 -Everything quiet? -Yes, everything's fine. 107 00:07:37,310 --> 00:07:39,930 -So, have they made the announcement? -We're waiting for the prefect to arrive. 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,510 -He hasn't arrived yet? -No, we're waiting. 109 00:07:41,530 --> 00:07:42,580 Has anything leaked out? 110 00:07:43,240 --> 00:07:46,130 They kept the employees inside. Nothing else. 111 00:07:46,150 --> 00:07:49,010 {\i1}-Last night around 11:30 PM the young woman finished her shift, 112 00:07:49,330 --> 00:07:53,010 {\i1}she took her bike to go home, but she never arrived. 113 00:07:53,260 --> 00:07:55,320 {\i1}Her identity has not yet been released. 114 00:07:55,570 --> 00:07:56,360 {\i1}One thing is certain: 115 00:07:56,650 --> 00:07:58,850 {\i1}she worked here, at this Burger King. 116 00:07:58,870 --> 00:08:00,540 -Hi. -Hey... 117 00:08:01,090 --> 00:08:02,130 How's it going? 118 00:08:02,650 --> 00:08:03,750 Another femicide. 119 00:08:05,000 --> 00:08:06,420 I swear, I can't take any more. 120 00:08:06,520 --> 00:08:07,430 Are you obsessed? 121 00:08:07,720 --> 00:08:09,720 They offered me the programme, didn't I tell you? 122 00:08:09,920 --> 00:08:10,970 -No. -Yes. 123 00:08:11,140 --> 00:08:14,100 The morning slot. Guests, debates, current affairs, the lot. 124 00:08:14,550 --> 00:08:16,770 -The one you wanted. -Yes, I'm happy. 125 00:08:16,770 --> 00:08:18,290 Great. Congratulations. 126 00:08:18,320 --> 00:08:19,850 -Are you interested? -In what? 127 00:08:19,870 --> 00:08:21,460 -Joining the team. -Me? 128 00:08:21,710 --> 00:08:25,100 Oh no, I've already got everything I need. I love print too much. 129 00:08:25,260 --> 00:08:28,240 The presses, the ink, the vans at dawn. 130 00:08:28,490 --> 00:08:29,790 Excuse me. 131 00:08:30,840 --> 00:08:33,690 Benoît, did you get the shots of the place? 132 00:08:33,970 --> 00:08:35,270 I'll take care of it. 133 00:08:35,520 --> 00:08:38,910 While the investigative journalists work in silence, 134 00:08:39,200 --> 00:08:41,550 the television people, stupid and disciplined, 135 00:08:41,760 --> 00:08:43,400 wait for us to serve them ready-made meals. 136 00:08:43,420 --> 00:08:46,630 -Do you have anything? -I told you, I have what I need. 137 00:08:47,280 --> 00:08:49,910 But I have a life, you know. 138 00:08:50,160 --> 00:08:52,790 Yes, but you know, we don't do the same job. 139 00:09:08,790 --> 00:09:10,920 Okay. We're arriving, I'll ring the bell, and what do you say? 140 00:09:11,080 --> 00:09:12,590 Me? Nothing. 141 00:09:12,880 --> 00:09:13,930 Exactly. 142 00:09:18,930 --> 00:09:20,710 What's the girl's name, again? 143 00:09:20,960 --> 00:09:22,300 Jessica. 144 00:09:24,340 --> 00:09:26,180 Wait, are you serious? Shhh. 145 00:09:31,380 --> 00:09:32,180 Yes? 146 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 Mr. Fresnel? 147 00:09:34,000 --> 00:09:35,010 Yes. 148 00:09:35,950 --> 00:09:37,420 Good morning, my name is Samuel. 149 00:09:37,930 --> 00:09:40,460 I'm a special correspondent, I'm from Paris. 150 00:09:41,040 --> 00:09:42,890 I would be very pleased to speak with you. 151 00:09:45,580 --> 00:09:47,110 How did you get my address? 152 00:09:47,320 --> 00:09:51,130 I work with the police, I'm investigating your case. 153 00:09:51,640 --> 00:09:52,610 Can we come in? 154 00:09:54,640 --> 00:09:57,280 Leave me alone, eh? 155 00:09:57,590 --> 00:09:58,970 I have nothing to say. 156 00:09:59,870 --> 00:10:02,920 Sir? I think I know who killed your daughter. 157 00:10:05,550 --> 00:10:06,880 Excuse me? 158 00:10:13,170 --> 00:10:15,480 On what occasion was this photo taken? 159 00:10:15,640 --> 00:10:16,930 How old was she? 160 00:10:18,530 --> 00:10:20,370 It was for her 15th birthday. 161 00:10:23,650 --> 00:10:25,240 A real young lady. 162 00:10:32,800 --> 00:10:34,060 So... 163 00:10:36,150 --> 00:10:37,990 What do you know? 164 00:10:38,690 --> 00:10:41,900 First, I offer you my sincerest condolences 165 00:10:42,170 --> 00:10:45,310 and I tell you how sorry I am for what happened to you. 166 00:10:45,650 --> 00:10:49,550 If I'm here, it's to try to catch the bastard who did this. 167 00:10:50,380 --> 00:10:52,650 To do that, I need you, Mr. Fresnel. 168 00:10:53,740 --> 00:10:56,460 I need you to tell me what you know, you. 169 00:10:57,450 --> 00:11:01,850 If you refuse to talk to me, I can't do anything on my own. 170 00:11:06,980 --> 00:11:08,280 Who are you? 171 00:11:09,330 --> 00:11:10,180 Marylin. 172 00:11:10,270 --> 00:11:11,730 A friend of Jessica's. 173 00:11:12,190 --> 00:11:15,440 I spoke to her a little while ago, she insisted on speaking to you. 174 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 She's distraught. 175 00:11:17,150 --> 00:11:18,450 Do you know Jessi? 176 00:11:21,780 --> 00:11:24,440 -She works with her at the restaurant. -At the restaurant? 177 00:11:24,720 --> 00:11:26,530 At Burger King. 178 00:11:28,110 --> 00:11:30,710 It was Jessi who taught me how to do it. 179 00:11:31,100 --> 00:11:33,730 She was really kind to me. 180 00:11:36,060 --> 00:11:38,940 Without her, I don't know if I would have stayed. 181 00:11:42,350 --> 00:11:43,900 You also told me 182 00:11:43,950 --> 00:11:47,840 that she confided in you, that she talked to you about her future. 183 00:11:48,760 --> 00:11:50,630 My daughter loves nature. 184 00:11:51,590 --> 00:11:53,640 Plants, flowers. 185 00:11:56,740 --> 00:12:00,580 She knows the names of flowers by heart. 186 00:12:00,600 --> 00:12:02,420 My daughter is talented, she's very talented. 187 00:12:02,510 --> 00:12:05,470 I want you to write that down, so people know. 188 00:12:06,230 --> 00:12:07,530 Of course. 189 00:12:09,830 --> 00:12:12,210 Did she have a boyfriend? A girlfriend? 190 00:12:12,620 --> 00:12:13,490 In most cases, 191 00:12:13,520 --> 00:12:16,290 the perpetrator of femicide is a man between 30 and 50 years old, 192 00:12:16,310 --> 00:12:17,240 connected to the victim. 193 00:12:17,260 --> 00:12:18,470 No, I don't think so. 194 00:12:19,420 --> 00:12:21,240 I don't know, I don't know anymore. 195 00:12:24,380 --> 00:12:27,070 Listen, sir, I have to ask you this question: 196 00:12:27,360 --> 00:12:29,740 do you know if your daughter was raped? 197 00:12:31,410 --> 00:12:32,820 All I know is that they found 198 00:12:32,840 --> 00:12:34,940 her bike on the side of the road 199 00:12:35,020 --> 00:12:37,110 and she was instead... 200 00:12:38,870 --> 00:12:40,670 further away, in the field. 201 00:12:42,620 --> 00:12:44,200 Disfigured. 202 00:12:45,680 --> 00:12:48,750 -They beat her up? -They poured acid on her. 203 00:12:52,120 --> 00:12:53,920 To make the body disappear? 204 00:12:54,010 --> 00:12:55,820 No, she was still alive. 205 00:12:56,100 --> 00:12:57,650 She called for help. 206 00:12:58,290 --> 00:13:00,130 Did you listen to the call? 207 00:13:00,870 --> 00:13:01,780 I listened, 208 00:13:01,800 --> 00:13:04,540 but all I hear is my daughter. 209 00:13:05,450 --> 00:13:06,960 You can hear her screaming. 210 00:13:09,410 --> 00:13:10,960 Do you have that call? 211 00:13:11,070 --> 00:13:12,150 Help! 212 00:14:04,620 --> 00:14:06,170 She told me that… 213 00:14:06,190 --> 00:14:08,570 that she knows who it is, so… 214 00:14:09,350 --> 00:14:10,620 who? 215 00:14:12,050 --> 00:14:15,190 I need to analyse the audio traces. 216 00:14:15,830 --> 00:14:17,420 Verify my sources. 217 00:14:17,780 --> 00:14:19,620 It's nothing, Mr Fresnel. 218 00:14:20,400 --> 00:14:22,060 Was she afraid of forgetting my daughter's name? 219 00:14:22,080 --> 00:14:24,300 No, not at all, Mr Fresnel, honestly. 220 00:14:25,810 --> 00:14:27,640 He doesn't give a damn about my daughter. 221 00:14:27,670 --> 00:14:28,940 I took notes as best I could, 222 00:14:28,970 --> 00:14:30,590 I had only just arrived on the scene. 223 00:14:31,750 --> 00:14:33,140 Come on, out of here. 224 00:14:35,020 --> 00:14:37,330 -Mr Fresnel, listen to me. -Go away! 225 00:14:39,950 --> 00:14:40,710 Go away. 226 00:14:50,710 --> 00:14:52,800 There are three or four of them in a pick-up, 227 00:14:53,240 --> 00:14:54,830 powerful engine, a V8. 228 00:14:54,850 --> 00:14:56,150 More than 200 horsepower. 229 00:14:57,300 --> 00:14:58,600 Why a pick-up? 230 00:14:58,750 --> 00:15:00,890 Because you can't hear the boot opening. 231 00:15:02,220 --> 00:15:03,890 They know each other, they know what they're doing, 232 00:15:03,910 --> 00:15:05,800 they don't even need to speak to each other. 233 00:15:06,540 --> 00:15:08,850 Everything's ready, the jerrycan of acid in the back. 234 00:15:09,350 --> 00:15:11,190 It's premeditated, they wanted to kill. 235 00:15:14,440 --> 00:15:15,770 Mr Fresnel… 236 00:15:16,820 --> 00:15:20,460 It often happens that we help the police solve cases. 237 00:15:20,710 --> 00:15:22,800 Because we go where they never go. 238 00:15:23,050 --> 00:15:27,000 Because we stick our noses where they wouldn't dare to go. 239 00:15:27,490 --> 00:15:29,040 It's our job. 240 00:15:31,670 --> 00:15:34,090 I'm truly sorry for what you're going through, 241 00:15:34,120 --> 00:15:34,960 there are no words. 242 00:15:36,360 --> 00:15:41,050 But trust me, I'll find those bastards. 243 00:15:45,010 --> 00:15:48,410 Damn, we pulled off a good one. 244 00:15:48,660 --> 00:15:51,800 Wait, don't tell me you stole everything from him. 245 00:15:52,780 --> 00:15:54,460 Talent is when someone tells you yes 246 00:15:54,490 --> 00:15:56,160 to a question you haven't even asked. 247 00:15:56,250 --> 00:15:59,200 He gave me everything, the album, the recording, everything. 248 00:15:59,310 --> 00:16:01,710 Damn, Dad, you can't do that! 249 00:16:02,060 --> 00:16:03,260 You can't do it. 250 00:16:03,550 --> 00:16:05,360 We lied to him and he believed us. 251 00:16:05,390 --> 00:16:08,640 "Luckily Jessica was there, otherwise I would have collapsed." 252 00:16:08,720 --> 00:16:11,880 -You're a real bastard. -You liked it, didn't you? 253 00:16:11,970 --> 00:16:13,220 Huh? Come on. 254 00:16:13,220 --> 00:16:17,080 -Tell me the truth, you liked it. -And your “Marilyn”, then. 255 00:16:17,080 --> 00:16:18,910 “Marilyn” has class. 256 00:16:24,680 --> 00:16:27,570 {\i1}-She was still a girl here.{\i0} 257 00:16:28,580 --> 00:16:30,420 In the last photos, she's a woman. 258 00:16:32,000 --> 00:16:33,300 She's beautiful. 259 00:16:35,110 --> 00:16:37,490 You're there, in your childhood bedroom, 260 00:16:37,520 --> 00:16:38,750 playing with dolls. 261 00:16:39,040 --> 00:16:40,350 And one day you walk down the street 262 00:16:40,380 --> 00:16:42,220 and all the men look at you. 263 00:16:42,960 --> 00:16:45,880 You play along, because you like one of them. 264 00:16:46,890 --> 00:16:49,490 A bit of eyeliner, a touch of lipstick. 265 00:16:51,300 --> 00:16:54,180 It works on him. And on all the others too. 266 00:16:57,900 --> 00:16:59,190 You should write that down. 267 00:16:59,920 --> 00:17:01,180 It's a good point of view. 268 00:17:01,500 --> 00:17:02,550 Too personal. 269 00:17:03,810 --> 00:17:06,440 The more personal it is, the more universal it is. 270 00:17:10,590 --> 00:17:14,020 I don't want to romanticise Jessica's love life. 271 00:17:14,230 --> 00:17:15,860 I'm not telling you to make it up. 272 00:17:17,370 --> 00:17:21,340 I'm telling you to write true things from your point of view. 273 00:17:21,590 --> 00:17:24,190 There isn't just one way to do it. 274 00:17:25,180 --> 00:17:28,960 Do you prefer watching a good film or the 8 o'clock news? 275 00:17:29,960 --> 00:17:32,590 Reading a novel or an agency report? 276 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 On substance, there's only one rule: 277 00:17:37,200 --> 00:17:38,830 if it's true, it gets published. 278 00:17:39,080 --> 00:17:41,930 But on form, trust the readers. 279 00:17:47,660 --> 00:17:49,150 It's here, come. 280 00:18:06,990 --> 00:18:09,650 I think I've found a piece of a headlight! 281 00:18:10,160 --> 00:18:13,010 When you're done, take the fingerprints! 282 00:18:37,500 --> 00:18:39,310 What's wrong with you? 283 00:18:39,880 --> 00:18:41,720 Not for me, for her. 284 00:18:49,040 --> 00:18:51,850 Hello? I need help, please! 285 00:19:09,750 --> 00:19:11,840 Lift your head a bit. 286 00:19:32,560 --> 00:19:34,220 It's good to get out a bit, isn't it? 287 00:19:36,030 --> 00:19:38,620 Come on, let's go somewhere warm. 288 00:20:17,280 --> 00:20:18,870 Now is not the time to be difficult. 289 00:20:19,900 --> 00:20:20,690 Hello? 290 00:20:20,790 --> 00:20:21,990 So, your cannibal? 291 00:20:22,080 --> 00:20:23,940 Exactly, I'm in the kitchen. 292 00:20:24,050 --> 00:20:25,650 They haven't cleaned up yet. 293 00:20:25,900 --> 00:20:26,950 You should see the mess. 294 00:20:27,570 --> 00:20:28,750 Why are you whispering? 295 00:20:29,590 --> 00:20:31,160 It's not like I'm going to start singing. 296 00:20:31,320 --> 00:20:33,690 Are you going onto crime scenes now too? 297 00:20:33,750 --> 00:20:34,870 They'll fire you 298 00:20:34,890 --> 00:20:37,080 Wait, I'll put you on speaker. 299 00:20:37,400 --> 00:20:38,410 What's wrong? 300 00:20:38,410 --> 00:20:42,750 The perpetrator had a terminally ill quadriplegic father. 301 00:20:43,210 --> 00:20:44,980 One morning he didn't wake up. 302 00:20:45,610 --> 00:20:46,160 And the son... 303 00:20:46,240 --> 00:20:48,870 didn't want to give up the restaurant, the hotel, 304 00:20:49,120 --> 00:20:51,500 so he didn't declare anything. 305 00:20:51,540 --> 00:20:53,490 But the body had to be disposed of. 306 00:20:53,520 --> 00:20:56,950 And since the son is a chef, just imagine the rest. 307 00:20:57,560 --> 00:20:59,590 Apparently, the customers enjoyed it. 308 00:20:59,740 --> 00:21:00,630 No, I don't believe it. 309 00:21:00,880 --> 00:21:02,430 What did he cook? 310 00:21:02,530 --> 00:21:05,060 Blanquette, it's his speciality. 311 00:21:05,350 --> 00:21:06,610 Blanquette of old man. 312 00:21:08,180 --> 00:21:10,800 That's a good one, it's a great title. 313 00:21:11,050 --> 00:21:12,890 And you're going back to Paris? 314 00:21:13,140 --> 00:21:15,270 No, not yet. We're travelling. 315 00:21:15,480 --> 00:21:16,530 Who's 'we'? 316 00:21:16,820 --> 00:21:17,830 Ava and I. 317 00:21:18,860 --> 00:21:19,410 Who? 318 00:21:20,210 --> 00:21:21,800 Ava, my daughter. 319 00:21:22,290 --> 00:21:23,850 Ah, and how is she? 320 00:21:24,140 --> 00:21:28,030 Is everything okay between you two or is she driving you mad? 321 00:21:29,200 --> 00:21:31,290 Hey, she can hear you, be careful. 322 00:21:31,710 --> 00:21:33,010 Damn. 323 00:21:33,390 --> 00:21:35,230 I hope she has a sense of humour. 324 00:21:35,390 --> 00:21:37,950 We're coming back from a murder near Tourcoing. 325 00:21:38,060 --> 00:21:40,040 An acid attack, quite nasty. 326 00:21:40,190 --> 00:21:43,920 Acid is usually for crimes of passion. 327 00:21:44,110 --> 00:21:45,190 Passionate? 328 00:21:45,210 --> 00:21:46,790 I don't think so, there were several people. 329 00:21:46,860 --> 00:21:48,160 What are you doing there? 330 00:21:53,580 --> 00:21:54,680 Stop! Stop! 331 00:21:55,730 --> 00:21:57,280 Stop or I'll shoot! 332 00:22:05,460 --> 00:22:07,200 I mistook you for a boy. 333 00:22:07,220 --> 00:22:09,660 Everything alright? I just wanted to scare you. 334 00:22:09,780 --> 00:22:11,610 I assure you, you succeeded. 335 00:22:11,710 --> 00:22:13,460 Good thing I didn't have my rifle, 336 00:22:13,480 --> 00:22:15,300 otherwise I'd have shot you like a rabbit. 337 00:22:15,420 --> 00:22:18,260 What were you doing here? My job. 338 00:22:18,950 --> 00:22:21,040 I'm a ghost hunter. 339 00:22:23,930 --> 00:22:26,270 Okay, I'll take this one. 340 00:22:27,820 --> 00:22:28,900 Wow... 341 00:22:29,950 --> 00:22:31,210 Incredible. 342 00:22:32,050 --> 00:22:32,780 Incredible. 343 00:22:33,210 --> 00:22:35,400 -Which newspaper do you work for? -Détective. 344 00:22:35,460 --> 00:22:39,080 On sale every Wednesday. Don't miss next week's issue. 345 00:22:39,960 --> 00:22:41,590 Shit, someone's called the cops. 346 00:22:43,010 --> 00:22:44,520 That was me. 347 00:22:45,350 --> 00:22:46,890 Sorry. 348 00:23:34,680 --> 00:23:35,730 -Good morning. -Good morning. 349 00:23:36,040 --> 00:23:37,530 A quick tidy-up of the desk? 350 00:23:37,560 --> 00:23:38,310 As an excuse?! 351 00:23:38,640 --> 00:23:39,690 Ah, yes. 352 00:23:48,300 --> 00:23:51,150 Acid attack 353 00:24:17,460 --> 00:24:19,050 So, did you sleep well? 354 00:24:19,440 --> 00:24:22,460 I dropped off my internship agreement at the CF. 355 00:24:22,550 --> 00:24:24,050 I slept for four hours. 356 00:24:24,270 --> 00:24:27,470 Here, take the chair and tell me what you think. 357 00:24:33,470 --> 00:24:37,610 "When can you say that a girl's life changes?" 358 00:24:37,860 --> 00:24:39,490 "When, on a spring morning," 359 00:24:39,510 --> 00:24:42,840 "she discovers a new dance, strange, unexpected." 360 00:24:43,630 --> 00:24:47,730 "Around her, men, like vultures waiting." 361 00:24:48,300 --> 00:24:51,310 "Among them, a boy different from the others." 362 00:24:51,710 --> 00:24:54,910 "To please him, she adds a touch of makeup to her face," 363 00:24:54,990 --> 00:24:58,200 "lipstick, eyeshadow… and it works." 364 00:24:58,520 --> 00:25:02,170 "On what she loves, but also — inevitably…" 365 00:25:03,210 --> 00:25:05,300 "on the other vultures." 366 00:25:06,850 --> 00:25:08,150 So? 367 00:25:09,450 --> 00:25:12,300 -It's beautiful. -See? I told you. 368 00:25:13,890 --> 00:25:15,940 We can sign it together, if you like. 369 00:25:16,270 --> 00:25:17,310 What is it? 370 00:25:18,330 --> 00:25:19,770 I did some research, it's for you. 371 00:25:19,870 --> 00:25:21,240 You went to the archives? 372 00:25:21,780 --> 00:25:23,620 It's what they teach us at school. 373 00:25:23,650 --> 00:25:26,660 -"Patricia Robert, Bailleul." -Yes. 374 00:25:27,530 --> 00:25:31,120 She died in the same area, less than two years ago. 375 00:25:32,060 --> 00:25:34,900 Attacked in the street, tragged into a field. 376 00:25:36,140 --> 00:25:37,850 Look at the bottom of the page. 377 00:25:40,460 --> 00:25:42,590 It's the call to emergency services, may I? Yes. 378 00:25:43,190 --> 00:25:43,940 Solveig! 379 00:25:45,770 --> 00:25:47,820 Come and see, please! 380 00:25:49,950 --> 00:25:51,540 Why do I always have to come? 381 00:25:51,570 --> 00:25:52,680 Patricia Robert. 382 00:25:53,240 --> 00:25:54,900 -The bank clerk? - Yes, her. 383 00:25:54,920 --> 00:25:56,810 Attacked with acid, you didn't tell me anything. 384 00:25:56,840 --> 00:25:59,860 Same modus operandi, not even 50 km away. 385 00:25:59,890 --> 00:26:02,330 Do you read the articles or just look at the photos? 386 00:26:03,850 --> 00:26:06,590 Richard Lacombe, 45, unemployed. 387 00:26:06,640 --> 00:26:08,740 He confessed everything: the alcohol, the accident, 388 00:26:08,840 --> 00:26:11,450 the panic to get rid of the body. 389 00:26:11,550 --> 00:26:13,710 He got 20 years, he's in prison now. 390 00:26:14,760 --> 00:26:16,150 Was there anything else? 391 00:26:16,850 --> 00:26:18,690 No? No, here you go. 392 00:26:19,180 --> 00:26:19,990 Nothing at all? 393 00:26:20,420 --> 00:26:21,460 Good. 394 00:26:32,000 --> 00:26:34,120 Come on, let's get some fresh air. 395 00:26:36,430 --> 00:26:38,780 So, did you end up at the station? 396 00:26:39,060 --> 00:26:41,160 Trespassing. 397 00:26:41,370 --> 00:26:44,760 And those bastards made me miss the first train. 398 00:26:45,050 --> 00:26:47,390 I didn't have time to get home. 399 00:26:47,680 --> 00:26:48,690 -Good morning. -Good morning. 400 00:26:48,980 --> 00:26:50,500 I stink, it's awful. 401 00:26:50,820 --> 00:26:54,930 -Shall we go for lunch, are you coming? -No, but grab me something. 402 00:26:56,900 --> 00:26:58,610 You don't want to put your phone down? 403 00:26:59,610 --> 00:27:00,370 I'm working. 404 00:27:00,670 --> 00:27:02,010 Oh really? 405 00:27:02,230 --> 00:27:03,270 On what? 406 00:27:03,490 --> 00:27:05,110 She posted every day. 407 00:27:05,790 --> 00:27:07,300 Her whole life is in here. 408 00:27:07,580 --> 00:27:08,710 If the victims do the work 409 00:27:08,730 --> 00:27:11,460 for us, there's no merit anymore. 410 00:27:13,580 --> 00:27:14,910 I saw him. 411 00:27:15,340 --> 00:27:16,640 At Burger King. 412 00:27:17,150 --> 00:27:18,980 Laughing with his friends. 413 00:27:20,030 --> 00:27:22,120 His girlfriend disappears 414 00:27:22,420 --> 00:27:23,900 and he's laughing? 415 00:27:23,930 --> 00:27:24,970 He's a teenager. 416 00:27:28,180 --> 00:27:29,410 What if it was them? 417 00:27:31,530 --> 00:27:33,880 You sound like a TV cop. 418 00:27:34,960 --> 00:27:37,010 There are three of them, they know her. 419 00:27:37,270 --> 00:27:41,490 None of them have a driving licence, they're 16, they're just idiotic kids. 420 00:27:43,930 --> 00:27:46,810 -Why did they kill her? -Who knows. 421 00:27:47,430 --> 00:27:49,250 Why do people act? 422 00:27:49,580 --> 00:27:51,370 That's what I'm asking you, why? 423 00:27:51,680 --> 00:27:53,770 We don't care, it's not our job. 424 00:27:53,880 --> 00:27:55,180 Samuel? 425 00:27:58,730 --> 00:27:59,450 Thanks. 426 00:28:00,670 --> 00:28:01,790 Come on, let's go. 427 00:28:13,480 --> 00:28:15,130 The 'why' is always the same. 428 00:28:16,130 --> 00:28:17,910 Stupidity, jealousy. 429 00:28:19,160 --> 00:28:21,200 And in fact, the real challenge is this: 430 00:28:21,390 --> 00:28:23,810 managing to write something new each time. 431 00:28:23,830 --> 00:28:25,180 Otherwise you just keep writing the same article, 432 00:28:25,200 --> 00:28:27,830 change the dates, the names, a few details. 433 00:28:29,110 --> 00:28:30,120 It's pointless. 434 00:28:31,700 --> 00:28:33,850 Above all, you mustn't think like a police officer. 435 00:28:33,930 --> 00:28:36,210 They always focus on the victim. 436 00:28:36,260 --> 00:28:38,810 They study their habits, the people around them, 437 00:28:38,900 --> 00:28:41,070 and when it's not the husband or the boyfriend, 438 00:28:41,090 --> 00:28:42,170 they're lost. 439 00:28:43,480 --> 00:28:45,170 So what do we do? 440 00:28:46,430 --> 00:28:48,270 We focus on the culprit. 441 00:28:51,300 --> 00:28:52,600 Why are you interested in Lacombe? 442 00:28:52,990 --> 00:28:54,320 He confessed. 443 00:28:54,400 --> 00:28:56,330 Did he say why he killed her? 444 00:28:56,580 --> 00:28:59,400 Yes, a sudden impulse, one evening. 445 00:28:59,640 --> 00:29:02,560 The psychiatrist found him sane, so prison. 446 00:29:02,660 --> 00:29:05,140 Maybe he got out and started again. 447 00:29:05,460 --> 00:29:07,350 With leave or on parole. 448 00:29:07,570 --> 00:29:10,000 No, he got the maximum sentence. 449 00:29:10,610 --> 00:29:12,580 He hanged himself in his cell 15 days after his sentencing. 450 00:29:13,520 --> 00:29:15,290 You shouldn't have waited for me. 451 00:29:15,500 --> 00:29:16,450 And Mum? 452 00:29:16,470 --> 00:29:18,310 She's coming, Mum. 453 00:29:20,000 --> 00:29:20,810 A coffee? 454 00:29:21,100 --> 00:29:22,140 Thanks. 455 00:29:27,360 --> 00:29:28,160 Here. 456 00:29:28,370 --> 00:29:29,000 So, 457 00:29:29,120 --> 00:29:30,460 did he get out? 458 00:29:30,610 --> 00:29:31,870 Let's see… 459 00:29:32,920 --> 00:29:35,010 Let's see, said the blind man. 460 00:29:48,090 --> 00:29:49,970 Hey, you don't say anything on the recording. 461 00:29:50,530 --> 00:29:51,200 Why? 462 00:29:51,490 --> 00:29:53,540 Because you keep a card up your sleeve. 463 00:29:56,360 --> 00:29:56,970 Ah, here it is. 464 00:29:57,190 --> 00:29:58,230 Page 18. 465 00:29:58,870 --> 00:30:00,000 It's all over the internet 466 00:30:00,030 --> 00:30:01,900 and I end up on page 18. 467 00:30:02,210 --> 00:30:04,950 They ruined my headline. 468 00:30:05,240 --> 00:30:07,230 "Faced with the proliferation of these new predators, 469 00:30:07,260 --> 00:30:08,670 "when will" 470 00:30:08,700 --> 00:30:10,040 "chemical castration arrive?" 471 00:30:10,110 --> 00:30:12,620 I never wrote anything like that. And why not the death penalty? 472 00:30:13,660 --> 00:30:14,710 And why not? 473 00:30:15,270 --> 00:30:16,770 The death penalty is popular. 474 00:30:17,710 --> 00:30:18,900 I already told you: 475 00:30:19,060 --> 00:30:21,250 First: my headlines are not to be touched. 476 00:30:21,350 --> 00:30:23,290 Second, it's a trial, not a witch hunt. 477 00:30:23,580 --> 00:30:25,420 - And third... -"Third". "Third". 478 00:30:25,420 --> 00:30:27,680 But seriously, we don't work for Minute. 479 00:30:27,710 --> 00:30:29,310 Your article was weak 480 00:30:29,340 --> 00:30:31,910 and I jazzed it up. You should thank me. 481 00:30:31,910 --> 00:30:34,270 A "Disturbing Disappearance" has come in. 482 00:30:34,580 --> 00:30:37,970 Chambéry, two eight-year-old girls disappeared 483 00:30:38,000 --> 00:30:39,490 on the way to school. 484 00:30:39,490 --> 00:30:40,820 Sam, I'm counting on you. 485 00:30:41,070 --> 00:30:42,660 And Ava, go with him. 486 00:30:42,980 --> 00:30:45,990 Christian, a light case to take a break. 487 00:30:46,010 --> 00:30:48,930 A woman wins at roulette at the Le Touquet casino. 488 00:30:49,040 --> 00:30:51,240 Someone tries to strangle her in the toilets. 489 00:30:51,260 --> 00:30:53,800 Don't bet your salary because I won't increase your salary. 490 00:30:53,880 --> 00:30:57,530 Boulogne-sur-Mer: a couple ends the weekend at the bottom of the cliffs. 491 00:30:57,550 --> 00:30:58,800 Solveig, it's yours. 492 00:30:58,820 --> 00:31:01,700 Suicide or a selfie gone wrong? 493 00:31:02,360 --> 00:31:04,840 Aubin, enough trials for a while. 494 00:31:04,900 --> 00:31:06,620 Go and get some fresh air in the woods. 495 00:31:06,720 --> 00:31:08,180 Violence against prostitutes. 496 00:31:08,320 --> 00:31:10,550 Portraits, testimonies. 497 00:31:10,580 --> 00:31:12,700 Give me a good dossier, well done. 498 00:31:12,920 --> 00:31:15,370 However, sales are not going well at all. 499 00:31:15,400 --> 00:31:19,440 Paris Match is catching up with us and guess who's trailing behind… 500 00:31:21,070 --> 00:31:25,470 Mickey Mouse's Journal. Yes, we've reached that point. 501 00:31:26,520 --> 00:31:28,820 If you do your job, we'll get to the bottom of it. 502 00:31:28,850 --> 00:31:30,150 We always get to the bottom of it. 503 00:31:30,800 --> 00:31:32,310 Give me a week, 504 00:31:32,330 --> 00:31:34,080 I'll re-interview the witnesses and see what comes out. 505 00:31:34,470 --> 00:31:35,770 A week. 506 00:31:39,770 --> 00:31:41,030 Too little. 507 00:31:42,850 --> 00:31:44,730 Focus on Chambéry, Sam. 508 00:31:45,220 --> 00:31:46,560 Remember the Maëlys case. 509 00:31:46,880 --> 00:31:49,920 It brought us Lelandais, 12,000 more copies, 510 00:31:50,060 --> 00:31:51,570 we lived off it for a year. 511 00:31:52,340 --> 00:31:54,990 Two murders in less than two years, same method, same area. 512 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 Doesn't that make you wonder? 513 00:31:56,390 --> 00:31:58,070 -Il colpevole è stato arrestato. 514 00:31:58,350 --> 00:32:00,000 Calm down, let's do things properly, 515 00:32:00,030 --> 00:32:01,240 as they should be done. 516 00:32:01,890 --> 00:32:03,290 Who's starting? 517 00:32:03,290 --> 00:32:05,130 I don't believe it either. 518 00:32:05,130 --> 00:32:08,270 Patricia was a thirty-something independent woman. 519 00:32:08,500 --> 00:32:11,090 She had her own flat, her car. 520 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 Jessica, on the other hand, was a teenager who lived with her father 521 00:32:13,340 --> 00:32:14,330 and rode a bike. 522 00:32:14,360 --> 00:32:15,500 It's not the same profile. 523 00:32:15,520 --> 00:32:17,070 I agree, and besides, 524 00:32:17,100 --> 00:32:20,030 Patricia Robert and Richard Lacombe is a closed case. 525 00:32:20,050 --> 00:32:21,580 -Can I finish? -Go ahead. 526 00:32:21,830 --> 00:32:23,920 The facts, only the facts. 527 00:32:24,150 --> 00:32:26,010 We have his DNA, a signed confession, 528 00:32:26,170 --> 00:32:27,850 consistent testimonies. 529 00:32:27,890 --> 00:32:29,150 There are no doubts. What more do you want? 530 00:32:29,180 --> 00:32:30,850 I didn't say he was innocent. 531 00:32:30,870 --> 00:32:32,290 For Jessica, however, there are multiple perpetrators. 532 00:32:32,290 --> 00:32:33,330 Give me. 533 00:32:33,410 --> 00:32:36,360 Perhaps Lacombe wasn't alone, he was part of a group 534 00:32:36,380 --> 00:32:38,280 and he took the blame to protect his friends. 535 00:32:38,310 --> 00:32:41,660 He's a good friend then: gets 20 years and kills himself. 536 00:32:42,030 --> 00:32:43,330 It doesn't mean anything. 537 00:32:44,190 --> 00:32:46,280 There's a suicide in prison every three days. 538 00:32:47,830 --> 00:32:49,380 -May I? -Here. 539 00:32:49,780 --> 00:32:52,280 If we link all the crimes in the area, 540 00:32:52,320 --> 00:32:53,840 we'll never finish. 541 00:32:54,250 --> 00:32:57,060 But neither Patricia nor Jessica were raped. 542 00:32:57,750 --> 00:33:02,040 It doesn't seem like a crime by a maniac or a serial killer. 543 00:33:02,060 --> 00:33:03,890 If it's not a jealous husband 544 00:33:03,970 --> 00:33:05,750 or a disturbed individual, then... 545 00:33:05,750 --> 00:33:08,130 why did these two girls die? 546 00:33:08,190 --> 00:33:11,090 Why was acid poured on their bodies? 547 00:33:11,860 --> 00:33:12,870 There's hatred. 548 00:33:14,270 --> 00:33:16,390 And murderers acting in a group, 549 00:33:16,710 --> 00:33:17,760 it's possible. 550 00:33:18,310 --> 00:33:19,570 It's worth investigating. 551 00:33:19,750 --> 00:33:21,400 Exactly, we need to dig. 552 00:33:21,580 --> 00:33:23,670 What did you mean, Ava? 553 00:33:26,780 --> 00:33:30,020 Major investigations like these don't exist anymore. 554 00:33:30,180 --> 00:33:31,820 The print media is dead. 555 00:33:31,950 --> 00:33:32,840 Not yet. 556 00:33:32,860 --> 00:33:33,860 And even if 557 00:33:33,950 --> 00:33:37,050 you redo the investigation and find Dupont de Ligonnès, 558 00:33:37,080 --> 00:33:38,880 it won't change anything. 559 00:33:38,980 --> 00:33:40,720 The major investigation is a myth. You're the only one who believes in it. 560 00:33:40,980 --> 00:33:42,990 -I believe in fieldwork. -That's over too. 561 00:33:43,080 --> 00:33:45,430 Mum will cut your travel expenses. 562 00:33:46,760 --> 00:33:48,850 Hotels, restaurants, and petrol. 563 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 Yes, you cost too much. 564 00:33:54,000 --> 00:33:55,080 Fine. 565 00:33:56,300 --> 00:33:58,920 Can I have the special edition, please? 566 00:33:59,540 --> 00:34:00,540 To cheer us up. 567 00:34:01,300 --> 00:34:03,160 It feels like a funeral in here. 568 00:34:03,410 --> 00:34:04,750 It is a funeral. 569 00:34:05,230 --> 00:34:07,310 It's been dying for twenty years, the print media. 570 00:34:07,330 --> 00:34:08,820 What are we doing here? 571 00:34:09,470 --> 00:34:10,770 Come on, guys, 572 00:34:10,800 --> 00:34:12,070 chin up. 573 00:34:12,320 --> 00:34:13,620 Come on. 574 00:34:13,960 --> 00:34:16,090 As the gravediggers say, 575 00:34:16,170 --> 00:34:18,850 as long as there are dead people, there's hope. 576 00:34:19,630 --> 00:34:21,500 -Here. -Thanks. 577 00:34:32,610 --> 00:34:34,500 Christian, I have a proposal. 578 00:34:34,500 --> 00:34:36,340 In the bathroom? 579 00:34:37,130 --> 00:34:40,230 You do Chambéry, I'll handle the casino. 580 00:34:41,310 --> 00:34:43,370 That way I'll pass by Bailleul, it's nearby. 581 00:34:43,660 --> 00:34:46,150 -Mum will catch you. -Not if you do your job properly. 582 00:34:46,530 --> 00:34:48,900 Take my daughter with you, she'll help you, she's sharp. 583 00:34:48,920 --> 00:34:50,560 -You know the rule. -What rule? 584 00:34:50,590 --> 00:34:52,010 Give me your phone. 585 00:34:52,530 --> 00:34:54,590 -Bloody hell. -Here, thanks. 586 00:35:02,740 --> 00:35:05,040 -Hello, Chris? -No, it's Sam. 587 00:35:05,880 --> 00:35:07,950 Damn it, guys, what game are you playing? 588 00:35:07,990 --> 00:35:10,990 I'm going to Bailleul to reconstruct Lacombe's environment. 589 00:35:11,610 --> 00:35:13,010 Okay. And Chambéry? 590 00:35:13,120 --> 00:35:15,500 Chris is handling it, we swapped. 591 00:35:16,600 --> 00:35:17,590 Right, what do you need? 592 00:35:17,880 --> 00:35:21,710 The police reports and the expert assessments from back then, everything you can find. 593 00:35:21,780 --> 00:35:24,370 Do you think the police give everything away for free? 594 00:35:24,620 --> 00:35:25,960 I know you don't believe it. 595 00:35:26,210 --> 00:35:28,840 It's not to make a fuss, I need to verify. 596 00:35:29,060 --> 00:35:32,200 You know what they say: "If it itches, you have to scratch." 597 00:35:47,290 --> 00:35:49,420 {\i1}-Ladies and gentlemen, our train... 598 00:35:49,520 --> 00:35:51,020 So, have you solved the case? 599 00:35:52,070 --> 00:35:53,620 {\i1}-Up to Chambéry station. 600 00:35:53,740 --> 00:35:55,600 {\i1}Thank you for your attention and I wish you a pleasant journey. 601 00:35:56,610 --> 00:35:58,920 -Do you have a theory? -About what? 602 00:35:59,680 --> 00:36:02,240 About the group of assassins. 603 00:36:04,330 --> 00:36:06,730 I think it's a group of young people. 604 00:36:07,140 --> 00:36:08,940 Males. Single. 605 00:36:10,350 --> 00:36:12,980 White, raised on porn and football. 606 00:37:01,550 --> 00:37:02,890 Good morning! 607 00:37:09,520 --> 00:37:12,150 Good morning, sir! Sorry to bother you. 608 00:37:12,210 --> 00:37:13,550 Who are you? 609 00:37:13,570 --> 00:37:15,960 I'm writing an article on Richard Lacombe. 610 00:37:16,310 --> 00:37:17,610 Did you know him? 611 00:37:18,300 --> 00:37:20,070 Do you have two minutes for me? 612 00:37:20,370 --> 00:37:21,600 Richard? 613 00:37:23,160 --> 00:37:24,490 He's my brother. 614 00:37:26,330 --> 00:37:29,470 Have you ever met him? No, never. 615 00:37:31,810 --> 00:37:34,160 Well, now you have. 616 00:37:36,440 --> 00:37:38,280 What is the article about? 617 00:37:38,310 --> 00:37:40,660 About prison conditions. 618 00:37:40,680 --> 00:37:42,270 That's how I got to Richard. 619 00:37:44,490 --> 00:37:47,080 Are there many suicides in prison? 620 00:37:48,270 --> 00:37:49,570 One every three days. 621 00:37:50,890 --> 00:37:53,490 -What newspaper is it? -{\i1}Détective{\i0}. 622 00:37:54,350 --> 00:37:57,920 {\i1}Détective{\i0}… the newspaper where everything is made up? 623 00:37:58,210 --> 00:38:00,010 Yes, many people think so, 624 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 but unfortunately, it's all true. 625 00:38:04,960 --> 00:38:06,510 Pleased to meet you, Luc. 626 00:38:06,810 --> 00:38:07,850 Samuel. 627 00:38:09,140 --> 00:38:11,830 Yesterday morning, around 7:45 AM, 628 00:38:11,890 --> 00:38:13,490 Caroline and Léa left the property 629 00:38:13,610 --> 00:38:16,350 in Cour de Nézin, 630 00:38:16,370 --> 00:38:19,850 where they live, to go to the Simone Veil school, 700 metres away. 631 00:38:20,360 --> 00:38:22,450 A walk of 5-6 minutes 632 00:38:22,480 --> 00:38:26,410 that the two 8-year-old girls usually did together. 633 00:38:26,660 --> 00:38:30,310 This time, however, no one seems to have seen them, 634 00:38:30,520 --> 00:38:32,990 and the teacher, not seeing them arrive, 635 00:38:33,010 --> 00:38:35,000 raised the alarm at 8:10 AM. 636 00:38:35,430 --> 00:38:39,790 After the parents confirmed they had gone to school 637 00:38:39,990 --> 00:38:42,340 an investigation was opened for suspicious disappearance, 638 00:38:42,370 --> 00:38:44,320 kidnapping and abduction of minors, 639 00:38:44,340 --> 00:38:46,460 assigned to the judicial police. 640 00:38:47,760 --> 00:38:49,390 Now, let's take your questions. 641 00:38:49,420 --> 00:38:50,480 Who is it? 642 00:38:50,930 --> 00:38:51,730 Who is it? 643 00:38:52,150 --> 00:38:54,130 Here, for {\i1}Détective.{\i0} 644 00:38:54,290 --> 00:38:57,320 It's been almost 32 hours since the disappearance 645 00:38:57,340 --> 00:38:58,350 was reported, 646 00:38:58,770 --> 00:39:01,770 and we know that in these cases the first few hours are crucial. 647 00:39:01,790 --> 00:39:03,970 And yet you haven't activated the abduction alert? 648 00:39:03,990 --> 00:39:06,580 The activation of the alert is governed by law. 649 00:39:06,610 --> 00:39:08,690 Not all criteria are met. 650 00:39:09,700 --> 00:39:12,870 But why give up an effective tool? 651 00:39:12,910 --> 00:39:15,200 Unless it's already too late. 652 00:39:15,450 --> 00:39:16,500 At this point, 653 00:39:16,550 --> 00:39:20,140 no lead is favoured, none is ruled out. 654 00:39:21,190 --> 00:39:23,580 And I assure you that we are doing everything possible 655 00:39:23,600 --> 00:39:26,640 to find Caroline and Léa safe and sound, 656 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 as soon as possible. 657 00:39:28,420 --> 00:39:30,100 Thank you for your question. 658 00:39:30,310 --> 00:39:31,940 He was a lorry driver. 659 00:39:32,380 --> 00:39:35,770 He stopped 5-6 years ago to look after Mum. 660 00:39:39,510 --> 00:39:40,770 Would you like one? 661 00:39:41,560 --> 00:39:42,390 No, thank you. 662 00:39:44,990 --> 00:39:48,600 After her death he moved here. 663 00:39:48,880 --> 00:39:52,270 Then he stopped doing anything, he withdrew into himself. 664 00:39:52,560 --> 00:39:56,170 He wasn't exactly a comedian before, let alone after… 665 00:39:58,800 --> 00:40:01,140 Did he have friends, anyone close? 666 00:40:02,980 --> 00:40:05,360 No friends, no girlfriend. 667 00:40:13,950 --> 00:40:17,080 I only knew of one relationship he had, in secondary school. 668 00:40:17,190 --> 00:40:19,530 Yet he wasn't that ugly. 669 00:40:22,620 --> 00:40:24,660 When he found out what he had done, 670 00:40:24,690 --> 00:40:25,880 weren't you surprised? 671 00:40:25,900 --> 00:40:27,690 Yes, of course. 672 00:40:28,900 --> 00:40:32,110 He was strange, but from that to killing someone… 673 00:40:35,080 --> 00:40:38,220 Women already made him uncomfortable, even mine. 674 00:40:38,450 --> 00:40:41,600 I once asked him what his problem was with her. 675 00:40:42,110 --> 00:40:43,260 He replied 676 00:40:43,290 --> 00:40:45,780 that it wasn't her, that they were all the same. 677 00:40:46,870 --> 00:40:49,180 Did he ever mention a group of friends to you? 678 00:40:50,970 --> 00:40:51,770 No. 679 00:40:52,860 --> 00:40:54,910 But what did he do all day? 680 00:41:16,620 --> 00:41:17,670 He's a mouse. 681 00:41:40,350 --> 00:41:41,430 There. 682 00:41:42,720 --> 00:41:44,680 That's how he spent his free time. 683 00:41:44,820 --> 00:41:46,660 And much of his nights. 684 00:41:48,970 --> 00:41:50,560 What is all this stuff? 685 00:41:51,120 --> 00:41:52,450 It's CB radio. 686 00:41:53,660 --> 00:41:55,500 The ancestor of the Internet. 687 00:41:56,160 --> 00:41:58,090 A mobile transceiver, a base station. 688 00:41:58,380 --> 00:42:00,980 It works like a pirate radio. 689 00:42:01,230 --> 00:42:02,280 Meaning? 690 00:42:02,600 --> 00:42:07,000 It allows you to transmit and receive signals within a limited range. 691 00:42:07,700 --> 00:42:09,000 How can I explain it? 692 00:42:09,530 --> 00:42:10,390 Imagine that radio waves 693 00:42:10,680 --> 00:42:11,690 are like light. 694 00:42:13,070 --> 00:42:15,390 The higher you are, the bigger the antenna, 695 00:42:15,730 --> 00:42:18,190 the further you can transmit and receive. 696 00:42:18,780 --> 00:42:19,740 And what's it for? 697 00:42:19,930 --> 00:42:21,770 It's no use. 698 00:42:22,080 --> 00:42:23,050 It's for… 699 00:42:23,890 --> 00:42:28,460 It's no use, I mean it's for talking to people, randomly, 700 00:42:28,570 --> 00:42:29,800 to pass the time. 701 00:42:29,930 --> 00:42:30,780 Do you want me to show you? 702 00:42:30,800 --> 00:42:32,310 Yes, go ahead. 703 00:42:43,600 --> 00:42:44,650 We're here. 704 00:42:44,860 --> 00:42:46,490 You're looking for white noise. 705 00:42:46,700 --> 00:42:48,000 White noise? 706 00:42:49,840 --> 00:42:51,170 Hear that? 707 00:42:51,640 --> 00:42:52,690 No interference. 708 00:42:54,350 --> 00:42:57,270 TX test for Ponce-Mirabelle. 709 00:42:57,450 --> 00:43:00,010 Do you receive me? Over. 710 00:43:00,990 --> 00:43:02,790 Change frequency. 711 00:43:03,690 --> 00:43:05,280 Scan. 712 00:43:06,100 --> 00:43:06,830 TX test 713 00:43:06,830 --> 00:43:08,670 for QSO, this is Ponce-Mirabelle. 714 00:43:08,920 --> 00:43:10,970 Do you receive me? 715 00:43:14,110 --> 00:43:18,040 TX test for QSO, this is Ponce-Mirabelle, do you receive me? 716 00:43:18,550 --> 00:43:19,840 Nobody uses it anymore. 717 00:43:20,790 --> 00:43:21,720 What are you talking about? 718 00:43:21,970 --> 00:43:24,600 It works great. Do you know about survivalism? 719 00:43:24,860 --> 00:43:27,960 Those fanatics who go into the woods armed 720 00:43:27,990 --> 00:43:30,080 with food supplies? 721 00:43:30,450 --> 00:43:33,190 Fanatics, I don't know, but they're well-equipped. 722 00:43:33,440 --> 00:43:35,160 Imagine that one day there's no more Internet, 723 00:43:35,190 --> 00:43:36,520 or telephone networks, 724 00:43:36,550 --> 00:43:40,200 you'd be glad to have shortwave to communicate. 725 00:43:40,220 --> 00:43:41,530 This is the future. 726 00:43:44,440 --> 00:43:47,150 TX test for QSO, this is Ponce-Mirabelle. 727 00:43:47,180 --> 00:43:48,580 Do you receive me? Over. 728 00:43:48,840 --> 00:43:49,880 QSO? 729 00:43:49,990 --> 00:43:52,480 QSO is used to conduct a transmission test. 730 00:43:52,770 --> 00:43:55,870 I'm simulating a call, hoping someone will answer. 731 00:43:56,160 --> 00:43:57,710 And what's this? 732 00:43:57,820 --> 00:43:59,300 Signal strength. 733 00:43:59,550 --> 00:44:02,400 The redder it gets, the closer the person is. 734 00:44:02,650 --> 00:44:03,980 Okay, Ponce-Mirabelle. 735 00:44:04,270 --> 00:44:05,530 This is Neumann 72 at the mic. 736 00:44:05,830 --> 00:44:08,430 I'm coming back from work, I was about to stop by ORT. 737 00:44:08,460 --> 00:44:11,030 So, 73 and thanks for the QSO. Over and out. 738 00:44:11,280 --> 00:44:13,560 Thank you, Neumann 72, have a good evening. 739 00:44:30,380 --> 00:44:31,390 Good evening. 740 00:44:33,270 --> 00:44:35,390 May I offer you a drink? 741 00:44:35,540 --> 00:44:37,380 That's kind, but no thank you. 742 00:44:39,470 --> 00:44:41,570 I've been watching you for a while, 743 00:44:41,590 --> 00:44:45,490 and I was discussing it with my colleagues at that table. 744 00:44:45,810 --> 00:44:49,420 I was telling them that you are a lovely young woman. 745 00:44:50,670 --> 00:44:52,270 And in my opinion, very special. 746 00:44:54,110 --> 00:44:55,420 So I took the liberty of approaching you 747 00:44:55,440 --> 00:44:58,830 with this Cabernet Syrah 2022. 748 00:45:05,240 --> 00:45:06,410 And a question. 749 00:45:11,100 --> 00:45:11,610 In your opinion, 750 00:45:12,510 --> 00:45:14,120 what makes you so special? 751 00:45:21,290 --> 00:45:22,600 I have a question too. 752 00:45:31,600 --> 00:45:32,630 Why don't people like you 753 00:45:32,660 --> 00:45:34,060 understand when someone says no? 754 00:45:35,160 --> 00:45:36,140 In every bar 755 00:45:36,160 --> 00:45:39,040 there's always some sleazy guy like you. 756 00:45:41,670 --> 00:45:44,520 You wanted to know what's special about me? 757 00:45:50,830 --> 00:45:52,600 Here you go, satisfied? 758 00:45:54,690 --> 00:45:55,740 Aren't you thirsty anymore? 759 00:45:59,490 --> 00:46:01,300 She drinks a lot, the young lady. 760 00:46:03,820 --> 00:46:05,410 You make a nice couple. 761 00:46:12,970 --> 00:46:15,070 Have you made friends with the colleagues? 762 00:46:15,830 --> 00:46:17,610 It's full of sharks here. 763 00:46:18,870 --> 00:46:20,300 Do you always play the independent one? 764 00:46:20,510 --> 00:46:24,440 You know, we cover the petty crime news. 765 00:46:24,730 --> 00:46:28,200 They deal with social news. 766 00:46:28,430 --> 00:46:30,520 We don't play in the same league. 767 00:46:40,300 --> 00:46:41,860 What the hell is going on? 768 00:46:42,230 --> 00:46:44,820 I can't talk now, I'll call you back. 769 00:46:44,960 --> 00:46:46,540 Christian? 770 00:46:55,780 --> 00:46:58,410 -Hello? -Let me know when you change your phone number. 771 00:46:58,540 --> 00:47:01,040 I'm sending you messages for nothing like an idiot. 772 00:47:02,080 --> 00:47:03,350 Where are you? 773 00:47:03,680 --> 00:47:05,700 I'm at the hotel, I've just got back. 774 00:47:06,740 --> 00:47:08,830 Do you want to meet? 775 00:47:13,300 --> 00:47:13,960 Shh, shh. 776 00:47:21,420 --> 00:47:24,580 -What is she doing here? -It's a holiday. 777 00:47:25,220 --> 00:47:25,800 So what? 778 00:47:25,820 --> 00:47:28,130 Couldn't her father keep her? 779 00:47:28,450 --> 00:47:30,000 You're the father. 780 00:47:30,540 --> 00:47:31,590 What? 781 00:47:34,180 --> 00:47:38,370 If he lived alone on a farm, he wasn't part of a group. 782 00:47:38,660 --> 00:47:42,050 But yes, he was a CB radio user, a former lorry driver. 783 00:47:42,260 --> 00:47:45,390 Ah, 'CB radio user'... I thought you said 'cyclist'! 784 00:47:46,580 --> 00:47:49,790 I think he found a community of people like him. 785 00:47:49,870 --> 00:47:52,630 Locals, isolated, resentful. 786 00:47:52,950 --> 00:47:53,480 Hmm. 787 00:47:54,560 --> 00:47:55,860 Sorry, but I don't believe it. 788 00:47:56,720 --> 00:47:57,770 Seriously? 789 00:47:58,830 --> 00:48:00,240 The police are doing their job properly, 790 00:48:00,260 --> 00:48:03,650 if Lacombe had accomplices, they would have found them. 791 00:48:11,070 --> 00:48:12,910 Do you want to stay here tonight? 792 00:48:13,890 --> 00:48:15,190 And the young lady? 793 00:48:16,040 --> 00:48:17,530 She's known for a while. 794 00:48:17,780 --> 00:48:19,120 -Oh really? -Hmm. 795 00:48:19,880 --> 00:48:21,430 -No? -Mmm. 796 00:48:23,810 --> 00:48:25,140 Tell me the truth... 797 00:48:26,650 --> 00:48:28,780 did you steal the flowers? 798 00:48:32,330 --> 00:48:35,760 Are you doing an internship at the newspaper just to annoy your father? 799 00:48:42,480 --> 00:48:45,150 I thought it would bring us together. 800 00:48:47,610 --> 00:48:51,250 Instead, he's investigating alone, without me. 801 00:48:52,200 --> 00:48:53,780 And I'm here with you, 802 00:48:54,300 --> 00:48:55,900 700 kilometres from there. 803 00:48:56,600 --> 00:48:58,690 One has to start somewhere. 804 00:49:00,520 --> 00:49:02,030 How long have you been covering crime? 805 00:49:02,700 --> 00:49:04,750 Long enough to have seen a lot. 806 00:49:05,500 --> 00:49:06,840 More than one, even. 807 00:49:07,650 --> 00:49:08,430 Every case 808 00:49:08,450 --> 00:49:09,500 is different. 809 00:49:09,780 --> 00:49:12,340 Yes, but they almost always end in the same way. 810 00:49:13,220 --> 00:49:15,540 “Corrèze: man kills partner”, 811 00:49:15,640 --> 00:49:17,630 “Dordogne: man kills wife”. 812 00:49:18,110 --> 00:49:20,430 “Auvergne: man kills ex-wife”. 813 00:49:20,690 --> 00:49:22,130 At least they get talked about. 814 00:49:23,310 --> 00:49:26,300 In theory, crime reporting should cover all crimes. 815 00:49:26,480 --> 00:49:27,970 Instead, it prefers to be filled 816 00:49:27,990 --> 00:49:31,210 with more or less interesting, amusing stories. 817 00:49:32,160 --> 00:49:34,620 I call it “diversionary reporting”. 818 00:49:36,900 --> 00:49:40,330 But murder is different. 819 00:49:41,220 --> 00:49:43,180 For some men, killing a woman 820 00:49:43,780 --> 00:49:46,820 is a way of proving they are men, real men. 821 00:49:47,110 --> 00:49:49,990 Even if it means spending their lives in prison. 822 00:49:53,090 --> 00:49:54,680 Do you know what's missing? 823 00:49:55,600 --> 00:49:57,700 Stories with happy endings. 824 00:49:58,100 --> 00:50:00,160 “Charente-Maritime: man comes home 825 00:50:00,160 --> 00:50:02,760 and doesn't kill his wife”. 826 00:50:03,320 --> 00:50:06,150 “He picks up the kids, does the shopping, the washing-up, 827 00:50:06,440 --> 00:50:07,480 takes out the rubbish”. 828 00:50:07,710 --> 00:50:10,630 Now that would be a front-page headline. 829 00:50:25,630 --> 00:50:26,900 What are you doing? 830 00:50:27,060 --> 00:50:28,620 Waking up. 831 00:50:28,870 --> 00:50:30,710 – Aren't you ready yet? – No. 832 00:50:31,000 --> 00:50:32,800 They found the little girls. 833 00:50:32,800 --> 00:50:34,350 I've been calling you for ages. 834 00:50:34,640 --> 00:50:36,980 – It didn't ring. – I left you ten messages. 835 00:50:38,450 --> 00:50:40,120 Turn on the TV. Damn it, Mum. 836 00:50:40,370 --> 00:50:41,420 – Samuel? – I answered. 837 00:50:41,950 --> 00:50:43,000 Then hang up. 838 00:50:43,260 --> 00:50:44,810 – Can you hear me? – Line's bad 839 00:50:48,740 --> 00:50:51,620 – Léa and Caroline took shelter under this building, 840 00:50:51,840 --> 00:50:54,690 – in front of this faulty door, 841 00:50:55,770 --> 00:50:59,660 – forced open last night by the police. 842 00:50:59,950 --> 00:51:02,300 – Yes, hello? – Samuel, can you hear me? 843 00:51:03,590 --> 00:51:06,440 – Yes, I can hear you. And you? – No, I can't hear you well. 844 00:51:07,380 --> 00:51:08,230 – Everything alright? – 845 00:51:08,280 --> 00:51:10,920 The signal's rubbish in the mountains. 846 00:51:11,850 --> 00:51:13,940 Did you see? They found the little girls. 847 00:51:14,680 --> 00:51:17,690 Oh, wow… yes, incredible. 848 00:51:18,690 --> 00:51:20,020 But you're exaggerating now. 849 00:51:20,580 --> 00:51:23,720 Good for them, right? Too bad for us, though. 850 00:51:24,660 --> 00:51:27,560 Imagine spending two days in a rubbish bin. 851 00:51:27,710 --> 00:51:28,970 Poor little girls. 852 00:51:29,740 --> 00:51:31,800 So what are you doing? 853 00:51:32,440 --> 00:51:34,250 Staying? Going back? 854 00:51:34,470 --> 00:51:36,100 Going after the Jessica case? 855 00:51:37,050 --> 00:51:39,110 No, forget it, you know what? 856 00:51:39,370 --> 00:51:43,550 I'll dig a bit more and prepare a nice piece for you. 857 00:51:43,800 --> 00:51:44,850 Okay. 858 00:51:45,410 --> 00:51:47,860 So, send me everything as soon as you have something? 859 00:51:47,880 --> 00:51:49,760 – Of course! – Bye. 860 00:51:53,590 --> 00:51:54,920 Well done, guys. 861 00:51:56,430 --> 00:51:57,980 So, any news? 862 00:51:58,160 --> 00:51:59,740 Yes… no, I'll tell you later. 863 00:52:00,030 --> 00:52:01,080 Come on, tell me. 864 00:52:01,520 --> 00:52:03,110 No, not now, later. 865 00:52:03,130 --> 00:52:04,470 I'll call you back. 866 00:52:08,110 --> 00:52:09,910 Did she hang up on you? 867 00:52:16,790 --> 00:52:17,720 A coffee? 868 00:52:17,740 --> 00:52:19,070 Yes, please. 869 00:52:24,970 --> 00:52:28,270 Can I use your Mac? Aubin should have sent me the Patricia file. 870 00:52:28,290 --> 00:52:29,520 It's in the bag. 871 00:52:30,450 --> 00:52:31,330 Good morning. 872 00:52:31,410 --> 00:52:32,070 Good morning. 873 00:52:32,330 --> 00:52:33,630 Good morning, darling. 874 00:52:37,400 --> 00:52:39,160 – I don't know how you do it. – Do what? 875 00:52:39,820 --> 00:52:41,840 Manage all this. 876 00:52:41,970 --> 00:52:43,770 Do I have a choice? 877 00:53:26,960 --> 00:53:28,510 One moment, please. 878 00:53:30,540 --> 00:53:31,840 Sam, I'm working. 879 00:53:31,940 --> 00:53:34,150 The file you sent me is rubbish! 880 00:53:34,180 --> 00:53:37,110 The investigation is all redacted. What are you talking about? 881 00:53:37,130 --> 00:53:41,310 Spagiani has taken you for a ride: names, towns, it's all blacked out. 882 00:53:41,340 --> 00:53:45,020 If the case is closed, why protect the investigation like this? 883 00:53:45,520 --> 00:53:47,740 I have a lead, but I'm stuck. 884 00:53:47,800 --> 00:53:50,640 I need a name, a place to start. 885 00:54:04,120 --> 00:54:06,210 I propose a complete internal service… 886 00:54:07,160 --> 00:54:07,690 Sit down. 887 00:54:08,250 --> 00:54:11,940 Internal and external to the area, so we don't take any risks. 888 00:54:20,010 --> 00:54:21,310 Back already? 889 00:54:22,370 --> 00:54:23,640 Patricia Robert. 890 00:54:24,060 --> 00:54:26,440 I gave you the whole file. 891 00:54:26,490 --> 00:54:28,580 The procedures are all redacted. 892 00:54:29,520 --> 00:54:31,970 Why are you protecting a closed case so much? 893 00:54:32,450 --> 00:54:35,880 Let's just say the Fresnel case changed everything. 894 00:54:46,000 --> 00:54:48,350 – What do you need? – Something concrete. 895 00:54:49,230 --> 00:54:52,150 I need a lead, a thread to pull. 896 00:54:52,950 --> 00:54:55,550 So, what are you focusing on? 897 00:54:56,010 --> 00:54:57,060 A serial killer? 898 00:55:00,710 --> 00:55:03,560 My men on the ground always had two theories. 899 00:55:04,060 --> 00:55:06,410 One: Lacombe was the only culprit. 900 00:55:06,640 --> 00:55:09,020 And the other… not necessarily. 901 00:55:11,140 --> 00:55:12,660 Let's do a trade: 902 00:55:12,980 --> 00:55:16,340 Tell me what you are working on and I'll mention it to the DCPI. 903 00:55:16,650 --> 00:55:17,910 Let's see. 904 00:55:18,650 --> 00:55:20,490 We'll discuss it. 905 00:55:23,540 --> 00:55:25,730 Now listen to me carefully. 906 00:55:26,140 --> 00:55:28,340 If one or more psychopaths are roaming the area, 907 00:55:28,370 --> 00:55:29,800 you have to tell me, and immediately. 908 00:55:29,830 --> 00:55:32,150 Otherwise, I'll report you and your rubbish newspaper 909 00:55:32,180 --> 00:55:33,320 for failure to report a crime. 910 00:55:33,340 --> 00:55:35,720 A fine of €75,000 and 3 years in prison. 911 00:55:36,000 --> 00:55:37,840 Is that concrete enough for you? 912 00:55:39,260 --> 00:55:40,590 Do you hear me? 913 00:55:40,720 --> 00:55:42,270 Do you hear me or not?! 914 00:55:44,170 --> 00:55:44,770 Hello? 915 00:55:45,280 --> 00:55:45,830 Yes! 916 00:55:45,850 --> 00:55:47,470 Yes, yes, done, of course. 917 00:55:48,240 --> 00:55:49,530 Don't mention it, it's his technique. 918 00:55:50,160 --> 00:55:52,160 Last month he told me the opposite. 919 00:55:52,770 --> 00:55:54,610 So you understand... 920 00:56:06,400 --> 00:56:07,050 Well? 921 00:56:07,480 --> 00:56:09,030 You're on the right track. 922 00:56:09,110 --> 00:56:12,750 I've never seen him so furious, he even threatened me. 923 00:56:13,000 --> 00:56:15,890 Charleval. A small village between Hazebrouck and Bailleul. 924 00:56:16,180 --> 00:56:17,320 Try around there. 925 00:56:17,350 --> 00:56:20,270 Charleval. Thanks Aubin, you're a star! 926 00:57:10,230 --> 00:57:13,550 I'm on the road to Gaillon, the weather's nice, it's pleasant. 927 00:57:13,840 --> 00:57:16,720 But I'm getting interference on the frequency, are you too? 928 00:57:16,990 --> 00:57:18,280 Since this morning. 929 00:57:27,180 --> 00:57:30,260 I saw a young girl on the side of the road, 930 00:57:30,290 --> 00:57:31,630 her bike had a flat tyre. 931 00:57:31,660 --> 00:57:34,500 I was even going to stop to give her a hand. 932 00:57:39,560 --> 00:57:41,260 Leave it and keep your hands on the wheel! 933 00:57:41,280 --> 00:57:43,740 Think of your wife waiting for you! 934 00:58:04,250 --> 00:58:07,170 {\i1}…with your permission. Goodbye.{\i0} 935 00:58:11,960 --> 00:58:13,010 Oh, bugger. 936 00:58:14,064 --> 00:58:15,450 It's incredible. 937 00:58:15,470 --> 00:58:18,860 They were stuck 50 metres from where we were. 938 00:58:19,460 --> 00:58:20,853 We were so close 939 00:58:20,889 --> 00:58:21,969 to being heroes. 940 00:58:33,460 --> 00:58:35,810 I hope Sam didn't promise them anything. 941 00:58:43,130 --> 00:58:46,270 Do you know the difference between your father and you? 942 00:58:48,276 --> 00:58:49,316 What? 943 00:58:49,910 --> 00:58:52,540 Your father, when he sees Jessica's photo, 944 00:58:52,540 --> 00:58:54,880 thinks: "She could have been my daughter." 945 00:58:54,880 --> 00:58:57,730 Whereas you think: "It could have been me." 946 00:58:58,863 --> 00:59:00,953 I don't think he thinks that. 947 00:59:05,049 --> 00:59:07,139 I think I can finish on my own. 948 00:59:08,153 --> 00:59:11,003 If you leave now, you'll arrive by tonight. 949 00:59:11,176 --> 00:59:12,226 Seriously? 950 00:59:12,604 --> 00:59:14,234 Go on, go, go. 951 00:59:14,439 --> 00:59:16,779 -Thanks! -Yes, yes… don't overdo it. 952 00:59:17,369 --> 00:59:18,449 Thanks, eh! 953 00:59:18,650 --> 00:59:19,690 A kiss! 954 01:00:02,285 --> 01:00:04,392 I'm at a roundabout, I'll call you back later. 955 01:00:04,459 --> 01:00:07,350 No Kodak for now and no Disco 22 in QRD Grainville. 956 01:00:07,375 --> 01:00:07,950 Over. 957 01:00:09,830 --> 01:00:12,021 "No speed cameras, no patrols..." 958 01:00:12,591 --> 01:00:14,760 No speed cameras, no patrols... 959 01:00:16,438 --> 01:00:17,640 "Kodak"... "Kodak"... 960 01:00:18,161 --> 01:00:19,190 "Speed camera." 961 01:00:20,177 --> 01:00:23,290 "Disco 22" - police car. 962 01:00:23,949 --> 01:00:25,923 "QRD"... direction. 963 01:00:29,288 --> 01:00:32,546 "No speed cameras or police towards Grainville", okay. 964 01:00:33,550 --> 01:00:36,041 51 from Daddy33 on the D149. 965 01:00:36,359 --> 01:00:38,245 I'm heading home, continuing on fixed. 966 01:00:38,270 --> 01:00:39,530 Thanks for the QRM 22. 967 01:00:39,530 --> 01:00:41,714 One can never be too careful. What did he say, that bastard? 968 01:00:43,180 --> 01:00:47,110 "Daddy33"... okay, that must be his nickname. 969 01:01:00,702 --> 01:01:03,550 You're getting interference on the frequency, I can barely hear you. 970 01:01:03,800 --> 01:01:07,382 On my "centipede" on the D1 there's traffic. 971 01:01:07,649 --> 01:01:08,270 Over to you. 972 01:01:08,530 --> 01:01:10,910 "Centipede"? What does that mean? 973 01:01:11,120 --> 01:01:12,710 Ah, it's the lorries. 974 01:03:19,574 --> 01:03:20,305 Hello? 975 01:03:20,330 --> 01:03:22,930 -You didn't call me back. -No, sorry. 976 01:03:23,652 --> 01:03:24,942 What stage are you at? 977 01:03:24,967 --> 01:03:27,617 Nowhere, I thought I had something but... 978 01:03:27,710 --> 01:03:28,870 And you in Chambéry? 979 01:03:29,510 --> 01:03:31,282 -I've left. -What do you mean? 980 01:03:31,640 --> 01:03:32,690 I'm coming to help you. 981 01:03:33,342 --> 01:03:35,680 No, Ava, I don't need your help. 982 01:03:35,705 --> 01:03:38,265 Stay with Christian, you'll be more useful there. 983 01:03:38,776 --> 01:03:40,836 Too late, I'm already on the train. 984 01:03:40,873 --> 01:03:42,713 I'll arrive at 10 PM, be there. 985 01:03:49,070 --> 01:03:50,620 Bloody hell! 986 01:04:52,516 --> 01:04:53,566 Good evening. 987 01:05:50,436 --> 01:05:53,725 My dad is having heating problems again, the idiot, 988 01:05:53,750 --> 01:05:54,897 I don't know what he's doing with it. 989 01:05:55,117 --> 01:05:56,205 And what are you doing? 990 01:05:57,114 --> 01:05:58,530 I filled up, tank was empty. 991 01:05:59,603 --> 01:06:01,623 We're drinking tonight at Napoléon's, 992 01:06:01,674 --> 01:06:02,457 will you join us later? 993 01:06:05,600 --> 01:06:06,900 I'm QRE in an hour, 994 01:06:07,150 --> 01:06:09,500 unless my father offers to buy a drink. 995 01:06:10,338 --> 01:06:12,685 Okay, and don't get caught by the cops. 996 01:06:13,311 --> 01:06:14,980 Come on, maybe there's someone at the service area. 997 01:06:15,230 --> 01:06:17,487 If not, 88, bye and QRU. Over. 998 01:06:41,263 --> 01:06:43,353 Break Martel 732, do you read me? 999 01:06:51,423 --> 01:06:52,553 Clear for the path. 1000 01:06:53,207 --> 01:06:55,730 Do I wait a moment as agreed or proceed? 1001 01:06:55,980 --> 01:06:56,990 Over to you. 1002 01:07:00,193 --> 01:07:01,783 I receive you, Némésis. 1003 01:07:01,991 --> 01:07:03,788 Try not to be too noticeable, you never know. 1004 01:07:04,032 --> 01:07:06,422 Area clear or do you have doubts? 1005 01:07:07,230 --> 01:07:09,830 Nothing in front, nothing behind. Over. 1006 01:08:58,279 --> 01:08:59,289 Who are you? 1007 01:09:02,590 --> 01:09:04,140 Who are you? 1008 01:09:07,243 --> 01:09:09,043 What are you doing here? 1009 01:09:47,016 --> 01:09:47,690 Come on, get in! 1010 01:09:47,715 --> 01:09:49,196 -What happened? -Come on. 1011 01:09:57,941 --> 01:09:59,817 Receiving you poorly, Merlot 60. 1012 01:09:59,842 --> 01:10:01,961 You forgot your slippers, it seems. 1013 01:10:02,380 --> 01:10:04,190 Do they know we're listening? 1014 01:10:09,017 --> 01:10:10,577 I thought so at first: 1015 01:10:10,610 --> 01:10:13,090 “They’re stupid, everyone can hear them, 1016 01:10:13,340 --> 01:10:14,390 “it’s risky.” 1017 01:10:14,517 --> 01:10:15,683 Instead, they are very clever. 1018 01:10:15,950 --> 01:10:18,030 Actually, everyone hears, but nobody truly listens. 1019 01:10:18,320 --> 01:10:21,130 No trace is left, it's all in code, understand? 1020 01:10:21,460 --> 01:10:23,883 Come on, write, write before I forget. Némésis. 1021 01:10:23,908 --> 01:10:25,263 -Do you have a pen? - Martel 732. 1022 01:10:25,317 --> 01:10:26,483 I dropped it. It's next to you. 1023 01:10:26,542 --> 01:10:28,955 Némésis, Martel 732, Napoléon. 1024 01:10:29,246 --> 01:10:31,080 {\i1}-Napoléon... -Némésis.{\i0} 1025 01:10:32,060 --> 01:10:33,080 Martel 732. 1026 01:10:33,203 --> 01:10:34,243 Is that all? 1027 01:10:34,771 --> 01:10:35,770 Némésis. 1028 01:10:37,038 --> 01:10:38,338 It rings a bell. 1029 01:10:38,363 --> 01:10:39,953 -What are you doing? -Wait, wait. 1030 01:10:40,500 --> 01:10:43,130 There! He's one of Jessica's followers. 1031 01:10:44,551 --> 01:10:45,470 Fuck… 1032 01:10:47,074 --> 01:10:48,860 I knew it, fuck. 1033 01:10:50,039 --> 01:10:52,709 Are they the same ones who killed the two girls? 1034 01:10:52,734 --> 01:10:53,394 Exactly. 1035 01:10:54,189 --> 01:10:55,782 What they have in common is the road. 1036 01:10:55,889 --> 01:10:58,002 In a car or on a bike, always the road. 1037 01:10:58,522 --> 01:11:00,190 Most of the cyberpunks are men. 1038 01:11:00,305 --> 01:11:02,933 As soon as they see a girl on the street, they say so, 1039 01:11:02,958 --> 01:11:04,008 and they listen. 1040 01:11:04,943 --> 01:11:05,733 Understand? 1041 01:11:06,000 --> 01:11:08,630 For them, it's like having eyes and ears everywhere. 1042 01:11:15,396 --> 01:11:17,016 Did he see your face? 1043 01:11:18,236 --> 01:11:19,576 No, I don't think so. 1044 01:11:20,100 --> 01:11:21,430 It was dark! 1045 01:11:23,376 --> 01:11:25,216 But I saw him. 1046 01:11:31,682 --> 01:11:34,770 This is not possible! You're really leaving me alone like this?! 1047 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 And I came all this way like an idiot. 1048 01:11:39,287 --> 01:11:41,840 Across the whole of France and you stand me up. 1049 01:11:43,519 --> 01:11:45,520 How many times have I waited for you, 1050 01:11:45,556 --> 01:11:48,484 but you don't care, you only think of yourself! 1051 01:11:58,540 --> 01:12:00,880 But do you realise, what if he'd caught you? 1052 01:12:01,930 --> 01:12:03,760 Do you take me for a fool? 1053 01:12:04,020 --> 01:12:05,100 Let me see 1054 01:12:05,125 --> 01:12:06,675 what you found on him. 1055 01:12:19,452 --> 01:12:20,975 What is this stuff, is it new? 1056 01:12:21,378 --> 01:12:22,315 Leave me alone. 1057 01:12:23,299 --> 01:12:25,575 Private profile, no posts, 1058 01:12:25,902 --> 01:12:27,795 he uses it to stalk girls. 1059 01:12:28,516 --> 01:12:31,076 -He's a fascist. -But what do you know? 1060 01:12:31,156 --> 01:12:32,217 The three fingers raised, 1061 01:12:32,242 --> 01:12:33,446 the hand in the shape of a P: 1062 01:12:33,520 --> 01:12:34,560 "White Power". 1063 01:12:34,810 --> 01:12:37,990 For normal people, it means: “okay, everything’s fine”. 1064 01:12:39,070 --> 01:12:40,580 Trust me. 1065 01:12:43,948 --> 01:12:47,247 Does it happen often that you're chased by murderers in the woods? 1066 01:12:48,919 --> 01:12:51,299 It happens. Not often, but it happens. 1067 01:12:52,270 --> 01:12:53,350 It happens. 1068 01:12:53,536 --> 01:12:55,156 Your whole life on the road. 1069 01:12:55,910 --> 01:12:57,662 In dingy hotel rooms. 1070 01:12:59,069 --> 01:13:01,589 That's not how you rebuild a life, you know? 1071 01:13:10,786 --> 01:13:13,096 What's blocking you with Solveig? 1072 01:13:23,559 --> 01:13:24,786 Come on, I'm hungry, shall we go eat? 1073 01:13:25,186 --> 01:13:26,696 Yes, let's go. 1074 01:13:26,956 --> 01:13:29,873 But just the two of us, leave your phone. 1075 01:13:39,306 --> 01:13:40,636 Do you know where we're going? 1076 01:13:41,397 --> 01:13:43,487 To the first place we find. 1077 01:13:43,852 --> 01:13:45,152 If we find it. 1078 01:13:49,156 --> 01:13:52,586 Listen, I've never asked you: do you have a boyfriend? 1079 01:13:56,022 --> 01:13:57,612 I don't really like men. 1080 01:13:58,256 --> 01:13:59,596 Oh, really? 1081 01:14:22,229 --> 01:14:23,529 Come on, seriously, 1082 01:14:23,780 --> 01:14:26,410 what is stopping you from being with Solveig? 1083 01:14:27,717 --> 01:14:29,685 You know, Solveig has her own life. 1084 01:14:30,226 --> 01:14:31,806 Her ex, her daughter… 1085 01:14:31,879 --> 01:14:33,139 Is she taking care of it? 1086 01:14:42,426 --> 01:14:44,226 I couldn't cope, Ava. 1087 01:14:47,205 --> 01:14:51,355 When your mother left me, it took me time to accept it. 1088 01:14:51,566 --> 01:14:53,946 I took refuge in work. 1089 01:14:54,881 --> 01:14:56,494 Covering everything, without any criteria. 1090 01:14:56,519 --> 01:14:58,399 Staying home with you… 1091 01:15:00,349 --> 01:15:01,649 I couldn't do it. 1092 01:16:19,623 --> 01:16:21,173 What are you having? 1093 01:16:59,580 --> 01:17:01,130 We have a problem. 1094 01:17:01,355 --> 01:17:03,445 Good evening, have you chosen? 1095 01:17:03,470 --> 01:17:05,560 Does the burger come with chips? 1096 01:17:05,679 --> 01:17:07,229 Chips or sautéed potatoes? 1097 01:17:07,660 --> 01:17:09,460 No, chips, thank you. 1098 01:17:09,710 --> 01:17:11,040 Okay, and for the gentleman? 1099 01:17:11,563 --> 01:17:12,573 The same. 1100 01:17:13,393 --> 01:17:14,473 And how would you like the burgers? 1101 01:17:18,786 --> 01:17:20,116 Medium for both. 1102 01:17:21,063 --> 01:17:23,050 And some water too. Thank you. 1103 01:17:23,663 --> 01:17:25,503 You're welcome. 1104 01:17:30,019 --> 01:17:30,817 What is it? 1105 01:17:30,842 --> 01:17:32,142 Némésis has just come in. 1106 01:17:33,637 --> 01:17:34,937 Don't turn around. 1107 01:17:37,883 --> 01:17:40,763 He's just joined his friends, over there at the bar. 1108 01:17:40,933 --> 01:17:42,223 There are four of them. 1109 01:17:47,029 --> 01:17:48,039 Did he recognise you? 1110 01:17:50,236 --> 01:17:51,816 No, but he recognised the car. 1111 01:17:53,140 --> 01:17:54,440 He knows we're here. 1112 01:17:56,280 --> 01:17:58,160 They're coming to check. 1113 01:18:21,389 --> 01:18:22,689 What do we do? 1114 01:18:22,880 --> 01:18:24,180 Normal, calm. 1115 01:18:24,390 --> 01:18:26,200 Normal, a father with his daughter. 1116 01:18:26,973 --> 01:18:30,333 Let's have dinner. Let's wait. Let's smile, let's talk. 1117 01:18:42,153 --> 01:18:44,493 They're looking for someone on their own. 1118 01:19:00,330 --> 01:19:01,880 - Where are you going? - I'll be right back. 1119 01:19:15,289 --> 01:19:16,589 What do we do? 1120 01:19:19,079 --> 01:19:20,129 We wait. 1121 01:19:36,160 --> 01:19:36,950 Now. 1122 01:19:49,250 --> 01:19:50,830 Marylin? 1123 01:19:53,940 --> 01:19:54,980 Where are you going? 1124 01:19:56,280 --> 01:19:58,370 Um... I was going to ask for a light. 1125 01:19:58,953 --> 01:20:00,793 I have one, come here. 1126 01:20:01,596 --> 01:20:02,606 Here you go. 1127 01:20:12,510 --> 01:20:14,020 It's cold, isn't it? Indeed. 1128 01:21:14,128 --> 01:21:15,723 What are you doing?! 1129 01:21:15,748 --> 01:21:17,327 Are you serious, isolating yourself like this? 1130 01:21:17,352 --> 01:21:20,220 Bloody hell, you arrive late, stay five minutes and leave. 1131 01:21:20,245 --> 01:21:21,295 What's gotten into you? 1132 01:21:22,496 --> 01:21:25,504 Everything's fine, are you done? Come on, I'll explain. 1133 01:21:35,990 --> 01:21:37,040 Enjoy your meal. 1134 01:21:45,922 --> 01:21:47,252 What are they doing? 1135 01:21:48,570 --> 01:21:49,910 They're waiting for us. 1136 01:21:57,839 --> 01:22:00,429 We need to leave before the last ones remain. 1137 01:22:00,550 --> 01:22:01,590 How? 1138 01:22:04,033 --> 01:22:04,793 On foot. 1139 01:22:04,820 --> 01:22:06,175 Have you seen where we are? 1140 01:22:06,200 --> 01:22:08,513 - We're in the middle of wheat fields. - Shh. 1141 01:22:11,290 --> 01:22:12,590 Did you notice it too? 1142 01:22:12,840 --> 01:22:14,900 After all they've taken from us... 1143 01:22:20,789 --> 01:22:22,159 Give me the phone. 1144 01:22:23,010 --> 01:22:24,050 To do what? 1145 01:22:25,307 --> 01:22:26,397 The police. 1146 01:22:26,553 --> 01:22:27,593 To tell them what? 1147 01:22:27,946 --> 01:22:29,246 I'll make something up. 1148 01:22:55,430 --> 01:22:58,500 - Good evening, gentlemen. - Thank you, good evening, goodbye. 1149 01:23:14,440 --> 01:23:17,030 There's no signal, we're underground. 1150 01:23:17,320 --> 01:23:19,410 No windows, no exits, we're trapped. 1151 01:23:21,246 --> 01:23:22,806 Call from here. 1152 01:23:38,446 --> 01:23:39,706 Police station, good evening. 1153 01:23:39,856 --> 01:23:43,216 Good evening, I'm calling to report a fight, please. 1154 01:23:43,430 --> 01:23:45,770 Can you speak up? Where are you? 1155 01:23:46,030 --> 01:23:46,860 In a bar. 1156 01:23:47,040 --> 01:23:48,660 In a bar. Which bar? 1157 01:23:48,880 --> 01:23:50,710 Excuse me, please? 1158 01:23:50,970 --> 01:23:52,010 Hello? 1159 01:23:52,340 --> 01:23:55,660 Whose black Volkswagen estate car is that? 1160 01:23:56,370 --> 01:23:57,500 The one out front. 1161 01:23:57,780 --> 01:24:00,880 I can hear voices behind you, madam, is that normal? 1162 01:24:01,210 --> 01:24:03,010 How is it nobodys? 1163 01:24:04,442 --> 01:24:05,507 Can you speak freely? 1164 01:24:05,970 --> 01:24:06,760 Mhm. 1165 01:24:07,160 --> 01:24:08,780 Nobody saw anything? 1166 01:24:09,030 --> 01:24:11,340 {i1}You're in a bar, but which one?{i0} 1167 01:24:11,340 --> 01:24:13,720 The car arrived by itself. 1168 01:24:23,600 --> 01:24:25,190 Which bar are you in? 1169 01:24:25,440 --> 01:24:26,780 At the Napoléon. 1170 01:24:27,030 --> 01:24:29,660 How long will it take you to get here, roughly? 1171 01:24:29,880 --> 01:24:33,300 It might take a while, I don't have anyone in the area. 1172 01:24:33,590 --> 01:24:34,570 But we're coming. 1173 01:24:35,464 --> 01:24:36,950 Can you hurry, please? 1174 01:24:37,200 --> 01:24:37,990 How long? 1175 01:24:40,743 --> 01:24:42,293 They don't know. 1176 01:24:52,793 --> 01:24:54,221 So, you didn't like it? 1177 01:24:54,246 --> 01:24:56,076 Yes, but we weren't very hungry. 1178 01:24:58,607 --> 01:25:01,250 Can I bring you anything else? A coffee, a dessert? 1179 01:25:01,500 --> 01:25:03,050 No, nothing, thank you. 1180 01:25:06,730 --> 01:25:07,740 Are you ready? let's go. 1181 01:25:13,510 --> 01:25:14,520 - Excuse me? - Yes? 1182 01:25:14,810 --> 01:25:17,950 - Good evening. - Thank you, have a pleasant evening, goodbye. Yes? 1183 01:25:18,200 --> 01:25:21,080 Our car broke down not far from here. 1184 01:25:21,340 --> 01:25:23,430 Could you give us a lift into town? 1185 01:25:25,770 --> 01:25:27,610 There's no room in our car, 1186 01:25:27,666 --> 01:25:28,466 I'm afraid. 1187 01:25:29,049 --> 01:25:30,349 Not even if we squeeze in? 1188 01:25:34,334 --> 01:25:35,554 Forget it, Ava. 1189 01:25:35,726 --> 01:25:37,816 Come on, have a good evening. Goodbye. 1190 01:25:51,630 --> 01:25:52,960 Oh, bloody hell. 1191 01:25:54,770 --> 01:25:56,610 Don't do it. Don't do it. 1192 01:26:09,609 --> 01:26:10,659 Ladies and gentlemen, 1193 01:26:10,740 --> 01:26:11,790 please, 1194 01:26:11,903 --> 01:26:14,283 we're closing now. It's time to go home. 1195 01:29:25,283 --> 01:29:27,883 Bloody hell, they all know each other. 1196 01:29:43,720 --> 01:29:44,770 CQ to all! 1197 01:29:45,020 --> 01:29:47,650 Looking for a vehicle involved in an accident, black VW Passat estate car. 1198 01:29:47,870 --> 01:29:51,040 Driver failed to stop. Report if sighted, thank you. 1199 01:29:52,090 --> 01:29:54,400 I've just done the Grainville hill, okay. 1200 01:29:56,026 --> 01:29:58,610 I'm heading back north, towards the bridge. Listening. 1201 01:29:59,892 --> 01:30:02,032 Change frequency, they may be listening. 1202 01:30:02,079 --> 01:30:03,879 I'll do another sweep to the west. 1203 01:30:22,823 --> 01:30:24,308 33 to all, mayday. 1204 01:30:24,335 --> 01:30:27,887 I've just passed a black Passat on the D316, at high speed. 1205 01:30:27,914 --> 01:30:32,399 -It could be the one you're looking for. -D316? In which direction? 1206 01:30:32,513 --> 01:30:34,853 Gaillon and Saint-Aubin, towards Grand Ruban. 1207 01:30:37,240 --> 01:30:39,290 -Fuck, shit! -What is it? 1208 01:30:39,547 --> 01:30:40,917 I just filled up. 1209 01:30:41,823 --> 01:30:43,663 They must have stolen our petrol. 1210 01:30:57,030 --> 01:30:58,330 Come on, go! Go! 1211 01:32:04,680 --> 01:32:05,980 Get in! Get in! 1212 01:32:33,140 --> 01:32:35,190 Oh fuck, shit. 1213 01:32:56,870 --> 01:32:57,910 Fuck. 1214 01:32:59,250 --> 01:33:00,510 Help! 1215 01:33:00,760 --> 01:33:02,350 I'm a journalist! 1216 01:33:02,600 --> 01:33:03,680 To all who can hear me: Help! 1217 01:33:09,844 --> 01:33:11,544 Men are trying to kill me! 1218 01:33:11,580 --> 01:33:16,059 They are traveling in a black Ford Raptor with registration number MT-321-BA! 1219 01:33:16,372 --> 01:33:17,704 They've already killed two women: 1220 01:33:17,729 --> 01:33:18,938 Patricia Robert 1221 01:33:18,963 --> 01:33:20,763 and Jessica Fresnel! 1222 01:33:21,140 --> 01:33:22,180 Oh, shit! 1223 01:33:22,502 --> 01:33:23,302 Dad! 1224 01:33:31,050 --> 01:33:33,140 Fuck, son of a bitch! 1225 01:33:33,430 --> 01:33:36,790 This is Perlegrise 52, mayday received. I have you in sight. 1226 01:33:37,040 --> 01:33:38,120 Right behind you. 1227 01:33:40,644 --> 01:33:43,600 I'm calling the police, hang on, mate. 1228 01:33:43,850 --> 01:33:45,190 Look, they're running away! 1229 01:34:38,450 --> 01:34:40,260 -Sir, ladies and gentlemen. -Good morning. 1230 01:36:24,746 --> 01:36:26,226 Um... come on. 1231 01:36:26,251 --> 01:36:29,379 -Do you want me to read it again anyway? -It's too late, it's already sent. 1232 01:36:29,666 --> 01:36:31,716 Anyway, a story like this, 1233 01:36:31,741 --> 01:36:33,871 I doubt it'll make the front page. 1234 01:36:34,903 --> 01:36:38,411 -Everything alright? -Yes, although I'm exhausted. 1235 01:36:38,460 --> 01:36:40,270 Normal. You know what they say? 1236 01:36:40,502 --> 01:36:43,975 A good week for the press is a shit week for us. 1237 01:36:44,397 --> 01:36:45,947 When does your internship finish? 1238 01:36:46,565 --> 01:36:47,855 In two weeks. 1239 01:36:47,880 --> 01:36:49,811 I think Mum will keep you on. 1240 01:36:49,998 --> 01:36:51,270 You think? -Sure. 1241 01:36:51,772 --> 01:36:54,085 -Sam? -Yes, go on, I'll catch up. 1242 01:36:54,332 --> 01:36:56,210 -Are you coming to the bar or not? -Yes, I'm coming. 1243 01:36:56,271 --> 01:36:57,746 -Okay, see you later. -See you later. 1244 01:37:07,822 --> 01:37:09,872 Be careful, it's an idiot's job. 1245 01:37:22,087 --> 01:37:23,127 What stage are you at? 1246 01:37:25,366 --> 01:37:26,596 I've finished. 1247 01:37:28,667 --> 01:37:29,967 Can I read it? 1248 01:37:44,981 --> 01:37:46,031 So, 1249 01:37:46,085 --> 01:37:47,425 the beginning is a bit confusing. 1250 01:37:47,450 --> 01:37:48,680 Let's sort this out. 1251 01:37:49,429 --> 01:37:50,982 We'll cut this. 1252 01:37:51,850 --> 01:37:53,127 This, this... 1253 01:37:54,596 --> 01:37:56,176 delete it, remove it. 1254 01:37:57,080 --> 01:37:59,680 And you'll open with this. 1255 01:38:02,196 --> 01:38:03,246 Here you go. 1256 01:38:03,836 --> 01:38:04,626 Hey? 1257 01:38:05,456 --> 01:38:06,726 It's really good. 1258 01:38:07,371 --> 01:38:08,381 Okay? 1259 01:38:08,426 --> 01:38:09,466 Hmm. 1260 01:38:34,893 --> 01:38:35,943 Ava? 1261 01:38:39,615 --> 01:38:41,955 I wanted to tell you that if you need me, 1262 01:38:42,406 --> 01:38:43,696 and if you want to... 1263 01:38:44,696 --> 01:38:46,506 And whatever happens... 1264 01:38:48,497 --> 01:38:49,827 I'll always be here. 83800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.