All language subtitles for Raja London Ka Episode 1 [ENG SUB] 1st June 2026 - Samar Jafri - Zaviyar Ejaz - Ameema Saleem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,881 --> 00:00:33,831 They say, before stretching your feet, 2 00:00:33,831 --> 00:00:34,495 look at the size of your blanket. 3 00:00:37,816 --> 00:00:38,400 And before decorating dreams, 4 00:00:40,000 --> 00:00:40,605 look at your status. 5 00:00:42,880 --> 00:00:44,175 Our feet were already outside the blanket, 6 00:00:46,824 --> 00:00:50,000 and our dreams were bigger than our status. 7 00:01:41,854 --> 00:01:44,501 Rs. 100 a dozen! 8 00:01:44,501 --> 00:01:45,721 Sale is up. 9 00:02:12,797 --> 00:02:13,297 Guddu! 10 00:02:13,495 --> 00:02:14,365 Yes, Saaqi brother! 11 00:02:16,172 --> 00:02:17,097 Give me some tea. 12 00:02:17,549 --> 00:02:18,964 Saaqi brother, I was taking it for myself. 13 00:02:19,621 --> 00:02:21,024 We’re also your own people. 14 00:02:22,215 --> 00:02:24,000 Here, take it. This has become your habit now. 15 00:02:24,698 --> 00:02:26,698 Bring it on. 16 00:02:28,546 --> 00:02:29,707 Tell me one thing, Saaqi borther. 17 00:02:30,692 --> 00:02:33,910 You built such a grand 80-yard bungalow, 18 00:02:34,772 --> 00:02:36,772 but you don’t even sleep there. You’re always lying around here. 19 00:02:37,757 --> 00:02:40,029 The one I built that 80-yard bungalow 20 00:02:42,821 --> 00:02:44,442 for became someone else’s, someone with 400 yards. 21 00:02:47,111 --> 00:02:53,073 That’s why I decided this 2,000-yard market is now mine. 22 00:02:54,510 --> 00:02:56,457 I am its emperor. 23 00:02:56,827 --> 00:02:59,168 I had to upgrade myself too, didn’t I? 24 00:03:00,523 --> 00:03:01,176 That’s true, brother. 25 00:03:04,214 --> 00:03:04,714 Cheers! 26 00:03:11,243 --> 00:03:16,473 Hello! Pick up the cot. Come, come. 27 00:03:19,249 --> 00:03:22,660 At Aiman’s wedding, Mrs. Khan was sitting with me at the same table. 28 00:03:24,015 --> 00:03:27,085 Her children’s clothes and my children’s clothes were the same. 29 00:03:27,824 --> 00:03:31,421 Mrs. Khan also comes to the second-hand market. 30 00:03:31,421 --> 00:03:32,934 Mrs. Khan? 31 00:03:32,934 --> 00:03:35,428 Of course. But she doesn’t come like this. 32 00:03:36,865 --> 00:03:43,288 She comes fully covered and wearing a hijab so no one recognizes her. 33 00:03:44,232 --> 00:03:45,757 Give me this dress, and here is the payment. 34 00:03:46,127 --> 00:03:48,127 This one? Did you like it? 35 00:03:50,603 --> 00:03:52,253 Sajid, do you have change? 36 00:03:55,044 --> 00:03:56,880 Rangila, no customer has come since morning. 37 00:03:56,880 --> 00:03:57,689 It's okay. 38 00:03:58,460 --> 00:04:01,156 Rangila, I have to pay committee money to a person. 39 00:04:02,018 --> 00:04:03,539 I’m not giving you fake money. 40 00:04:04,114 --> 00:04:06,700 Does committee money go like this? 41 00:04:09,246 --> 00:04:10,000 Here, take the change. 42 00:04:11,109 --> 00:04:12,909 [Coughing] 43 00:04:13,402 --> 00:04:15,497 Guddu, what are you doing? 44 00:04:16,646 --> 00:04:18,337 Will you make everyone sick? 45 00:04:20,000 --> 00:04:24,320 Uncle, this is the dust of London and Paris. It works like medicine. 46 00:04:25,552 --> 00:04:29,520 Let Raja come. He’ll deal with you properly. 47 00:04:32,435 --> 00:04:33,106 He should have been here by now. 48 00:04:34,502 --> 00:04:35,577 Where did he get stuck? 49 00:04:44,183 --> 00:04:47,760 Move aside. Move back. 50 00:04:56,063 --> 00:04:56,640 Move back. 51 00:04:59,464 --> 00:05:00,416 Shah, careful. 52 00:05:07,971 --> 00:05:10,000 Yes, brother, did your extortion money reach on time? 53 00:05:10,698 --> 00:05:11,560 Keep sending it on time. 54 00:05:12,217 --> 00:05:13,325 Your uncles have arrived. 55 00:05:19,156 --> 00:05:21,635 Why didn’t this week’s payment arrive? 56 00:05:24,756 --> 00:05:25,812 Didn't you receive the money? 57 00:05:26,932 --> 00:05:30,738 The payment was sent. And still you came here acting like goons. 58 00:05:30,738 --> 00:05:32,637 Who did you send the payment to, uncle? 59 00:05:32,637 --> 00:05:33,806 To you people, who else? 60 00:05:35,202 --> 00:05:35,702 Has uncle gone mad? 61 00:05:38,329 --> 00:05:41,320 If the payment had arrived, we wouldn’t have come here. 62 00:05:41,618 --> 00:05:42,758 You people aren’t doing the right thing. 63 00:05:43,251 --> 00:05:44,680 You took the money and are still acting like thugs. 64 00:05:44,926 --> 00:05:46,474 Little one, keep quiet! 65 00:05:47,447 --> 00:05:52,480 Listen, brother, we’re telling you we already sent the payment. 66 00:05:54,328 --> 00:05:58,662 You guys probably don’t understand what we can do. 67 00:05:59,114 --> 00:06:02,400 We can throw all of you out, along with your whole second-hand market. 68 00:06:03,098 --> 00:06:05,680 Listen calmly. All of them collected the weekly payment and gave it. 69 00:06:06,173 --> 00:06:07,598 To whom? Who came to collect it? 70 00:06:08,000 --> 00:06:09,267 No one came to collect it. 71 00:06:09,801 --> 00:06:13,750 Everyone collected the payment and gave it to Daulatana, 72 00:06:13,750 --> 00:06:16,570 and I made a cheque and gave it to Raja. 73 00:06:16,880 --> 00:06:19,443 Raja? Wow, Really Raja? 74 00:06:19,443 --> 00:06:20,773 You guys have done a truly good deed. 75 00:06:21,514 --> 00:06:25,880 I mean, everyone knows his father was a thief. 76 00:06:26,496 --> 00:06:27,570 He’s lying. He’s talking nonsense. 77 00:06:28,514 --> 00:06:29,631 Hey, sidekick, shut up. 78 00:06:30,740 --> 00:06:32,538 Thief's son is also a thief. 79 00:06:33,031 --> 00:06:37,310 Still, you gave everyone’s hard-earned weekly payment cheque 80 00:06:37,310 --> 00:06:39,345 into that thief Raja’s hands. Now he's enjoying. 81 00:06:40,000 --> 00:06:44,117 Raja’s father was not a thief. He was falsely accused of theft. 82 00:06:44,315 --> 00:06:44,815 Leave. 83 00:06:45,026 --> 00:06:48,328 Saaqi brother, looks like you've got a share in it too. 84 00:06:48,605 --> 00:06:55,666 I mean to say that everyone knows the truth about his father. 85 00:06:55,666 --> 00:06:56,166 In the past, he swallowed the whole market’s money. 86 00:06:56,823 --> 00:07:00,531 And after swallowing it, he burped too. Like father, like son. 87 00:07:03,918 --> 00:07:05,605 I’ll show you enjoyment, you scoundrel. 88 00:07:05,605 --> 00:07:06,671 You're lying, get lost! 89 00:07:08,225 --> 00:07:09,028 Son of a thief, thief friend, enjoy it. 90 00:07:11,023 --> 00:07:15,694 Look, brother, we send you the weekly payment respectfully. 91 00:07:17,213 --> 00:07:19,002 Brother’s order is clear that 92 00:07:19,289 --> 00:07:22,160 whoever pays the weekly amount will keep their shop in this market. 93 00:07:22,694 --> 00:07:24,166 And whoever doesn’t pay will have their shop removed. 94 00:07:26,219 --> 00:07:26,747 Remove their shops. 95 00:07:27,075 --> 00:07:28,733 Move aside. Move aside. Throw it out. 96 00:08:11,294 --> 00:08:13,931 Raja! Raja! 97 00:08:15,573 --> 00:08:16,287 RAJA! 98 00:09:07,781 --> 00:09:08,281 What's your problem? 99 00:09:09,349 --> 00:09:10,569 This unlucky fool came early in the morning. 100 00:09:11,103 --> 00:09:14,978 Raja, some goons have entered the market. They’re breaking Daulatana’s shop. 101 00:09:31,046 --> 00:09:36,104 Brother, stop! Stop! I was told to deposit the money. 102 00:09:36,474 --> 00:09:37,878 The bank was closed. It wasn’t my fault. 103 00:09:37,878 --> 00:09:39,169 Look, here is the cheque. 104 00:09:41,212 --> 00:09:43,080 Keep it. Keep it. Whatever money you need right now, I’ll give it. 105 00:09:43,080 --> 00:09:43,716 Stop! 106 00:09:43,716 --> 00:09:44,804 I’m bringing it from inside. 107 00:09:45,794 --> 00:09:46,784 Wait, brother. 108 00:09:52,973 --> 00:09:54,169 Is this cheque real? 109 00:09:55,894 --> 00:09:57,151 Brother, I was given the responsibility to deposit the money. 110 00:09:57,151 --> 00:09:58,819 The bank was closed. It’s not my fault. 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,466 If this cheque doesn’t clear by tomorrow, 112 00:10:01,466 --> 00:10:02,298 you all have until tomorrow. 113 00:10:02,955 --> 00:10:03,455 You’re sensible enough to understand. 114 00:10:04,564 --> 00:10:05,064 Okay. 115 00:10:06,993 --> 00:10:07,493 Let’s go. 116 00:10:08,232 --> 00:10:10,368 Please get up. 117 00:10:11,230 --> 00:10:13,071 They are not considerate of the age as well. 118 00:10:14,139 --> 00:10:15,692 Everyone get back to work. 119 00:10:16,139 --> 00:10:16,907 Put these shoes on the stand. 120 00:10:19,658 --> 00:10:20,240 All of you go back to work. 121 00:10:21,883 --> 00:10:23,232 Let's go there. 122 00:10:24,792 --> 00:10:29,506 Put these clothes on the stand. Move this aside first. 123 00:10:41,947 --> 00:10:44,052 I thought he had eaten the money, son of a thief. 124 00:13:29,335 --> 00:13:30,430 Son of a thief. 125 00:13:33,140 --> 00:13:33,808 Beat him up. 126 00:14:20,520 --> 00:14:23,555 Your father must be the thief, understand? 127 00:14:34,231 --> 00:14:38,432 [Singing] You're mine, you're mine, you will be mine. 128 00:14:42,663 --> 00:14:43,980 Oh, the door opens... 129 00:14:50,000 --> 00:14:52,171 Listen, brothers! Sultan Ali Khan has been shot. The situation has become bad. 130 00:14:53,239 --> 00:14:55,239 His condition is critical. Come quickly. 131 00:14:57,316 --> 00:14:59,285 Saba, please tell us, what is the latest update from the hospital? 132 00:15:00,187 --> 00:15:05,097 We have just received confirmation that Sultan Ali Khan has been martyred. 133 00:15:11,913 --> 00:15:18,082 MNA Sultan Ali Khan, who was attacked a short while ago, 134 00:15:18,575 --> 00:15:20,948 has succumbed to his injuries. 135 00:15:21,893 --> 00:15:24,922 Sultan Ali Khan was shot during his own public gathering, 136 00:15:24,922 --> 00:15:28,640 and as a result, he lost his life. 137 00:15:43,640 --> 00:15:48,210 We are currently present in MNA Sultan Ali Khan’s ancestral village. 138 00:15:48,210 --> 00:15:50,886 Party workers have gathered in large numbers, 139 00:15:51,360 --> 00:15:54,447 and senior members of the party leadership have also started arriving. 140 00:16:02,454 --> 00:16:04,663 After the news of the attack on Sultan Ali Khan, 141 00:16:04,663 --> 00:16:07,127 the situation across the city has started deteriorating. 142 00:16:07,127 --> 00:16:09,320 Security has been placed on high alert. 143 00:16:09,820 --> 00:16:13,112 Angry people across the city are damaging public property. 144 00:16:15,840 --> 00:16:19,160 Thank you very much. Any updates about the funeral arrangements? 145 00:16:21,173 --> 00:16:23,896 Yes, we have just received confirmation that 146 00:16:23,896 --> 00:16:29,213 Sultan Ali Khan’s son, Adil Sultan, who is currently studying in London, 147 00:16:29,213 --> 00:16:34,319 is arriving in Pakistan within the next few hours 148 00:16:34,319 --> 00:16:36,974 through a special flight for his father’s burial. 149 00:19:29,622 --> 00:19:30,942 What happened in the market today? 150 00:19:33,652 --> 00:19:34,152 Nothing, mother. 151 00:19:35,425 --> 00:19:37,425 The same bullying, the same intimidation. 152 00:19:41,203 --> 00:19:44,265 Raja, why do you interfere in other people’s matters? 153 00:19:44,265 --> 00:19:45,883 Just mind your own business. 154 00:19:46,640 --> 00:19:48,049 Mother, the market is mine too. 155 00:19:49,398 --> 00:19:53,388 And they were talking about father’s character. What was I supposed to do? 156 00:20:06,527 --> 00:20:07,930 It was a very difficult time. 157 00:20:15,493 --> 00:20:17,061 I will never forget that day. 158 00:20:19,073 --> 00:20:23,600 The market people had collected money and given it to your father. 159 00:20:24,504 --> 00:20:25,337 He had to submit some tender. 160 00:20:30,000 --> 00:20:31,211 He was taking the money. 161 00:20:33,551 --> 00:20:37,665 On the way, there was a robbery. Our name came up. 162 00:20:38,979 --> 00:20:40,423 Your father was defamed. 163 00:20:42,722 --> 00:20:46,529 My blood boils, mother, whenever someone talks about father like that. 164 00:20:57,369 --> 00:20:58,980 Now you will wash away the 165 00:21:00,040 --> 00:21:02,423 accusation against your father with your honesty, right? 166 00:21:03,408 --> 00:21:05,408 You will silence these cursed tongues. 167 00:21:09,350 --> 00:21:10,327 Mother, the press conference has started. 168 00:21:12,306 --> 00:21:13,643 Sultan Ali Khan is a martyr. 169 00:21:15,942 --> 00:21:20,403 My father always chose peace over conflict in his life. 170 00:21:21,265 --> 00:21:23,094 Even the opposition respected him for that. 171 00:21:24,640 --> 00:21:25,140 Who is he? 172 00:21:27,857 --> 00:21:29,055 Adil Sultan, 173 00:21:29,314 --> 00:21:32,031 I know how much love you all had for my father. 174 00:21:33,386 --> 00:21:37,444 I was not here, but whenever I spoke to him, 175 00:21:37,444 --> 00:21:40,175 he always told me how much he valued all of you. 176 00:21:42,146 --> 00:21:49,074 That is why I request all of you to remain completely peaceful during this difficult time. 177 00:21:52,646 --> 00:21:54,868 In anger, we cannot harm our own people. 178 00:21:56,962 --> 00:21:59,636 We will not get justice by holding rallies or causing destruction. 179 00:22:04,040 --> 00:22:06,420 I have full faith in our law enforcement institutions. 180 00:22:08,391 --> 00:22:13,001 They will soon catch father’s killers, and we will get justice. 181 00:22:17,887 --> 00:22:23,973 I hope that even after father has left this world, 182 00:22:25,048 --> 00:22:30,811 all of you and I will keep his legacy alive. 183 00:22:37,093 --> 00:22:38,523 Thank you very much to everyone for coming here. 184 00:22:44,600 --> 00:22:47,254 Now suffer the result of your emotional behavior. 185 00:22:47,254 --> 00:22:47,810 What was I supposed to do? 186 00:22:51,312 --> 00:22:52,491 Let him win the election? 187 00:22:54,010 --> 00:22:55,294 He was holding rallies one after another, 188 00:22:57,640 --> 00:23:02,480 going to places he hadn’t visited in two years, increasing his vote bank. 189 00:23:03,014 --> 00:23:04,305 So what will you do now? 190 00:23:05,625 --> 00:23:07,976 The votes your Sultan uncle was going to get, 191 00:23:09,742 --> 00:23:12,664 Adil will now get double because of sympathy if he stays here. 192 00:23:14,512 --> 00:23:15,888 Since when did you become so cowardly? 193 00:23:18,557 --> 00:23:20,680 You don’t care about grandfather’s seat? 194 00:23:21,479 --> 00:23:25,182 Adil Sultan is a child. No one even knows him here. 195 00:23:27,687 --> 00:23:29,546 He’ll mourn his father for two days and leave. 196 00:23:31,229 --> 00:23:32,671 He won’t even be able to tolerate this heat. 197 00:23:33,090 --> 00:23:34,913 Didn’t you hear his press conference? 198 00:23:38,098 --> 00:23:39,717 He wasn’t speaking like a helpless son. 199 00:23:39,717 --> 00:23:40,691 He was speaking like a public leader. 200 00:23:44,290 --> 00:23:48,560 He’ll become so popular that he won’t leave all this behind. 201 00:23:52,173 --> 00:23:54,173 This free PR campaign you gave him... 202 00:23:59,757 --> 00:24:02,120 even if Sultan Ali Khan had worked for 20 years, 203 00:24:03,476 --> 00:24:05,523 he couldn’t have made Adil as popular 204 00:24:06,221 --> 00:24:07,170 as your action will make him. 205 00:24:11,150 --> 00:24:13,370 And if the party leadership realizes this, 206 00:24:13,742 --> 00:24:16,490 they will do everything to make Adil join the party. 207 00:24:19,487 --> 00:24:20,496 So be afraid 208 00:24:22,344 --> 00:24:24,815 that you may end up gifting grandfather’s legacy to him 209 00:24:53,917 --> 00:24:57,825 Adil, please eat a little. 210 00:24:59,714 --> 00:25:01,509 I know you must not have eaten anything since morning. 211 00:25:09,269 --> 00:25:10,421 What are you looking at, Adil? 212 00:25:14,814 --> 00:25:16,740 I’m just looking at my father’s last call. 213 00:25:20,559 --> 00:25:21,073 You know, 214 00:25:25,713 --> 00:25:27,199 I never really missed him. 215 00:25:30,977 --> 00:25:33,422 I never thought he wouldn’t be there, 216 00:25:34,531 --> 00:25:36,408 or maybe he never let me feel that way. 217 00:25:40,000 --> 00:25:40,961 He was always there for you. 218 00:25:44,574 --> 00:25:45,074 Maybe 219 00:25:47,723 --> 00:25:48,777 And I took it for granted. 220 00:25:51,446 --> 00:25:53,588 But let me tell you, 221 00:25:55,683 --> 00:25:59,173 every night before going to sleep, 222 00:26:00,000 --> 00:26:02,760 he would definitely talk about you. 223 00:26:04,197 --> 00:26:09,153 He always found some excuse to mention you. 224 00:26:11,518 --> 00:26:12,091 Daily? 225 00:26:14,406 --> 00:26:15,697 Why are you so surprised? 226 00:26:18,092 --> 00:26:19,327 He was your father, after all. 227 00:26:21,586 --> 00:26:25,031 Maybe a father never stops thinking about his child, 228 00:26:26,714 --> 00:26:28,327 even after death. 229 00:26:35,127 --> 00:26:38,835 I will always feel guilty that I never showed him 230 00:26:41,915 --> 00:26:43,612 what it meant to be his son. 231 00:26:48,088 --> 00:26:49,218 How weak had father got... 232 00:26:54,485 --> 00:26:58,044 I’m realizing now 233 00:27:02,396 --> 00:27:04,158 that I never even asked him 234 00:27:07,607 --> 00:27:08,374 how he was. 235 00:27:12,777 --> 00:27:13,712 "How his health was." 236 00:27:21,151 --> 00:27:22,911 Whenever he called me, 237 00:27:26,032 --> 00:27:28,041 he would ask, "did you eat?" 238 00:27:30,600 --> 00:27:32,753 "Did you go to the gym?" 239 00:27:35,627 --> 00:27:37,091 "Are you feeling okay?" 240 00:27:44,985 --> 00:27:46,089 Even if I thought of asking, 241 00:27:51,918 --> 00:27:53,256 I would tell myself, it's okay. 242 00:27:56,530 --> 00:27:57,591 I’ll ask next time. 243 00:28:03,723 --> 00:28:04,852 But the next time never came. 244 00:28:08,465 --> 00:28:15,006 Don’t let this guilt become your weakness. 245 00:28:16,690 --> 00:28:17,865 Make it your strength. 246 00:28:20,404 --> 00:28:22,307 I wasn’t supposed to come back like this. 247 00:28:36,577 --> 00:28:40,610 I didn’t want to come back to say goodbye to father like this. 248 00:28:40,610 --> 00:28:41,716 What should I do? 249 00:28:45,640 --> 00:28:47,310 He left so suddenly... 250 00:28:48,458 --> 00:28:52,674 I want to tell him that I am proud of him. I’m proud of him. 251 00:28:54,888 --> 00:28:55,625 What should I do? 252 00:29:46,116 --> 00:29:47,191 Thank you, Iram. You came. 253 00:29:47,889 --> 00:29:49,566 I don’t know how I would have managed everything alone. 254 00:29:50,305 --> 00:29:50,805 No problem. 255 00:29:53,615 --> 00:29:55,112 The food looks good too. 256 00:29:56,056 --> 00:29:56,556 Thank you, Sajidah. 257 00:30:00,000 --> 00:30:01,749 The kebabs will take a little more time. 258 00:30:02,488 --> 00:30:03,734 After that, we’ll distribute the food. 259 00:30:03,734 --> 00:30:04,571 Until then, let’s pray. 260 00:30:04,571 --> 00:30:05,071 Yes. 261 00:30:09,013 --> 00:30:11,794 What’s going on? Is there a feast at home today? 262 00:30:12,862 --> 00:30:15,249 No, not a feast. 263 00:30:16,111 --> 00:30:18,919 It’s my mother’s death anniversary, so I arranged food. 264 00:30:19,419 --> 00:30:22,136 So because of your mother’s death anniversary, should we starve? 265 00:30:24,440 --> 00:30:26,760 Sajidah, give me a plate. 266 00:30:28,001 --> 00:30:29,840 Iman Sajidah, give me plate. 267 00:30:53,216 --> 00:30:55,685 Rani, wait a minute. Listen to me. 268 00:30:57,081 --> 00:30:59,009 Listen to me, wait a minute. 269 00:30:59,246 --> 00:30:59,746 There's problem in everything. 270 00:31:00,577 --> 00:31:01,997 I can’t distribute this for mother. 271 00:31:03,352 --> 00:31:06,365 Don’t be sad. We’ll do something else. 272 00:31:06,899 --> 00:31:08,485 What will we do at this time? What will we do? 273 00:31:10,736 --> 00:31:13,800 We can distribute clothes among the poor. Come with me. 274 00:31:14,498 --> 00:31:15,549 Where, Iram? 275 00:31:16,083 --> 00:31:17,098 Come with me. 276 00:31:30,565 --> 00:31:31,420 Saira, 277 00:31:32,981 --> 00:31:35,698 Saira, what are you doing? 278 00:31:39,217 --> 00:31:39,717 God... 279 00:31:40,265 --> 00:31:41,536 What has happened to you? 280 00:31:42,360 --> 00:31:45,115 Sometimes you cut tomatoes and apply them to your face. 281 00:31:45,115 --> 00:31:47,439 Sometimes you put cucumber slices on your face. 282 00:31:48,220 --> 00:31:49,718 Sometimes you boil all the vegetables in the house. 283 00:31:50,539 --> 00:31:51,183 What are you trying to do? 284 00:31:51,717 --> 00:31:53,775 Reduce my age by three or four years. 285 00:31:54,268 --> 00:31:56,891 Really? Will you become 21? 286 00:31:57,959 --> 00:32:02,760 If not 21, at least it will take me four or five years to become 41. 287 00:32:03,335 --> 00:32:05,520 You always have sarcasm on your tongue. 288 00:32:06,054 --> 00:32:07,678 What else should I do, mother? 289 00:32:08,868 --> 00:32:12,775 For the past four years, you’ve kept me sitting in this house in Aamir’s name. 290 00:32:13,884 --> 00:32:15,351 And I don’t see my wedding happening for the next 10 years either. 291 00:32:16,706 --> 00:32:17,732 So this is what I’ll do. 292 00:32:19,258 --> 00:32:20,784 What kind of things are you saying? 293 00:32:21,353 --> 00:32:24,036 Your brother is working day and night. Who is he doing it for? 294 00:32:25,226 --> 00:32:29,651 We will arrange your wedding. God willing, this year. 295 00:32:31,334 --> 00:32:36,085 Every year you add one more year to my wedding. 296 00:32:36,585 --> 00:32:37,085 Move from here. 297 00:32:37,728 --> 00:32:38,314 Your beloved Raja 298 00:32:41,558 --> 00:32:42,972 doesn’t care about anyone except himself. 299 00:32:44,450 --> 00:32:46,593 He just wants to somehow fly off to London. 300 00:32:47,578 --> 00:32:51,836 If he goes to London, he’ll go for us, won’t he? 301 00:32:52,657 --> 00:32:54,024 He’ll earn money there and send it back to this house. 302 00:32:55,790 --> 00:32:56,423 Why don’t you understand? 303 00:32:58,065 --> 00:32:59,040 He wants to go for us. 304 00:33:01,615 --> 00:33:06,038 The elders said that whoever is hungry here will remain hungry there too. 305 00:33:08,419 --> 00:33:09,212 What is wrong with you? 306 00:33:10,000 --> 00:33:11,207 Why do you keep saying such things? 307 00:33:12,151 --> 00:33:14,151 Your tongue is always full of negativity. 308 00:33:14,562 --> 00:33:16,077 Saira, what are you doing? 309 00:33:17,227 --> 00:33:19,227 At least raise your hands and pray for your brother. 310 00:33:20,705 --> 00:33:24,104 May Allah fulfill my brother’s dreams and take him to London. 311 00:33:24,925 --> 00:33:29,265 Mother, brother should dream of things people can believe in too. 312 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Like moving from the second-hand market to the main market. 313 00:33:32,985 --> 00:33:35,888 But no, brother’s feet don’t stop anywhere short of London. 314 00:33:39,460 --> 00:33:40,762 Yes, he is my Raja. 315 00:33:44,648 --> 00:33:46,976 And you’ll see, one day my Raja will truly become a king. 316 00:33:47,879 --> 00:33:48,379 He will become. 317 00:33:50,966 --> 00:33:51,983 Ladies and gentlemen, kind customers, 318 00:33:53,543 --> 00:33:54,093 this is Raja’s shop! 319 00:33:55,440 --> 00:33:57,720 Cigarettes are banned, health is important, brother. 320 00:33:58,172 --> 00:34:00,870 This December piece has no hole and no stitch. 321 00:34:01,555 --> 00:34:03,636 Small price, big treasure. 322 00:34:04,511 --> 00:34:06,612 This is London’s stock, and the rate is amazing. 323 00:34:07,105 --> 00:34:10,173 Grab the chance this week, buy pajamas cheap. 324 00:34:11,200 --> 00:34:12,495 Evening has come, prices have dropped. 325 00:34:12,495 --> 00:34:13,711 Take it for Rs. 200 from Raja’s shop. 326 00:34:14,943 --> 00:34:16,291 Uncle, don’t miss this chance. 327 00:34:16,532 --> 00:34:19,607 Today the offer is here, tomorrow don’t come crying. 328 00:34:20,223 --> 00:34:22,813 Come, sister! If you don’t buy, at least look. 329 00:34:23,019 --> 00:34:24,701 Hey James Bond, shall I show you shoes? 330 00:34:26,592 --> 00:34:28,228 Come here, come to the shop. 331 00:34:30,000 --> 00:34:37,281 Look at Raja. With his poetry and sweet talk, he traps any customer. 332 00:34:38,089 --> 00:34:43,016 Look at us, we shout all day and still sit idle. 333 00:34:46,055 --> 00:34:50,412 In such conditions, I’ve seen even strong men lose heart, Rangila. 334 00:34:51,685 --> 00:34:52,449 Yes, brother, 335 00:34:53,890 --> 00:34:54,880 It’s not easy. 336 00:34:58,905 --> 00:35:01,314 He has a strong heart. 337 00:35:03,121 --> 00:35:04,505 He saved all of us. 338 00:35:05,347 --> 00:35:06,378 Drink it like medicine. 339 00:35:07,414 --> 00:35:08,474 Don’t do this, Saki. 340 00:35:08,474 --> 00:35:09,378 Drink, drink. 341 00:35:09,612 --> 00:35:10,112 No, Saaqi. 342 00:35:10,743 --> 00:35:14,644 Mix it with water and drink it, you’ll feel better. 343 00:35:14,644 --> 00:35:15,584 Give him some. 344 00:35:17,309 --> 00:35:20,000 We’ll give you a 40% discount, but on one condition. 345 00:35:21,255 --> 00:35:22,408 Guddu, come here quickly. 346 00:35:24,773 --> 00:35:25,973 We have a YouTube channel. 347 00:35:26,548 --> 00:35:28,317 If you subscribe right now, we’ll return 348 00:35:28,317 --> 00:35:30,000 the remaining money to you immediately. 349 00:35:32,094 --> 00:35:36,137 Look at this, Raja from London. 350 00:35:38,149 --> 00:35:38,649 Subscribe. 351 00:35:39,628 --> 00:35:40,905 You just have to watch whatever we post. 352 00:35:41,849 --> 00:35:48,179 Here's your remaining amount. Rs.100, 200, 300.... 353 00:35:48,179 --> 00:35:49,235 Here you go. 354 00:35:50,000 --> 00:35:52,121 Thank you. Please come again. 355 00:35:56,514 --> 00:35:57,298 Raja, eat some sweets. 356 00:35:58,612 --> 00:36:00,612 Wow! Guddu, you also take one. 357 00:36:01,515 --> 00:36:03,676 What’s the happy occasion? Did you win a bond? 358 00:36:04,279 --> 00:36:08,536 Even Daulatana hasn’t won a bond in 30 years. How would I win one? 359 00:36:12,806 --> 00:36:15,568 I’m distributing these because my son is going to London. 360 00:36:18,196 --> 00:36:18,923 What a luck! 361 00:36:23,880 --> 00:36:25,792 We are among those who stay happy. 362 00:36:28,625 --> 00:36:32,261 Raja, you also dream of going to London. 363 00:36:35,218 --> 00:36:36,620 Try your luck too. 364 00:36:38,221 --> 00:36:40,192 Me? How could I, uncle? 365 00:36:41,875 --> 00:36:42,375 Why? 366 00:36:43,812 --> 00:36:44,483 Why you can't go? 367 00:36:49,780 --> 00:36:52,341 Those children whose father’s protection is taken away at a young age 368 00:36:54,066 --> 00:36:56,156 don’t get the chance to fulfill sulking wishes. 369 00:36:59,687 --> 00:37:02,317 Responsibilities keep knocking at my door like the landlord, 370 00:37:03,686 --> 00:37:04,990 and I just keep asking for more time. 371 00:37:07,887 --> 00:37:10,686 Anyway, I am Raja. I will go to London. 372 00:37:11,547 --> 00:37:13,742 What will happen there? We’ll earn there and invest here. 373 00:37:14,317 --> 00:37:16,317 The foreigners whose goods we buy will buy our goods. 374 00:37:16,317 --> 00:37:19,244 They’ll stand in lines here saying that Raja, Raja, give us the blue suit. 375 00:37:22,282 --> 00:37:26,631 Actors, singers, artists, everyone will come. Ministers too. 376 00:37:26,631 --> 00:37:29,501 Forget ministers. One day, even the queen will come.27695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.