Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,900
Qu 'est -ce qui se passe, Jean -Louis ?
Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne suis
2
00:01:03,900 --> 00:01:04,900
pas train, justement.
3
00:01:05,019 --> 00:01:06,280
Je ne suis pas train depuis deux
semaines.
4
00:01:09,060 --> 00:01:11,380
Je n 'aime pas quand on est dans un fort
rythme comme ça.
5
00:01:29,900 --> 00:01:34,280
Le Quai d 'Orsay vient de m 'appeler.
Des affaires étrangères ? Vous êtes
6
00:01:34,280 --> 00:01:35,280
brillant, ce matin.
7
00:01:36,700 --> 00:01:39,100
Le ministre lui -même ? Son chef de
cabinet.
8
00:01:39,380 --> 00:01:43,560
Il me demande d 'envoyer d 'urgence au
Quai, je cite, une personne habilitée.
9
00:01:44,520 --> 00:01:46,920
Habilitée à quoi ? Je lui ai demandé et
ça l 'a énervé.
10
00:01:47,240 --> 00:01:49,500
Et c 'est pourquoi ? Je ne sais pas,
sauf que c 'est urgent.
11
00:01:49,840 --> 00:01:51,040
Très urgent, même.
12
00:01:52,180 --> 00:01:53,180
Demandez M.
13
00:01:54,020 --> 00:01:57,280
Cormier. Celui du chef de cabinet ? Non,
la personne que vous devez voir.
14
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
Cormier ?
15
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
première.
16
00:02:02,380 --> 00:02:03,380
Allez -y tout de suite.
17
00:03:26,330 --> 00:03:29,750
Commissaire Maigret, et voici le
commandant Janvier.
18
00:03:30,090 --> 00:03:31,090
Asseyez -vous.
19
00:03:38,470 --> 00:03:40,450
Je dois vous avertir que l 'affaire est
sensible.
20
00:03:40,730 --> 00:03:42,230
La victime n 'est pas n 'importe qui.
21
00:03:42,450 --> 00:03:46,270
La victime ? Armand Berthier -Lagesse.
Ce nom vous dit sûrement quelque chose.
22
00:03:47,050 --> 00:03:50,070
C 'était l 'un de nos plus brillants
ambassadeurs. Il est mort ? Madame
23
00:03:50,070 --> 00:03:51,070
? Mademoiselle.
24
00:03:51,810 --> 00:03:55,130
Mademoiselle Larieux est... Comment doit
-on dire ? La domestique, la
25
00:03:55,130 --> 00:03:56,390
gouvernante, la femme de chambre.
26
00:03:57,530 --> 00:04:00,670
Bref, Mlle Lariot est à son service
depuis 40 ans. 46.
27
00:04:01,470 --> 00:04:05,750
46. Elle l 'a suivie dans ses différents
postes. Et depuis qu 'il a pris sa
28
00:04:05,750 --> 00:04:06,790
retraite, elle habite avec lui.
29
00:04:07,110 --> 00:04:09,670
Ça fait 12 ans.
30
00:04:10,950 --> 00:04:12,650
Depuis 12 ans. Rue de Bellechasse.
31
00:04:13,230 --> 00:04:16,850
Ce matin, en lui apportant son petit
déjeuner, elle a trouvé la chambre vide.
32
00:04:17,269 --> 00:04:19,010
M. Berthier -Lagès était dans son
bureau.
33
00:04:19,649 --> 00:04:22,730
Malheureusement, je dois dire, son
cadavre atteint de plusieurs balles.
34
00:04:22,730 --> 00:04:25,980
'avez pas appelé la police ? Mlle
Larieux a vécu toute sa vie dans le
35
00:04:25,980 --> 00:04:28,060
diplomatique. C 'est à Mlle Larieux que
je demande.
36
00:04:28,960 --> 00:04:30,700
Je devais d 'abord prévenir le
ministère.
37
00:04:31,420 --> 00:04:32,960
C 'est ce que ma confiance m 'a dicté.
38
00:04:33,180 --> 00:04:37,800
C 'était ce matin à quelle heure ? 7h30.
Et prévenir un médecin, vous n 'y avez
39
00:04:37,800 --> 00:04:40,960
pas pensé non plus ? Monsieur était déjà
froid.
40
00:04:41,440 --> 00:04:43,720
C 'est au combien rue de Bellechasse ?
Au 31.
41
00:04:44,120 --> 00:04:45,920
Il y a quelqu 'un en ce moment ?
Personne.
42
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Un instant.
43
00:04:49,900 --> 00:04:52,900
Je suis autorisé à vous dire que M.
Berthier -Lagès avait pris sa retraite
44
00:04:52,900 --> 00:04:55,380
depuis longtemps et n 'était en
possession d 'aucun secret d 'État.
45
00:04:55,920 --> 00:04:58,460
Il n 'y a donc pas lieu de penser que l
'affaire ait un caractère politique.
46
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
Merci de ces précisions.
47
00:05:54,790 --> 00:05:55,790
N 'avancez pas.
48
00:05:55,890 --> 00:05:57,190
On m 'a demandé... M. Cormier.
49
00:05:57,410 --> 00:06:00,370
Cormier. M. Cormier, je vous prie de
reculer. Reculez, s 'il vous plaît. Le
50
00:06:00,370 --> 00:06:02,910
ministère m 'a mandaté. Le ministère ne
peut pas vous avoir mandaté pour polluer
51
00:06:02,910 --> 00:06:03,910
une scène de crime.
52
00:06:04,550 --> 00:06:05,550
Reculez.
53
00:06:11,590 --> 00:06:15,290
C 'est vous qui lui avez apporté le
cognac ? Non.
54
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Le bar est là.
55
00:06:18,130 --> 00:06:20,030
C 'était une habitude ? Oui.
56
00:06:20,770 --> 00:06:21,770
Il râle.
57
00:06:21,810 --> 00:06:22,810
Tu m 'étonnes.
58
00:06:24,559 --> 00:06:26,260
Donc, il y a cinq impacts.
59
00:06:27,580 --> 00:06:28,900
Je vois pas d 'enveloppe.
60
00:06:29,940 --> 00:06:30,940
J 'appelle la PTS.
61
00:06:31,360 --> 00:06:34,840
La PTS ? La police technique et
scientifique.
62
00:06:37,020 --> 00:06:40,420
Mademoiselle Larieux, on va prendre vos
empreintes et faire quelques autres
63
00:06:40,420 --> 00:06:41,800
tests. M.
64
00:06:42,040 --> 00:06:43,880
Cromier, les constatations, c 'est
beaucoup de monde sur place.
65
00:06:44,380 --> 00:06:45,039
J 'ai compris.
66
00:06:45,040 --> 00:06:47,980
Je vous raccompagne. Je rendrai compte
au ministère. Avec plaisir.
67
00:07:08,669 --> 00:07:09,390
Ça sert
68
00:07:09,390 --> 00:07:18,410
à
69
00:07:18,410 --> 00:07:25,170
quoi ?
70
00:07:25,170 --> 00:07:28,650
Quand on tire avec une arme à feu, il y
a des projections de poudre.
71
00:07:30,110 --> 00:07:33,530
Je suis suspecte ? Personne n 'est
suspect, tout le monde l 'est,
72
00:07:34,110 --> 00:07:35,530
Vous êtes notre seul témoin pour l
'instant.
73
00:07:37,350 --> 00:07:38,350
Merci, mesdames.
74
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
C 'est fini.
75
00:07:40,910 --> 00:07:43,050
J 'aimerais voir la chambre du défunt et
la vôtre.
76
00:07:54,650 --> 00:07:57,330
Le lit était comme ça ? Oui.
77
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Pas trop.
78
00:08:22,320 --> 00:08:28,820
C 'est quoi, ça ? Vous voyez bien ?
79
00:08:28,820 --> 00:08:35,740
On peut voir votre chambre ?
80
00:08:53,840 --> 00:08:56,680
Vous avez dormi ici cette nuit ? Comme
toutes les nuits.
81
00:08:57,600 --> 00:09:02,800
Vous n 'avez rien entendu ? J 'enlève
mon appareil pour dormir.
82
00:09:03,300 --> 00:09:04,540
Votre appareil ?
83
00:09:04,540 --> 00:09:11,440
Il y a eu cinq
84
00:09:11,440 --> 00:09:12,780
coups de feu, ça fait quand même
beaucoup de bruit.
85
00:09:14,040 --> 00:09:17,140
Je vous demande pardon ? On disait cinq
coups de feu, ça fait quand même
86
00:09:17,140 --> 00:09:18,140
beaucoup de bruit.
87
00:09:18,240 --> 00:09:22,260
Qui sont les voisins ? En dessous, c
'est des bureaux d 'avocats.
88
00:09:22,730 --> 00:09:23,730
Il n 'y a personne la nuit.
89
00:09:24,670 --> 00:09:27,550
Et puis au troisième, une société de
conseil. Pareil.
90
00:09:28,750 --> 00:09:31,150
Vous avez un autre domicile ? Non.
91
00:09:31,630 --> 00:09:35,070
L 'appartement va être mis sous scellé.
Je suis désolé, mais vous allez devoir
92
00:09:35,070 --> 00:09:36,950
trouver un autre endroit tant que dure l
'enquête.
93
00:09:38,990 --> 00:09:42,270
Vous m 'avez bien compris ? Je suis
sourde, pas idiote.
94
00:09:45,370 --> 00:09:46,550
Quatre gifles dans le plancher.
95
00:09:47,290 --> 00:09:49,750
La balle dans la tête est donc
clairement la première et la tuée nette.
96
00:09:50,640 --> 00:09:53,440
On s 'est acharné sur le corps, ensuite
on a ramassé les enveloppes avant de
97
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
quitter les lieux.
98
00:09:55,100 --> 00:10:00,640
Bizarre, non ? Vous étiez la seule
personne à prendre service ? À Paris,
99
00:10:01,100 --> 00:10:04,600
Et un autre domicile ? La maison de
Saint -Claude -des -Armières.
100
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
C 'est en Sologne.
101
00:10:06,860 --> 00:10:09,880
Vous me suiviez là -bas aussi ? Parfois,
pour les vacances d 'été.
102
00:10:10,240 --> 00:10:15,100
À quelle heure l 'avez -vous quitté hier
soir ? Après son dîner, à 8h. Après le
103
00:10:15,100 --> 00:10:16,780
cognac ? Non, avant.
104
00:10:17,200 --> 00:10:18,480
Et n 'attendez personne ?
105
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Il ne m 'a rien dit.
106
00:10:20,700 --> 00:10:22,700
Il a pu accueillir quelqu 'un sans que
vous le sachiez.
107
00:10:23,120 --> 00:10:25,900
Mais je vous ai dit, une fois dans ma
chambre, j 'entends plus rien.
108
00:10:26,260 --> 00:10:27,700
Il recevait parfois le soir.
109
00:10:29,520 --> 00:10:33,980
Son neveu, surtout. Où habite -t -il,
son neveu ? 67 rue Jacob.
110
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
C 'est un antiquaire.
111
00:10:37,200 --> 00:10:39,640
Vous voulez un verre d 'eau ? J 'ai pas
soif.
112
00:10:39,880 --> 00:10:43,660
C 'est un Berthier -Lagès aussi ? Pardon
? Je vous demande si ce neveu s
113
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
'appelle aussi Berthier -Lagès.
114
00:10:45,760 --> 00:10:49,340
Non, Mazeron. Pourquoi s 'appelle -t -il
autrement ? C 'est le fils de la sœur.
115
00:10:49,400 --> 00:10:54,360
Elle habite où ? Elle est morte, il y a
dix ans. Il n 'a pas eu d 'enfant ? Non.
116
00:10:54,600 --> 00:10:58,300
Ce matron est son plus proche parent ? À
ma connaissance.
117
00:10:59,620 --> 00:11:06,120
Vous n 'avez pas voulu le prévenir ?
Vous ne l 'avez pas prévenu ?
118
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
Non.
119
00:11:07,640 --> 00:11:10,220
Vous ne l 'aimez pas ? Je n 'ai pas à l
'aimer ou ne pas l 'aimer.
120
00:11:10,540 --> 00:11:12,660
Vous ne s 'entendez pas avec son oncle ?
Je n 'ai pas dit ça.
121
00:11:12,880 --> 00:11:13,880
Vous s 'entendez bien avec lui.
122
00:11:15,000 --> 00:11:17,740
Ce ne sont pas mes affaires. A quelle
heure avez -vous quitté votre patron
123
00:11:17,740 --> 00:11:21,840
soir ? Il dîne tous les soirs à 7
heures. Ce n 'est pas ce que je vous
124
00:11:22,040 --> 00:11:23,660
J 'ai déjà répondu, à 8 heures.
125
00:11:24,040 --> 00:11:27,980
Qu 'est -ce que vous avez fait ? J 'ai
débarrassé la table, j 'ai fait la
126
00:11:27,980 --> 00:11:31,440
vaisselle et je suis allé me coucher.
Vous êtes levé à quelle heure ? À 6,
127
00:11:31,440 --> 00:11:32,239
d 'habitude.
128
00:11:32,240 --> 00:11:35,240
Vous n 'êtes pas entré tout de suite
dans le bureau ? Je n 'avais rien à y
129
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
faire.
130
00:11:38,780 --> 00:11:42,320
Vous êtes sûr que vous ne voulez rien
boire ? Je vous ai dit non.
131
00:11:42,910 --> 00:11:48,210
Vous avez fait quoi après vous être
levée ? La toilette. Ensuite ? J 'ai
132
00:11:48,210 --> 00:11:53,310
descendu acheter des croissants. Et puis
? J 'ai préparé du café, j 'ai mangé.
133
00:11:54,890 --> 00:11:58,330
Et ensuite j 'ai été vers la chambre de
monsieur avec le plateau.
134
00:11:58,570 --> 00:12:01,330
Et ? Monsieur n 'y était pas.
135
00:12:01,770 --> 00:12:03,130
Il n 'y était pas d 'effet.
136
00:12:03,790 --> 00:12:10,190
Ça vous a fait quoi ? Ça m 'a étonnée.
Inquiété ? Je ne sais pas, peut -être.
137
00:12:10,430 --> 00:12:12,210
Aucune trace de désordre ? Non.
138
00:12:12,840 --> 00:12:17,400
Et donc ? Je vais aller vers le bureau.
139
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Mademoiselle Larieux.
140
00:12:33,540 --> 00:12:34,740
Je ne souhaite ça à personne.
141
00:12:35,020 --> 00:12:40,320
Ça quoi ? Ce qui est arrivé à votre
patron ? Ce que vous avez éprouvé ?
142
00:12:42,120 --> 00:12:46,640
Vous avez éprouvé quoi ? J 'étais sans
dessus -dessous.
143
00:12:48,120 --> 00:12:50,900
Vous avez dit qu 'il était déjà froid,
donc vous l 'avez touché.
144
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Oui.
145
00:12:52,360 --> 00:12:53,520
Il était glacé.
146
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
Peut -être.
147
00:13:07,620 --> 00:13:08,860
La preuve est sur elle.
148
00:13:09,340 --> 00:13:10,980
Je veux savoir ce qu 'elle fait.
149
00:13:11,260 --> 00:13:12,260
Heure par heure.
150
00:13:12,400 --> 00:13:16,460
Vous croyez qu 'elle nous cache des
choses ou elle est comme ça ? Je n 'en
151
00:13:16,460 --> 00:13:18,280
rien mais j 'ai sacrément envie d 'une
bonne bière.
152
00:13:18,880 --> 00:13:20,600
Je vous la commande ? Non merci Lucas.
153
00:13:23,280 --> 00:13:24,420
On va la prendre dehors.
154
00:13:55,560 --> 00:13:56,560
Bonjour.
155
00:13:57,740 --> 00:13:59,500
Monsieur Mazeron ? C 'est moi.
156
00:14:00,540 --> 00:14:03,740
Vous cherchez quelque chose en
particulier ? Le commissaire Maigret de
157
00:14:03,740 --> 00:14:05,360
judiciaire et le commandant Janvier.
158
00:14:06,780 --> 00:14:09,580
C 'est à quel sujet ? Vous êtes le neveu
de M.
159
00:14:09,820 --> 00:14:11,500
Bertilages ? Oui.
160
00:14:12,440 --> 00:14:15,800
Vous l 'avez vu quand pour la dernière
fois ? Avant le tiers.
161
00:14:16,000 --> 00:14:20,360
On a dîné ensemble, chez lui, dans un
restaurant italien, rue Perronet, où j
162
00:14:20,360 --> 00:14:23,300
mes habitudes. C 'est entre chez lui et
chez moi. Vous habitez près d 'ici ?
163
00:14:24,170 --> 00:14:28,550
J 'habite au -dessus. Pourquoi ? Vous
avez de la famille ? J 'ai deux filles.
164
00:14:28,550 --> 00:14:29,550
Elles sont ici.
165
00:14:30,170 --> 00:14:32,590
Mon aîné étudie en Angleterre, l 'autre
est avec sa mère.
166
00:14:32,810 --> 00:14:33,810
Qui n 'habite pas avec vous.
167
00:14:34,910 --> 00:14:38,250
Nous sommes séparés. Depuis combien de
temps ? Plusieurs années.
168
00:14:38,710 --> 00:14:42,730
Il vous a paru comment, votre oncle, au
cours de ce dîner ? Comme d 'habitude,
169
00:14:43,010 --> 00:14:44,350
plutôt gai.
170
00:14:45,510 --> 00:14:47,410
Il a des ennuis ? Il est mort.
171
00:14:54,120 --> 00:14:56,100
Bonjour. Il faut repasser plus tard.
172
00:14:56,800 --> 00:14:59,140
Je ne peux pas vous dire. Pardon.
173
00:15:03,120 --> 00:15:06,580
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a été
abattu. Comment ça, abattu ? De
174
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
plusieurs balles.
175
00:15:07,760 --> 00:15:09,960
On lui a tiré dessus. C 'est le sens de
ce qu 'on vient de vous dire.
176
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
Il y avait des ennemis. Des ennemis ?
Sûrement pas, non.
177
00:15:15,000 --> 00:15:16,620
C 'est arrivé où ? Chez lui.
178
00:15:16,880 --> 00:15:19,800
Est -ce qu 'il possédait des armes ? Il
a eu un automatique.
179
00:15:20,100 --> 00:15:21,820
Il l 'a eu ? Il n 'avait plus ?
180
00:15:22,640 --> 00:15:25,900
Il le gardait en souvenir de la
libération de Paris, où il s 'est
181
00:15:25,900 --> 00:15:28,460
paraît -il, héroïquement, malgré son
très jeune âge.
182
00:15:28,960 --> 00:15:32,440
Il avait de la fortune ? Il vivait sur
toute sa pension.
183
00:15:33,240 --> 00:15:37,160
Et il vole ? Vous alliez souvent chez
lui ? Une à deux fois par mois environ.
184
00:15:38,180 --> 00:15:39,180
Jacotte a dû vous le dire.
185
00:15:39,720 --> 00:15:41,740
Jacotte ? Ah, pardon, sa domestique.
186
00:15:42,540 --> 00:15:43,459
Jacqueline Larieux.
187
00:15:43,460 --> 00:15:45,420
Il l 'appelait Jacotte. Enfin, tout le
monde l 'appelle Jacotte.
188
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
Elle n 'a pas l 'air de vous aimer
beaucoup.
189
00:15:48,680 --> 00:15:51,480
Il n 'aime personne en dehors de lui. Si
ça tenait qu 'à elle, personne ne
190
00:15:51,480 --> 00:15:52,480
serait rentré chez lui.
191
00:15:54,240 --> 00:15:59,000
Vous pensez qu 'elle aurait pu... Vous
tuer ?
192
00:15:59,000 --> 00:16:01,540
Non, non.
193
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
Vous avez hésité.
194
00:16:06,240 --> 00:16:07,380
Tout ça est tellement bizarre.
195
00:16:07,700 --> 00:16:11,020
Tout ça quoi ? Tout ce qui se soit
arrivé maintenant.
196
00:16:12,220 --> 00:16:13,300
On est bien mercredi.
197
00:16:14,100 --> 00:16:15,120
Oui, et alors ?
198
00:16:17,699 --> 00:16:18,960
Juste le jour de l 'enterrement.
199
00:16:25,840 --> 00:16:30,040
La princesse Isabelle de Vuines, née du
ménil du Buisson, son épouse, le duc
200
00:16:30,040 --> 00:16:33,240
Philippe de Vuines, son fils et ses
petits -enfants, ainsi que toute la
201
00:16:33,360 --> 00:16:36,660
vous font part dans la tristesse et l
'espérance du rappel à Dieu du prince
202
00:16:36,660 --> 00:16:38,680
Hubert Honoré Gaétan de Vuines.
203
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
Isabelle de Vuines.
204
00:16:42,120 --> 00:16:43,740
Les lettres vous renseigneront.
205
00:16:46,410 --> 00:16:47,410
Ça sent bon.
206
00:16:47,810 --> 00:16:49,370
J 'ai fait une rouelle de veau aux
carottes.
207
00:16:49,670 --> 00:16:52,670
J 'ai mis du blanc au frais, du
muscadet. À quel bonheur.
208
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
Ah, doucement.
209
00:17:20,079 --> 00:17:21,180
Moi, je n 'ai vu que des vieux.
210
00:17:23,119 --> 00:17:26,380
Même le neveu de la victime, qui n 'est
pourtant pas un vieillard, il fait plus
211
00:17:26,380 --> 00:17:27,339
vieux que son âge.
212
00:17:27,339 --> 00:17:29,000
Il fait quoi, le neveu ? Antiquaire.
213
00:17:29,200 --> 00:17:30,880
Il pourrait faire partie de ses
antiquités.
214
00:17:31,240 --> 00:17:32,440
Il a une tête de sacristain.
215
00:17:32,800 --> 00:17:35,220
Quelle tête ont les sacristains ? Je ne
sais pas, mais il en a la tête.
216
00:17:36,820 --> 00:17:38,400
Les lettres parleront, peut -être.
217
00:17:39,420 --> 00:17:40,840
Il y a des lettres ? Des flopées.
218
00:17:41,160 --> 00:17:42,240
Sur près de 50 ans.
219
00:17:42,820 --> 00:17:43,820
Signé Yves.
220
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
Votre Yves.
221
00:17:45,420 --> 00:17:49,260
Et c 'est Izzy qui n 'est autre que la
princesse de Vuynes a enterré son mari
222
00:17:49,260 --> 00:17:50,260
hier.
223
00:17:50,420 --> 00:17:53,400
Hein ? Parce qu 'il y a un autre mort ?
Eh ouais.
224
00:17:54,360 --> 00:17:57,640
Mort de quoi ? C 'est celui d 'une chute
de cheval, à 80 ans, si c 'est pas du
225
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
plus grand chic.
226
00:17:59,860 --> 00:18:02,980
C 'est quoi ces lettres ? Ce sont des
lettres d 'amour ? Bah pas vraiment.
227
00:18:03,820 --> 00:18:06,640
Des anecdotes au quotidien parce qu
'elle lui écrivait tous les jours.
228
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
Il y en a des milliers.
229
00:18:08,400 --> 00:18:12,920
Des milliers ? Mais le ton est celui d
'une amoureuse.
230
00:18:15,050 --> 00:18:19,870
Tu vas les lire toutes ? Il va peut
-être falloir.
231
00:18:24,710 --> 00:18:28,490
Et... Oui ? Il y a un testament ?
232
00:19:15,370 --> 00:19:22,270
Vous ne connaissez pas votre
233
00:19:22,270 --> 00:19:24,410
bonheur. Et...
234
00:19:24,860 --> 00:19:27,060
Je dois ouvrir le testament dans deux
jours.
235
00:19:28,460 --> 00:19:33,920
Dites -moi, vous êtes sur une piste ? C
'est justement à propos du testament.
236
00:19:34,160 --> 00:19:37,200
Monsieur le commissaire, il y a quelque
chose qui s 'appelle la déontologie.
237
00:19:37,400 --> 00:19:41,580
Je ne vous demande pas de violer votre
devoir de réserve. Non ? Que voulez
238
00:19:41,580 --> 00:19:46,640
me demander ? Pouvez -vous me dire, sans
trahir quoi que ce soit, si la
239
00:19:46,640 --> 00:19:50,340
princesse de Vuy n 'est concernée à un
titre ou à un autre par le testament ?
240
00:19:54,160 --> 00:19:56,760
Il n 'y a rien dans le testament qui
sorte de l 'ordinaire.
241
00:19:57,240 --> 00:19:59,320
C 'est une histoire qui sort de l
'ordinaire.
242
00:19:59,560 --> 00:20:01,300
Ce sont deux personnes hors du commun.
243
00:20:02,120 --> 00:20:05,600
J 'ai toujours eu la plus grande
admiration pour Armand.
244
00:20:05,860 --> 00:20:09,540
C 'était donc non seulement votre
client, mais votre ami ? Ça date du
245
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
Louis le Grand.
246
00:20:12,000 --> 00:20:16,060
Il était déjà aimé de celle qui serait
trois ans plus tard la princesse de
247
00:20:16,060 --> 00:20:17,060
Vigne.
248
00:20:17,560 --> 00:20:19,320
Mais ça ne l 'empêchait pas de courir.
249
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
Un séducteur.
250
00:20:20,860 --> 00:20:23,000
Son amour pour il y était sincère.
251
00:20:24,140 --> 00:20:27,540
Il souffrait de ne pouvoir se marier à
cause du veto paternel.
252
00:20:28,320 --> 00:20:33,040
Mais il avait des besoins, mots affreux,
mais je n 'en vois pas d 'autres.
253
00:20:33,520 --> 00:20:36,900
J 'appelle un chat, un chat et un chaud
lapin, un chaud lapin.
254
00:20:38,740 --> 00:20:43,620
La princesse et lui n 'ont jamais...
Couché ensemble, je vous le garantis,
255
00:20:43,620 --> 00:20:46,200
vieilles familles avec leurs traditions
médiévales.
256
00:20:46,960 --> 00:20:48,860
La virginité de l 'épouse.
257
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Oui...
258
00:20:55,180 --> 00:20:59,080
Si j 'en crois sa correspondance, elle
tolérait ses aventures. Et même celle de
259
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
son mari.
260
00:21:00,380 --> 00:21:02,020
Il était aussi mon client.
261
00:21:02,480 --> 00:21:08,640
Le prince était votre client ? Tel que
vous me voyez, je vais ouvrir les deux
262
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
testaments.
263
00:21:10,820 --> 00:21:14,560
Il ne craignait pas de se rencontrer
dans votre étude ? Et si ça avait été le
264
00:21:14,560 --> 00:21:19,420
cas ? Ils avaient plein de choses en
commun, les mêmes goûts, entre autres en
265
00:21:19,420 --> 00:21:20,420
matière de femmes.
266
00:21:20,920 --> 00:21:22,960
Tenez, une histoire folle.
267
00:21:23,500 --> 00:21:26,880
Ils ont eu pendant des mois la même
petite amie, à l 'insu l 'un de l
268
00:21:27,120 --> 00:21:29,500
une actrice de la comédie française.
269
00:21:30,320 --> 00:21:34,200
Ne me demandez pas son nom, les années
60, elle est décédée.
270
00:21:34,560 --> 00:21:39,440
À l 'insu l 'un de l 'autre ? Il se
confiait à vous ? Je suis ainsi fait.
271
00:21:48,420 --> 00:21:51,260
Je le reçois dans un instant.
272
00:21:52,740 --> 00:21:54,640
Je dois mettre fin à l 'entretien.
273
00:21:55,640 --> 00:21:57,080
Pardon de ne pas vous raccompagner.
274
00:21:59,020 --> 00:22:03,720
Cette dame de compagnie, mademoiselle
Larieux, elle a de la famille ? Je ne
275
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
en connais aucune.
276
00:22:04,840 --> 00:22:07,860
Elle est sur les testaments ? Elle n 'a
pas été oubliée.
277
00:22:08,500 --> 00:22:11,600
C 'est tout ce que je suis en mesure de
vous dire. Et c 'est déjà trop.
278
00:22:12,020 --> 00:22:13,020
Merci, maître.
279
00:22:15,160 --> 00:22:17,720
J 'espère que vous trouverez la canaille
qui a fait ça.
280
00:22:26,520 --> 00:22:27,780
La canaille qui a fait cela.
281
00:22:29,300 --> 00:22:31,960
Vous avez vu mon rapport sur Mlle
Larieux ? À la cote, oui.
282
00:22:33,020 --> 00:22:35,520
Négatif. Donc, elle n 'a pas tiré. Je ne
dirais pas ça.
283
00:22:36,080 --> 00:22:37,920
Les traces de poudre, ça reste 4 heures
sur la peau.
284
00:22:38,240 --> 00:22:41,140
Sur les vêtements, ça dure plus
longtemps, mais... Elle n 'avait pas non
285
00:22:41,140 --> 00:22:42,720
sur les siens. Elle a pu se laver, se
changer.
286
00:22:43,020 --> 00:22:46,860
L 'estomac contenait du saumon, des
pommes vapeurs, une poire. Des pommes
287
00:22:46,860 --> 00:22:49,900
vapeurs, vraiment ? L 'eau, on s 'en
fout. Moi, je les aime à la vapeur.
288
00:22:50,760 --> 00:22:51,900
Il avait bu un peu d 'alcool.
289
00:22:52,180 --> 00:22:54,280
Je dirais un verre de vin et puis le
cognac.
290
00:22:54,480 --> 00:22:55,620
Il ne demandait pas la marque.
291
00:22:56,170 --> 00:22:58,850
Les organes sont en bon état, si on
oublie les perforations.
292
00:22:59,970 --> 00:23:03,550
La première ogive a perforé l 'os
maxillaire et l 'os zygomatique droit,
293
00:23:03,550 --> 00:23:07,530
sauter le plancher de l 'orbite et
traversé le cerveau selon un axe,
294
00:23:07,530 --> 00:23:08,409
-est -nord -ouest.
295
00:23:08,410 --> 00:23:10,670
On l 'a retrouvé avec des débris de la
boîte crânienne sur le mieux.
296
00:23:11,070 --> 00:23:16,350
Et voilà les sandwiches ! Je passe ça où
? Parfait !
297
00:23:17,760 --> 00:23:19,780
Le jambon. C 'est pour moi.
298
00:23:19,980 --> 00:23:23,060
Bon appétit.
299
00:23:23,680 --> 00:23:26,240
On reste concentrés, s 'il vous plaît.
300
00:23:28,220 --> 00:23:31,740
Les quatre autres tirs ont
respectivement traversé la partie
301
00:23:31,740 --> 00:23:36,000
poumon gauche, le foie, brisé la
clavicule gauche et perforé la rate.
302
00:23:36,260 --> 00:23:38,260
Dans quel ordre ? Je ne peux pas dire.
303
00:23:40,020 --> 00:23:41,020
Tenez.
304
00:23:42,840 --> 00:23:44,220
Oui, monsieur le procureur.
305
00:23:45,640 --> 00:23:48,520
Oui, les médias font leur travail et on
essaie de faire le nôtre. Je n 'ai
306
00:23:48,520 --> 00:23:50,620
malheureusement rien à leur donner, ni à
vous non plus.
307
00:23:51,720 --> 00:23:54,680
Mais je suis justement avec mon équipe
pour essayer de faire le tour des
308
00:23:54,680 --> 00:23:57,360
hypothèses. Mais dès que j 'ai quelque
chose, voilà.
309
00:23:59,820 --> 00:24:00,880
Au revoir, M. le procureur.
310
00:24:03,540 --> 00:24:06,200
Cinq projectiles, ça ne fait pas un
compromis. Oui, mais l 'arme a pu s
311
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
'enrayer. Ou le tueur a été dérangé.
312
00:24:08,800 --> 00:24:11,340
Ou il a vu que ce n 'était pas la peine
de s 'acharner.
313
00:24:11,560 --> 00:24:12,640
C 'était bien un automatique.
314
00:24:12,880 --> 00:24:14,540
La balistique et le formage étaient un
automatique.
315
00:24:14,910 --> 00:24:17,470
Et les enveloppes ? On n 'a pas retrouvé
les enveloppes. Oui, je sais.
316
00:24:17,930 --> 00:24:20,670
La question, c 'est pourquoi les avoir
ramassées ? On parle d 'hypothèse.
317
00:24:21,970 --> 00:24:28,090
Et si les organes touchés, donc le
poumon, le foie et la rate, avaient une
318
00:24:28,090 --> 00:24:33,930
signification symbolique ? L
319
00:24:33,930 --> 00:24:37,210
'enquête de voisinage donne quoi ? Rien.
320
00:24:37,590 --> 00:24:39,590
Personne n 'a rien entendu. L 'immeuble
est vide la nuit.
321
00:24:40,430 --> 00:24:43,130
Berthier -Lagès était la discrétion même
dans le quartier.
322
00:24:43,880 --> 00:24:46,240
Seul le marchand de journaux à l 'angle
de la rue des Saint -Père et du
323
00:24:46,240 --> 00:24:47,780
boulevard Saint -Germain le connaît
personnellement.
324
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
Le vieux lui achetait régulièrement la
revue des deux mondes.
325
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
Et voilà.
326
00:24:52,940 --> 00:24:54,540
Sinon, il était très ému d 'apprendre sa
mort.
327
00:24:56,700 --> 00:25:00,180
Et elle fait quoi, la jacotte ? Depuis
hier, elle est sortie de son hôtel que
328
00:25:00,180 --> 00:25:01,180
pour acheter de quoi manger.
329
00:25:01,640 --> 00:25:02,880
Et elle mange apparemment très peu.
330
00:25:03,420 --> 00:25:05,720
Elle a tout de même passé un coup de fil
aujourd 'hui depuis sa chambre.
331
00:25:06,340 --> 00:25:08,520
Vous devinez à qui ? À l 'hôtel de
Vuynes.
332
00:25:08,760 --> 00:25:09,760
Bravo, patron.
333
00:25:09,960 --> 00:25:12,060
On lui a répondu que Madame n 'était pas
disponible.
334
00:25:12,400 --> 00:25:14,460
Qui est sur elle actuellement ? C 'est
Baron qui prend la relève.
335
00:25:14,780 --> 00:25:15,780
Qu 'il me l 'amène.
336
00:25:17,160 --> 00:25:18,520
Je vais prendre une bière et un
sandwich.
337
00:25:18,820 --> 00:25:19,820
Là, maintenant.
338
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
J 'en vends.
339
00:25:21,360 --> 00:25:26,540
Vous savez ce que c 'est qu 'un barillet
? Les balles sont dedans.
340
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Et ça tourne.
341
00:25:29,320 --> 00:25:33,400
Quand on tire, les enveloppes, à l
'édouille, restent dans le barillet.
342
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
Ça, c 'est un revolver.
343
00:25:35,700 --> 00:25:40,460
Pour l 'automatique, on va vous
expliquer. Lucas ? Oui ?
344
00:25:44,270 --> 00:25:51,230
Tu me prêtes ton arme de service ? Le
345
00:25:51,230 --> 00:25:54,950
chargeur est dans la crosse.
346
00:25:58,150 --> 00:26:02,290
Quand on tire avec ce genre d 'arme, les
douilles sont éjectées latéralement,
347
00:26:02,310 --> 00:26:06,190
parfois même assez loin, où elles
prennent en main.
348
00:26:17,230 --> 00:26:22,090
Vous en avez un comme ça ? Pas comme ça,
non. Mais un automatique ? Je pense,
349
00:26:22,150 --> 00:26:24,810
oui. Et le gardez où ? Dans le
secrétaire de sa chambre.
350
00:26:25,030 --> 00:26:26,450
Il n 'était pas dans un coffre ? Non.
351
00:26:26,830 --> 00:26:28,410
Donc n 'importe qui pouvait y avoir
accès.
352
00:26:29,370 --> 00:26:30,370
Merci, Lucas.
353
00:26:35,990 --> 00:26:39,130
Quand vous êtes entrée à son service,
vous aviez quel âge ? 28 ans.
354
00:26:39,690 --> 00:26:43,810
Vous saviez qu 'il était amoureux ? Je
postais ses lettres.
355
00:26:44,010 --> 00:26:46,150
Vous n 'avez jamais vu la personne à
laquelle il écrivait ?
356
00:26:46,910 --> 00:26:48,730
Elle n 'a jamais mis les pieds dans l
'appartement.
357
00:26:49,150 --> 00:26:51,990
Mademoiselle Larieux, si vous pouviez
éviter de répondre à côté de mes
358
00:26:51,990 --> 00:26:54,930
questions, ça ferait gagner du temps à
tout le monde. Je vous pose une question
359
00:26:54,930 --> 00:26:58,170
simple, est -ce que vous pourriez y
répondre simplement ? On vous demande si
360
00:26:58,170 --> 00:26:59,490
vous l 'avez déjà vue, c 'est tout.
361
00:27:01,190 --> 00:27:02,169
Oui, je l 'ai vue.
362
00:27:02,170 --> 00:27:05,350
Merci. Où ? Dans la rue.
363
00:27:06,030 --> 00:27:10,050
Seulement dans la rue ? Je lui ai aussi
porté des lettres. Ah, on y arrive.
364
00:27:10,990 --> 00:27:12,790
Ces lettres, vous les portez en cachette
?
365
00:27:13,000 --> 00:27:16,120
Non, je demandais à la voir et on
conduisait dans son appartement.
366
00:27:16,360 --> 00:27:18,960
Elle vous parlait ? Elle pouvait me
poser des questions.
367
00:27:19,420 --> 00:27:23,740
C 'était quand ? Encore récemment.
368
00:27:24,040 --> 00:27:27,400
Est -ce que vous pourriez être plus
précise ? Il y a environ 15 jours.
369
00:27:27,680 --> 00:27:32,520
Quel genre de questions ? S 'il allait
bien, s 'il faisait de l 'exercice. Il
370
00:27:32,520 --> 00:27:34,540
faisait ? Il s 'entretenait.
371
00:27:37,060 --> 00:27:40,380
Au cours de sa carrière, vous l 'avez
suivi dans tous ses postes ? Oui, tous.
372
00:27:41,050 --> 00:27:44,870
Vous n 'avez jamais été séparé de lui ?
Sauf une fois.
373
00:27:46,050 --> 00:27:47,430
Cinq mois, à Cuba.
374
00:27:47,730 --> 00:27:49,970
Pourquoi ? À cause d 'une femme qu 'il a
exigée.
375
00:27:50,350 --> 00:27:52,890
Quelle femme ? Une femme qu 'il voyait
et qui ne m 'aimait pas.
376
00:27:54,510 --> 00:27:56,770
Il m 'avait loué un petit appartement
près de la Lagasneau.
377
00:27:57,730 --> 00:28:00,890
J 'ai pensé à rentrer en France, mais l
'histoire a fini à vous.
378
00:28:03,950 --> 00:28:08,830
Vous aviez des amants ? Et lui, il a été
le vôtre ?
379
00:28:09,540 --> 00:28:12,500
Vous ne voulez pas répondre ? Ma vie ne
regarde que moi. Mais non, on n 'est
380
00:28:12,500 --> 00:28:13,299
plus maintenant.
381
00:28:13,300 --> 00:28:16,140
J 'ai le droit de me taire. On sait par
les lettres que vous avez fait partie de
382
00:28:16,140 --> 00:28:18,340
ces maîtresses. Vous ne les avez pas
lues ? Jamais.
383
00:28:18,720 --> 00:28:21,980
La princesse commande très librement les
aventures de votre patron. Elle lui
384
00:28:21,980 --> 00:28:24,720
fait même part de ses préférences. Ça ne
devrait pas être permis, après la mort
385
00:28:24,720 --> 00:28:27,200
des gens, de fouiller dans leurs
correspondantes privilégiées. Mais oui,
386
00:28:27,200 --> 00:28:28,860
ces lettres peuvent nous aider à trouver
l 'assassin.
387
00:28:29,880 --> 00:28:32,560
Ça ne vous intéresse pas de savoir qui a
tué votre patron ? Ça ne le fera pas
388
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
revenir.
389
00:28:34,380 --> 00:28:35,380
Je vous raccompagne.
390
00:28:39,440 --> 00:28:42,260
Au revoir, à bientôt. Je vous appelle à
mon retour de Genève.
391
00:28:42,460 --> 00:28:43,460
Très bien.
392
00:28:47,280 --> 00:28:51,700
Vous savez du nouveau ? Je ne vous ai
pas demandé la dernière fois où vous
393
00:28:51,700 --> 00:28:52,700
la nuit du meurtre.
394
00:28:53,600 --> 00:28:55,980
J 'ai dîné dans le restaurant qui me
sert de cantine.
395
00:28:56,700 --> 00:29:00,860
Au petit Saint -Benoît, rue Saint
-Benoît. Vers quelle heure ? 21h.
396
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
Je suis rentré à 22h30.
397
00:29:02,940 --> 00:29:06,080
Il n 'est pas ressorti ? Quand je me
couche, je me couche.
398
00:29:06,600 --> 00:29:09,300
J 'ai lu de mon livre de cheveux les
pensées de Pascal avant d 'éteindre la
399
00:29:09,300 --> 00:29:10,300
lumière.
400
00:29:10,420 --> 00:29:14,360
Il y a eu vol chez mon oncle ? J 'ai le
droit de savoir.
401
00:29:14,840 --> 00:29:15,840
Apparemment, non.
402
00:29:17,080 --> 00:29:18,320
C 'est un guillaume courtois.
403
00:29:20,140 --> 00:29:23,440
Vénus t 'entend empêcher Mars de tuer
Adonis, son amant.
404
00:29:34,640 --> 00:29:38,730
Cette toile n 'est pas à vendre. Ah non,
pourquoi ? C 'est ma mère.
405
00:29:38,990 --> 00:29:43,090
Ah oui ? La sœur de votre oncle ? Mon
père l 'a peinte dans les années 60.
406
00:29:44,410 --> 00:29:46,750
Elle aurait pu se marier dans son
milieu, mais il lui a fait croire à son
407
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
talent.
408
00:29:48,550 --> 00:29:50,310
Il a fini restaurateur de tableaux.
409
00:29:51,110 --> 00:29:55,990
Comme père, il était comment ? Ça
intéresse votre enquête ? Ça m
410
00:29:57,810 --> 00:29:59,290
Sévère et colérique.
411
00:30:00,110 --> 00:30:04,490
Et votre mère ? Douce, effacée et
triste.
412
00:30:06,159 --> 00:30:10,760
Votre curiosité satisfaite ? J 'ai ici
quelques lettres de la princesse.
413
00:30:11,600 --> 00:30:13,900
Si vous pouvez m 'éclairer sur quelques
points.
414
00:30:17,280 --> 00:30:21,600
Hubert a compris, et je lui en suis
reconnaissante à jamais, que je suis à
415
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
pour l 'éternité.
416
00:30:23,980 --> 00:30:25,960
Vous connaissiez le prince ? T 'arrivais
de le voir.
417
00:30:26,440 --> 00:30:29,960
Comment le décririez -vous ? Bel homme
et un bon cavalier.
418
00:30:30,240 --> 00:30:32,480
Il est mort des suites d 'une chute de
cheval, n 'est -ce pas ? Ça arrive.
419
00:30:32,940 --> 00:30:34,200
Même au bon cavalier.
420
00:30:34,590 --> 00:30:37,510
Pourquoi la princesse l 'a -t -elle
épousée plutôt que votre oncle ? Elle a
421
00:30:37,510 --> 00:30:39,590
choisi d 'obéir à son père plutôt que à
ses sentiments.
422
00:30:40,030 --> 00:30:43,490
Ce mariage, si je lis bien, n 'a pas été
consommé tout de suite. Le prince
423
00:30:43,490 --> 00:30:46,850
semble l 'avoir accepté. Tant que son
frère cadet pouvait perpétuer le nom des
424
00:30:46,850 --> 00:30:49,790
Buines. Ça paraît d 'un autre siècle,
mais le temps n 'a pas de prise sur
425
00:30:49,790 --> 00:30:50,830
certaines grandes familles.
426
00:30:51,070 --> 00:30:52,070
Un peu tout de même.
427
00:30:52,490 --> 00:30:56,530
Durant la bataille des Ardennes en 1944,
ce jeune frère est tué, il n 'a pas d
428
00:30:56,530 --> 00:31:00,570
'héritier. Un an plus tard, la princesse
donne naissance à un fils, Philippe.
429
00:31:00,570 --> 00:31:02,890
Elle écrit à votre oncle, Dieu merci.
430
00:31:03,500 --> 00:31:06,440
C 'est un garçon. Je suis mal à l 'aise
que vous manipuliez ces lettres devant
431
00:31:06,440 --> 00:31:09,080
moi. Ce sont des photocopies, les
originaux sont sous -cellés. Qu 'est -ce
432
00:31:09,080 --> 00:31:10,900
vous pensez de ces mots ? Ça parle de
soi -même, je crois.
433
00:31:11,220 --> 00:31:14,560
Si l 'enfant avait été une fille, la
princesse aurait dû continuer de se
434
00:31:14,560 --> 00:31:17,200
sacrifier jusqu 'à ce que le prince ait
un héritier mâle. C 'est bien ce que je
435
00:31:17,200 --> 00:31:17,819
dois comprendre.
436
00:31:17,820 --> 00:31:19,520
Votre perspicacité vous honore.
437
00:31:19,780 --> 00:31:23,020
Vous savez, si le prince se consolait de
ce mariage qui devait être assez
438
00:31:23,020 --> 00:31:24,200
frustrant... C 'est possible.
439
00:31:25,180 --> 00:31:26,820
Autrement que le prince se rencontrait
parfois.
440
00:31:27,080 --> 00:31:29,320
Monsieur le commissaire, je ne sais pas
si vous avez l 'autorité pour venir m
441
00:31:29,320 --> 00:31:31,160
'interroger dans ma boutique. C 'est un
mandat.
442
00:31:31,660 --> 00:31:34,260
Les mandats, c 'est en Amérique. Tout ça
n 'existe pas chez nous, M. Mazeron.
443
00:31:34,500 --> 00:31:37,120
Peut -être préférez -vous une
convocation en bonne et due forme au
444
00:31:37,120 --> 00:31:40,240
Orfèvres ? Si un client se présente...
Je vais bientôt finir.
445
00:31:41,400 --> 00:31:44,680
Le prince est mort trois jours avant
votre oncle. Votre oncle l 'a su, je
446
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
suppose.
447
00:31:46,540 --> 00:31:51,640
Quelle est votre question ? Qu 'est -ce
que ça impliquait pour lui ? C 'était
448
00:31:51,640 --> 00:31:55,460
chose acquise que si le prince venait à
mourir, mon oncle et la princesse se
449
00:31:55,460 --> 00:31:56,460
marieraient.
450
00:31:57,060 --> 00:31:58,060
Aussi vite comme à l 'église.
451
00:31:59,360 --> 00:32:00,780
Le sort en a décidé autrement.
452
00:32:00,990 --> 00:32:03,610
Le sort ou quelqu 'un.
453
00:32:47,100 --> 00:32:49,240
Bonjour, je peux vous aider ? Madame
Mazeron.
454
00:32:51,160 --> 00:32:52,160
Charlotte, c 'est pour vous.
455
00:32:53,100 --> 00:32:54,900
Monsieur le commissaire, bonjour.
456
00:32:55,220 --> 00:32:56,220
Bonjour.
457
00:32:57,300 --> 00:33:00,340
Alors, ça ne vous ennuie pas si ça se
passe chez moi ? C 'est juste en haut.
458
00:33:00,540 --> 00:33:01,540
Très bien.
459
00:33:05,200 --> 00:33:07,880
Lumila, tu peux ranger la cabine d
'essayage ? C 'est un vrai foutoir.
460
00:33:12,010 --> 00:33:15,970
J 'ai quitté ma Normandie et ma famille
très jeune. Je travaillais au printemps
461
00:33:15,970 --> 00:33:17,630
Haussmann. C 'est là que j 'ai rencontré
Alain.
462
00:33:18,410 --> 00:33:21,490
Comme client ? J 'ai oublié ce qu 'il a
acheté.
463
00:33:21,770 --> 00:33:25,890
C 'était un temps de sac à main et d
'accessoires en cuir.
464
00:33:26,710 --> 00:33:27,930
Il est revenu plusieurs fois.
465
00:33:28,450 --> 00:33:29,890
J 'ai fini par accepter un dîner.
466
00:33:31,430 --> 00:33:33,330
Il me parlait de Pascal, de Platon.
467
00:33:34,490 --> 00:33:39,150
Les hommes avec qui j 'étais avant lui
étaient des... Bref.
468
00:33:39,980 --> 00:33:42,880
Je me suis laissée impressionnée, on s
'est mariées et puis ils avaient été
469
00:33:43,900 --> 00:33:49,380
Et puis ? Vous vivez le Jacob ? Oui.
470
00:33:51,100 --> 00:33:55,240
Son oncle était au poste à Washington à
l 'époque et à l 'occasion d 'un congé
471
00:33:55,240 --> 00:33:56,780
nous a reçus chez lui, rue de
Bellechasse.
472
00:33:57,000 --> 00:33:58,460
Alors avec lui, le courant est tout de
suite passé.
473
00:33:58,760 --> 00:34:02,720
Votre mari était jaloux ? Vous le
soupçonnez ?
474
00:34:02,720 --> 00:34:07,580
C 'est juste un pauvre type qui ne sait
pas sourire.
475
00:34:08,949 --> 00:34:09,949
Il est inquiet de tout.
476
00:34:10,590 --> 00:34:14,850
Sa santé, ses affaires, ses cheveux, ce
que les gens pensent de lui.
477
00:34:18,409 --> 00:34:19,870
Je ne peux pas laisser l 'oublier là.
478
00:34:21,250 --> 00:34:24,070
C 'est une gentille fille que j 'ai
prise comme stagiaire, mais elle n 'est
479
00:34:24,070 --> 00:34:27,370
fichue de s 'en sortir toute seule si
une cliente se présente.
480
00:34:31,889 --> 00:34:35,570
Il est toujours aussi pâle ? Votre mari
? Oui, il est pâle.
481
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Ça m 'a fait souffrir.
482
00:34:40,900 --> 00:34:44,080
Souffrir ? Ce truc que les Américains
appellent cruauté mentale.
483
00:34:45,520 --> 00:34:47,139
C 'est une clause de divorce, là -bas,
vous savez.
484
00:34:48,440 --> 00:34:51,179
Bon, moi, j 'ai pas envie de me lancer
dans une procédure de divorce qui
485
00:34:51,460 --> 00:34:52,460
J 'ai pas les moyens.
486
00:34:52,719 --> 00:34:54,600
Et puis, il me fiche la paix,
maintenant.
487
00:34:55,239 --> 00:35:00,720
Et vous a humilié ? Il supportait pas ce
qu 'il appelait des bêtises.
488
00:35:02,960 --> 00:35:04,560
Et puis, des bêtises, j 'en faisais.
489
00:35:05,500 --> 00:35:06,700
Et les filles aussi en faisaient.
490
00:35:08,330 --> 00:35:09,790
Sa mère était horrible avec moi.
491
00:35:10,330 --> 00:35:15,590
Ça ne cadre pas avec la description qu
'elle m 'en a faite ? C 'était une femme
492
00:35:15,590 --> 00:35:16,590
horrible.
493
00:35:17,530 --> 00:35:18,530
Un monstre.
494
00:35:20,170 --> 00:35:21,910
Je me lâche.
495
00:35:23,890 --> 00:35:25,150
Ça n 'avait pas dû un assassin.
496
00:35:26,170 --> 00:35:29,750
Et ça, c 'est fini comment ? Comme ça.
497
00:35:31,930 --> 00:35:32,930
J 'en ai eu marre.
498
00:35:33,130 --> 00:35:34,850
Un jour, il faut partir. Voilà.
499
00:35:35,610 --> 00:35:36,970
Hop, c 'est aujourd 'hui.
500
00:35:37,500 --> 00:35:39,280
Il a vu ma valise ouverte sur le lit.
501
00:35:40,700 --> 00:35:45,120
Il n 'a pas essayé de vous retenir ? Il
était persuadé que je reviendrais.
502
00:35:46,240 --> 00:35:48,660
Que je ne m 'en sortirais pas sans lui,
avec les filles.
503
00:35:50,100 --> 00:35:51,820
J 'ai eu à cœur de lui prouver son
frère.
504
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
Vous l 'avez trompé.
505
00:35:56,900 --> 00:35:58,520
Il vous a dit quelque chose ? Non.
506
00:36:00,380 --> 00:36:02,120
Tant que j 'ai vécu avec lui, j 'avais
bien trop peur.
507
00:36:04,100 --> 00:36:05,160
Physiquement, vous me comprenez.
508
00:36:05,680 --> 00:36:06,700
Vous avez quelqu 'un ?
509
00:36:07,380 --> 00:36:08,380
Oui.
510
00:36:08,800 --> 00:36:13,800
Depuis un an, un médecin, il est lui
-même séparé de sa femme.
511
00:36:14,160 --> 00:36:20,800
Vous avez fait connaissance comment ?
Sur un site de
512
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
rencontre.
513
00:36:22,740 --> 00:36:26,620
Votre mari ne vous donne rien ? Plus de
plus des années.
514
00:36:28,980 --> 00:36:30,940
Soi -disant parce que les filles sont
grandes.
515
00:36:32,980 --> 00:36:34,060
J 'ai laissé tomber.
516
00:36:35,150 --> 00:36:39,030
Vous étiez au courant, je suppose, de la
liaison de son oncle ? Comme tout le
517
00:36:39,030 --> 00:36:40,030
monde.
518
00:36:40,350 --> 00:36:43,430
Il parlait de sa princesse comme d 'une
créature quasi surnaturelle, alors
519
00:36:43,430 --> 00:36:46,730
que... Alors que quoi ? C 'était un
sacré coquin.
520
00:36:47,810 --> 00:36:52,510
Un jour que j 'étais allée le trouver
pour je sais plus trop quoi, j 'ai eu un
521
00:36:52,510 --> 00:36:53,790
peu de mal à me sortir de ses pattes.
522
00:36:54,390 --> 00:36:58,630
Votre mari l 'a su ? Non, mon Dieu, je
sais pas comment il aurait réagi.
523
00:36:59,950 --> 00:37:02,390
On avait pas beaucoup de rapports, si
vous voyez ce que je veux dire.
524
00:37:02,630 --> 00:37:04,370
C 'était toujours très froid, très
mécanique.
525
00:37:04,820 --> 00:37:08,160
Bon, là, il faut vraiment que je
descende. La pauvre Ludmilla, elle doit
526
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
panique.
527
00:37:10,400 --> 00:37:14,980
Ce que je vous ai dit, vous n 'avez pas
besoin de faire état, n 'est -ce pas ? J
528
00:37:14,980 --> 00:37:15,980
'étais contente de vous parler.
529
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Ça m 'a fait du bien.
530
00:37:36,360 --> 00:37:37,740
J 'ai eu la visite de M.
531
00:37:37,960 --> 00:37:42,100
Mazron. Qu 'est -ce qu 'il voulait ? Il
se plaint que vous vous promenez partout
532
00:37:42,100 --> 00:37:43,500
avec les lettres de son nom.
533
00:37:43,900 --> 00:37:46,180
Ce sont des photocopies, je le lui ai
précisé.
534
00:37:46,980 --> 00:37:51,100
Il exige en tant qu 'exécuteur
testamentaire que ses écrits soient
535
00:37:51,100 --> 00:37:55,680
scellés. J 'ai tenté de lui faire
comprendre comment se dirigeante une
536
00:37:55,680 --> 00:37:56,519
de flagrance.
537
00:37:56,520 --> 00:37:59,120
Son épouse le décrit comme une espèce de
sadique.
538
00:37:59,440 --> 00:38:01,340
Des conclusions à en tirer ?
539
00:38:04,710 --> 00:38:07,590
Je suis tenté de vous faire une réponse
de normand.
540
00:38:07,950 --> 00:38:14,110
C 'était vraiment nécessaire de voir
cette dame ? Un certain Cromière du Quai
541
00:38:14,110 --> 00:38:15,510
'Orsay m 'appelle toutes les deux
heures.
542
00:38:16,170 --> 00:38:19,530
Je ne sais pas ce que vous lui avez dit
ou fait, mais il se plaint que vous n
543
00:38:19,530 --> 00:38:21,390
'avancez pas et vous taxe d
'incompétence.
544
00:38:21,830 --> 00:38:25,510
Monsieur le procureur, j 'ai mon rythme.
Sans vouloir vous mettre la pression,
545
00:38:25,610 --> 00:38:28,950
ne pensez -vous pas qu 'il faudrait
interroger... Je vais le faire. Pourquoi
546
00:38:28,950 --> 00:38:29,950
tout de suite ?
547
00:38:33,580 --> 00:38:34,580
Vous permettez ?
548
00:39:40,859 --> 00:39:42,780
Présque heure par heure.
549
00:39:55,370 --> 00:39:56,590
Sans qu 'il ait besoin de me le dire.
550
00:39:57,010 --> 00:39:59,570
Vous êtes allé chez lui ? Une seule
fois.
551
00:40:00,430 --> 00:40:03,010
Jacob m 'a laissé entrer un jour où je
savais qu 'il n 'y était pas.
552
00:40:03,870 --> 00:40:08,750
Je voulais visualiser le décor de sa vie
pour pouvoir le situer en pensée.
553
00:40:09,030 --> 00:40:12,970
Comment avez -vous appris sa mort ?
Philippe, mon fils, est venu avec sa
554
00:40:12,970 --> 00:40:14,750
et ses enfants pour les obsèques de mon
mari.
555
00:40:15,330 --> 00:40:19,590
Sa femme a vu les journaux auxquels je
suis abonnée et que mon personnel pose
556
00:40:19,590 --> 00:40:20,990
sur la console du hall d 'entrée.
557
00:40:21,310 --> 00:40:22,430
Moi, je ne les lis jamais.
558
00:40:22,670 --> 00:40:24,910
Elle était au courant ? De ma relation
avec Armand.
559
00:40:25,280 --> 00:40:26,198
Comme tout le monde.
560
00:40:26,200 --> 00:40:29,720
On ne s 'est jamais caché. Et votre fils
? Mon fils aussi.
561
00:40:30,180 --> 00:40:33,080
Il n 'a jamais souhaité le voir. Il faut
quoi faire ?
562
00:40:33,080 --> 00:40:38,120
Maggie, le thé est froid.
563
00:40:38,360 --> 00:40:40,080
Je vais en refaire, madame. S 'il vous
plaît.
564
00:40:40,360 --> 00:40:42,860
Je vous demande pardon, j 'ai oublié de
vous proposer du thé.
565
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
Je vous remercie.
566
00:40:50,780 --> 00:40:55,580
Voyez -vous, pendant 50 ans, J 'ai eu l
'habitude de vivre avec lui, en pensée.
567
00:40:56,400 --> 00:40:58,780
Je savais ce qu 'il faisait chaque heure
du jour.
568
00:40:59,520 --> 00:41:02,520
Je me visitais les villes où il était en
poste quand il était encore
569
00:41:02,520 --> 00:41:03,520
ambassadeur.
570
00:41:05,720 --> 00:41:08,660
À quelle heure a -t -il trouvé la mort ?
Entre 23h et minuit.
571
00:41:09,780 --> 00:41:12,260
Il n 'était pas encore prêt à se
coucher.
572
00:41:15,240 --> 00:41:17,880
Qu 'est -ce qui a bien pu se passer ? Il
n 'y a pas eu d 'effraction.
573
00:41:18,860 --> 00:41:23,490
Il est probable, soit que M. Berthier
-Lagesse a fait rentrer son assassin,
574
00:41:23,490 --> 00:41:27,850
que celui -ci ou celle -ci était déjà
dans la place. Et si ? Vous soupçonnez
575
00:41:27,850 --> 00:41:31,410
Jacob ? Tout le monde et personne ? Non,
pas elle.
576
00:41:32,550 --> 00:41:34,190
Elle nous était tellement dévouée.
577
00:41:34,450 --> 00:41:37,490
Il y a 20 ans, elle s 'était cassé le
bras en Suisse. C 'est elle qui écrivait
578
00:41:37,490 --> 00:41:38,490
sous sa dictée.
579
00:41:38,990 --> 00:41:41,430
Vous communiquiez uniquement par lettres
? Oui.
580
00:41:41,650 --> 00:41:43,630
Pourquoi pas le téléphone ? Je le devais
à mon mari.
581
00:41:46,370 --> 00:41:50,370
Quel rapport aviez -vous avec lui ? Mon
mari ? Je le respectais infiniment.
582
00:41:50,670 --> 00:41:51,690
Mais vous ne l 'aimiez pas.
583
00:41:51,950 --> 00:41:52,950
Pas comme j 'aime Armand.
584
00:41:53,120 --> 00:41:57,320
D 'après ce que je me suis laissé dire,
il vous trompait ? Hubert, ce n 'est pas
585
00:41:57,320 --> 00:41:57,859
le mot.
586
00:41:57,860 --> 00:41:58,860
On ne s 'est caché rien.
587
00:41:59,560 --> 00:42:04,780
Donc vous n 'étiez pas jalouse ? Et la
cote, diriez -vous qu 'elle l 'est ?
588
00:42:04,780 --> 00:42:07,880
Jalouse de qui ? De moi ? Par exemple ?
Non.
589
00:42:08,760 --> 00:42:10,960
Ou alors, comme un chien est jaloux de
son maître.
590
00:42:12,380 --> 00:42:14,980
Non, il ne serait pas choqué de m
'entendre parler ainsi.
591
00:42:15,740 --> 00:42:19,400
C 'était un bel animal dans sa jeunesse.
Elle a été sa maîtresse ? Elle a été.
592
00:42:20,140 --> 00:42:23,300
Vous n 'étiez pas jalouse d 'elle ? Ma
seule crainte, c 'était qu 'il rencontre
593
00:42:23,300 --> 00:42:25,660
une femme capable de prendre ma place
dans sa pensée.
594
00:42:26,140 --> 00:42:32,440
Je n 'aurais pas imaginé... On ne sait
vraiment rien sur l 'assassin.
595
00:42:33,140 --> 00:42:36,340
Seulement qu 'il lui a tiré en pleine
tête et puis qu 'il a continué de tirer
596
00:42:36,340 --> 00:42:37,218
sur le corps.
597
00:42:37,220 --> 00:42:41,440
Il faut une haine effroyable pour faire
cela, n 'est -ce pas ? On a eu assez de
598
00:42:41,440 --> 00:42:44,660
sang -froid pour ramasser les douilles,
faire disparaître le tout, effacer les
599
00:42:44,660 --> 00:42:48,280
empreintes. Tout ça ne cadre pas avec
une rage aveugle. La haine, ce n 'est
600
00:42:48,280 --> 00:42:48,979
la rage.
601
00:42:48,980 --> 00:42:49,980
C 'est vrai.
602
00:42:57,500 --> 00:42:58,500
Merci, Maggie.
603
00:43:03,040 --> 00:43:05,840
Vraiment, vous ne voulez pas ? Je n
'insiste pas, alors.
604
00:43:07,600 --> 00:43:11,040
Chacotte n 'a pas essayé de vous joindre
après avoir trouvé... Elle a peut -être
605
00:43:11,040 --> 00:43:14,960
essayé, mais le téléphone n 'arrêtait
pas de sonner depuis la mort de mon
606
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
si bien que mon fils exaspéré a fini par
le couper.
607
00:43:17,540 --> 00:43:21,200
Ni cherché à vous voir ? Le jour des
obsèques ? Non, impossible.
608
00:43:22,300 --> 00:43:25,040
Connaissez -vous les termes du testament
de M. Berthier -Lagès ?
609
00:43:26,009 --> 00:43:31,330
Dans l 'ensemble, Armand tenait à me
laisser ses meubles et ses effets
610
00:43:31,330 --> 00:43:35,290
personnels pour que j 'aie l
'impression, s 'il mourait avant moi, d
611
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
un peu sa femme.
612
00:43:36,990 --> 00:43:38,710
Acceptez -vous ce lait ? C 'est sa
volonté.
613
00:43:39,050 --> 00:43:40,250
Et sa volonté est la mienne.
614
00:43:41,930 --> 00:43:46,650
Je vais être obligée, à cause du nom que
je porte, de continuer à vivre ici,
615
00:43:46,750 --> 00:43:49,170
dans cette maison, au lieu de m
'installer rue de Bellechasse, comme je
616
00:43:49,170 --> 00:43:50,170
toujours rêvé.
617
00:43:50,810 --> 00:43:53,130
Mais je reconstituerai l 'appartement d
'Armand ici.
618
00:43:53,550 --> 00:43:54,550
Je suis sa veuve.
619
00:43:57,180 --> 00:44:01,200
Au fait, Jacob savait qu 'à la mort de
votre mari, vous iriez vous installer
620
00:44:01,200 --> 00:44:02,920
de Bellechasse ? Ça l 'a metté en joie.
621
00:44:03,200 --> 00:44:07,200
Et votre fils ? Mon fils quoi ? Il est
désormais l 'héritier du nom.
622
00:44:07,400 --> 00:44:09,340
Il le serait tout autant si Armand avait
vécu.
623
00:44:10,640 --> 00:44:13,900
Il est encore à Paris, je crois. Oui, il
est descendu avec femme et enfant à l
624
00:44:13,900 --> 00:44:18,460
'hôtel Scribd. Il ne réside jamais chez
vous ? Oui, oui, monsieur le
625
00:44:18,460 --> 00:44:20,680
commissaire. Je ne supporte pas les
enfants.
626
00:44:21,760 --> 00:44:24,820
C 'est une erreur de croire que toutes
les femmes sont faites pour être mère.
627
00:44:25,990 --> 00:44:29,070
J 'ai eu Philippe très jeune, parce que
c 'était mon devoir.
628
00:44:29,330 --> 00:44:30,970
Je me suis occupée de lui, mais ça s
'arrête là.
629
00:44:31,690 --> 00:44:32,690
Il en a six.
630
00:44:33,090 --> 00:44:35,070
Il est né à 24 ans, le plus jeune neuf.
631
00:44:35,970 --> 00:44:38,790
Non, l 'idée d 'avoir des cris et des
cavalcades dans la maison, non.
632
00:44:39,570 --> 00:44:43,030
Mère, les enfants aimeraient vous dire
au revoir. Ah, Philippe, nous parlions
633
00:44:43,030 --> 00:44:43,729
vous, justement.
634
00:44:43,730 --> 00:44:44,730
Le commissaire Maigret.
635
00:44:45,090 --> 00:44:47,210
Ah, mais nous nous sommes croisés tout à
l 'heure.
636
00:44:48,850 --> 00:44:53,130
Aurélie a bien rangé tous ses crayons de
couleur ? Absolument tous, mère. J 'y
637
00:44:53,130 --> 00:44:54,130
veillais, personnellement.
638
00:44:54,360 --> 00:44:57,600
Le commissaire aimerait vous poser
quelques questions. Où souhaitez -vous
639
00:44:57,600 --> 00:44:59,440
recevoir ? Je ne sais pas, n 'importe
où.
640
00:45:00,080 --> 00:45:05,000
Dans la bibliothèque, peut -être, vous
serez plus tranquille, non ? Vous en
641
00:45:05,000 --> 00:45:08,700
fini avec moi, monsieur le commissaire ?
Tenez -moi au courant.
642
00:45:08,960 --> 00:45:12,960
De la suite de l 'enquête ? Quand le
corps d 'Armand sera rendu à sa famille,
643
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
son neveu.
644
00:45:26,160 --> 00:45:27,620
Vous ne fumez pas ? Seulement la pipe.
645
00:45:28,180 --> 00:45:29,760
Moi, le cigare, mais pas ici.
646
00:45:30,800 --> 00:45:32,180
Ma mère ne l 'admettrait pas.
647
00:45:38,260 --> 00:45:42,060
Curieuse coïncidence, non ? Les deux
morts ? Vous pensez qu 'elles peuvent
648
00:45:42,060 --> 00:45:44,620
liées ? Pas vous.
649
00:45:45,920 --> 00:45:50,440
Vous connaissiez la victime ? Ma mère me
l 'a montrée de loin quand j 'étais
650
00:45:50,440 --> 00:45:53,320
enfant. Et puis plus tard, il m 'est
arrivé de le croiser.
651
00:45:53,680 --> 00:45:54,680
Vous lui en vouliez ?
652
00:45:55,259 --> 00:45:57,860
d 'avoir privé mon père de l 'amour
auquel il aurait dû avoir droit.
653
00:45:58,240 --> 00:46:01,380
Par exemple ? Je n 'ai jamais vécu comme
ça.
654
00:46:04,940 --> 00:46:06,980
Ma mère lui vouait une sorte d 'amour
mystique.
655
00:46:07,580 --> 00:46:09,320
Je dirais même assez naïf.
656
00:46:09,780 --> 00:46:11,200
Mon père était le premier à en sourire.
657
00:46:12,060 --> 00:46:13,500
En tout cas, avant sa chute.
658
00:46:14,440 --> 00:46:16,800
C 'est -à -dire ? Il n 'est pas mort
tout de suite.
659
00:46:17,040 --> 00:46:18,260
Il a eu le bassin fracturé.
660
00:46:18,840 --> 00:46:21,740
Et l 'une des conséquences de l
'opération qui n 'a pas marché, c 'est
661
00:46:21,740 --> 00:46:23,660
développé dans les derniers jours un
délire comme quoi...
662
00:46:24,160 --> 00:46:27,000
Je n 'étais pas son fils, mais en
réalité celui de Berthier Lagesse.
663
00:46:29,260 --> 00:46:32,040
Est -ce que c 'était bien un délit ? Je
vous pose la question.
664
00:46:32,300 --> 00:46:33,980
Ma mère m 'a juré qu 'il n 'y avait
jamais rien eu de physique.
665
00:46:35,960 --> 00:46:37,220
D 'ailleurs, je n 'en ai jamais douté.
666
00:46:38,100 --> 00:46:42,200
Vous êtes arrivé quand ? Dimanche après
-midi.
667
00:46:42,760 --> 00:46:45,560
Mais j 'étais déjà venu la semaine
dernière pour voir mon père. Mais comme
668
00:46:45,560 --> 00:46:48,240
savais pas que son état se dégraderait
brutalement, j 'étais reparti.
669
00:46:48,440 --> 00:46:52,100
Vous êtes venu avec votre famille ? Ma
femme et les enfants ne sont arrivés que
670
00:46:52,100 --> 00:46:55,280
lundi. Je suppose que vous avez eu un
entretien avec votre mère.
671
00:46:57,960 --> 00:47:03,160
Vous voulez dire, est -ce qu 'elle m 'a
parlé de son futur mariage ? Inutile, je
672
00:47:03,160 --> 00:47:04,920
savais que ça arriverait. Sauf que ce n
'est pas arrivé.
673
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
Non.
674
00:47:08,060 --> 00:47:09,300
Et ça, c 'est très étrange.
675
00:47:10,280 --> 00:47:14,340
Vous n 'avez aucun soupçon ? On ne peut
pas parler de soupçon. Vous pensez à
676
00:47:14,340 --> 00:47:17,440
quelqu 'un, à quelqu 'un dont la vie
allait être changée par la mort de votre
677
00:47:17,440 --> 00:47:18,440
père.
678
00:47:19,000 --> 00:47:21,420
Disons que je connais l 'existence de
Jacob.
679
00:47:23,819 --> 00:47:26,600
Je ne voudrais pas paraître impoli, mais
j 'aimerais dire au revoir à ma famille
680
00:47:26,600 --> 00:47:28,800
avant qu 'ils partent. Je ne voudrais
pas qu 'ils arrivent chez nous de nuit.
681
00:47:29,020 --> 00:47:34,500
Vous restez à Paris jusqu 'à quand ?
Demain soir. À l 'hôtel Scribd ? Oui.
682
00:47:34,500 --> 00:47:37,160
étiez où le soir du meurtre ? Entre 22h
et minuit.
683
00:47:37,360 --> 00:47:41,620
Je dînais ici avec ma mère. Seul ? Jusqu
'à l 'arrivée de l 'abbé Gauge.
684
00:47:41,840 --> 00:47:44,000
C 'est qui cet abbé Gauge ? C 'est son
directeur de conscience.
685
00:47:44,400 --> 00:47:47,380
Ma mère est une vraie grenouille de
bénitier. D 'ailleurs, elle doit très
686
00:47:47,380 --> 00:47:50,160
'entendre sur ce point avec Jacotte.
Elles l 'ont en commun. Un de ces
687
00:47:50,160 --> 00:47:52,040
traditionnalistes qui n 'ont pas duré
Vatican II.
688
00:47:52,680 --> 00:47:55,400
Il porte la soutane, il est vieux, je
suis pas sûr qu 'il soit propre.
689
00:47:55,620 --> 00:47:56,840
Je soupçonne des pires travers.
690
00:47:57,840 --> 00:48:01,060
Je comprends pas comment ma mère peut l
'apprécier. Il est arrivé à quelle heure
691
00:48:01,060 --> 00:48:04,280
? Un peu avant 10h. Je suis parti un
quart d 'heure après.
692
00:48:04,720 --> 00:48:08,860
Et vous êtes rentré direct à l 'hôtel ?
Oui.
693
00:48:09,720 --> 00:48:16,600
Enfin, je suis allé voir mes enfants et
ma femme à l 'hôtel
694
00:48:16,600 --> 00:48:18,460
pour les embrasser, parce qu 'ils
étaient arrivés la veille.
695
00:48:20,970 --> 00:48:23,710
Et puis après, je suis ressorti. Je suis
allé prendre l 'air au Champs -Élysées.
696
00:48:24,050 --> 00:48:29,090
Il y a minuit ? Bon.
697
00:48:29,330 --> 00:48:34,170
Et puis après tout, ça va peut -être
vous paraître incongru vu les
698
00:48:34,170 --> 00:48:39,570
circonstances, mais chez moi, je n 'ai
tout. Je suis trop connu pour me
699
00:48:39,570 --> 00:48:40,570
permettre la moindre histoire.
700
00:48:40,810 --> 00:48:47,310
Donc, quand je viens à Paris, j 'ai
besoin de... Comment dire ? De me
701
00:48:48,190 --> 00:48:50,150
Donc, au Champs -Élysées ?
702
00:48:52,140 --> 00:48:54,100
Elle était brune, pas très grande.
703
00:48:54,640 --> 00:48:56,460
Elle avait un gros grain de beauté sous
le sein gauche.
704
00:48:58,060 --> 00:48:59,520
Oui, elle était gauche.
705
00:49:00,120 --> 00:49:03,720
Et sa robe, elle portait une robe rose
fuchsia.
706
00:49:04,340 --> 00:49:07,140
Française ? Oui, les étrangères m
'intimident.
707
00:49:07,520 --> 00:49:10,740
Son prénom, son nom ? Je ne lui ai pas
demandé.
708
00:49:10,960 --> 00:49:15,480
Ça s 'est passé où ? Un studio, rue de
Berry. Il y avait des affaires dans l
709
00:49:15,480 --> 00:49:18,200
'armoire, dans la salle de bain aussi,
donc je pense que ça devait être chez
710
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
elle.
711
00:49:21,610 --> 00:49:24,310
J 'espère, monsieur le commissaire, que
vous me comprenez.
712
00:49:25,250 --> 00:49:31,310
Je ne voudrais pas que ma femme la
prenne pour elle en dehors d
713
00:49:31,310 --> 00:49:33,030
'un certain monde.
714
00:49:43,130 --> 00:49:45,030
J 'avais acheté un poulet.
715
00:49:45,670 --> 00:49:46,670
Ça se garde.
716
00:49:51,920 --> 00:49:54,000
Et ton affaire ? Si on n 'en parlait
pas.
717
00:49:54,680 --> 00:50:00,020
Monsieur, dame ? Tu as envie de quoi ?
Je ne sais pas très fort.
718
00:50:00,360 --> 00:50:03,940
Moi, en entrée, les escargots et après,
la tête de veau.
719
00:50:05,040 --> 00:50:07,300
Madame, si vous aimez les coquilles
Saint -Jacques, je vous les recommande.
720
00:50:07,340 --> 00:50:08,340
Elles sont fraîches du marché.
721
00:50:08,400 --> 00:50:09,158
Ah, d 'accord.
722
00:50:09,160 --> 00:50:10,360
Tu vas bien prendre une entrée.
723
00:50:13,240 --> 00:50:18,380
Des poires aux vinaigrettes, alors ? Et
un Saint -Joseph, ça te va ? Un Saint
724
00:50:18,380 --> 00:50:19,440
-Joseph de chez Guigal.
725
00:50:19,860 --> 00:50:20,860
Parfait. Merci beaucoup.
726
00:50:41,720 --> 00:50:42,720
Ridicule. Ridicule.
727
00:50:43,760 --> 00:50:46,320
Tu parles tout seul ? Il ne fallait pas
te lever.
728
00:50:46,640 --> 00:50:52,960
Qu 'est -ce qui ridicule ? J 'ai fait un
rêve, un rêve idiot.
729
00:50:53,600 --> 00:50:56,320
Une grande salle, comme une salle de
bal.
730
00:50:57,620 --> 00:51:03,920
Et il y avait Mazron, un curé, des
vieux, tous élégants, ridés,
731
00:51:03,960 --> 00:51:07,280
parcheminés. Et moi, j 'étais au milieu,
comme l 'idiot du village.
732
00:51:07,880 --> 00:51:09,560
Et le curé, il était en soutane.
733
00:51:09,760 --> 00:51:13,600
Et il parlait à l 'oreille de Jacotte et
il foutait le mot ouvertement.
734
00:51:13,800 --> 00:51:17,600
Alors moi, pour me donner une confiance,
je cherchais mon tabac dans mon
735
00:51:17,600 --> 00:51:23,400
pantalon et... Du quoi ? J 'étais à
poil.
736
00:51:24,180 --> 00:51:25,180
Le bas.
737
00:51:25,280 --> 00:51:26,600
En haut, la veste de pyjama.
738
00:51:30,900 --> 00:51:31,900
Bah...
739
00:51:53,640 --> 00:51:54,640
Bon, c 'est bon, je peux éteindre.
740
00:51:57,220 --> 00:51:59,500
Je suis allé du côté de la rue de Berry,
vers 22h.
741
00:51:59,800 --> 00:52:01,160
Il y avait trois ou quatre filles.
742
00:52:01,600 --> 00:52:04,240
Je finis par repérer celle qui
correspondait le plus à la description.
743
00:52:04,780 --> 00:52:06,340
Une petite brune.
744
00:52:07,300 --> 00:52:10,020
Elle m 'a dit qu 'elle n 'était pas là
le fameux soir parce qu 'elle allait
745
00:52:10,020 --> 00:52:11,020
son bébé à la campagne.
746
00:52:11,220 --> 00:52:14,660
J 'en ai vu sortir une autre avec un
touriste étranger.
747
00:52:14,980 --> 00:52:16,260
Elle a confirmé le grain de beauté.
748
00:52:16,640 --> 00:52:19,960
D 'après elle, il a été rapide et il a
bien payé.
749
00:52:20,800 --> 00:52:21,920
Elle a remarqué aussi...
750
00:52:22,400 --> 00:52:24,020
Un monogramme sur sa chemise.
751
00:52:24,500 --> 00:52:25,640
Une bleue à col blanc.
752
00:52:26,200 --> 00:52:27,200
Elle voit pas ça souvent.
753
00:52:27,380 --> 00:52:29,140
Les lettres, c 'était PDV.
754
00:52:29,460 --> 00:52:33,280
Elle se souvenait de l 'heure ? Ouais.
Il est parti vers 23h30.
755
00:52:34,580 --> 00:52:36,360
Ça fait moins d 'une demi -heure, elle
passe tout compris.
756
00:52:36,980 --> 00:52:39,520
Ouais. On peut dire qu 'il a été rapide.
Encore un.
757
00:52:40,980 --> 00:52:42,940
Encore un qui est rapide ? Encore un qui
dit la vérité.
758
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
Ah.
759
00:52:44,560 --> 00:52:48,000
Mavon. Il a bien dit les seuls aux
petits -fins Benoît. On a eu la note. Il
760
00:52:48,000 --> 00:52:51,420
pris un neuf maillot, un filet de
julienne et un verre de blanc.
761
00:52:51,870 --> 00:52:54,790
Pas de défaire. S 'il est rentré à
22h30, il peut très bien être allé chez
762
00:52:54,790 --> 00:52:55,669
oncle. C 'est à deux pas.
763
00:52:55,670 --> 00:52:59,910
Donc il n 'a pas d 'alibi, mais... Mais
? Mais non, il y croit pas.
764
00:53:00,210 --> 00:53:01,850
Pourquoi ? Justement parce qu 'il n 'a
pas d 'alibi.
765
00:53:02,170 --> 00:53:04,770
Et puis c 'est un pisse -froid. Un pisse
-froid, ça peut péter un câble. Péter
766
00:53:04,770 --> 00:53:08,850
un câble, pourquoi ? Peut -être qu 'il s
'est cru trompé. Pourquoi maintenant ?
767
00:53:08,850 --> 00:53:11,770
Après la mort du prince, il a eu une
révélation ? Le mobile, c 'est quand
768
00:53:11,770 --> 00:53:16,950
sûrement la vengeance. Pardon ? Je
disais que... Comme on sait que c 'était
769
00:53:16,950 --> 00:53:20,290
cavaleur... Enfin, moi, je me dis que...
Qu 'est -ce qu 'on a d 'autre ? Des
770
00:53:20,290 --> 00:53:21,290
factures de charnis.
771
00:53:21,799 --> 00:53:24,340
Il s 'attendait tellement pas à mourir
qu 'il s 'était commandé deux beaux
772
00:53:24,340 --> 00:53:27,240
costumes chez Arnis 15 jours avant de se
faire flinguer. Alors voilà tout ce qu
773
00:53:27,240 --> 00:53:30,320
'on a, des factures de chez Arnis.
Pardon patron, mais on a les fringues de
774
00:53:30,320 --> 00:53:31,320
Jacquot.
775
00:53:31,920 --> 00:53:33,020
Celles qu 'elle a données au pressing.
776
00:53:36,540 --> 00:53:39,480
C 'est quoi ces fringues ? Ce sont des
uniformes de domestique.
777
00:53:40,060 --> 00:53:42,700
Un tablier blanc, une robe noire, des
gants blancs.
778
00:53:43,400 --> 00:53:44,680
Pour nettoyer la sec.
779
00:53:45,740 --> 00:53:47,220
Vous êtes déçu ? Oui, bien sûr.
780
00:53:54,640 --> 00:53:55,640
Je viens vous voir.
781
00:54:03,140 --> 00:54:04,740
Le pédorcène Marcel.
782
00:54:05,260 --> 00:54:06,660
Cormier. Cormier.
783
00:54:07,080 --> 00:54:11,140
Il vous accuse de faire fuiter des
informations que les médias ne devraient
784
00:54:11,140 --> 00:54:13,060
répondre. Je ne fais rien fuiter du
tout.
785
00:54:13,280 --> 00:54:14,280
Je sais bien.
786
00:54:15,140 --> 00:54:17,680
Alors ? Vous avez toutes les pièces du
dossier.
787
00:54:18,120 --> 00:54:19,840
Pour moi, la clé, c 'est la mort du
prince.
788
00:54:20,220 --> 00:54:21,220
Vous croyez ?
789
00:54:21,830 --> 00:54:24,630
Mazeron est le principal bénéficiaire de
celle de son oncle.
790
00:54:24,990 --> 00:54:28,370
Vous avez vérifié s 'il a des besoins d
'argent ? Il ne paie plus de pension à
791
00:54:28,370 --> 00:54:30,810
sa femme, dont il n 'est pas divorcé, d
'ailleurs, mais séparé.
792
00:54:31,070 --> 00:54:33,790
Pourquoi pas divorcé ? Parce que chez
ces gens -là.
793
00:54:34,790 --> 00:54:37,970
J 'ai fait partie de ces gens -là, en
effet.
794
00:54:38,230 --> 00:54:41,270
J 'ai même joué au tennis avec Feu -le
-Prince, il y a dix ans.
795
00:54:41,490 --> 00:54:42,810
Nous étions dans le même club.
796
00:54:43,730 --> 00:54:47,930
Ceci dit, ma soeur qu 'a été divorcée,
deux fois. Alors ne généralisez pas.
797
00:54:48,170 --> 00:54:49,170
Je vous demande pardon.
798
00:54:49,400 --> 00:54:53,060
C 'est une bonne pédiatre, mais sa vie
privée, c 'est le chaos.
799
00:54:54,060 --> 00:54:56,920
Où en étions -nous ? Ah oui, Mazron.
800
00:54:57,500 --> 00:55:00,820
Même s 'il a des soucis d 'argent, je ne
crois pas que l 'intérêt soit le mobile
801
00:55:00,820 --> 00:55:01,578
du crime.
802
00:55:01,580 --> 00:55:05,080
Et sa femme ? Elle m 'a avoué
candidement que Berthier -Lageste l 'a
803
00:55:05,080 --> 00:55:07,280
autrefois. Ça ne me paraît quand même
pas suffisant comme mobile.
804
00:55:07,620 --> 00:55:09,000
Vous ne connaissez pas les femmes.
805
00:55:09,280 --> 00:55:10,300
J 'en parlerai à la mienne.
806
00:55:12,120 --> 00:55:17,300
Vous connaissiez donc le prince Hubert
et sa femme, la princesse ? Ici ? Pas
807
00:55:17,300 --> 00:55:19,630
personnellement. Elle ne joue pas au
tennis.
808
00:55:19,890 --> 00:55:23,350
Elle ne m 'a pas paru très affligée, ni
par la mort de son mari, ni par celle de
809
00:55:23,350 --> 00:55:25,850
son grand amour. On dit que rien n 'a
pris sur nous.
810
00:55:26,370 --> 00:55:27,370
Où il est là, je vous le passe.
811
00:55:28,170 --> 00:55:29,490
Monsieur le commissaire, c 'est pour
vous.
812
00:55:33,690 --> 00:55:34,690
C 'est Moërs.
813
00:55:34,830 --> 00:55:35,788
C 'est Moërs.
814
00:55:35,790 --> 00:55:36,790
Mettez -le au parleur.
815
00:55:37,330 --> 00:55:38,990
Il faut vous procurer un portable, je
vous assure.
816
00:55:39,330 --> 00:55:40,330
Vous avez le souffle court.
817
00:55:40,930 --> 00:55:43,690
J 'ai le résultat des tests sur les
vêtements de la gouvernante. J 'accorde.
818
00:55:43,950 --> 00:55:45,830
Oui, alors ? Ils sont positifs.
819
00:55:46,890 --> 00:55:49,690
Il y a des projections de tir sur les
gants, sur le tablier, la robe.
820
00:55:50,090 --> 00:55:51,370
C 'est elle, sans aucun doute possible.
821
00:55:52,130 --> 00:55:53,130
Elle a flingué.
822
00:55:54,590 --> 00:55:55,590
Merci, Moët.
823
00:55:56,970 --> 00:55:58,270
Voilà un résultat.
824
00:55:59,950 --> 00:56:00,990
Que je fais votre joie.
825
00:56:01,530 --> 00:56:03,450
Vous tenez votre coupable et moi je
respire.
826
00:56:05,190 --> 00:56:07,510
Je peux utiliser l 'appareil ? Oui, bien
sûr.
827
00:56:17,080 --> 00:56:21,020
Maigret, qui est sur Jacotte ? La Pointe
? Donc il l 'arrête immédiatement.
828
00:56:21,960 --> 00:56:23,020
Oui, oui, en garde à vue.
829
00:56:24,120 --> 00:56:25,160
Non, pas les pinces.
830
00:56:25,700 --> 00:56:27,500
Et tu lui notifies bien ses droits,
surtout.
831
00:56:38,260 --> 00:56:40,280
Oui ? Monsieur Cromière.
832
00:56:52,880 --> 00:56:56,840
Vous êtes en garde à vue au titre de l
'article 63 .5 du code de procédure
833
00:56:56,840 --> 00:57:00,520
pénale. Vous êtes suspecte d 'une
infraction pouvant vous mener en prison.
834
00:57:00,520 --> 00:57:03,700
avez idée de l 'infraction en question ?
Non. Je pense que si.
835
00:57:04,340 --> 00:57:07,280
Vous avez droit à l 'assistance d 'un
avocat. Vous en connaissez un ? Non.
836
00:57:07,880 --> 00:57:10,560
On peut en nommer un d 'office ? Je n
'en ai pas besoin.
837
00:57:11,440 --> 00:57:14,340
Quand vous serez déféré devant le juge d
'instruction, s 'il vous met en examen,
838
00:57:14,360 --> 00:57:15,360
vous en aurez besoin.
839
00:57:15,960 --> 00:57:16,960
Nous verrons bien.
840
00:57:19,720 --> 00:57:22,860
On a trouvé des traces de poudre sur les
affaires que vous avez portées au
841
00:57:22,860 --> 00:57:23,860
pressing.
842
00:57:24,160 --> 00:57:27,080
Vous l 'expliquez comment ? Je n 'ai pas
à l 'expliquer.
843
00:57:27,860 --> 00:57:30,640
Ces traces prouvent que vous avez
utilisé très récemment cette arme.
844
00:57:30,860 --> 00:57:32,560
Cette arme ? Ou une autre.
845
00:57:32,960 --> 00:57:36,680
Qu 'en avez -vous fait ? Je n 'ai rien à
dire.
846
00:57:36,900 --> 00:57:40,740
Vous tenez à répéter les mêmes mots tout
au long de votre garde à vue ? Vous
847
00:57:40,740 --> 00:57:43,420
savez, ça peut aller jusqu 'à 48 heures.
C 'est long. C 'est très fatigant.
848
00:57:43,740 --> 00:57:44,980
Ne vous inquiétez pas pour moi.
849
00:57:46,720 --> 00:57:48,080
Vous le haïssez, votre patron ?
850
00:57:51,660 --> 00:57:54,240
Vous n 'avez pas supporté que la
princesse l 'épouse et s 'installe dans
851
00:57:54,240 --> 00:57:57,200
'appartement où vous avez vécu des
décennies dans la plus parfaite intimité
852
00:57:57,200 --> 00:57:58,400
lui ?
853
00:57:58,400 --> 00:58:05,120
Moi, c 'est comme vous voulez.
854
00:58:06,140 --> 00:58:07,140
J 'ai tout mon temps.
855
00:58:08,460 --> 00:58:09,580
On va vous apporter de l 'eau.
856
00:58:10,760 --> 00:58:13,360
Et vous voulez un sandwich ? Je l 'ai
fait monter de la brasserie Dauphine,
857
00:58:13,360 --> 00:58:16,240
sont excellents. Je n 'ai pas faim. Pas
d 'allergie, pas de phobie alimentaire ?
858
00:58:16,240 --> 00:58:17,240
Non, mais je n 'ai pas faim.
859
00:58:17,760 --> 00:58:20,260
Tu peux appeler la brasserie qui nous
fasse monter des sandwichs jambon
860
00:58:20,260 --> 00:58:25,580
-cornichon et pour moi... Non, un café
pour moi et de l 'eau minérale.
861
00:58:25,980 --> 00:58:28,240
Plate ou gazeuse ? Plate. On fait une
réponse.
862
00:58:33,140 --> 00:58:34,140
On s 'écrit, vous.
863
00:58:34,720 --> 00:58:36,040
Et je remarque que vous ne venez pas.
864
00:58:37,220 --> 00:58:38,300
Tout ce que je veux, c 'est le pourquoi.
865
00:58:40,500 --> 00:58:44,200
Quoi ? Désolé de vous déranger. Je peux
vous parler, patron.
866
00:58:48,490 --> 00:58:50,010
Tu sais qu 'il me casse dans l
'interrogatoire.
867
00:58:50,690 --> 00:58:52,390
Je suis désolé, mais je crois que c 'est
important.
868
00:58:54,370 --> 00:58:55,370
Julien de Vuines.
869
00:58:55,950 --> 00:59:00,170
À quoi il ressemble ? 25 -30, tiré à
quatre épingles. Ça doit être l 'aîné du
870
00:59:00,170 --> 00:59:02,530
prince Philippe, ça. Qu 'est -ce qu 'il
veut ? Vous parlez vilain, fils.
871
00:59:03,170 --> 00:59:04,170
Je l 'ai mis là -haut avec Baron.
872
00:59:09,530 --> 00:59:13,910
Julien de Vuines, vous connaissez ?
Pourquoi ? Je vous demande si vous le
873
00:59:13,910 --> 00:59:14,910
connaissez.
874
00:59:15,790 --> 00:59:17,750
C 'est le petit -fils de madame ? Il est
là.
875
00:59:18,140 --> 00:59:22,200
Vous savez pourquoi ? Je devrais le
savoir ? Jacob, arrêtez.
876
00:59:22,580 --> 00:59:25,200
Mlle Larieux, arrêtez de répondre à mes
questions par des questions. Je vous
877
00:59:25,200 --> 00:59:27,720
demande si vous savez pourquoi ce Julien
veut me voir. Répondez.
878
00:59:28,180 --> 00:59:29,220
J 'en ai aucune idée.
879
00:59:34,700 --> 00:59:41,700
Et les sandwiches, ils arrivent ? Est
-ce que j 'ai le droit de voir
880
00:59:41,700 --> 00:59:42,700
un prêtre ?
881
00:59:46,760 --> 00:59:48,680
Vous voulez voir un prêtre ? Je voudrais
parler à l 'abbé Gauge.
882
00:59:49,320 --> 00:59:52,600
Le directeur de conscience de la
princesse ? C 'est tout de suite bien.
883
00:59:53,420 --> 00:59:55,040
Maintenant ? Oui, ça ne sera pas long.
884
00:59:56,640 --> 00:59:59,720
Où est -ce qu 'on peut le joindre ? Au
presbytère de Sainte -Claude -Tilde.
885
01:00:00,520 --> 01:00:01,940
Contact d 'urgence, l 'abbé Gauge.
886
01:00:02,280 --> 01:00:03,520
Il doit être à Sainte -Claude -Tilde.
887
01:00:04,260 --> 01:00:06,020
Ramène -le qu 'il arrive ici tout à
faire sa santé.
888
01:00:06,980 --> 01:00:09,420
Jacob veut le voir. Je crois que c 'est
important, et même très important.
889
01:00:10,260 --> 01:00:13,140
Et s 'il est en train d 'administrer une
extrême onction ? Je n 'ai pas le temps
890
01:00:13,140 --> 01:00:14,140
d 'avoir de l 'humour.
891
01:00:14,780 --> 01:00:15,780
Dès qu 'il est là...
892
01:00:15,920 --> 01:00:18,140
Vous sortez tous et vous les laissez en
tête -à -tête.
893
01:00:18,660 --> 01:00:20,480
C 'est bien régulier, ça, patron ? Je m
'en fous.
894
01:00:34,520 --> 01:00:35,700
Je vous en prie, rasseyez -vous.
895
01:00:35,920 --> 01:00:36,920
Merci, Baron.
896
01:00:41,919 --> 01:00:44,460
Je vous croyais en route pour la
Normandie avec votre famille.
897
01:00:44,680 --> 01:00:46,300
Non, pas moi, j 'ai des cours rue d
'Ulme.
898
01:00:46,880 --> 01:00:50,560
Et quand j 'ai appris que vous alliez
chez ma grand -mère, j 'ai failli venir
899
01:00:50,560 --> 01:00:56,060
vous parler, mais en présence de mon
père... Qu 'est -ce que vous ne pouviez
900
01:00:56,060 --> 01:00:59,080
dire en présence de votre père ? Mardi,
j 'ai été voir mon oncle.
901
01:00:59,440 --> 01:01:01,740
Votre oncle ? Oui, c 'est comme ça que j
'ai pris l 'habitude d 'appeler M.
902
01:01:01,860 --> 01:01:02,860
Berthier la geste.
903
01:01:03,620 --> 01:01:06,580
J 'avais plus de proximité avec lui qu
'avec les miens.
904
01:01:06,840 --> 01:01:08,540
Vous le fréquentiez ? Je n 'en parlais
pas.
905
01:01:09,220 --> 01:01:10,460
Bon, je m 'en cachais pas non plus.
906
01:01:11,919 --> 01:01:14,520
Depuis tout petit, j 'avais entendu
parler de l 'histoire avec ma grand
907
01:01:15,340 --> 01:01:17,000
Vous avez lu ses lettres ? Les siennes,
non.
908
01:01:18,200 --> 01:01:21,900
Quand l 'avez -vous rencontré en chair
et en os ? Il y a deux ans, dans une
909
01:01:21,900 --> 01:01:22,900
réception.
910
01:01:23,520 --> 01:01:26,280
Il a eu l 'air ému de me voir quand je
me suis présenté.
911
01:01:27,160 --> 01:01:29,200
Plus tard, il m 'a reçu Ruth Belshazzar
à mon initiative.
912
01:01:29,640 --> 01:01:33,060
Il était chaleureux, plein d 'anecdotes,
amusant.
913
01:01:33,800 --> 01:01:35,820
Il vous recevait souvent ? Au moins une
fois par mois.
914
01:01:37,400 --> 01:01:38,540
Il y a un an, je...
915
01:01:39,530 --> 01:01:41,650
J 'ai eu une crise sentimentale.
916
01:01:42,270 --> 01:01:44,990
Je ne pouvais pas en parler à mes
parents, encore moins à mon grand -père.
917
01:01:45,450 --> 01:01:48,150
Et il a été très à l 'écoute, il m 'a
beaucoup aidé.
918
01:01:48,610 --> 01:01:54,310
Vous n 'aimiez pas le prince Hubert,
votre grand -père ? C 'était pour moi un
919
01:01:54,310 --> 01:01:55,310
étranger.
920
01:01:56,010 --> 01:01:59,390
Au contraire, je me suis toujours senti
à l 'aise avec ma grand -mère, mais ce
921
01:01:59,390 --> 01:02:02,190
que je vivais, elle n 'aurait pas
compris, je ne pouvais pas.
922
01:02:02,850 --> 01:02:03,910
Et votre mère ?
923
01:02:05,680 --> 01:02:08,180
Je voudrais pas être méchant, mais je
dirais qu 'il y a la tâche la plus
924
01:02:08,180 --> 01:02:10,000
importante, soit au con ou non, ce qu
'il y a quoi que ce soit d 'autre.
925
01:02:10,400 --> 01:02:11,400
Bref.
926
01:02:12,680 --> 01:02:16,400
Qu 'est -ce qui vous a troublé, mardi,
quand vous avez vu Berthier Lagesse ?
927
01:02:16,400 --> 01:02:20,660
Pour la première fois, il m 'a paru
vieux.
928
01:02:21,520 --> 01:02:23,980
Enfin, pas seulement ça, mais inquiet.
929
01:02:25,260 --> 01:02:26,820
Je crois même terrifié.
930
01:02:27,680 --> 01:02:30,940
Terrifié. Je l 'avais toujours vu
enjoué, optimiste, drôle.
931
01:02:31,620 --> 01:02:32,620
Et là...
932
01:02:34,160 --> 01:02:38,780
Vous lui avez dit quelque chose ?
Quelque chose comme, dans un an, ma
933
01:02:38,780 --> 01:02:39,780
-mère sera votre épouse.
934
01:02:40,720 --> 01:02:41,720
Il n 'a rien répondu.
935
01:02:41,980 --> 01:02:45,180
J 'ai eu la maladresse d 'insister, et
alors il m 'a dit, avec une voix que je
936
01:02:45,180 --> 01:02:47,540
ne connaissais pas du tout, on ne nous
laissera pas faire.
937
01:02:48,460 --> 01:02:51,520
On ne nous laissera pas faire, vous êtes
sûr ? Ou on ne me laissera pas.
938
01:02:53,280 --> 01:02:57,400
Son visage, son expression, il avait
pris dix ans, il était gris.
939
01:02:59,799 --> 01:03:01,880
Bon, sur le moment, je me suis dit que c
'était peut -être une réaction à la
940
01:03:01,880 --> 01:03:03,740
mort de mon grand -père. Ils avaient
presque le même âge.
941
01:03:04,260 --> 01:03:06,540
Mais depuis, ça me creute dans la tête.
942
01:03:08,880 --> 01:03:11,800
Vous en avez parlé à quelqu 'un ? À
votre grand -mère ? À personne.
943
01:03:13,220 --> 01:03:16,660
Mais plus j 'y pense, plus je crois qu
'il était terrorisé, qu 'il se sentait
944
01:03:16,660 --> 01:03:17,660
menacé.
945
01:03:20,800 --> 01:03:23,920
Oui, le curé est là. Il est comment ?
Vieux.
946
01:03:25,060 --> 01:03:26,060
Mais il pue.
947
01:03:26,820 --> 01:03:27,820
Le tabac.
948
01:03:28,170 --> 01:03:30,070
Tu as fait comme je t 'ai dit ? Oui,
oui.
949
01:03:32,630 --> 01:03:37,190
Pour vous, celui que vous appelez votre
oncle craignait d 'être tué ? En tout
950
01:03:37,190 --> 01:03:38,630
cas, il envisageait un malheur,
clairement.
951
01:03:40,590 --> 01:03:43,170
Et vous parlez de ses amis ? Oui, ils
les avaient tous perdus.
952
01:03:44,050 --> 01:03:47,390
Et de ses ennemis ? En 50 ans de
carrière, j 'imagine qu 'ils s 'en
953
01:03:47,390 --> 01:03:48,149
quelques -uns.
954
01:03:48,150 --> 01:03:49,510
Oui, alors il les cachait bien.
955
01:03:51,710 --> 01:03:52,710
Bien, merci.
956
01:04:01,100 --> 01:04:02,500
On ne branche pas le micro en douce ?
957
01:04:02,500 --> 01:04:10,280
Qu
958
01:04:10,280 --> 01:04:13,440
'est -ce qu 'il a bien pu lui dire ? Qu
'est -ce qu 'elle a bien pu lui dire,
959
01:04:13,480 --> 01:04:18,920
elle ? Et là, je peux lire sur ses
lèvres, « Ego te absolvo ».
960
01:04:18,920 --> 01:04:26,140
Et
961
01:04:26,140 --> 01:04:27,140
là ?
962
01:04:35,560 --> 01:04:36,560
Oui,
963
01:04:39,320 --> 01:04:40,320
monsieur le procureur.
964
01:04:41,180 --> 01:04:42,940
Non, je n 'ai toujours pas de téléphone
portable.
965
01:04:43,220 --> 01:04:46,340
Oui, ça a ses inconvénients, mais aussi
ses avantages. Je ne conduis pas non
966
01:04:46,340 --> 01:04:47,340
plus.
967
01:04:48,280 --> 01:04:50,400
Ils sont ensemble depuis une vingtaine
de minutes.
968
01:04:52,100 --> 01:04:53,540
Oui, vous serez le premier à informer.
969
01:04:54,460 --> 01:04:55,580
Bien sûr, monsieur le procureur.
970
01:05:16,620 --> 01:05:18,700
Je vous demande pardon de vous avoir
fait attendre.
971
01:05:19,260 --> 01:05:21,220
Je suppose qu 'on ne peut pas fumer ici.
972
01:05:21,940 --> 01:05:23,280
Je vous en prie, asseyez -vous.
973
01:05:33,100 --> 01:05:34,100
Je vous écoute.
974
01:05:35,060 --> 01:05:37,060
Nous ne vivons pas tous dans le même
temps.
975
01:05:38,580 --> 01:05:42,660
Mlle Larieux, voyez -vous, ne sait pas
ou ne veut pas savoir que, sur certains
976
01:05:42,660 --> 01:05:45,000
points, l 'Église a bien changé.
977
01:05:46,060 --> 01:05:53,000
Ce que je veux dire, c 'est que sa foi
profonde, naïve, ancrée dans une autre
978
01:05:53,000 --> 01:05:58,860
époque, lui a dicté une conduite que j
'ai cru de mon devoir de lui faire
979
01:05:58,860 --> 01:05:59,860
abandonner.
980
01:06:00,900 --> 01:06:05,660
Son inquiétude touchante, et je dirais
malheureusement anachronique, était que
981
01:06:05,660 --> 01:06:10,080
M. Bertier -Lageste ne reçoive pas de
sépulture chrétienne.
982
01:06:12,220 --> 01:06:13,380
Il s 'est suicidé.
983
01:06:13,920 --> 01:06:16,020
Elle voulait attendre les obsèques pour
parler.
984
01:06:19,620 --> 01:06:23,440
J 'ai réussi à la rassurer sur ce qui
lui tenait le plus à cœur.
985
01:06:24,320 --> 01:06:28,340
L 'Église ne refusera pas à M. Berthier
-Lageste sa bénédiction.
986
01:06:34,140 --> 01:06:37,520
J 'allais me coucher quand j 'ai entendu
le coup de feu.
987
01:06:37,920 --> 01:06:40,420
Vous n 'êtes pas si sourde que vous avez
bien voulu nous le dire.
988
01:06:41,130 --> 01:06:45,130
Je me suis précipitée dans le bureau et
j 'ai vu monsieur par terre, le visage
989
01:06:45,130 --> 01:06:46,570
enfant. Il pistolait.
990
01:06:48,190 --> 01:06:49,390
Il était à côté de lui.
991
01:06:49,630 --> 01:06:55,730
Qu 'avez -vous fait ? Je suis allée
chercher un miroir dans ma chambre pour
992
01:06:55,730 --> 01:06:56,810
'assurer qu 'il ne respirait plus.
993
01:06:57,110 --> 01:07:01,810
Ensuite ? J 'ai pensé appeler la
princesse. Mais vous ne l 'avez pas
994
01:07:04,290 --> 01:07:06,370
Je veux dire, c 'est un suicide, je ne
pouvais pas.
995
01:07:09,420 --> 01:07:10,800
Et j 'ai imaginé la suite.
996
01:07:12,660 --> 01:07:13,800
L 'enterrement civil.
997
01:07:14,240 --> 01:07:17,520
Et alors ? J 'ai prié.
998
01:07:20,520 --> 01:07:22,540
Après, j 'ai pris le pistolet et j 'ai
tiré.
999
01:07:25,920 --> 01:07:27,500
En demandant pardon à monsieur.
1000
01:07:28,640 --> 01:07:29,720
Et au ciel.
1001
01:07:33,900 --> 01:07:36,880
Au bout de quatre coups, ça s 'est
arrêté. Ça ne fonctionnait plus.
1002
01:07:38,720 --> 01:07:41,500
Et puis j 'ai vu ces choses qui
brillaient sur le tapis. Les douilles.
1003
01:07:41,800 --> 01:07:42,800
Je les ai ramassées.
1004
01:07:45,320 --> 01:07:46,320
J 'ai pas dormi.
1005
01:07:48,920 --> 01:07:50,560
À l 'aube, je me suis lavée.
1006
01:07:52,060 --> 01:07:53,060
Je me suis changée.
1007
01:07:54,560 --> 01:07:56,000
Je suis allée au pont de la Concorde.
1008
01:07:57,780 --> 01:07:59,060
J 'ai attendu qu 'il n 'y ait personne.
1009
01:08:01,280 --> 01:08:02,520
Et j 'ai tout fait à la scène.
1010
01:08:06,080 --> 01:08:07,460
Va nous chercher de l 'eau, s 'il te
plaît.
1011
01:08:18,800 --> 01:08:23,300
Pourquoi il s 'est donné la mort ? Il y
a trois mois, son médecin lui avait dit
1012
01:08:23,300 --> 01:08:24,300
de ne plus boire d 'alcool.
1013
01:08:25,660 --> 01:08:26,660
Il aimait la boisson.
1014
01:08:28,060 --> 01:08:29,600
Il a arrêté, puis il a recommencé.
1015
01:08:31,300 --> 01:08:32,600
Il s 'est mis à faire des cauchemars.
1016
01:08:34,300 --> 01:08:35,840
Il se plaignait de maux d 'estomac.
1017
01:08:40,359 --> 01:08:43,580
Comment s 'appelle son médecin ? Le
docteur Urko.
1018
01:08:49,899 --> 01:08:51,040
Ton téléphone, s 'il te plaît.
1019
01:08:51,340 --> 01:08:52,340
Je me donne le mien.
1020
01:08:52,500 --> 01:08:53,540
Ne vous battez pas.
1021
01:08:57,080 --> 01:09:02,779
Quel numéro ? 01 39 00 37 43.
1022
01:09:04,420 --> 01:09:08,240
Allô ? Bonjour, docteur. Ici le
commissaire Maigret. Je voudrais vous
1023
01:09:08,240 --> 01:09:09,240
'un de vos patients.
1024
01:09:10,500 --> 01:09:11,500
Exactement.
1025
01:09:12,560 --> 01:09:14,120
C 'est un suicide, à ce qu 'il semble.
1026
01:09:15,819 --> 01:09:17,060
Ça ne vous étonne pas ?
1027
01:09:19,700 --> 01:09:26,040
Allô ? Vous m 'entendez mieux, là ? Le
légiste dit qu 'il n 'avait rien. Ses
1028
01:09:26,040 --> 01:09:27,180
organes étaient en bon état.
1029
01:09:27,899 --> 01:09:31,740
Vous le lui disiez aussi ? Il ne vous
croyait pas.
1030
01:09:33,500 --> 01:09:35,600
Il a vu des confrères. Et eux aussi.
1031
01:09:37,140 --> 01:09:38,600
J 'ai compris. Je vous remercie.
1032
01:09:39,439 --> 01:09:41,720
Non, je vous dis merci, docteur. Au
revoir.
1033
01:09:42,880 --> 01:09:44,680
Un peu dur d 'oreille, le docteur Urgo.
1034
01:09:47,560 --> 01:09:50,160
Berthier Lagesse s 'était fourré dans la
tête qu 'il avait un cancer.
1035
01:09:51,620 --> 01:09:53,920
Il avait toujours été si fier de sa
santé.
1036
01:09:56,780 --> 01:09:58,240
Ça a commencé avec la prostate.
1037
01:09:58,900 --> 01:10:00,900
Ça l 'humiliait de se relever la nuit.
1038
01:10:03,020 --> 01:10:05,340
Et puis tous ses amis mouraient les uns
après les autres.
1039
01:10:06,940 --> 01:10:10,480
L 'un d 'eux, on s 'est acharné à le
faire durer trois ans dans des
1040
01:10:10,480 --> 01:10:15,740
épouvantables. Il avait dit à son
médecin, si vous ne me tuez pas, vous
1041
01:10:15,740 --> 01:10:16,740
assassin.
1042
01:10:25,480 --> 01:10:27,320
Vous ne supportez plus les patchs de
nicotine.
1043
01:10:28,620 --> 01:10:30,260
Vous devriez vous y mettre un de ces
jours.
1044
01:10:31,680 --> 01:10:32,680
Y penserai.
1045
01:10:33,300 --> 01:10:34,420
Pensez -y avant des dieux.
1046
01:10:35,580 --> 01:10:38,240
Vous pouvez fumer, mais à condition d
'ouvrir la fenêtre.
1047
01:10:38,480 --> 01:10:39,480
J 'attendrai.
1048
01:10:39,860 --> 01:10:41,020
Allez, dites -moi tout.
1049
01:10:41,940 --> 01:10:43,480
Vous aurez mon rapport dans la journée.
1050
01:10:43,780 --> 01:10:46,700
Je vais faire reconduire Jacob de chez
elle, ou plutôt chez le notaire, puisque
1051
01:10:46,700 --> 01:10:48,060
c 'est aujourd 'hui l 'ouverture du
testament.
1052
01:10:49,340 --> 01:10:53,040
Y a rien de plus déçu, paraît -il, qu
'un homme qui parvient au comble de ses
1053
01:10:53,040 --> 01:10:57,520
voeux. Vous pensez que Berthier Lagesse,
sur le point de réaliser son rêve,
1054
01:10:57,540 --> 01:11:01,880
aurait succombé à la déception ? Cela a
plutôt été dans une forme de terreur, si
1055
01:11:01,880 --> 01:11:05,540
j 'ai bien compris. Se croire atteint d
'une maladie incurable, c 'est un
1056
01:11:05,540 --> 01:11:07,240
symptôme de dépression mélancolique.
1057
01:11:07,560 --> 01:11:09,300
Si vous le dites, je ne suis pas
médecin.
1058
01:11:10,160 --> 01:11:13,460
N 'offrir pour tout époux à la princesse
qu 'un infirme en fin de vie, ça a dû
1059
01:11:13,460 --> 01:11:16,560
lui paraître atroce. Pourquoi parler de
déception ? Non, je rêvais les yeux
1060
01:11:16,560 --> 01:11:19,340
ouverts, je me demandais ce qui serait
arrivé si Berthier Lagesse ne s 'était
1061
01:11:19,340 --> 01:11:21,760
pas tué et s 'il avait finalement épousé
la princesse.
1062
01:11:25,100 --> 01:11:31,720
Quoi ? Quelque chose vous chiffonne ? C
'est peut -être moi qui suis déçu.
1063
01:11:40,780 --> 01:11:45,200
C 'est déjà là ? Oui.
1064
01:11:54,160 --> 01:12:01,020
Qu 'est -ce que ça sent bon ? Est -ce
que ce serait pas durable
1065
01:12:01,020 --> 01:12:03,440
de la pain au pruneau ? J 'espère que ça
te va.
1066
01:12:03,660 --> 01:12:05,780
Mais quelle folie. Moi j 'ai suivi la
recette.
1067
01:12:06,220 --> 01:12:11,480
Mais qu 'est -ce qu 'on boit avec ça ?
On commence par quoi ? Parce que moi je
1068
01:12:11,480 --> 01:12:12,480
meurs de faim.
1069
01:12:45,020 --> 01:12:46,020
Tiens, c 'est vous.
1070
01:12:46,560 --> 01:12:51,160
Bonjour. Qu 'est -ce que je peux faire
pour vous ? Mazran n 'est pas là ? Il
1071
01:12:51,160 --> 01:12:52,440
à une vente. Je le remplace.
1072
01:12:53,300 --> 01:12:54,460
Vous êtes à son service.
1073
01:12:54,800 --> 01:12:58,600
Vous voulez acheter quelque chose ? Je
me demandais comment il s 'en sortait,
1074
01:12:58,600 --> 01:13:00,500
le testament l 'avait favorisé ou non.
1075
01:13:01,080 --> 01:13:03,020
Bref, j 'ai eu envie de faire un tour.
1076
01:13:05,020 --> 01:13:06,020
Joli, ça.
1077
01:13:06,100 --> 01:13:08,600
C 'est un couvercle de clavecin, début
du septième.
1078
01:13:08,900 --> 01:13:09,900
Évitez de toucher.
1079
01:13:12,200 --> 01:13:13,220
L 'affaire est close.
1080
01:13:14,190 --> 01:13:18,190
Et les témoignages de l 'abbé Gauche et
du docteur Rourgaud ont été décisifs.
1081
01:13:18,550 --> 01:13:20,350
Tout reposait sur eux, au fond.
1082
01:13:22,310 --> 01:13:24,230
C 'est votre médecin aussi, je crois.
1083
01:13:24,430 --> 01:13:30,870
Depuis quand ? Quelle importance ? C
'est une belle histoire que vous nous
1084
01:13:30,870 --> 01:13:31,910
servi. Tout le monde l 'a cru.
1085
01:13:32,150 --> 01:13:33,150
Même moi.
1086
01:13:33,970 --> 01:13:37,110
Mais je garde en mémoire les mots de
Berthier Lagesque.
1087
01:13:37,330 --> 01:13:39,610
Julien, le petit -fils du prince, m 'a
rapporté.
1088
01:13:40,670 --> 01:13:42,210
On ne me laissera pas faire.
1089
01:13:44,330 --> 01:13:45,730
Bon, ce n 'est pas une maladie.
1090
01:13:46,190 --> 01:13:47,550
Il devait s 'agir de quelqu 'un.
1091
01:13:48,650 --> 01:13:51,090
Comme vous le dites vous -même, l
'affaire est close.
1092
01:13:52,850 --> 01:13:56,110
Vous n 'avez pas voulu aller chez la
princesse ou c 'est elle qui n 'a pas
1093
01:13:56,110 --> 01:14:02,810
de vous ? C 'est quoi votre rapport avec
Mazeron ?
1094
01:14:02,810 --> 01:14:06,990
Sa femme le disait cruel, mais avec
vous, c 'est comme l 'idée qu 'il doit
1095
01:14:06,990 --> 01:14:07,990
d 'eau.
1096
01:14:08,990 --> 01:14:10,330
Vous devez lui rappeler sa mère.
1097
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Ah, ça y est.
1098
01:14:15,500 --> 01:14:16,900
Oui, ça tombe.
1099
01:14:19,160 --> 01:14:22,100
J 'espère qu 'il n 'arrivera rien à
Mazeron. Ce n 'est pas que je l 'adore,
1100
01:14:22,100 --> 01:14:23,880
ce serait peut -être plus difficile pour
vous cette fois.
1101
01:15:01,290 --> 01:15:05,070
Ça s 'est bien passé ? Bon.
1102
01:15:07,350 --> 01:15:12,550
Alors qu 'est -ce qu 'il a encore votre
estomac ? C 'est peut -être cette salade
1103
01:15:12,550 --> 01:15:13,550
de pommes de terre.
1104
01:15:16,570 --> 01:15:17,570
Non, il n 'y a personne.
1105
01:15:18,090 --> 01:15:19,090
C 'est la pluie.
1106
01:15:21,050 --> 01:15:22,050
Personne n 'est venu.
1107
01:15:24,210 --> 01:15:25,210
13 personnes.
1108
01:15:26,850 --> 01:15:27,850
Personne d 'intéressant.
92615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.