All language subtitles for Lost.s06e03.What Kate Does

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,076 Previously on Lost: 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,349 Juliet? 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,189 You did this. 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,877 Kate! Hurley! 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,392 Pick him up. Get him to the spring. The water isn't clear. What happened? 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,912 You're not saving him! You're drowning him! 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,389 - Your friend is dead. - Jack! 8 00:00:33,280 --> 00:00:34,713 What happened? 9 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:00:54,840 --> 00:00:56,432 He's alive. 11 00:01:06,720 --> 00:01:10,474 It worked? Dude, you're OK! 12 00:01:10,560 --> 00:01:14,758 Hurley, let him breathe. Miles, can you go get some water? 13 00:01:14,840 --> 00:01:16,717 Yeah, on it. 14 00:01:16,800 --> 00:01:18,870 Sayid. Hey. 15 00:01:19,400 --> 00:01:21,755 - How are you feeling? - A little light-headed. 16 00:01:25,120 --> 00:01:26,553 Jack... 17 00:01:29,120 --> 00:01:31,031 What happened to me? 18 00:01:33,280 --> 00:01:34,554 You died. 19 00:01:38,160 --> 00:01:39,559 How is that even possible? 20 00:01:40,520 --> 00:01:43,876 I mean... One minute he's gone, and now he's fine? 21 00:01:44,840 --> 00:01:47,070 - Of course he's fine. - What does that mean? 22 00:01:47,160 --> 00:01:50,436 He's an Iraqi torturer who shoots kids. He deserves another go-around. 23 00:01:59,680 --> 00:02:01,238 What are you looking at? 24 00:02:02,240 --> 00:02:04,356 How many guys with guns are outside this place? 25 00:02:04,440 --> 00:02:05,509 What? 26 00:02:05,600 --> 00:02:07,591 I was out cold when they brought me in. 27 00:02:07,680 --> 00:02:09,830 How many guards did you see? Five? Ten? A hundred? 28 00:02:09,920 --> 00:02:11,194 What are you thinking? 29 00:02:13,200 --> 00:02:14,838 I'm thinking about running, Kate. 30 00:02:17,920 --> 00:02:20,388 She's in handcuffs, but probably got 'em covered, OK? 31 00:02:23,320 --> 00:02:24,309 Hey! 32 00:02:25,200 --> 00:02:26,553 Hey, watch it. 33 00:02:28,160 --> 00:02:31,072 - Go! Go now! - Lady, I already have a customer. 34 00:02:31,160 --> 00:02:33,469 - Damn it, I said go! - OK. 35 00:02:35,040 --> 00:02:36,678 Easy, easy. Slow down. 36 00:02:36,760 --> 00:02:38,876 - Just slow down. Slow down! - OK! You said go! 37 00:02:38,960 --> 00:02:42,953 - Just get us out of here. - Hey! Hey! Stop the cab! 38 00:02:43,040 --> 00:02:45,600 - Please, please just let me out of... - Be quiet! 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,191 - What are you doing? Move! - There's a guy. 40 00:02:56,280 --> 00:02:57,759 I'm not gonna run him over. 41 00:02:58,080 --> 00:03:00,799 Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here! 42 00:03:11,520 --> 00:03:13,158 Do not get out of this car. 43 00:03:15,640 --> 00:03:18,393 Just go. Go now! I don't care about the guy! Go! 44 00:03:20,560 --> 00:03:23,996 Hey! What the hell?! I got your license plate! 45 00:03:27,520 --> 00:03:29,033 At the light, take a left. 46 00:03:31,800 --> 00:03:35,156 Can you please let me go? I promise I won't say anything to anyone. 47 00:03:35,880 --> 00:03:37,313 Hey! Hey! 48 00:03:39,920 --> 00:03:41,148 Damn it! 49 00:03:41,960 --> 00:03:43,518 Please. Please. 50 00:03:48,640 --> 00:03:50,153 Give me your purse. 51 00:03:50,240 --> 00:03:52,310 - What? - I said, give me your purse! 52 00:03:54,240 --> 00:03:56,879 - Now get out of the car. - Can I just get my suitcase? 53 00:03:56,960 --> 00:03:58,598 No, you can't! Get out of the car! 54 00:04:10,360 --> 00:04:11,679 Easy. 55 00:04:12,720 --> 00:04:14,153 Right over there. 56 00:04:22,400 --> 00:04:24,550 Who are these people? 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,393 - What do they want? - It's the Others, dude. 58 00:04:27,480 --> 00:04:29,914 They caught us... again. 59 00:04:30,880 --> 00:04:33,758 I don't know. I think they're trying to protect us. 60 00:04:33,840 --> 00:04:38,436 Yeah, and as you can see, Hugo here has assumed the leadership position, 61 00:04:38,520 --> 00:04:40,033 so... that's pretty great. 62 00:04:41,360 --> 00:04:43,316 - What? - The wound. 63 00:04:44,360 --> 00:04:46,476 It's almost completely closed. 64 00:04:56,480 --> 00:04:59,597 - Thank you, Jack. - For what? 65 00:04:59,680 --> 00:05:01,033 Saving my life. 66 00:05:16,520 --> 00:05:18,431 Mr Jarrah, will you come with us, please? 67 00:05:18,520 --> 00:05:20,909 - Come with you where? - Inside. 68 00:05:21,000 --> 00:05:23,434 - Nothing to worry about. We... - I'm coming with him. 69 00:05:24,240 --> 00:05:27,038 Oh, I'm sorry. We need to talk to him alone. 70 00:05:27,120 --> 00:05:30,157 - Just a few questions. - You have a few questions? So do we. 71 00:05:30,240 --> 00:05:34,199 I mean, let's start with "Who are you? Why are you holding us here?" You... 72 00:05:41,760 --> 00:05:45,275 Once we've spoken to Mr Jarrah, we'll tell you everything you want to know. 73 00:05:46,400 --> 00:05:49,915 Something tells me that you're not gonna be happy to tell us anything. 74 00:06:05,600 --> 00:06:07,830 Don't shoot! Lower your weapons! 75 00:06:09,520 --> 00:06:11,238 Please, you don't have to do this. 76 00:06:12,160 --> 00:06:14,674 - We won't hurt your friend. - He ain't my friend. 77 00:06:14,760 --> 00:06:17,354 You do what you want with him and anybody else. 78 00:06:17,440 --> 00:06:20,159 But me? I'm walking outta here. 79 00:06:20,240 --> 00:06:23,038 - James? - I'm gone. You understand? 80 00:06:24,720 --> 00:06:25,914 Please. 81 00:06:27,600 --> 00:06:29,272 You have to stay. 82 00:06:29,360 --> 00:06:31,191 No, I don't. 83 00:06:39,680 --> 00:06:41,432 Don't come after me. 84 00:07:06,600 --> 00:07:09,398 Hey! Hey! Where are they taking Sayid? 85 00:07:09,480 --> 00:07:11,630 Hey, calm down! Everybody calm down! 86 00:07:12,800 --> 00:07:14,950 - Where'd Ford go? - What? 87 00:07:15,040 --> 00:07:17,998 Ford. Your friend who just ran out of here. Where did he go? 88 00:07:18,080 --> 00:07:20,036 - I don't know. - You expect me to believe that? 89 00:07:20,120 --> 00:07:22,634 He told me he wanted to kill me. You believe that? 90 00:07:22,720 --> 00:07:25,314 - I can bring him back. - You know where he went? 91 00:07:25,400 --> 00:07:27,118 No, but I can track him. 92 00:07:28,120 --> 00:07:31,954 Let me go. I will bring him back, and I can make him stay. 93 00:07:32,040 --> 00:07:35,589 Kate... You sure you wanna go out there alone with these people? 94 00:07:35,680 --> 00:07:36,669 I'll go with her. 95 00:07:40,480 --> 00:07:43,597 It's very important that he gets back here safely. 96 00:07:43,680 --> 00:07:45,989 What makes you think he's gonna listen to you? 97 00:07:46,080 --> 00:07:48,958 I can very convincing when I wanna be. 98 00:08:02,600 --> 00:08:03,874 Where's your tyre hammer? 99 00:08:09,560 --> 00:08:11,676 - You got a problem. - So do you. 100 00:08:11,760 --> 00:08:15,355 - Where's your tyre hammer? - Tyre hammer'll cut off your wrists. 101 00:08:15,440 --> 00:08:18,318 Your problem is you need a punch press, and you're not gonna be able 102 00:08:18,400 --> 00:08:20,630 to use one of those and keep that gun pointed at me. 103 00:08:21,760 --> 00:08:23,796 - You volunteering? - I got steady hands, 104 00:08:23,880 --> 00:08:26,314 but I kinda feel like we got off on the wrong foot. 105 00:08:28,880 --> 00:08:30,472 I'll give you $200. 106 00:08:34,560 --> 00:08:35,754 Now hold still. 107 00:08:46,320 --> 00:08:47,753 Thanks. 108 00:08:47,840 --> 00:08:51,515 - So why the bracelets? - I'm wanted for murder. 109 00:08:53,280 --> 00:08:54,269 Murder? 110 00:08:54,360 --> 00:08:56,157 You don't have somewhere I could change? 111 00:08:58,240 --> 00:08:59,912 Bathroom's over there. 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,070 - Make it quick. - Thank you. 113 00:09:59,680 --> 00:10:01,272 You better not slow us down. 114 00:10:03,080 --> 00:10:04,718 You better not slow me down. 115 00:10:09,920 --> 00:10:13,435 - I'd go with you, but... - But Sawyer would kill you? 116 00:10:19,200 --> 00:10:22,351 I'll take care of James. You take care of Sayid. 117 00:10:24,960 --> 00:10:26,188 Deal. 118 00:10:32,040 --> 00:10:33,155 Goodbye. 119 00:10:37,840 --> 00:10:39,273 Be careful. 120 00:10:59,840 --> 00:11:01,558 What is it you want? 121 00:11:04,400 --> 00:11:06,834 Please, whatever you're thinking of doing... 122 00:11:14,560 --> 00:11:15,993 What is that? 123 00:11:32,440 --> 00:11:33,759 Just tell me what you want. 124 00:12:02,320 --> 00:12:05,995 Why?! Why are you doing this? 125 00:12:19,680 --> 00:12:21,318 I don't have any secrets. 126 00:12:23,040 --> 00:12:24,314 Ask... 127 00:12:43,800 --> 00:12:46,758 I'm sorry we had to put you through that. It was a test. 128 00:12:46,840 --> 00:12:49,559 - We had to be sure. - Test to be sure of what? 129 00:12:50,080 --> 00:12:51,195 Don't worry. 130 00:12:52,040 --> 00:12:53,473 You passed. 131 00:13:06,880 --> 00:13:08,871 I just lied to him, didn't I? 132 00:13:10,600 --> 00:13:11,828 Yes. 133 00:13:27,640 --> 00:13:29,915 - Where were you going? - What? 134 00:13:30,600 --> 00:13:32,556 Before I got in the cab, where were you going? 135 00:13:32,640 --> 00:13:34,710 Why, so you can hijack them, too? 136 00:13:37,000 --> 00:13:40,356 - I was waiting for a bus. - I came to bring you your stuff. 137 00:13:42,080 --> 00:13:46,039 - Relax. I didn't take your money. - Well, gee, thanks. 138 00:13:47,520 --> 00:13:50,398 - So where were you goin'? - Don't worry about it. 139 00:13:53,960 --> 00:13:55,393 Fine. 140 00:13:58,080 --> 00:14:00,913 Langdon Street. Brentwood. 141 00:14:04,160 --> 00:14:06,628 - You got family there? - No. 142 00:14:06,720 --> 00:14:09,632 It's the... couple who's adopting my baby. 143 00:14:11,680 --> 00:14:13,716 They were meant to meet me at the airport, 144 00:14:13,800 --> 00:14:16,678 but I guess they got the days mixed up or somethin'. 145 00:14:16,760 --> 00:14:19,513 - It's not like they abandoned me. - Brentwood's not far. Get in. 146 00:14:19,600 --> 00:14:20,669 Seriously? 147 00:14:22,240 --> 00:14:23,673 Do you want a ride or not? 148 00:14:35,320 --> 00:14:37,515 So why do you people want us to stay at the Temple? 149 00:14:37,600 --> 00:14:39,955 - We're protecting you. - From what? 150 00:14:40,040 --> 00:14:41,996 You've been on this island a while, right? 151 00:14:42,080 --> 00:14:45,675 Ever see a pillar of black smoke, makes a "ticka ticka" sound, looks pissed off? 152 00:14:45,760 --> 00:14:48,513 - Yes. - From that. 153 00:14:49,440 --> 00:14:52,477 Do you know anything about another plane coming in? An Ajira flight. 154 00:14:52,560 --> 00:14:54,391 I'm sorry. Is this a press conference? 155 00:14:55,680 --> 00:14:58,990 - Think he means the one that landed... - Justin. Shut up. 156 00:15:05,640 --> 00:15:07,551 No, that's a decoy trail. He went this way. 157 00:15:07,640 --> 00:15:10,598 - And you're basing this on what? - Experience. 158 00:15:11,840 --> 00:15:13,512 - Aldo. - What? 159 00:15:13,600 --> 00:15:17,036 - I think she's right. - Of course she is. 160 00:15:17,760 --> 00:15:19,478 After you, princess. 161 00:15:20,480 --> 00:15:23,756 What's your strategy for bringing your boyfriend back? I hope you got one. 162 00:15:23,840 --> 00:15:26,400 He shot a guy on his way out. If he tries that on me, 163 00:15:26,480 --> 00:15:28,072 - I'm gonna blow his head off. - Watch it. 164 00:15:30,800 --> 00:15:34,270 - Thank you. - Looks like one of Rousseau's traps. 165 00:15:34,360 --> 00:15:37,591 The Frenchwoman? She's been dead for years. This couldn't be one... 166 00:15:37,680 --> 00:15:40,353 Justin! Shut up. 167 00:15:44,240 --> 00:15:46,071 What was he gonna say? 168 00:15:46,960 --> 00:15:50,714 You don't even remember me, do you? You don't recognise me? 169 00:15:52,800 --> 00:15:55,314 Well, maybe this will jog your memory. Three years ago, 170 00:15:55,400 --> 00:15:58,551 you staged yourself a little prison break, 171 00:15:58,640 --> 00:16:02,030 by knocking the guard outwith the butt of your rifle. That would be me. 172 00:16:11,760 --> 00:16:12,829 What are you doing? 173 00:16:16,440 --> 00:16:18,078 Escaping- 174 00:16:24,440 --> 00:16:25,873 Sayid! 175 00:16:28,040 --> 00:16:30,554 - You OK, man? - Jack! He's back! 176 00:16:36,720 --> 00:16:38,915 Sayid, what happened? 177 00:16:39,000 --> 00:16:41,036 - They tortured me. - Why? 178 00:16:41,120 --> 00:16:44,908 Don't know. They didn't ask me any questions. 179 00:16:53,440 --> 00:16:54,759 Step aside. 180 00:17:11,000 --> 00:17:12,399 Hey, Shephard. 181 00:17:13,600 --> 00:17:16,910 - We were hoping you'd come on your own. - What the hell did you do to Sayid? 182 00:17:18,360 --> 00:17:20,237 We didn't do anything to him. 183 00:17:20,320 --> 00:17:22,880 - Your friend is sick. - Sick with what? 184 00:17:25,880 --> 00:17:29,350 He's... Yeah, I... There's not really... 185 00:17:29,440 --> 00:17:31,237 There's not really a literal translation. 186 00:17:31,320 --> 00:17:32,673 The closest thing would be... 187 00:17:33,840 --> 00:17:35,751 - ...infected. - Infected? 188 00:17:35,840 --> 00:17:37,512 He's not even runnin' a fever. 189 00:17:41,080 --> 00:17:42,479 Did I say something funny? 190 00:17:42,560 --> 00:17:45,438 I doubt it. He doesn't really have a sense of humour. 191 00:17:57,920 --> 00:18:00,036 He says you have to give your friend this pill. 192 00:18:02,640 --> 00:18:04,232 Are you serious? 193 00:18:06,480 --> 00:18:07,879 Why don't you give it to him? 194 00:18:08,960 --> 00:18:10,951 It won't work unless he takes it willingly, 195 00:18:11,040 --> 00:18:12,837 and he won't take it willingly from us. 196 00:18:12,920 --> 00:18:15,354 You should've asked him to take it before you tortured him. 197 00:18:15,440 --> 00:18:17,112 We didn't torture him. 198 00:18:18,080 --> 00:18:21,516 - We were diagnosing him. - To see if he was infected. 199 00:18:21,600 --> 00:18:22,749 Yes. 200 00:18:23,920 --> 00:18:26,639 I'm not gonna give anything to Sayid unless I know what's in it. 201 00:18:29,600 --> 00:18:30,828 Tell me, Shephard... 202 00:18:32,720 --> 00:18:33,709 ...your friend... 203 00:18:35,640 --> 00:18:36,914 ...how did he get shot? 204 00:18:39,000 --> 00:18:40,592 He was... 205 00:18:42,680 --> 00:18:46,798 - He was helping me. - So it was your fault? 206 00:18:46,880 --> 00:18:50,793 - Yes. - And there have been others 207 00:18:50,880 --> 00:18:52,950 who were hurt or died... 208 00:18:53,520 --> 00:18:55,192 ...helping you? 209 00:18:56,680 --> 00:18:58,159 Yes. 210 00:19:00,240 --> 00:19:01,673 Well... 211 00:19:02,760 --> 00:19:06,116 ...then this is your chance to redeem yourself. 212 00:19:13,440 --> 00:19:17,194 It's medicine, and your friend needs it. 213 00:19:18,720 --> 00:19:21,188 What happens if I don't give it to him? 214 00:19:25,760 --> 00:19:28,479 The infection will spread. 215 00:19:36,640 --> 00:19:39,393 So... nothing? There wasn't anything? 216 00:19:39,480 --> 00:19:43,712 No white light? Angels singing? No dead relatives? 217 00:19:43,800 --> 00:19:46,075 I remember being shot. 218 00:19:47,280 --> 00:19:48,952 You're not a zombie, right? 219 00:19:50,880 --> 00:19:54,555 No. I am not a zombie. 220 00:19:55,520 --> 00:19:56,953 Hey. 221 00:20:00,640 --> 00:20:02,756 You mind giving me and Sayid a minute? 222 00:20:02,840 --> 00:20:04,876 Yeah, see, private talks kinda freak me out, 223 00:20:04,960 --> 00:20:09,033 'cause they usually lead to me having to do something I don't quite understand. 224 00:20:09,120 --> 00:20:12,157 - I'm right there with ya. - It's fine. 225 00:20:12,240 --> 00:20:14,390 We'll be in the food court if you need us. 226 00:20:24,720 --> 00:20:27,678 So did they tell you why they burnt me with a hot poker? 227 00:20:29,960 --> 00:20:32,155 They said they were trying to diagnose you. 228 00:20:32,240 --> 00:20:33,753 Right. 229 00:20:34,720 --> 00:20:39,714 They told me it was some sort of test, which they said I passed. 230 00:20:41,560 --> 00:20:42,549 Clearly, I didn't. 231 00:20:49,240 --> 00:20:50,514 What's that? 232 00:20:52,560 --> 00:20:54,198 They want you to take it. 233 00:20:54,760 --> 00:20:57,797 - It's medicine, according to them. - What about according to you? 234 00:20:58,800 --> 00:21:00,279 I don't know. 235 00:21:03,480 --> 00:21:05,391 And, you know, before, when you... 236 00:21:05,680 --> 00:21:08,194 ...when you thanked me for saving your life, I... 237 00:21:10,520 --> 00:21:12,476 I didn't have anything to do with it, Sayid. 238 00:21:13,920 --> 00:21:15,876 I didn't fix you. They did. 239 00:21:21,080 --> 00:21:22,877 I don't care who fixed me. 240 00:21:24,000 --> 00:21:28,391 I only care about who I trust, so if you want me to take that pill, Jack... 241 00:21:30,320 --> 00:21:31,912 ...I'll do it. 242 00:21:42,000 --> 00:21:45,072 - Wait. Where are you going? - Catching up with Sawyer. 243 00:21:45,760 --> 00:21:48,035 You never planned to bring him back to the Temple. 244 00:21:48,120 --> 00:21:50,111 No. I'm not interested in being a prisoner. 245 00:21:50,200 --> 00:21:52,794 - Where did your plane land, Kate? - What? 246 00:21:52,880 --> 00:21:55,348 The Ajira plane that you, Jack and Hurley came in on... 247 00:21:55,440 --> 00:21:57,829 - Where did it land? - I don't know. 248 00:21:57,920 --> 00:22:01,117 Sun was on that plane, too, and I have to find her. 249 00:22:01,200 --> 00:22:02,633 You think they're gonna tell you? 250 00:22:02,720 --> 00:22:05,951 You think they care about you or about Sun or about any of us? 251 00:22:08,960 --> 00:22:10,552 Who do you care about, Kate? 252 00:22:12,400 --> 00:22:13,833 Good luck, Jin. 253 00:22:14,400 --> 00:22:16,789 Once you catch up with Sawyer... then what? 254 00:22:19,160 --> 00:22:20,957 I guess we'll figure that out together. 255 00:22:27,840 --> 00:22:31,116 So... What happened to your handcuffs? 256 00:22:31,200 --> 00:22:32,952 I cut them off. 257 00:22:37,560 --> 00:22:39,198 It's a beautiful neighbourhood. 258 00:22:40,800 --> 00:22:43,030 I bet they're a really nice couple. 259 00:22:48,800 --> 00:22:51,997 - What? - I didn't say anything. 260 00:22:52,080 --> 00:22:55,277 What, you think they didn't come to the airport on purpose? 261 00:22:56,320 --> 00:22:57,958 Why would I think that? 262 00:22:58,960 --> 00:23:01,269 Good, 'cause they didn't. 263 00:23:05,080 --> 00:23:06,513 This is it. 264 00:23:19,880 --> 00:23:21,233 Will you come in with me? 265 00:23:23,200 --> 00:23:24,872 Are you kidding me? 266 00:23:24,960 --> 00:23:28,191 Please, I just... I really don't want to go up there on my own. 267 00:23:39,080 --> 00:23:42,629 Hi. Mrs Baskum? I'm Claire Littleton. 268 00:23:44,680 --> 00:23:46,159 Oh, my God. 269 00:23:47,400 --> 00:23:49,038 I'm so sorry. 270 00:23:51,840 --> 00:23:53,796 My husband... 271 00:23:58,560 --> 00:24:00,391 ...he left me. 272 00:24:00,480 --> 00:24:06,032 And... believe me, I wanted a baby so much, 273 00:24:06,120 --> 00:24:09,874 but... I can't do it alone. 274 00:24:10,560 --> 00:24:11,754 I'm sorry. 275 00:24:13,200 --> 00:24:15,953 Look, I know I should've called you... 276 00:24:16,040 --> 00:24:18,759 So, you just changed your mind? 277 00:24:18,840 --> 00:24:23,072 Look... Look, my life is just... a little bit complicated right now. 278 00:24:23,160 --> 00:24:25,799 She came all the way from Australia, and you don't call? 279 00:24:25,880 --> 00:24:27,029 Oh, my God. 280 00:24:30,320 --> 00:24:33,437 - Are you OK? - It's coming! 281 00:26:15,080 --> 00:26:16,513 Who's there? 282 00:26:18,040 --> 00:26:21,350 You better come out now or so help me, I'm just gonna start shootin'. 283 00:26:26,280 --> 00:26:28,350 What the hell are you doin' here? 284 00:26:30,360 --> 00:26:32,351 I was worried about you. 285 00:27:02,840 --> 00:27:04,273 What's happening? 286 00:27:04,600 --> 00:27:07,398 - I think I'm having contractions. - When did they start? 287 00:27:07,480 --> 00:27:09,789 - About 20 minutes ago. - Try to relax. 288 00:27:09,880 --> 00:27:12,678 We're gonna take you to the MCU to get looked at. 289 00:27:12,760 --> 00:27:13,988 Are you with her? 290 00:27:14,680 --> 00:27:16,671 - Yeah. - OK, follow me. 291 00:27:17,720 --> 00:27:19,233 What are you doing? What's going on? 292 00:27:19,320 --> 00:27:21,629 Hold on. The doctor will be with you in just a moment. 293 00:27:22,240 --> 00:27:25,789 What's going on? Is something wrong? 294 00:27:26,480 --> 00:27:28,948 Excuse me. Excuse me. 295 00:27:29,040 --> 00:27:30,632 - Yes. - Are you a doctor? 296 00:27:30,720 --> 00:27:33,359 - Yes. I'm Dr Goodspeed. - Can I please get your help in here? 297 00:27:37,320 --> 00:27:40,676 Ms Littleton? Claire, how are you feeling? 298 00:27:40,760 --> 00:27:43,911 Uncomfortable. What's happening? 299 00:27:44,000 --> 00:27:48,232 What's happening is that Mother Nature's gotten a little ahead of herself. 300 00:27:49,080 --> 00:27:50,308 You ready to have your baby? 301 00:27:51,320 --> 00:27:53,834 - I'm sorry. What?! - You're at 36 weeks. 302 00:27:53,920 --> 00:27:56,673 Three centimetres dilated and about 80 percent effaced. 303 00:27:56,760 --> 00:27:59,479 Which means, if you want, you can have your baby tonight. 304 00:27:59,560 --> 00:28:02,438 If I want? So what, you mean... You mean you can stop it, then? 305 00:28:02,520 --> 00:28:05,193 Maybe. However, to do that would require a number of drugs. 306 00:28:05,280 --> 00:28:07,510 Drugs? I mean, will that hurt the baby? 307 00:28:07,600 --> 00:28:09,113 No, they're perfectly safe. 308 00:28:09,200 --> 00:28:13,239 I don't want to stick you with needles if I don't have to. So it's up to you. 309 00:28:23,160 --> 00:28:25,310 - I'm not ready. - OK. 310 00:28:26,040 --> 00:28:28,190 Let's get her started on the nifedipine drip. 311 00:28:30,160 --> 00:28:32,515 - What is it? - Margaret, let's do an ultrasound. 312 00:28:33,560 --> 00:28:35,755 I wanna get a picture of what's going on in there. 313 00:28:35,840 --> 00:28:38,035 It could just mean the baby's out of position. 314 00:28:38,120 --> 00:28:42,079 What are you... What are you saying?! What's happening to my baby?! 315 00:28:42,160 --> 00:28:45,914 Is my baby OK?! Is Aaron OK?! 316 00:28:47,840 --> 00:28:49,114 See? 317 00:28:50,080 --> 00:28:55,518 There he is. Everything is just fine. Your boy just likes to move around. 318 00:28:57,840 --> 00:29:01,037 One hundred and forty BPM. Perfectly normal. 319 00:29:02,040 --> 00:29:06,397 I have a feeling that Aaron is gonna be a handful. 320 00:29:08,280 --> 00:29:09,952 Now let's see if we can slow this down. 321 00:29:12,480 --> 00:29:13,674 You did great, Mommy. 322 00:29:15,200 --> 00:29:16,952 Thanks. 323 00:29:43,440 --> 00:29:48,150 A couple days ago, you asked me why I came back to the island. 324 00:29:52,960 --> 00:29:54,313 I need to find Claire. 325 00:29:55,680 --> 00:30:01,038 I thought, maybe, if I could catch up to you, you could help me, 326 00:30:01,120 --> 00:30:02,951 and then... 327 00:30:03,680 --> 00:30:06,274 ...maybe if we could find her and bring her back to Aaron, 328 00:30:06,360 --> 00:30:08,794 then maybe all of this wouldn't have been for nothing. 329 00:30:12,640 --> 00:30:16,428 I'm sorry. I never should've followed you. 330 00:30:18,400 --> 00:30:20,038 Which time? 331 00:30:27,120 --> 00:30:29,839 That was your house, right? With Juliet. 332 00:30:31,040 --> 00:30:32,473 Yep. 333 00:30:34,400 --> 00:30:35,799 I'm sorry. 334 00:30:35,880 --> 00:30:37,916 - You already said that. - No... 335 00:30:39,880 --> 00:30:41,632 ...for Juliet. 336 00:30:43,440 --> 00:30:45,237 If I hadn't come after you on the sub, 337 00:30:45,320 --> 00:30:48,357 then you two would've left, and she would've never died. 338 00:30:48,440 --> 00:30:50,317 It's not your fault she's dead. 339 00:30:54,480 --> 00:30:56,072 It's mine. 340 00:30:58,120 --> 00:31:02,398 She was sittin' right there, right where you are now, 341 00:31:02,480 --> 00:31:04,869 tryin' to leave this place. 342 00:31:05,920 --> 00:31:08,275 And I convinced her to stay. 343 00:31:12,800 --> 00:31:16,793 I made her stay on this island 'cause I didn't want to be alone. 344 00:31:20,960 --> 00:31:23,235 You understand that, right? 345 00:31:29,760 --> 00:31:31,193 But... 346 00:31:33,600 --> 00:31:37,434 But I think some of us are meant to be alone. 347 00:31:44,920 --> 00:31:47,036 I was gonna ask her to marry me. 348 00:32:12,320 --> 00:32:15,118 You can probably make it back to the Temple by nightfall. 349 00:32:49,000 --> 00:32:51,878 - What's that? - It's a baseball. 350 00:33:01,280 --> 00:33:03,669 You speak pretty good English for someone who needs a translator. 351 00:33:05,320 --> 00:33:08,118 We both know that I don't need a translator. 352 00:33:08,200 --> 00:33:09,553 Then why do you have one? 353 00:33:10,560 --> 00:33:15,509 Because I have to remain separate from the people I'm in charge of. 354 00:33:16,960 --> 00:33:21,476 It makes it easier when they don't like the decisions I make for them. 355 00:33:24,280 --> 00:33:25,429 Who are you? 356 00:33:27,120 --> 00:33:30,715 - My name is Dogen. - Are you from here, the island? 357 00:33:31,760 --> 00:33:36,311 - I was brought here like everyone else. - What do you mean, "brought here?" 358 00:33:40,040 --> 00:33:41,951 You know exactly what I mean. 359 00:33:45,720 --> 00:33:48,314 You didn't give your friend the pill, did you? 360 00:33:49,400 --> 00:33:53,552 - No. - Why not? 361 00:33:53,640 --> 00:33:55,392 Because I don't know what's in it. 362 00:33:56,960 --> 00:33:59,394 - It will eliminate... - The infection, yeah. 363 00:33:59,480 --> 00:34:01,118 I got that. 364 00:34:01,880 --> 00:34:03,711 - But what's in it? - I cannot explain. 365 00:34:03,800 --> 00:34:06,030 - Try. - There isn't any time. 366 00:34:06,120 --> 00:34:08,509 - He'll die if you don't... - He already died. 367 00:34:11,240 --> 00:34:13,276 What is in it? 368 00:34:17,120 --> 00:34:19,236 You just have to trust me. 369 00:34:21,560 --> 00:34:23,755 I don't trust myself. 370 00:34:23,840 --> 00:34:25,319 How am I supposed to trust you? 371 00:34:32,640 --> 00:34:34,312 Let's see where trust gets us. 372 00:34:48,080 --> 00:34:52,312 Now... are you gonna tell me what's in it? 373 00:34:59,040 --> 00:35:00,359 Poison. 374 00:35:09,520 --> 00:35:10,748 Come in. 375 00:35:13,040 --> 00:35:16,237 - Excuse me. Ms Littleton? - Yeah? 376 00:35:16,320 --> 00:35:18,197 I'm Detective Rasmussen. 377 00:35:19,000 --> 00:35:21,992 - Is Ms Hart here? - I'm sorry. Who? 378 00:35:22,080 --> 00:35:27,393 - Joan Hart. She signed in with you. - She was just the cab driver. 379 00:35:27,480 --> 00:35:29,436 I needed help, and she brought me up here. 380 00:35:29,520 --> 00:35:31,988 She left after they treated me, though. 381 00:35:32,080 --> 00:35:34,878 Did she give you any indication where she was headed? 382 00:35:34,960 --> 00:35:37,349 - Why? Is something wrong? - No. 383 00:35:37,440 --> 00:35:41,069 It's nothing for you to worry about. Come on. Let's go. 384 00:35:53,120 --> 00:35:55,190 - Thanks. - Sure. 385 00:35:59,120 --> 00:36:00,678 Thank you. 386 00:36:03,360 --> 00:36:06,557 Why are they after you? What did you do? 387 00:36:07,720 --> 00:36:10,280 Would you believe me if I said I was innocent? 388 00:36:13,120 --> 00:36:14,951 Yeah. Yeah, I would. 389 00:36:21,120 --> 00:36:22,553 Well, I should go. 390 00:36:23,600 --> 00:36:25,113 Oh, wait. 391 00:36:26,120 --> 00:36:28,588 - Here. Take my credit card. - No. 392 00:36:28,680 --> 00:36:31,752 There's not much of a limit on it, but it's something. 393 00:36:31,840 --> 00:36:33,114 You don't have to do this. 394 00:36:33,200 --> 00:36:35,270 You didn't have to do what you did either. 395 00:36:43,320 --> 00:36:44,833 Aaron's a great name. 396 00:36:44,920 --> 00:36:47,388 I don't know why I said it. It's like... 397 00:36:47,480 --> 00:36:49,596 I don't know. I knew it or something. 398 00:36:51,720 --> 00:36:53,790 I think you should keep him. 399 00:36:56,400 --> 00:37:01,758 - Well, good luck. - Yeah. You, too. 400 00:37:03,040 --> 00:37:04,155 Thanks. 401 00:37:53,960 --> 00:37:55,029 He swallowed it? 402 00:37:57,400 --> 00:37:58,515 Yes. 403 00:38:06,280 --> 00:38:08,475 - What's this? - Tea. 404 00:38:24,320 --> 00:38:26,709 Why would you people want to kill Sayid? 405 00:38:31,680 --> 00:38:33,671 We believe he has been... 406 00:38:39,280 --> 00:38:43,671 - Closest translation is "claimed." - Claimed. 407 00:38:46,680 --> 00:38:47,669 By What? 408 00:38:50,720 --> 00:38:53,109 There is a darkness growing in him. 409 00:38:54,080 --> 00:38:56,389 And once it reaches his heart... 410 00:38:57,560 --> 00:38:59,710 ...everything your friend once was... 411 00:39:01,120 --> 00:39:02,712 ...will be gone. 412 00:39:04,320 --> 00:39:05,548 No, I don't... 413 00:39:06,840 --> 00:39:08,751 How can you be sure of that? 414 00:39:13,920 --> 00:39:16,309 Because it happened to your sister. 415 00:39:40,800 --> 00:39:41,994 Get up! 416 00:39:43,640 --> 00:39:44,789 That's for my head. 417 00:39:45,920 --> 00:39:47,751 Now... Where's that bitch? 418 00:39:47,840 --> 00:39:50,957 I don't know. You don't understand. 419 00:39:51,040 --> 00:39:53,031 - I'm going back to the Temple! - Yeah, right. 420 00:39:53,120 --> 00:39:55,839 It looks like he's alone. Maybe we should take him back. 421 00:39:55,920 --> 00:39:58,150 Or maybe we didn't find him alive. 422 00:39:58,240 --> 00:40:00,470 Aldo, no. We can't. He's one of them. 423 00:40:00,560 --> 00:40:01,959 He may be one of them. 424 00:40:02,040 --> 00:40:03,837 Hey! Hey! 425 00:40:11,240 --> 00:40:12,559 Where you goin'? 426 00:40:27,240 --> 00:40:28,389 Claire? 426 00:40:29,305 --> 00:40:35,575 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 32056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.