Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,268
Previously on Lost:
2
00:00:02,360 --> 00:00:05,591
LUKA LOVES VANJA
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,148
LUKA LOVES VANJA
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,395
That's the Swan hatch...
after Desmond blew it up.
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,353
- What? They built it?
- You were wrong!
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,351
You said we could stop it
from ever being built!
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,749
That our plane would
never crash on this island!
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,479
- I thought it would work.
- Well, it didn't!
9
00:00:55,640 --> 00:00:57,073
Help.
10
00:00:59,000 --> 00:00:59,989
Juliet!
11
00:01:01,280 --> 00:01:03,840
- Juliet?
- I have to tell you something.
12
00:01:04,960 --> 00:01:06,871
It's really, really important.
13
00:01:07,800 --> 00:01:09,438
You tell me.
14
00:01:12,000 --> 00:01:13,752
You tell me.
15
00:01:15,520 --> 00:01:16,794
Oh, God.
16
00:01:21,480 --> 00:01:23,038
You did this.
17
00:01:51,520 --> 00:01:53,397
We gonna sing Kumbaya on the way?
18
00:01:54,240 --> 00:01:57,118
- It's not a guitar, man.
- Then what is it?
19
00:02:02,560 --> 00:02:05,757
- You going with them?
- No, I'm gonna bury her.
20
00:02:06,720 --> 00:02:10,235
- Let me help you.
- Help Sayid.
21
00:02:14,160 --> 00:02:17,072
Hey, Miles. You mind hangin' back?
22
00:02:18,600 --> 00:02:20,158
You got it, boss.
23
00:02:21,080 --> 00:02:23,548
I'll make sure to leave a trail
so you can follow us.
24
00:02:23,640 --> 00:02:26,359
I ain't followin' nobody, Kate.
25
00:02:34,040 --> 00:02:35,268
You guys ready?
26
00:02:36,520 --> 00:02:37,509
Whenever you are.
27
00:03:27,240 --> 00:03:28,798
That's a big wall.
28
00:03:30,160 --> 00:03:31,912
How are we gonna get him over the top?
29
00:03:34,320 --> 00:03:37,198
We're not.
We're bringing him in through here.
30
00:03:48,120 --> 00:03:49,109
Yeah.
31
00:04:09,480 --> 00:04:11,038
Who brings a book into a cave?
32
00:04:18,160 --> 00:04:19,878
And why is his arm missing?
33
00:04:21,240 --> 00:04:23,834
It was ripped off when he was
attacked by the black smoke.
34
00:04:27,680 --> 00:04:29,796
Well... this is gonna be awesome.
35
00:04:51,520 --> 00:04:53,033
- Watch your step.
- Yeah.
36
00:04:59,960 --> 00:05:01,154
OK.
37
00:05:46,400 --> 00:05:47,833
Where's Kate?
38
00:05:48,920 --> 00:05:52,117
- She was right over there.
- Kate?
39
00:05:56,200 --> 00:05:57,189
Kate!
40
00:05:59,240 --> 00:06:00,753
Can you hear me?!
41
00:06:03,840 --> 00:06:05,034
Kate!
42
00:06:08,360 --> 00:06:11,272
- Jack! We can't leave Say...
- Hey, let him go!
43
00:06:12,080 --> 00:06:14,230
- Hurley!
- Jin!
44
00:06:16,320 --> 00:06:17,639
Hurley!
45
00:06:48,640 --> 00:06:51,074
- Anything to declare?
- Just a murderer.
46
00:06:51,160 --> 00:06:53,116
Flights one through seven...
47
00:06:54,000 --> 00:06:57,117
- Visitors, please use lines...
- OK.
48
00:06:58,960 --> 00:07:00,871
- I need to go to the bathroom.
- Hold it.
49
00:07:00,960 --> 00:07:03,269
- I can't hold it.
- Sure you can, kiddo.
50
00:07:03,360 --> 00:07:05,351
- I believe in you.
- Edward...
51
00:07:06,320 --> 00:07:07,309
...please.
52
00:07:09,920 --> 00:07:11,353
All right. Come on.
53
00:07:13,400 --> 00:07:17,109
Is anybody in here?
Is anybody in the ladies' room?
54
00:07:18,080 --> 00:07:19,513
Don't move.
55
00:07:22,120 --> 00:07:23,838
OK.
56
00:07:24,640 --> 00:07:26,551
- You've got two minutes.
- Thank you.
57
00:07:57,560 --> 00:07:59,471
- You done?
- Not yet.
58
00:08:13,280 --> 00:08:14,952
All right, time's up! Get out of there.
59
00:08:15,040 --> 00:08:17,270
- One minute.
- No, open this door right now.
60
00:08:17,360 --> 00:08:20,193
- I'm not finished.
- Yes, you are. Open it.
61
00:08:21,040 --> 00:08:23,554
Austen, I swear, you don't
open this door, I'm coming in!
62
00:08:41,000 --> 00:08:44,231
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my God.
63
00:08:44,320 --> 00:08:46,470
He just walked in here and attacked me.
64
00:08:46,560 --> 00:08:50,075
I pushed him. I just...
I need to get out of here.
65
00:08:57,440 --> 00:08:59,396
Officer, come quick. Come quick.
66
00:09:00,240 --> 00:09:01,434
Wait, hold the door!
67
00:09:06,640 --> 00:09:08,471
Welcome aboard.
68
00:09:11,080 --> 00:09:13,753
We were on the same flight. Sydney.
69
00:09:14,360 --> 00:09:15,952
How about that?
70
00:09:30,240 --> 00:09:31,753
Ganson, Calhoun, what's your 20?
71
00:09:32,800 --> 00:09:35,917
We're on the South elevator,
headed to ground.
72
00:09:36,000 --> 00:09:39,231
Get your asses to International
Baggage Claim. We've got a 341.
73
00:09:39,600 --> 00:09:44,116
- Yeah. We're on our way.
- Sounds serious. What's a 341?
74
00:09:44,800 --> 00:09:47,234
- That's confidential, sir.
- If it's confidential,
75
00:09:47,320 --> 00:09:49,629
how the hell am I supposed to
know if I see one?
76
00:09:51,920 --> 00:09:54,639
Sorry. Excuse me. Ladies first.
77
00:09:54,720 --> 00:09:57,598
- Thanks.
- Take care.
78
00:10:09,160 --> 00:10:10,309
Hey.
79
00:10:10,920 --> 00:10:14,117
- I think that'll do it, boss.
- Stop calling me "boss."
80
00:10:14,880 --> 00:10:18,077
- You ain't my deputy anymore.
- You got it.
81
00:10:20,560 --> 00:10:22,869
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
82
00:10:22,960 --> 00:10:26,191
- Construction guys hid 'em in...
- What'd she want to tell me, Miles?
83
00:10:27,200 --> 00:10:29,111
- Excuse me?
- Juliet.
84
00:10:31,040 --> 00:10:33,349
She wanted to tell me something,
and then she died.
85
00:10:33,440 --> 00:10:35,192
What was it, Miles?
86
00:10:35,840 --> 00:10:37,592
That's why you asked me
to stay with you?
87
00:10:38,480 --> 00:10:40,755
You're the only one around
that talks to dead people.
88
00:10:43,240 --> 00:10:48,314
- Jim, that's not how it works.
- What did she wanna tell me, Miles?
89
00:10:49,320 --> 00:10:51,038
- It doesn't matter.
- It does matter.
90
00:10:51,120 --> 00:10:53,395
- It's not gonna help.
- Just do it. Just ask her...
91
00:10:53,480 --> 00:10:54,469
She's gone, James.
92
00:10:57,560 --> 00:11:00,074
I know she's gone. I know.
93
00:11:01,920 --> 00:11:03,399
Now tell me.
94
00:11:04,600 --> 00:11:05,874
OK.
95
00:11:08,680 --> 00:11:10,875
OK. All right.
96
00:11:11,480 --> 00:11:12,913
All right.
97
00:11:39,480 --> 00:11:42,392
- What?
- It worked.
98
00:11:44,720 --> 00:11:47,792
- What did she want to tell me?
- That's what she wanted to tell you.
99
00:11:49,520 --> 00:11:50,509
"It worked."
100
00:12:00,240 --> 00:12:01,559
What worked?
101
00:12:25,920 --> 00:12:27,797
- You OK?
- Yeah. You?
102
00:12:27,880 --> 00:12:29,279
Yeah.
103
00:12:49,440 --> 00:12:51,510
Guess we found the Temple.
104
00:12:54,240 --> 00:12:56,515
We're moving on down one cab.
105
00:12:57,680 --> 00:12:59,432
Oceanic passenger Jack Shepherd.
106
00:12:59,520 --> 00:13:03,195
Jack Shepherd, please go
to the nearest courtesy desk.
107
00:13:06,720 --> 00:13:10,474
Hi. I'm Jack Shephard.
I was just paged.
108
00:13:10,560 --> 00:13:14,075
Oh, Mr Shephard.
Hello. Yes, that was me.
109
00:13:14,760 --> 00:13:16,478
Sorry, I meant to meet you at the gate.
110
00:13:16,560 --> 00:13:18,790
Well, I'm here now, so...
111
00:13:18,880 --> 00:13:21,997
Mr Shephard, I am deeply sorry,
but there seems to have been a mix-up
112
00:13:22,080 --> 00:13:25,436
involving the cargo
you checked in Sydney.
113
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
- Cargo?
- Yes, sir. A coffin.
114
00:13:30,240 --> 00:13:32,674
I don't... I don't understand.
115
00:13:32,760 --> 00:13:34,318
Are you saying that it's not here?
116
00:13:34,880 --> 00:13:36,871
It appears it was never
put on the plane.
117
00:13:40,640 --> 00:13:44,235
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
118
00:13:44,320 --> 00:13:47,118
Mr Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are,
119
00:13:47,200 --> 00:13:49,350
but we don't know when it will arrive...
120
00:13:50,640 --> 00:13:53,108
...because we're not
exactly sure where it is.
121
00:14:03,200 --> 00:14:04,315
Stop right here.
122
00:14:17,080 --> 00:14:18,115
Who are you?
123
00:14:19,840 --> 00:14:21,353
I know who they are.
124
00:14:23,840 --> 00:14:25,319
They were on the first plane...
125
00:14:26,800 --> 00:14:29,314
...Oceanic 815, along with me.
126
00:14:40,480 --> 00:14:41,913
You sure?
127
00:14:46,080 --> 00:14:47,399
Shoot 'em.
128
00:14:48,480 --> 00:14:50,436
- No, hey! No!
- Jacob sent us!
129
00:14:54,320 --> 00:14:55,799
What did you just say?
130
00:14:56,640 --> 00:14:58,232
I said Jacob sent us.
131
00:14:59,440 --> 00:15:01,192
He said you would help our friend.
132
00:15:05,600 --> 00:15:06,919
He wants you to prove it.
133
00:15:14,560 --> 00:15:16,516
He gave me that guitar case!
134
00:15:21,760 --> 00:15:24,957
- Did you look inside it?
- Maybe.
135
00:15:55,440 --> 00:15:56,429
Dude!
136
00:16:11,240 --> 00:16:14,710
- What are your names?
- Hugo.
137
00:16:15,760 --> 00:16:16,875
Hugo Reyes.
138
00:16:18,720 --> 00:16:19,789
Tell him.
139
00:16:21,800 --> 00:16:23,677
Jin Soo Kwon.
140
00:16:25,040 --> 00:16:26,075
Kate Austen.
141
00:16:27,240 --> 00:16:28,229
Jack Shephard.
142
00:16:30,720 --> 00:16:34,269
- What about him?
- Sayid Jarrah.
143
00:16:47,240 --> 00:16:49,549
Pick him up.
Get him to the spring.
144
00:16:50,680 --> 00:16:52,477
Hey! Excuse me.
145
00:16:53,560 --> 00:16:57,075
I carried that case across the ocean
and, like, through time.
146
00:16:58,320 --> 00:16:59,799
I wanna know what that paper says.
147
00:17:05,320 --> 00:17:07,117
That paper said if your friend dies...
148
00:17:08,440 --> 00:17:10,317
...we're all in a lot of trouble.
149
00:17:23,840 --> 00:17:27,435
- All passengers, please have...
- And what business are you in, sir?
150
00:17:27,520 --> 00:17:29,112
No English.
151
00:17:29,960 --> 00:17:32,679
Be prepared to show your
passport to Customs officers.
152
00:17:35,680 --> 00:17:37,830
This letter says
the watch is a business gift.
153
00:17:37,920 --> 00:17:40,354
But can you tell me
what business you're in?
154
00:17:56,720 --> 00:17:57,994
Step back, sir.
155
00:18:07,440 --> 00:18:08,714
What are you doing with this?
156
00:18:11,600 --> 00:18:14,273
Anything over $10,000
has to be declared.
157
00:18:15,680 --> 00:18:18,797
You... didn't... declare this.
158
00:18:23,200 --> 00:18:25,953
Sir, you're gonna have to come with me.
Let's go have a talk.
159
00:18:27,040 --> 00:18:28,439
This way.
160
00:18:30,160 --> 00:18:32,469
Anne, take her to the waiting area.
161
00:18:32,960 --> 00:18:35,997
Ms Paik? Do you
understand any English?
162
00:18:36,080 --> 00:18:40,631
Because, if you do, if this
is just a misunderstanding,
163
00:18:40,720 --> 00:18:42,039
you should speak up now.
164
00:18:44,280 --> 00:18:46,111
Do you understand me?
165
00:18:49,600 --> 00:18:52,319
No... English.
166
00:19:20,160 --> 00:19:21,434
The water isn't clear.
167
00:19:22,200 --> 00:19:23,758
What happened?
168
00:20:01,440 --> 00:20:03,510
- What is he doing?
- I don't know.
169
00:20:13,480 --> 00:20:15,311
Who did this to him?
170
00:20:16,680 --> 00:20:19,513
It's my fault. I didn't
shoot him, but it's my fault.
171
00:20:25,680 --> 00:20:27,989
If we do this, there are risks.
172
00:20:33,200 --> 00:20:34,235
You understand?
173
00:20:35,960 --> 00:20:37,029
Do what you have to do.
174
00:20:43,360 --> 00:20:45,430
Take off the coveralls, put him in.
175
00:21:22,160 --> 00:21:23,195
What are they doing?
176
00:21:26,840 --> 00:21:28,831
Can unconscious people
hold their breath?
177
00:21:28,920 --> 00:21:29,909
No.
178
00:21:39,840 --> 00:21:41,319
He's awake. Let him up.
179
00:21:46,240 --> 00:21:47,355
What are they waiting for?
180
00:21:50,200 --> 00:21:51,315
That's enough!
181
00:21:54,880 --> 00:21:55,995
Let him up!
182
00:22:02,080 --> 00:22:04,196
You're not saving him!
You're drowning him!
183
00:23:12,600 --> 00:23:14,397
Your friend is dead.
184
00:23:51,520 --> 00:23:52,919
Jack.
185
00:23:54,560 --> 00:23:56,278
Jack, stop.
What are you doing?
186
00:24:05,920 --> 00:24:07,399
Jack, he's dead.
187
00:24:09,480 --> 00:24:11,357
He's not coming back. Stop it!
188
00:24:29,480 --> 00:24:32,950
Passengers arriving on
flight 2230 from Argentina,
189
00:24:33,040 --> 00:24:35,679
claim your baggage on carousel three.
190
00:24:46,480 --> 00:24:47,833
Attention all passengers
191
00:24:47,920 --> 00:24:51,913
arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil...
192
00:25:17,040 --> 00:25:18,473
Announcing the arrival of flight 150.
193
00:25:34,600 --> 00:25:36,989
Welcome to Los Angeles
International Airport.
194
00:25:37,080 --> 00:25:40,390
This is a non-smoking facility.
Thank you.
195
00:25:41,360 --> 00:25:44,796
Whoa, whoa, whoa!
I don't think so, lady. There's a line.
196
00:25:47,240 --> 00:25:48,798
There's a line!
197
00:25:49,880 --> 00:25:53,031
- Sorry.
- Where are we on the Outback grosses?
198
00:25:53,120 --> 00:25:56,556
Laura get a response
on title registration?
199
00:25:56,640 --> 00:25:58,437
Well, it should've cleared.
200
00:25:59,280 --> 00:26:02,511
Outback's just a name. What are they
saying, they own the entire Outback?
201
00:26:03,840 --> 00:26:04,989
That's just stupid.
202
00:26:05,080 --> 00:26:06,877
Have 'em cover it, OK?
203
00:26:06,960 --> 00:26:09,838
This girl should be coming out
of Customs, so take the other door.
204
00:26:09,920 --> 00:26:12,832
Oh, I didn't get the
Tustin inventory report yet.
205
00:26:15,880 --> 00:26:18,189
Go on down there. Get on it.
206
00:26:23,920 --> 00:26:24,955
Hey!
207
00:26:25,760 --> 00:26:27,034
Hey, watch it!
208
00:26:28,600 --> 00:26:31,910
- Go! Go now!
- Lady, I already have a customer.
209
00:26:32,000 --> 00:26:33,592
I said go.
210
00:26:34,040 --> 00:26:37,032
- Hey, what are you doing?
- Go now!
211
00:26:40,480 --> 00:26:44,314
Hey! Hey! Stop the cab!
212
00:27:03,640 --> 00:27:06,200
Thought you might like
a little something to eat or drink.
213
00:27:06,280 --> 00:27:09,113
Zach, Emma, then take the rest
to the people over there.
214
00:27:13,760 --> 00:27:14,954
Just drop 'em in here.
215
00:27:22,600 --> 00:27:23,953
What happened?
216
00:27:25,120 --> 00:27:26,599
They jumped us in the jungle.
217
00:27:27,680 --> 00:27:31,116
He took four of them out before
one of them hit him with a damn rock.
218
00:27:36,320 --> 00:27:38,629
You. Come with me.
219
00:27:40,280 --> 00:27:42,032
Come with you where?
220
00:27:53,760 --> 00:27:56,877
He wants to know what Jacob told you.
221
00:27:57,520 --> 00:28:01,911
He told me to come here,
said you guys would save Sayid.
222
00:28:05,320 --> 00:28:07,197
He was beyond saving.
223
00:28:08,000 --> 00:28:09,513
Wait a sec.
224
00:28:09,600 --> 00:28:11,875
You're not translating
anything I say to him,
225
00:28:11,960 --> 00:28:13,916
which means you totally
understand me, dude.
226
00:28:14,600 --> 00:28:17,592
I don't like the way
English tastes on my tongue.
227
00:28:20,920 --> 00:28:23,434
- When's Jacob getting here?
- What do you mean?
228
00:28:23,520 --> 00:28:24,635
Is he coming to the Temple?
229
00:28:25,600 --> 00:28:27,989
I really don't think
that's gonna happen, man.
230
00:28:29,040 --> 00:28:30,314
Why not?
231
00:28:30,400 --> 00:28:32,595
You know... 'cause he's dead.
232
00:28:36,560 --> 00:28:39,916
What? You guys didn't know?
233
00:28:47,920 --> 00:28:49,114
Everyone to your posts!
234
00:28:50,400 --> 00:28:52,118
On the walls! Prepare the ash!
235
00:29:03,560 --> 00:29:05,278
Ten men to the north side!
236
00:29:08,480 --> 00:29:09,754
Send the warning!
237
00:29:12,480 --> 00:29:13,754
Light it!
238
00:29:28,000 --> 00:29:29,672
Guess we're not getting out of here?
239
00:29:29,760 --> 00:29:32,832
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
240
00:29:32,920 --> 00:29:35,195
Him? Who?
241
00:29:48,400 --> 00:29:50,231
What are you?
242
00:29:51,080 --> 00:29:53,594
I'm not a "what," Ben. I'm a "who."
243
00:29:53,680 --> 00:29:55,671
You're the monster.
244
00:29:56,520 --> 00:29:58,795
Let's not resort to name-calling.
245
00:30:05,880 --> 00:30:07,552
You used me.
246
00:30:09,600 --> 00:30:14,276
You couldn't kill him yourself,
so you made me do it.
247
00:30:14,360 --> 00:30:17,272
I didn't make you do anything.
248
00:30:20,800 --> 00:30:22,028
You should know...
249
00:30:23,680 --> 00:30:25,830
...he was very confused
when you killed him.
250
00:30:25,920 --> 00:30:28,718
I seriously doubt
that Jacob was ever confused.
251
00:30:28,800 --> 00:30:30,756
I'm not talking about Jacob.
252
00:30:32,960 --> 00:30:34,996
I'm talking about John Locke.
253
00:30:37,280 --> 00:30:40,113
Do you wanna know
what he was thinking while you...
254
00:30:41,200 --> 00:30:43,430
...choked the life out of him, Benjamin?
255
00:30:43,520 --> 00:30:46,193
What the last thought
that ran through his head was?
256
00:30:47,680 --> 00:30:49,511
"I don't understand."
257
00:30:53,440 --> 00:30:56,034
Isn't that just the
saddest thing you ever heard?
258
00:30:58,640 --> 00:31:00,153
But it's fitting, in a way.
259
00:31:01,120 --> 00:31:05,796
Because when John first came
to the island, he was a very sad man.
260
00:31:06,440 --> 00:31:11,309
A victim shouting at the world
for being told what he couldn't do,
261
00:31:11,400 --> 00:31:12,879
even though they were right.
262
00:31:14,240 --> 00:31:19,360
He was weak and pathetic
and irreparably broken.
263
00:31:21,120 --> 00:31:26,399
But, despite all that, there was
something admirable about him.
264
00:31:26,480 --> 00:31:30,439
He was the only one of them
who didn't want to leave.
265
00:31:30,520 --> 00:31:32,511
The only one who realised
266
00:31:32,600 --> 00:31:37,435
how pitiful the life
he'd left behind actually was.
267
00:31:46,560 --> 00:31:48,232
What do you want?
268
00:31:49,720 --> 00:31:52,314
Well, that's the great irony here,
Ben, because...
269
00:31:53,240 --> 00:31:55,834
...I want the one thing
that John Locke didn't.
270
00:31:58,640 --> 00:32:01,712
I want to go home.
271
00:32:14,240 --> 00:32:15,832
Good-bye, dude.
272
00:32:16,800 --> 00:32:21,635
If you ever wanna talk, I'm around.
273
00:32:30,880 --> 00:32:31,869
What?
274
00:32:34,720 --> 00:32:36,073
Nothing.
275
00:32:50,160 --> 00:32:51,149
Hey.
276
00:32:54,080 --> 00:32:55,149
Where are we?
277
00:32:57,120 --> 00:33:01,432
- We're in a temple.
- We got caught by the Others again?
278
00:33:01,880 --> 00:33:07,432
Yeah. Only this time,
they're protecting us. I think.
279
00:33:09,440 --> 00:33:12,318
- Of course they are.
- You all right?
280
00:33:19,200 --> 00:33:20,952
I'm so sorry.
281
00:33:35,680 --> 00:33:37,830
You know what you said
back at the hatch?
282
00:33:38,720 --> 00:33:40,472
He's just trying to help us.
283
00:33:42,320 --> 00:33:44,197
I ain't gonna kill Jack.
284
00:33:47,560 --> 00:33:50,996
He deserves to suffer on this rock
just like the rest of us.
285
00:33:55,680 --> 00:33:57,750
Yeah.
286
00:33:57,840 --> 00:34:00,912
I know, and... Do you think
I knew this was gonna happen?
287
00:34:02,080 --> 00:34:05,197
I scheduled it so soon
because I want to get it over with.
288
00:34:07,920 --> 00:34:11,117
I don't know, Mom. He's not here,
so I can't tell you what to tell them,
289
00:34:11,200 --> 00:34:13,509
other then we can't
have the service without him.
290
00:34:14,960 --> 00:34:16,029
Yeah.
291
00:34:16,840 --> 00:34:18,876
I will call you if I hear anything.
292
00:34:21,840 --> 00:34:23,353
What did you lose?
293
00:34:24,800 --> 00:34:25,994
Excuse me?
294
00:34:26,080 --> 00:34:29,197
They lost one of my bags.
What about you?
295
00:34:31,200 --> 00:34:32,952
You wouldn't believe me if I told you.
296
00:34:33,880 --> 00:34:35,438
Try me.
297
00:34:36,480 --> 00:34:38,152
They lost my father.
298
00:34:39,960 --> 00:34:41,188
I'm... sorry?
299
00:34:41,280 --> 00:34:45,910
He died in Australia a couple days ago,
and I flew down to get him.
300
00:34:50,840 --> 00:34:52,512
My condolences.
301
00:34:53,920 --> 00:34:57,117
The coffin was supposed to go
on the plane in Sydney, but it didn't.
302
00:34:57,600 --> 00:35:00,160
He's somewhere in transit,
which is their way of saying
303
00:35:00,240 --> 00:35:02,390
they have no idea where the hell he is.
304
00:35:03,160 --> 00:35:04,832
Well, how could they know?
305
00:35:06,480 --> 00:35:09,836
They checked him in. They've gotta
have some kind of tracking system.
306
00:35:09,920 --> 00:35:13,469
No, I'm not talking about the coffin.
How could they know where he is?
307
00:35:15,840 --> 00:35:19,913
They didn't lose your father.
They just lost his body.
308
00:35:31,360 --> 00:35:34,079
Either way, your story
beats the hell out of mine.
309
00:35:34,160 --> 00:35:37,357
All that was in my suitcase
was a bunch of knives. Thanks.
310
00:35:37,440 --> 00:35:41,274
- You some kind of salesman?
- Yeah, somethin' like that.
311
00:35:43,760 --> 00:35:47,309
Well, it's nice talking to you.
I hope you find that coffin.
312
00:35:49,120 --> 00:35:51,315
- I hope you find your knives.
- Yeah, thanks.
313
00:35:51,840 --> 00:35:53,671
Mind if I ask what happened to you?
314
00:35:55,600 --> 00:35:58,990
I'm sorry. I'm only asking
because I'm a spinal surgeon.
315
00:35:59,080 --> 00:36:01,230
- I didn't mean to...
- Oh, no. Don't worry about it.
316
00:36:02,600 --> 00:36:04,556
Surgery isn't gonna
do anything to help me.
317
00:36:04,640 --> 00:36:06,517
My condition is irreversible.
318
00:36:07,760 --> 00:36:09,159
Nothing's irreversible.
319
00:36:18,400 --> 00:36:23,030
If you ever want a consult...
just give me a call.
320
00:36:24,880 --> 00:36:26,279
It's on the house.
321
00:36:27,240 --> 00:36:29,037
Well, thanks.
322
00:36:30,720 --> 00:36:34,030
"Jack Shephard."
I'm John. John Locke.
323
00:36:35,440 --> 00:36:38,113
- It's nice to meet you, John.
- Nice to meet you, too.
324
00:36:42,080 --> 00:36:43,513
- Thanks.
- You're welcome.
325
00:36:52,960 --> 00:36:54,473
What the hell is that?
326
00:37:16,400 --> 00:37:17,719
Don't shoot him! Don't shoot him!
327
00:37:20,480 --> 00:37:24,553
I'm seein' it,
but I'm still not believin' it.
328
00:37:28,880 --> 00:37:30,233
Hello, Richard.
329
00:37:31,520 --> 00:37:34,193
It's good to see you
out of those chains.
330
00:37:39,600 --> 00:37:41,477
- You?
- Me.
331
00:37:54,520 --> 00:37:58,718
I am very disappointed... in all of you.
332
00:38:41,320 --> 00:38:43,595
- You're Shephard?
- Yeah.
333
00:38:43,680 --> 00:38:45,272
We need to speak to you privately.
334
00:38:48,320 --> 00:38:50,550
If you've got something
to say to me, then say it.
335
00:38:50,640 --> 00:38:53,154
Otherwise, just leave me alone.
336
00:38:53,240 --> 00:38:56,630
I don't think you're understanding
me here. I'm asking politely.
337
00:38:57,440 --> 00:39:01,672
You either get up and come with us on
your own, or I'll have you dragged out.
338
00:39:01,760 --> 00:39:04,149
Because we are going
to have this conversation,
339
00:39:04,240 --> 00:39:07,118
- and it's not going to be here.
- Is that right?
340
00:39:15,440 --> 00:39:16,793
Jack!
341
00:39:17,760 --> 00:39:19,159
Oh, my God.
342
00:39:29,920 --> 00:39:31,512
What happened?24915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.