All language subtitles for Lost.s06e02.LA X Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,268 Previously on Lost: 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,591 LUKA LOVES VANJA 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,148 LUKA LOVES VANJA 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,395 That's the Swan hatch... after Desmond blew it up. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,353 - What? They built it? - You were wrong! 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,351 You said we could stop it from ever being built! 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,749 That our plane would never crash on this island! 8 00:00:29,840 --> 00:00:32,479 - I thought it would work. - Well, it didn't! 9 00:00:55,640 --> 00:00:57,073 Help. 10 00:00:59,000 --> 00:00:59,989 Juliet! 11 00:01:01,280 --> 00:01:03,840 - Juliet? - I have to tell you something. 12 00:01:04,960 --> 00:01:06,871 It's really, really important. 13 00:01:07,800 --> 00:01:09,438 You tell me. 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,752 You tell me. 15 00:01:15,520 --> 00:01:16,794 Oh, God. 16 00:01:21,480 --> 00:01:23,038 You did this. 17 00:01:51,520 --> 00:01:53,397 We gonna sing Kumbaya on the way? 18 00:01:54,240 --> 00:01:57,118 - It's not a guitar, man. - Then what is it? 19 00:02:02,560 --> 00:02:05,757 - You going with them? - No, I'm gonna bury her. 20 00:02:06,720 --> 00:02:10,235 - Let me help you. - Help Sayid. 21 00:02:14,160 --> 00:02:17,072 Hey, Miles. You mind hangin' back? 22 00:02:18,600 --> 00:02:20,158 You got it, boss. 23 00:02:21,080 --> 00:02:23,548 I'll make sure to leave a trail so you can follow us. 24 00:02:23,640 --> 00:02:26,359 I ain't followin' nobody, Kate. 25 00:02:34,040 --> 00:02:35,268 You guys ready? 26 00:02:36,520 --> 00:02:37,509 Whenever you are. 27 00:03:27,240 --> 00:03:28,798 That's a big wall. 28 00:03:30,160 --> 00:03:31,912 How are we gonna get him over the top? 29 00:03:34,320 --> 00:03:37,198 We're not. We're bringing him in through here. 30 00:03:48,120 --> 00:03:49,109 Yeah. 31 00:04:09,480 --> 00:04:11,038 Who brings a book into a cave? 32 00:04:18,160 --> 00:04:19,878 And why is his arm missing? 33 00:04:21,240 --> 00:04:23,834 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 34 00:04:27,680 --> 00:04:29,796 Well... this is gonna be awesome. 35 00:04:51,520 --> 00:04:53,033 - Watch your step. - Yeah. 36 00:04:59,960 --> 00:05:01,154 OK. 37 00:05:46,400 --> 00:05:47,833 Where's Kate? 38 00:05:48,920 --> 00:05:52,117 - She was right over there. - Kate? 39 00:05:56,200 --> 00:05:57,189 Kate! 40 00:05:59,240 --> 00:06:00,753 Can you hear me?! 41 00:06:03,840 --> 00:06:05,034 Kate! 42 00:06:08,360 --> 00:06:11,272 - Jack! We can't leave Say... - Hey, let him go! 43 00:06:12,080 --> 00:06:14,230 - Hurley! - Jin! 44 00:06:16,320 --> 00:06:17,639 Hurley! 45 00:06:48,640 --> 00:06:51,074 - Anything to declare? - Just a murderer. 46 00:06:51,160 --> 00:06:53,116 Flights one through seven... 47 00:06:54,000 --> 00:06:57,117 - Visitors, please use lines... - OK. 48 00:06:58,960 --> 00:07:00,871 - I need to go to the bathroom. - Hold it. 49 00:07:00,960 --> 00:07:03,269 - I can't hold it. - Sure you can, kiddo. 50 00:07:03,360 --> 00:07:05,351 - I believe in you. - Edward... 51 00:07:06,320 --> 00:07:07,309 ...please. 52 00:07:09,920 --> 00:07:11,353 All right. Come on. 53 00:07:13,400 --> 00:07:17,109 Is anybody in here? Is anybody in the ladies' room? 54 00:07:18,080 --> 00:07:19,513 Don't move. 55 00:07:22,120 --> 00:07:23,838 OK. 56 00:07:24,640 --> 00:07:26,551 - You've got two minutes. - Thank you. 57 00:07:57,560 --> 00:07:59,471 - You done? - Not yet. 58 00:08:13,280 --> 00:08:14,952 All right, time's up! Get out of there. 59 00:08:15,040 --> 00:08:17,270 - One minute. - No, open this door right now. 60 00:08:17,360 --> 00:08:20,193 - I'm not finished. - Yes, you are. Open it. 61 00:08:21,040 --> 00:08:23,554 Austen, I swear, you don't open this door, I'm coming in! 62 00:08:41,000 --> 00:08:44,231 Although I've seen it before, it was something... Oh, my God. 63 00:08:44,320 --> 00:08:46,470 He just walked in here and attacked me. 64 00:08:46,560 --> 00:08:50,075 I pushed him. I just... I need to get out of here. 65 00:08:57,440 --> 00:08:59,396 Officer, come quick. Come quick. 66 00:09:00,240 --> 00:09:01,434 Wait, hold the door! 67 00:09:06,640 --> 00:09:08,471 Welcome aboard. 68 00:09:11,080 --> 00:09:13,753 We were on the same flight. Sydney. 69 00:09:14,360 --> 00:09:15,952 How about that? 70 00:09:30,240 --> 00:09:31,753 Ganson, Calhoun, what's your 20? 71 00:09:32,800 --> 00:09:35,917 We're on the South elevator, headed to ground. 72 00:09:36,000 --> 00:09:39,231 Get your asses to International Baggage Claim. We've got a 341. 73 00:09:39,600 --> 00:09:44,116 - Yeah. We're on our way. - Sounds serious. What's a 341? 74 00:09:44,800 --> 00:09:47,234 - That's confidential, sir. - If it's confidential, 75 00:09:47,320 --> 00:09:49,629 how the hell am I supposed to know if I see one? 76 00:09:51,920 --> 00:09:54,639 Sorry. Excuse me. Ladies first. 77 00:09:54,720 --> 00:09:57,598 - Thanks. - Take care. 78 00:10:09,160 --> 00:10:10,309 Hey. 79 00:10:10,920 --> 00:10:14,117 - I think that'll do it, boss. - Stop calling me "boss." 80 00:10:14,880 --> 00:10:18,077 - You ain't my deputy anymore. - You got it. 81 00:10:20,560 --> 00:10:22,869 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 82 00:10:22,960 --> 00:10:26,191 - Construction guys hid 'em in... - What'd she want to tell me, Miles? 83 00:10:27,200 --> 00:10:29,111 - Excuse me? - Juliet. 84 00:10:31,040 --> 00:10:33,349 She wanted to tell me something, and then she died. 85 00:10:33,440 --> 00:10:35,192 What was it, Miles? 86 00:10:35,840 --> 00:10:37,592 That's why you asked me to stay with you? 87 00:10:38,480 --> 00:10:40,755 You're the only one around that talks to dead people. 88 00:10:43,240 --> 00:10:48,314 - Jim, that's not how it works. - What did she wanna tell me, Miles? 89 00:10:49,320 --> 00:10:51,038 - It doesn't matter. - It does matter. 90 00:10:51,120 --> 00:10:53,395 - It's not gonna help. - Just do it. Just ask her... 91 00:10:53,480 --> 00:10:54,469 She's gone, James. 92 00:10:57,560 --> 00:11:00,074 I know she's gone. I know. 93 00:11:01,920 --> 00:11:03,399 Now tell me. 94 00:11:04,600 --> 00:11:05,874 OK. 95 00:11:08,680 --> 00:11:10,875 OK. All right. 96 00:11:11,480 --> 00:11:12,913 All right. 97 00:11:39,480 --> 00:11:42,392 - What? - It worked. 98 00:11:44,720 --> 00:11:47,792 - What did she want to tell me? - That's what she wanted to tell you. 99 00:11:49,520 --> 00:11:50,509 "It worked." 100 00:12:00,240 --> 00:12:01,559 What worked? 101 00:12:25,920 --> 00:12:27,797 - You OK? - Yeah. You? 102 00:12:27,880 --> 00:12:29,279 Yeah. 103 00:12:49,440 --> 00:12:51,510 Guess we found the Temple. 104 00:12:54,240 --> 00:12:56,515 We're moving on down one cab. 105 00:12:57,680 --> 00:12:59,432 Oceanic passenger Jack Shepherd. 106 00:12:59,520 --> 00:13:03,195 Jack Shepherd, please go to the nearest courtesy desk. 107 00:13:06,720 --> 00:13:10,474 Hi. I'm Jack Shephard. I was just paged. 108 00:13:10,560 --> 00:13:14,075 Oh, Mr Shephard. Hello. Yes, that was me. 109 00:13:14,760 --> 00:13:16,478 Sorry, I meant to meet you at the gate. 110 00:13:16,560 --> 00:13:18,790 Well, I'm here now, so... 111 00:13:18,880 --> 00:13:21,997 Mr Shephard, I am deeply sorry, but there seems to have been a mix-up 112 00:13:22,080 --> 00:13:25,436 involving the cargo you checked in Sydney. 113 00:13:26,240 --> 00:13:28,151 - Cargo? - Yes, sir. A coffin. 114 00:13:30,240 --> 00:13:32,674 I don't... I don't understand. 115 00:13:32,760 --> 00:13:34,318 Are you saying that it's not here? 116 00:13:34,880 --> 00:13:36,871 It appears it was never put on the plane. 117 00:13:40,640 --> 00:13:44,235 The funeral is in two hours. When is it getting here? 118 00:13:44,320 --> 00:13:47,118 Mr Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are, 119 00:13:47,200 --> 00:13:49,350 but we don't know when it will arrive... 120 00:13:50,640 --> 00:13:53,108 ...because we're not exactly sure where it is. 121 00:14:03,200 --> 00:14:04,315 Stop right here. 122 00:14:17,080 --> 00:14:18,115 Who are you? 123 00:14:19,840 --> 00:14:21,353 I know who they are. 124 00:14:23,840 --> 00:14:25,319 They were on the first plane... 125 00:14:26,800 --> 00:14:29,314 ...Oceanic 815, along with me. 126 00:14:40,480 --> 00:14:41,913 You sure? 127 00:14:46,080 --> 00:14:47,399 Shoot 'em. 128 00:14:48,480 --> 00:14:50,436 - No, hey! No! - Jacob sent us! 129 00:14:54,320 --> 00:14:55,799 What did you just say? 130 00:14:56,640 --> 00:14:58,232 I said Jacob sent us. 131 00:14:59,440 --> 00:15:01,192 He said you would help our friend. 132 00:15:05,600 --> 00:15:06,919 He wants you to prove it. 133 00:15:14,560 --> 00:15:16,516 He gave me that guitar case! 134 00:15:21,760 --> 00:15:24,957 - Did you look inside it? - Maybe. 135 00:15:55,440 --> 00:15:56,429 Dude! 136 00:16:11,240 --> 00:16:14,710 - What are your names? - Hugo. 137 00:16:15,760 --> 00:16:16,875 Hugo Reyes. 138 00:16:18,720 --> 00:16:19,789 Tell him. 139 00:16:21,800 --> 00:16:23,677 Jin Soo Kwon. 140 00:16:25,040 --> 00:16:26,075 Kate Austen. 141 00:16:27,240 --> 00:16:28,229 Jack Shephard. 142 00:16:30,720 --> 00:16:34,269 - What about him? - Sayid Jarrah. 143 00:16:47,240 --> 00:16:49,549 Pick him up. Get him to the spring. 144 00:16:50,680 --> 00:16:52,477 Hey! Excuse me. 145 00:16:53,560 --> 00:16:57,075 I carried that case across the ocean and, like, through time. 146 00:16:58,320 --> 00:16:59,799 I wanna know what that paper says. 147 00:17:05,320 --> 00:17:07,117 That paper said if your friend dies... 148 00:17:08,440 --> 00:17:10,317 ...we're all in a lot of trouble. 149 00:17:23,840 --> 00:17:27,435 - All passengers, please have... - And what business are you in, sir? 150 00:17:27,520 --> 00:17:29,112 No English. 151 00:17:29,960 --> 00:17:32,679 Be prepared to show your passport to Customs officers. 152 00:17:35,680 --> 00:17:37,830 This letter says the watch is a business gift. 153 00:17:37,920 --> 00:17:40,354 But can you tell me what business you're in? 154 00:17:56,720 --> 00:17:57,994 Step back, sir. 155 00:18:07,440 --> 00:18:08,714 What are you doing with this? 156 00:18:11,600 --> 00:18:14,273 Anything over $10,000 has to be declared. 157 00:18:15,680 --> 00:18:18,797 You... didn't... declare this. 158 00:18:23,200 --> 00:18:25,953 Sir, you're gonna have to come with me. Let's go have a talk. 159 00:18:27,040 --> 00:18:28,439 This way. 160 00:18:30,160 --> 00:18:32,469 Anne, take her to the waiting area. 161 00:18:32,960 --> 00:18:35,997 Ms Paik? Do you understand any English? 162 00:18:36,080 --> 00:18:40,631 Because, if you do, if this is just a misunderstanding, 163 00:18:40,720 --> 00:18:42,039 you should speak up now. 164 00:18:44,280 --> 00:18:46,111 Do you understand me? 165 00:18:49,600 --> 00:18:52,319 No... English. 166 00:19:20,160 --> 00:19:21,434 The water isn't clear. 167 00:19:22,200 --> 00:19:23,758 What happened? 168 00:20:01,440 --> 00:20:03,510 - What is he doing? - I don't know. 169 00:20:13,480 --> 00:20:15,311 Who did this to him? 170 00:20:16,680 --> 00:20:19,513 It's my fault. I didn't shoot him, but it's my fault. 171 00:20:25,680 --> 00:20:27,989 If we do this, there are risks. 172 00:20:33,200 --> 00:20:34,235 You understand? 173 00:20:35,960 --> 00:20:37,029 Do what you have to do. 174 00:20:43,360 --> 00:20:45,430 Take off the coveralls, put him in. 175 00:21:22,160 --> 00:21:23,195 What are they doing? 176 00:21:26,840 --> 00:21:28,831 Can unconscious people hold their breath? 177 00:21:28,920 --> 00:21:29,909 No. 178 00:21:39,840 --> 00:21:41,319 He's awake. Let him up. 179 00:21:46,240 --> 00:21:47,355 What are they waiting for? 180 00:21:50,200 --> 00:21:51,315 That's enough! 181 00:21:54,880 --> 00:21:55,995 Let him up! 182 00:22:02,080 --> 00:22:04,196 You're not saving him! You're drowning him! 183 00:23:12,600 --> 00:23:14,397 Your friend is dead. 184 00:23:51,520 --> 00:23:52,919 Jack. 185 00:23:54,560 --> 00:23:56,278 Jack, stop. What are you doing? 186 00:24:05,920 --> 00:24:07,399 Jack, he's dead. 187 00:24:09,480 --> 00:24:11,357 He's not coming back. Stop it! 188 00:24:29,480 --> 00:24:32,950 Passengers arriving on flight 2230 from Argentina, 189 00:24:33,040 --> 00:24:35,679 claim your baggage on carousel three. 190 00:24:46,480 --> 00:24:47,833 Attention all passengers 191 00:24:47,920 --> 00:24:51,913 arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil... 192 00:25:17,040 --> 00:25:18,473 Announcing the arrival of flight 150. 193 00:25:34,600 --> 00:25:36,989 Welcome to Los Angeles International Airport. 194 00:25:37,080 --> 00:25:40,390 This is a non-smoking facility. Thank you. 195 00:25:41,360 --> 00:25:44,796 Whoa, whoa, whoa! I don't think so, lady. There's a line. 196 00:25:47,240 --> 00:25:48,798 There's a line! 197 00:25:49,880 --> 00:25:53,031 - Sorry. - Where are we on the Outback grosses? 198 00:25:53,120 --> 00:25:56,556 Laura get a response on title registration? 199 00:25:56,640 --> 00:25:58,437 Well, it should've cleared. 200 00:25:59,280 --> 00:26:02,511 Outback's just a name. What are they saying, they own the entire Outback? 201 00:26:03,840 --> 00:26:04,989 That's just stupid. 202 00:26:05,080 --> 00:26:06,877 Have 'em cover it, OK? 203 00:26:06,960 --> 00:26:09,838 This girl should be coming out of Customs, so take the other door. 204 00:26:09,920 --> 00:26:12,832 Oh, I didn't get the Tustin inventory report yet. 205 00:26:15,880 --> 00:26:18,189 Go on down there. Get on it. 206 00:26:23,920 --> 00:26:24,955 Hey! 207 00:26:25,760 --> 00:26:27,034 Hey, watch it! 208 00:26:28,600 --> 00:26:31,910 - Go! Go now! - Lady, I already have a customer. 209 00:26:32,000 --> 00:26:33,592 I said go. 210 00:26:34,040 --> 00:26:37,032 - Hey, what are you doing? - Go now! 211 00:26:40,480 --> 00:26:44,314 Hey! Hey! Stop the cab! 212 00:27:03,640 --> 00:27:06,200 Thought you might like a little something to eat or drink. 213 00:27:06,280 --> 00:27:09,113 Zach, Emma, then take the rest to the people over there. 214 00:27:13,760 --> 00:27:14,954 Just drop 'em in here. 215 00:27:22,600 --> 00:27:23,953 What happened? 216 00:27:25,120 --> 00:27:26,599 They jumped us in the jungle. 217 00:27:27,680 --> 00:27:31,116 He took four of them out before one of them hit him with a damn rock. 218 00:27:36,320 --> 00:27:38,629 You. Come with me. 219 00:27:40,280 --> 00:27:42,032 Come with you where? 220 00:27:53,760 --> 00:27:56,877 He wants to know what Jacob told you. 221 00:27:57,520 --> 00:28:01,911 He told me to come here, said you guys would save Sayid. 222 00:28:05,320 --> 00:28:07,197 He was beyond saving. 223 00:28:08,000 --> 00:28:09,513 Wait a sec. 224 00:28:09,600 --> 00:28:11,875 You're not translating anything I say to him, 225 00:28:11,960 --> 00:28:13,916 which means you totally understand me, dude. 226 00:28:14,600 --> 00:28:17,592 I don't like the way English tastes on my tongue. 227 00:28:20,920 --> 00:28:23,434 - When's Jacob getting here? - What do you mean? 228 00:28:23,520 --> 00:28:24,635 Is he coming to the Temple? 229 00:28:25,600 --> 00:28:27,989 I really don't think that's gonna happen, man. 230 00:28:29,040 --> 00:28:30,314 Why not? 231 00:28:30,400 --> 00:28:32,595 You know... 'cause he's dead. 232 00:28:36,560 --> 00:28:39,916 What? You guys didn't know? 233 00:28:47,920 --> 00:28:49,114 Everyone to your posts! 234 00:28:50,400 --> 00:28:52,118 On the walls! Prepare the ash! 235 00:29:03,560 --> 00:29:05,278 Ten men to the north side! 236 00:29:08,480 --> 00:29:09,754 Send the warning! 237 00:29:12,480 --> 00:29:13,754 Light it! 238 00:29:28,000 --> 00:29:29,672 Guess we're not getting out of here? 239 00:29:29,760 --> 00:29:32,832 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 240 00:29:32,920 --> 00:29:35,195 Him? Who? 241 00:29:48,400 --> 00:29:50,231 What are you? 242 00:29:51,080 --> 00:29:53,594 I'm not a "what," Ben. I'm a "who." 243 00:29:53,680 --> 00:29:55,671 You're the monster. 244 00:29:56,520 --> 00:29:58,795 Let's not resort to name-calling. 245 00:30:05,880 --> 00:30:07,552 You used me. 246 00:30:09,600 --> 00:30:14,276 You couldn't kill him yourself, so you made me do it. 247 00:30:14,360 --> 00:30:17,272 I didn't make you do anything. 248 00:30:20,800 --> 00:30:22,028 You should know... 249 00:30:23,680 --> 00:30:25,830 ...he was very confused when you killed him. 250 00:30:25,920 --> 00:30:28,718 I seriously doubt that Jacob was ever confused. 251 00:30:28,800 --> 00:30:30,756 I'm not talking about Jacob. 252 00:30:32,960 --> 00:30:34,996 I'm talking about John Locke. 253 00:30:37,280 --> 00:30:40,113 Do you wanna know what he was thinking while you... 254 00:30:41,200 --> 00:30:43,430 ...choked the life out of him, Benjamin? 255 00:30:43,520 --> 00:30:46,193 What the last thought that ran through his head was? 256 00:30:47,680 --> 00:30:49,511 "I don't understand." 257 00:30:53,440 --> 00:30:56,034 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 258 00:30:58,640 --> 00:31:00,153 But it's fitting, in a way. 259 00:31:01,120 --> 00:31:05,796 Because when John first came to the island, he was a very sad man. 260 00:31:06,440 --> 00:31:11,309 A victim shouting at the world for being told what he couldn't do, 261 00:31:11,400 --> 00:31:12,879 even though they were right. 262 00:31:14,240 --> 00:31:19,360 He was weak and pathetic and irreparably broken. 263 00:31:21,120 --> 00:31:26,399 But, despite all that, there was something admirable about him. 264 00:31:26,480 --> 00:31:30,439 He was the only one of them who didn't want to leave. 265 00:31:30,520 --> 00:31:32,511 The only one who realised 266 00:31:32,600 --> 00:31:37,435 how pitiful the life he'd left behind actually was. 267 00:31:46,560 --> 00:31:48,232 What do you want? 268 00:31:49,720 --> 00:31:52,314 Well, that's the great irony here, Ben, because... 269 00:31:53,240 --> 00:31:55,834 ...I want the one thing that John Locke didn't. 270 00:31:58,640 --> 00:32:01,712 I want to go home. 271 00:32:14,240 --> 00:32:15,832 Good-bye, dude. 272 00:32:16,800 --> 00:32:21,635 If you ever wanna talk, I'm around. 273 00:32:30,880 --> 00:32:31,869 What? 274 00:32:34,720 --> 00:32:36,073 Nothing. 275 00:32:50,160 --> 00:32:51,149 Hey. 276 00:32:54,080 --> 00:32:55,149 Where are we? 277 00:32:57,120 --> 00:33:01,432 - We're in a temple. - We got caught by the Others again? 278 00:33:01,880 --> 00:33:07,432 Yeah. Only this time, they're protecting us. I think. 279 00:33:09,440 --> 00:33:12,318 - Of course they are. - You all right? 280 00:33:19,200 --> 00:33:20,952 I'm so sorry. 281 00:33:35,680 --> 00:33:37,830 You know what you said back at the hatch? 282 00:33:38,720 --> 00:33:40,472 He's just trying to help us. 283 00:33:42,320 --> 00:33:44,197 I ain't gonna kill Jack. 284 00:33:47,560 --> 00:33:50,996 He deserves to suffer on this rock just like the rest of us. 285 00:33:55,680 --> 00:33:57,750 Yeah. 286 00:33:57,840 --> 00:34:00,912 I know, and... Do you think I knew this was gonna happen? 287 00:34:02,080 --> 00:34:05,197 I scheduled it so soon because I want to get it over with. 288 00:34:07,920 --> 00:34:11,117 I don't know, Mom. He's not here, so I can't tell you what to tell them, 289 00:34:11,200 --> 00:34:13,509 other then we can't have the service without him. 290 00:34:14,960 --> 00:34:16,029 Yeah. 291 00:34:16,840 --> 00:34:18,876 I will call you if I hear anything. 292 00:34:21,840 --> 00:34:23,353 What did you lose? 293 00:34:24,800 --> 00:34:25,994 Excuse me? 294 00:34:26,080 --> 00:34:29,197 They lost one of my bags. What about you? 295 00:34:31,200 --> 00:34:32,952 You wouldn't believe me if I told you. 296 00:34:33,880 --> 00:34:35,438 Try me. 297 00:34:36,480 --> 00:34:38,152 They lost my father. 298 00:34:39,960 --> 00:34:41,188 I'm... sorry? 299 00:34:41,280 --> 00:34:45,910 He died in Australia a couple days ago, and I flew down to get him. 300 00:34:50,840 --> 00:34:52,512 My condolences. 301 00:34:53,920 --> 00:34:57,117 The coffin was supposed to go on the plane in Sydney, but it didn't. 302 00:34:57,600 --> 00:35:00,160 He's somewhere in transit, which is their way of saying 303 00:35:00,240 --> 00:35:02,390 they have no idea where the hell he is. 304 00:35:03,160 --> 00:35:04,832 Well, how could they know? 305 00:35:06,480 --> 00:35:09,836 They checked him in. They've gotta have some kind of tracking system. 306 00:35:09,920 --> 00:35:13,469 No, I'm not talking about the coffin. How could they know where he is? 307 00:35:15,840 --> 00:35:19,913 They didn't lose your father. They just lost his body. 308 00:35:31,360 --> 00:35:34,079 Either way, your story beats the hell out of mine. 309 00:35:34,160 --> 00:35:37,357 All that was in my suitcase was a bunch of knives. Thanks. 310 00:35:37,440 --> 00:35:41,274 - You some kind of salesman? - Yeah, somethin' like that. 311 00:35:43,760 --> 00:35:47,309 Well, it's nice talking to you. I hope you find that coffin. 312 00:35:49,120 --> 00:35:51,315 - I hope you find your knives. - Yeah, thanks. 313 00:35:51,840 --> 00:35:53,671 Mind if I ask what happened to you? 314 00:35:55,600 --> 00:35:58,990 I'm sorry. I'm only asking because I'm a spinal surgeon. 315 00:35:59,080 --> 00:36:01,230 - I didn't mean to... - Oh, no. Don't worry about it. 316 00:36:02,600 --> 00:36:04,556 Surgery isn't gonna do anything to help me. 317 00:36:04,640 --> 00:36:06,517 My condition is irreversible. 318 00:36:07,760 --> 00:36:09,159 Nothing's irreversible. 319 00:36:18,400 --> 00:36:23,030 If you ever want a consult... just give me a call. 320 00:36:24,880 --> 00:36:26,279 It's on the house. 321 00:36:27,240 --> 00:36:29,037 Well, thanks. 322 00:36:30,720 --> 00:36:34,030 "Jack Shephard." I'm John. John Locke. 323 00:36:35,440 --> 00:36:38,113 - It's nice to meet you, John. - Nice to meet you, too. 324 00:36:42,080 --> 00:36:43,513 - Thanks. - You're welcome. 325 00:36:52,960 --> 00:36:54,473 What the hell is that? 326 00:37:16,400 --> 00:37:17,719 Don't shoot him! Don't shoot him! 327 00:37:20,480 --> 00:37:24,553 I'm seein' it, but I'm still not believin' it. 328 00:37:28,880 --> 00:37:30,233 Hello, Richard. 329 00:37:31,520 --> 00:37:34,193 It's good to see you out of those chains. 330 00:37:39,600 --> 00:37:41,477 - You? - Me. 331 00:37:54,520 --> 00:37:58,718 I am very disappointed... in all of you. 332 00:38:41,320 --> 00:38:43,595 - You're Shephard? - Yeah. 333 00:38:43,680 --> 00:38:45,272 We need to speak to you privately. 334 00:38:48,320 --> 00:38:50,550 If you've got something to say to me, then say it. 335 00:38:50,640 --> 00:38:53,154 Otherwise, just leave me alone. 336 00:38:53,240 --> 00:38:56,630 I don't think you're understanding me here. I'm asking politely. 337 00:38:57,440 --> 00:39:01,672 You either get up and come with us on your own, or I'll have you dragged out. 338 00:39:01,760 --> 00:39:04,149 Because we are going to have this conversation, 339 00:39:04,240 --> 00:39:07,118 - and it's not going to be here. - Is that right? 340 00:39:15,440 --> 00:39:16,793 Jack! 341 00:39:17,760 --> 00:39:19,159 Oh, my God. 342 00:39:29,920 --> 00:39:31,512 What happened?24915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.