Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:03,090
Evolution!
2
00:00:03,350 --> 00:00:08,150
This refers to how the Transformers evolve due to the power of the Microns.
3
00:00:10,260 --> 00:00:17,450
However, the Microns' power is so potent, that even the slightest misuse could destroy a civilization.
4
00:00:19,090 --> 00:00:23,630
Seeking to seize every Micron, is the
Destrons' Emperor of Destruction, Megatron!
5
00:00:23,770 --> 00:00:26,830
Facing against him, is the Cybertrons'
Supreme Commander, Convoy!
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,530
Will this result in him being able to protect them?
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,970
Planning
8
00:00:36,970 --> 00:00:42,310
Transformers, take flight with those wings
9
00:00:43,100 --> 00:00:52,120
Super Robot Lifeforms
TRANSFORMERS
Legends of the Microns
10
00:00:53,810 --> 00:00:54,150
Original creator
Eugene Ishikawa
11
00:00:54,150 --> 00:00:58,050
We awoke in some corner of the world
12
00:00:58,050 --> 00:00:59,950
Story Editor
Ryo Motohira
13
00:00:59,950 --> 00:01:03,160
Light splits the darkness and now we can begin the story
14
00:01:03,160 --> 00:01:05,380
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Takahiro Yamada
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
15
00:01:05,380 --> 00:01:08,060
Even though we looked up to see how beautiful the sky was
16
00:01:08,060 --> 00:01:11,250
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
17
00:01:11,250 --> 00:01:15,980
Destiny draws near as the siren echoes
18
00:01:16,060 --> 00:01:16,310
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
19
00:01:16,310 --> 00:01:20,190
Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior
20
00:01:20,190 --> 00:01:24,150
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
21
00:01:24,240 --> 00:01:24,970
Transformers, take flight with those wings
22
00:01:24,970 --> 00:01:29,760
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
23
00:01:30,010 --> 00:01:30,150
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
24
00:01:30,150 --> 00:01:35,280
DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies
25
00:01:35,780 --> 00:01:36,820
Transformers, don't be afraid, face it head on
26
00:01:36,820 --> 00:01:41,260
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
27
00:01:41,540 --> 00:01:42,510
DREAM AGAIN, until the legend is revived
28
00:01:42,510 --> 00:01:47,100
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
29
00:01:47,310 --> 00:01:47,390
Director
Hidehito Ueda
30
00:01:47,390 --> 00:01:51,750
Right before our eyes this world is changing its shape
31
00:01:51,800 --> 00:01:54,740
Transformers
32
00:01:54,740 --> 00:01:59,940
Production
33
00:02:29,670 --> 00:02:32,210
FORMIDABLE
WARRIOR
34
00:02:44,900 --> 00:02:48,180
Hey, Ironhide. Have you found the Micron yet?
35
00:02:49,680 --> 00:02:51,860
I can't find a Micron...
36
00:02:51,860 --> 00:02:53,520
I can barely even climb like this!
37
00:02:54,610 --> 00:02:55,480
Blockhead...
38
00:02:55,860 --> 00:02:56,950
What was that?
39
00:02:56,950 --> 00:02:59,410
I told you to get moving!
40
00:03:05,940 --> 00:03:07,450
I found it!
41
00:03:08,180 --> 00:03:11,560
Starscream, it's above your head!
42
00:03:11,840 --> 00:03:13,380
There's a shining object!
43
00:03:17,490 --> 00:03:19,510
Okay, I'll get it!
44
00:03:28,090 --> 00:03:30,550
Our enemy has arrived, Starscream!
45
00:03:30,550 --> 00:03:31,550
What?
46
00:03:38,160 --> 00:03:40,050
TRANSFORM!
47
00:03:49,300 --> 00:03:52,030
Pardon me for getting in your way.
48
00:03:54,020 --> 00:03:54,960
SHUTTLER!
49
00:03:55,250 --> 00:03:55,920
MACH!
50
00:03:56,250 --> 00:03:57,000
JETTER!
51
00:04:11,260 --> 00:04:13,800
STAR SABER!
52
00:04:18,730 --> 00:04:20,150
Hot Rod!
53
00:04:20,150 --> 00:04:23,410
Yo Grap, the Micron panel is above us.
54
00:04:23,410 --> 00:04:24,410
It's in your hands!
55
00:04:24,410 --> 00:04:25,580
You got it!
56
00:04:25,580 --> 00:04:26,770
Damn!
57
00:04:26,770 --> 00:04:29,040
You expect me to give up after all this?!
58
00:04:47,850 --> 00:04:49,600
Starscream!
59
00:05:03,650 --> 00:05:04,450
My...
60
00:05:05,080 --> 00:05:07,150
My sword has...
61
00:05:13,420 --> 00:05:15,050
Gotcha!
62
00:05:29,350 --> 00:05:30,710
That was a close one!
63
00:05:34,920 --> 00:05:36,690
That sword again...
64
00:05:37,040 --> 00:05:38,470
Ironhide!
65
00:05:38,650 --> 00:05:39,690
Y-Yes!
66
00:05:39,800 --> 00:05:40,960
Go!
67
00:05:41,440 --> 00:05:43,370
You want me to get it?
68
00:05:43,370 --> 00:05:45,260
Yes, you should do it!
69
00:05:45,260 --> 00:05:46,870
What about you, Megatron-sama?
70
00:05:48,440 --> 00:05:50,030
Well, I...
71
00:05:50,030 --> 00:05:51,370
I'll be your opponent!
72
00:05:55,460 --> 00:05:58,110
Looks like you're the last one left...
73
00:05:59,620 --> 00:06:00,330
Now then...
74
00:06:01,210 --> 00:06:02,750
Where did we leave off?
75
00:06:21,780 --> 00:06:23,080
Shall we continue?
76
00:06:23,270 --> 00:06:26,640
N... No... I'd rather not!
77
00:06:29,400 --> 00:06:30,740
Retreat!
78
00:06:32,240 --> 00:06:32,620
Damn.
79
00:06:35,090 --> 00:06:36,400
Scumbags!
80
00:06:37,540 --> 00:06:40,750
Wait, don't leave me behind!
81
00:06:45,160 --> 00:06:46,950
That was almost boring.
82
00:06:46,950 --> 00:06:49,630
Hot Rod, you okay?
83
00:06:49,810 --> 00:06:51,320
Don't worry about me.
84
00:06:52,850 --> 00:06:54,010
A new friend?
85
00:06:55,290 --> 00:06:58,850
From today on, you're Lift!
86
00:07:00,000 --> 00:07:02,430
Nice to meet you, Lift!
87
00:07:02,550 --> 00:07:05,250
However, that Star Saber is incredible!
88
00:07:06,610 --> 00:07:08,360
And that wasn't even the best part.
89
00:07:08,770 --> 00:07:11,490
We'll really show off in the next fight!
90
00:07:12,030 --> 00:07:12,700
Hot Rod!
91
00:07:14,080 --> 00:07:14,740
Commander.
92
00:07:16,120 --> 00:07:16,950
Don't get cocky!
93
00:07:17,240 --> 00:07:19,080
They'll definitely find a way to adapt to it before long.
94
00:07:19,580 --> 00:07:20,790
Don't worry.
95
00:07:21,000 --> 00:07:25,340
We'll use this sword to end this fight long before that happens.
96
00:07:36,350 --> 00:07:37,180
Foolishness.
97
00:07:47,770 --> 00:07:49,110
What's this?
98
00:07:49,550 --> 00:07:52,060
Who put these things in here?!
99
00:07:52,060 --> 00:07:54,760
After all that effort to get a fridge in this place...
100
00:07:54,760 --> 00:07:57,100
What's a spanner doing inside it now!?
101
00:07:57,100 --> 00:07:58,870
This isn't some toolbox!
102
00:07:58,870 --> 00:08:00,010
Rad!
103
00:08:00,210 --> 00:08:02,360
Alexa went out shopping.
104
00:08:02,360 --> 00:08:04,750
She said she'll come back with plenty of delicious food.
105
00:08:04,750 --> 00:08:06,140
Alexa?
106
00:08:06,630 --> 00:08:09,310
But didn't she just leave with Arcee...?
107
00:08:09,310 --> 00:08:10,380
Yeah.
108
00:08:10,580 --> 00:08:12,580
Arcee also left with her.
109
00:08:15,930 --> 00:08:17,610
You say we should get some detergent?
110
00:08:19,070 --> 00:08:22,710
That reminds me, do Convoy and the others need to take baths?
111
00:08:25,900 --> 00:08:28,220
You haven't had a bath yet?
112
00:08:28,220 --> 00:08:30,320
We'll give you a bath one once we get back home!
113
00:08:36,740 --> 00:08:38,740
Mama, it's a robot!
114
00:08:39,040 --> 00:08:40,420
I'm sure it is...
115
00:08:42,410 --> 00:08:45,430
Incredible, you brought a ton of stuff to eat!
116
00:08:45,560 --> 00:08:47,540
I got some suggestions from Jim and Billy.
117
00:08:47,810 --> 00:08:52,140
By the way, Alexa, what's with Arcee's outfit?
118
00:08:53,800 --> 00:08:56,020
It was just to keep him hidden.
119
00:08:56,180 --> 00:08:58,180
You still need to be a bit more careful.
120
00:08:58,510 --> 00:08:59,560
Ratchet.
121
00:09:00,110 --> 00:09:03,010
If someone found out about us, it'd make life much harder around here.
122
00:09:03,010 --> 00:09:05,360
Ratchet, where's Convoy and the others?
123
00:09:05,690 --> 00:09:08,980
They just acquired a Micron. They'll be back soon.
124
00:09:08,980 --> 00:09:12,370
Man, it's really boring being a housekeeper.
125
00:09:12,370 --> 00:09:13,360
Don't say that.
126
00:09:13,360 --> 00:09:15,190
They had to get this one in the southern hemisphere.
127
00:09:15,190 --> 00:09:20,150
It's nighttime over there, and kids shouldn't be outside after dark!
128
00:09:20,150 --> 00:09:21,710
What that supposed to mean?
129
00:09:21,710 --> 00:09:25,790
Protecting the base is an important job, right, Ratchet?
130
00:09:25,790 --> 00:09:27,800
Yeah, I know that...
131
00:09:27,800 --> 00:09:30,730
Well, here's your reward for good housekeeping.
132
00:09:32,240 --> 00:09:33,760
Cyberhawk?
133
00:09:34,030 --> 00:09:36,340
I've taken some time to upgrade him.
134
00:09:36,340 --> 00:09:38,630
Now, no matter where you are, he can hear your voice...
135
00:09:38,630 --> 00:09:44,680
Even if you're on the other side of the Earth, Cyberhawk will answer to the call of your voices!
136
00:09:44,760 --> 00:09:45,810
Incredible!
137
00:09:46,770 --> 00:09:49,370
Now you should feel better about keeping up with the chores.
138
00:09:58,200 --> 00:09:59,660
That was outrageous!
139
00:09:59,820 --> 00:10:02,930
This battle the first time where we've been completely humiliated.
140
00:10:03,080 --> 00:10:07,750
But you know, Megatron-sama, as long as the Star Saber in our enemy's possession...
141
00:10:07,920 --> 00:10:09,290
FOOLS!
142
00:10:09,570 --> 00:10:12,380
That's why we just need a way to get that sword back from them!
143
00:10:12,380 --> 00:10:16,200
I suppose we'll need to carry out another invasion of their base...
144
00:10:16,200 --> 00:10:18,290
Please don't make us do that.
145
00:10:18,290 --> 00:10:21,040
There are only a few of us here with our lives intact!
146
00:10:22,670 --> 00:10:26,590
So this is the great Emperor of Destruction, Megatron-dono?
147
00:10:27,390 --> 00:10:28,230
Who's there!?
148
00:10:36,360 --> 00:10:37,280
How dare you!
149
00:10:37,530 --> 00:10:38,570
What do you want?
150
00:10:39,070 --> 00:10:40,360
Devastor...
151
00:10:41,530 --> 00:10:43,950
So good of you to come, Devastor.
152
00:10:44,120 --> 00:10:45,790
Megatron-sama?
153
00:10:45,870 --> 00:10:47,190
What in...
154
00:10:47,370 --> 00:10:49,190
I told him to come here...
155
00:10:49,490 --> 00:10:51,290
...as a reinforcement.
156
00:10:52,000 --> 00:10:52,850
A reinforcement?
157
00:10:54,420 --> 00:10:58,470
I guess you could say a reinforcement, or perhaps there's another reason too.
158
00:10:58,620 --> 00:11:01,980
I also witnessed that battle your kind just fought.
159
00:11:02,480 --> 00:11:05,660
I must say I do feel rather sorry for the three of you.
160
00:11:07,250 --> 00:11:10,190
Still, I didn't expect you'd actually have a base up here.
161
00:11:10,980 --> 00:11:13,110
This is the perfect location for a warp gate.
162
00:11:13,170 --> 00:11:15,070
That's Megatron for you.
163
00:11:15,210 --> 00:11:17,490
You always prepare your escape routes...
164
00:11:19,490 --> 00:11:22,910
Certainly, I can see why you're naturally not impressed.
165
00:11:23,710 --> 00:11:25,910
However, that Star Saber...
166
00:11:26,940 --> 00:11:29,830
We're truly almost helpless against it.
167
00:11:29,830 --> 00:11:32,480
Please, lend us your power to defeat them.
168
00:11:32,480 --> 00:11:36,110
Megatron-sama, we don't need help from the likes of him!
169
00:11:36,110 --> 00:11:37,810
Hey, Megatron...
170
00:11:38,120 --> 00:11:40,610
These so called legendary trio here...
171
00:11:40,610 --> 00:11:44,310
I've heard that they were supposed to be the Destrons' top elite...
172
00:11:47,710 --> 00:11:49,870
But, it's hilarious to see your group like this.
173
00:11:49,870 --> 00:11:52,870
Why you... I've had enough of your insults!
174
00:11:53,180 --> 00:11:55,620
Enough, Starscream!
175
00:12:02,700 --> 00:12:04,070
Starscream...
176
00:12:05,160 --> 00:12:08,120
I'm afraid to say, but you're not worthy of being his equal.
177
00:12:10,160 --> 00:12:14,170
You there, after I saw your sword and wrist get cut in battle...
178
00:12:14,600 --> 00:12:18,200
...I can at least say you're more courageous than Megatron-sama.
179
00:12:19,880 --> 00:12:23,470
Once that wound of yours has been healed, by all means, challenge me anytime!
180
00:12:31,120 --> 00:12:34,900
Damn it, how will I tolerate this scumbag's arrogance?!
181
00:13:27,120 --> 00:13:28,590
Foolishness.
182
00:14:07,920 --> 00:14:09,900
Now, let's get this started!
183
00:14:10,410 --> 00:14:12,160
Hot Rod, don't overdo it!
184
00:14:13,080 --> 00:14:17,870
I'm just revved up to cut these guys to bits, as is the Star Saber!
185
00:14:24,300 --> 00:14:25,630
Let's do this!
186
00:14:32,050 --> 00:14:33,820
TRANSFORM!
187
00:14:47,070 --> 00:14:48,230
My butt got...!
188
00:15:00,450 --> 00:15:01,560
Wait!
189
00:15:03,160 --> 00:15:04,780
I'll be your opponent!
190
00:15:09,820 --> 00:15:11,220
Interesting...
191
00:15:16,320 --> 00:15:17,540
Hot Rod!
192
00:15:17,980 --> 00:15:19,690
Get him, Starscream!
193
00:15:20,060 --> 00:15:21,730
Reduce him to slag!
194
00:15:22,190 --> 00:15:23,400
Shut up already.
195
00:15:24,130 --> 00:15:25,360
Let's do this!
196
00:15:34,150 --> 00:15:36,100
Now this is interesting...
197
00:15:36,420 --> 00:15:38,790
Seems like a good way to pass the time.
198
00:15:39,600 --> 00:15:41,170
Who are you?
199
00:15:41,170 --> 00:15:42,480
Me?
200
00:15:42,880 --> 00:15:44,810
I'm named Devastor.
201
00:15:45,090 --> 00:15:48,380
Long time no see, Convoy.
202
00:15:55,650 --> 00:15:56,990
Commander...
203
00:15:57,510 --> 00:15:58,060
Do you...?
204
00:16:00,710 --> 00:16:04,560
You could say I guided Convoy on his journey to the battlefield...
205
00:16:04,560 --> 00:16:07,280
...although that was long, long ago.
206
00:16:11,490 --> 00:16:12,600
That's right.
207
00:16:12,990 --> 00:16:18,170
He's the one that taught me how to fight... a very long time ago.
208
00:16:20,330 --> 00:16:22,260
Let's get this started!
209
00:16:22,260 --> 00:16:26,020
Your pointless old stories are no concern of mine!
210
00:16:27,160 --> 00:16:30,690
Starscream, you're quite correct.
211
00:16:30,810 --> 00:16:33,320
I do so look forward to a magnificent showing...
212
00:16:34,470 --> 00:16:35,870
Oh, this is no show...
213
00:16:35,870 --> 00:16:40,080
Once I've won, I may even tear into that bold mouth of yours!
214
00:16:41,930 --> 00:16:43,900
I look forward to that!
215
00:16:44,100 --> 00:16:46,560
Convoy, don't interfere with them!
216
00:16:48,230 --> 00:16:50,760
Do it, Starscream!
217
00:16:50,760 --> 00:16:53,300
Get me back that Star Saber!
218
00:16:53,300 --> 00:16:54,700
Megatron!
219
00:16:55,550 --> 00:16:57,210
You shut your mouth as well.
220
00:16:58,460 --> 00:17:00,170
Megatron-sama.
221
00:17:00,170 --> 00:17:04,050
Just go, use this as an opportunity to grab that Micron panel!
222
00:17:04,050 --> 00:17:05,000
Sir!
223
00:17:05,700 --> 00:17:07,640
Let's go, Hot Rod!
224
00:17:27,270 --> 00:17:28,310
We're even?
225
00:17:29,190 --> 00:17:30,230
Hot Rod!
226
00:17:30,910 --> 00:17:32,190
I'm fine.
227
00:17:32,570 --> 00:17:34,620
I can take him down with my next move...
228
00:17:35,070 --> 00:17:36,120
Commander!
229
00:17:36,120 --> 00:17:39,160
Starscream has more determination than Hot Rod now...
230
00:18:02,220 --> 00:18:03,100
I can do this.
231
00:18:25,520 --> 00:18:26,760
We're not done yet!
232
00:18:26,760 --> 00:18:28,480
That's enough!
233
00:18:32,760 --> 00:18:35,490
Don't get in my way, Devastor!
234
00:18:35,490 --> 00:18:39,590
Starscream, it looks like you still haven't figured yourself out yet.
235
00:18:39,720 --> 00:18:40,620
What?
236
00:18:40,620 --> 00:18:43,270
Hot Rod, don't think you've won.
237
00:18:43,480 --> 00:18:46,830
That wasn't your own strength, it was the sword's power!
238
00:18:46,830 --> 00:18:49,230
What did you say? You're next!
239
00:18:49,350 --> 00:18:50,620
Come at me!
240
00:18:50,620 --> 00:18:52,330
Enough, Hot Rod!
241
00:18:54,390 --> 00:18:56,800
Then how about I play with you a bit...
242
00:19:08,830 --> 00:19:10,510
I won't hold back!
243
00:19:12,250 --> 00:19:14,190
Oh, I'd just hate that!
244
00:19:23,680 --> 00:19:24,330
What!?
245
00:19:30,190 --> 00:19:31,300
Hot Rod!
246
00:19:44,940 --> 00:19:46,060
I did it...
247
00:20:06,720 --> 00:20:09,350
So that was your very best, was it?
248
00:20:14,900 --> 00:20:16,360
Until next time.
249
00:20:18,840 --> 00:20:20,060
Devastor...
250
00:20:20,190 --> 00:20:22,150
Grab the Star Saber!
251
00:20:29,730 --> 00:20:31,550
Megatron-sama!
252
00:20:31,550 --> 00:20:34,120
I found the Micron panel!
253
00:20:34,950 --> 00:20:36,110
Retreat!
254
00:20:36,110 --> 00:20:37,010
Sir!
255
00:20:47,090 --> 00:20:49,150
Hot Rod, are you okay?!
256
00:21:01,530 --> 00:21:02,940
Why won't it awaken?!
257
00:21:15,280 --> 00:21:22,630
Megatron-sama, perhaps that Micron is like the Star Saber and can only awaken when all three are together?
258
00:21:22,740 --> 00:21:23,850
What?
259
00:21:25,040 --> 00:21:27,930
You mean you don't know of the legend?
260
00:21:28,190 --> 00:21:29,620
Legend?
261
00:21:29,620 --> 00:21:33,430
The legend of the shield which can block the Star Saber.
262
00:21:33,720 --> 00:21:35,090
Shield?
263
00:22:03,420 --> 00:22:07,930
Story Editor
Ryo Motohira
Storyboard
Takashi Sano
264
00:22:08,260 --> 00:22:12,760
Director
Takashi Sano
Animation Supervisor
Masami Nagata
265
00:22:13,100 --> 00:22:17,600
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
Grap
Katsuhisa Hoki
266
00:22:17,940 --> 00:22:21,770
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Starscream
Jin Yamanoi
Ironhide
Koji Yusa
Sandstorm
Kazunobu Chiba
Devastor
Keiji Fujiwara
267
00:22:21,770 --> 00:22:22,770
Laying down on the horizon
268
00:22:22,770 --> 00:22:25,520
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
269
00:22:25,520 --> 00:22:27,610
It's where the sky and land intersect
270
00:22:27,610 --> 00:22:29,440
Original Picture
Minoru Morita
Kotobukishi Shimokawa
Hiroaki Takahashi
Kazuhiro Fujitani
Yasuhiro Watanabe
Keiji Shigesawa
Nobuyuki Hata
Masumi Hattori
271
00:22:29,440 --> 00:22:32,450
Coming upon you was by chance
272
00:22:32,450 --> 00:22:33,280
Original Picture
Takashi Sano
Keisei Production
Studio One Pack
Munetaka Abe
273
00:22:33,280 --> 00:22:36,020
So melt away that heart filled of pride
274
00:22:37,170 --> 00:22:37,290
This is the reason that I was born
275
00:22:37,290 --> 00:22:41,000
Animation
Etsuko Sumimoto
Fumiko Matsumoto
Kiyomi Matsuda
Musashino Production
Hiryu Animation
276
00:22:41,000 --> 00:22:42,130
And it might be found, if I'm with you
277
00:22:42,130 --> 00:22:44,550
Backgrounds
278
00:22:44,550 --> 00:22:46,970
Never Ending Road is a path that goes on anywhere
279
00:22:46,970 --> 00:22:51,470
Color Coordination
Yoshitaka Kato
Inspection
Yumiko Kokubu
Digital Paint
Musashino Production
Hiryu Animation
280
00:22:51,810 --> 00:22:52,100
Photography
Trans Arts
Hiroshi Sekido
Tomohiroshi Baba
Keiji Kittaka
Kenji Kuwabara
Atsuko Okui
Kanae Ouchi
Takayuki Kimata
Mutsumi Tsukada
Haruhiko Tsumura
Chisato Asai
Akira Harada
Kenichi Dai
Kenichi Okumura
Takeshi Kuchiba
281
00:22:52,100 --> 00:22:54,770
With you and two others you shall
282
00:22:54,930 --> 00:22:56,640
Keep walking to the ends of this world
283
00:22:56,640 --> 00:22:59,980
CG Photography
Rare Trick
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
Tomoyuki Kawamura
Shunpei Maruyama
284
00:22:59,980 --> 00:23:01,480
Never Give It Up, even if the dream becomes nothing
285
00:23:01,480 --> 00:23:05,980
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
286
00:23:06,320 --> 00:23:07,450
Opening theme
Ending theme
Lyrics
Composers
Arrangement
Psychic Lover & Satoshi Kawase
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
287
00:23:07,450 --> 00:23:11,160
I'll tightly embrace this never-ending melody
288
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Opening Animation
Storyboard
Producer
Hidehito Ueda
Character
Animation Director
Masami Nagata
Mechanical
Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Masashi Sano
Ekimi Hattori
Osamu Sato
Jirou Omotejima
Masami Nagata
Munetaka Abe
Backgrounds
Yoshitaka Kato
Color Coordination
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
289
00:23:13,160 --> 00:23:15,990
While singing to myself
290
00:23:15,990 --> 00:23:20,500
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing
Digitial Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
291
00:23:20,830 --> 00:23:25,340
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
292
00:23:25,670 --> 00:23:30,180
Animation Produced by
Actas
293
00:23:30,510 --> 00:23:38,950
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
294
00:23:40,150 --> 00:23:40,470
Next Time
295
00:23:40,470 --> 00:23:45,340
Amidst the highway's construction zone, a fierce fight breaks out between the Cybertrons and Destrons.
296
00:23:45,460 --> 00:23:49,740
And there, a mysterious bike suddenly appears.
297
00:23:50,290 --> 00:23:55,070
A strange Transformer named Double Face not only shoots down Sandstorm...
298
00:23:55,070 --> 00:23:59,570
...but also shows off his strength and helps to rescue Hot Rod from a crisis.
299
00:24:00,030 --> 00:24:03,170
We're now seeing the arrival of very cool and powerful individuals on both sides!
300
00:24:03,170 --> 00:24:05,170
STRONG
GALE
301
00:24:05,170 --> 00:24:06,340
Fight, Convoy!
302
00:24:06,540 --> 00:24:08,250
TRANSFORM!23450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.