All language subtitles for Evolution 13 - つるぎ聖剣 - The Sacred Saber [Swoop]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:03,090 Evolution! 2 00:00:03,350 --> 00:00:08,150 This refers to how the Transformers evolve due to the power of the Microns. 3 00:00:10,260 --> 00:00:17,450 However, the Microns' power is so potent, that even the slightest misuse could destroy a civilization. 4 00:00:19,090 --> 00:00:23,630 Seeking to seize every Micron, is the Destrons' Emperor of Destruction, Megatron! 5 00:00:23,770 --> 00:00:26,830 Facing against him, is the Cybertrons' Supreme Commander, Convoy! 6 00:00:27,030 --> 00:00:29,530 Will this result in him being able to protect them? 7 00:00:34,140 --> 00:00:36,970 Planning 8 00:00:36,970 --> 00:00:42,310 Transformers, take flight with those wings 9 00:00:43,100 --> 00:00:52,120 Super Robot Lifeforms TRANSFORMERS Legends of the Microns 10 00:00:53,810 --> 00:00:54,150 Original creator Eugene Ishikawa 11 00:00:54,150 --> 00:00:58,050 We awoke in some corner of the world 12 00:00:58,050 --> 00:00:59,950 Story Editor Ryo Motohira 13 00:00:59,950 --> 00:01:03,160 Light splits the darkness and now we can begin the story 14 00:01:03,160 --> 00:01:05,380 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe Takahiro Yamada 15 00:01:05,380 --> 00:01:08,060 Even though we looked up to see how beautiful the sky was 16 00:01:08,060 --> 00:01:11,250 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 17 00:01:11,250 --> 00:01:15,980 Destiny draws near as the siren echoes 18 00:01:16,060 --> 00:01:16,310 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 19 00:01:16,310 --> 00:01:20,190 Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior 20 00:01:20,190 --> 00:01:24,150 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami 21 00:01:24,240 --> 00:01:24,970 Transformers, take flight with those wings 22 00:01:24,970 --> 00:01:29,760 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 23 00:01:30,010 --> 00:01:30,150 Serialized in TV Magazine TV Kun 24 00:01:30,150 --> 00:01:35,280 DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies 25 00:01:35,780 --> 00:01:36,820 Transformers, don't be afraid, face it head on 26 00:01:36,820 --> 00:01:41,260 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 27 00:01:41,540 --> 00:01:42,510 DREAM AGAIN, until the legend is revived 28 00:01:42,510 --> 00:01:47,100 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki 29 00:01:47,310 --> 00:01:47,390 Director Hidehito Ueda 30 00:01:47,390 --> 00:01:51,750 Right before our eyes this world is changing its shape 31 00:01:51,800 --> 00:01:54,740 Transformers 32 00:01:54,740 --> 00:01:59,940 Production 33 00:02:06,060 --> 00:02:07,920 Well, have you found it? 34 00:02:07,920 --> 00:02:10,540 No, not as of yet. 35 00:02:11,040 --> 00:02:13,280 Search carefully, Sandstorm! 36 00:02:13,620 --> 00:02:16,650 Why else do you think we gave you Search for this? 37 00:02:16,670 --> 00:02:19,900 Without a doubt, Convoy the others' base is somewhere down there! 38 00:02:19,900 --> 00:02:20,960 Sir! 39 00:02:20,960 --> 00:02:24,580 But... what the slag is this little guy even good for? 40 00:02:25,170 --> 00:02:26,540 What?! 41 00:02:26,540 --> 00:02:30,620 You dare mock my precious little partner Search, you idiot?! 42 00:02:30,620 --> 00:02:32,500 Quit your quarreling! 43 00:02:33,150 --> 00:02:37,280 Shuttler says his partners are most definitely down at that base, right? 44 00:02:38,810 --> 00:02:42,320 Megatron-sama, since when did you learn what the Microns were saying? 45 00:02:42,430 --> 00:02:43,430 You idiot! 46 00:02:44,180 --> 00:02:46,060 Can't you even sense the atmosphere in here? 47 00:02:46,280 --> 00:02:49,740 The atmosphere... you say? 48 00:02:50,700 --> 00:02:52,470 He's too dense to get it. 49 00:02:53,790 --> 00:02:55,220 Signal detected! 50 00:02:55,490 --> 00:02:57,360 I'm relaying the coordinates! 51 00:02:57,850 --> 00:02:58,610 Understood! 52 00:02:59,020 --> 00:03:00,660 Warp coordinates confirmed! 53 00:03:00,820 --> 00:03:01,910 We're ready! 54 00:03:02,620 --> 00:03:06,140 Just you wait, Convoy! 55 00:03:21,300 --> 00:03:23,850 THE SACRED SABER 56 00:03:27,960 --> 00:03:30,790 So there really was a base down here... 57 00:03:30,790 --> 00:03:32,540 I can't believe it! 58 00:03:32,540 --> 00:03:36,450 If you're amazed by this place, just wait until you see our comrades inside. 59 00:03:37,230 --> 00:03:38,070 Is that so? 60 00:03:38,440 --> 00:03:41,300 You mean this isn't even the most surprising part yet? 61 00:03:41,300 --> 00:03:44,360 Yeah, there's still a lot more incredible things to see. 62 00:03:44,360 --> 00:03:45,990 More incredible things? 63 00:03:49,100 --> 00:03:51,860 So, do you want to more of this place? 64 00:03:51,860 --> 00:03:52,710 We do! 65 00:03:53,430 --> 00:03:57,300 Geez, now we've got Carlos acting like the Sempai here... 66 00:04:00,060 --> 00:04:01,840 Hey, Billy, what do you suppose this is? 67 00:04:02,470 --> 00:04:03,300 You mean this switch? 68 00:04:04,220 --> 00:04:05,710 What's going on? 69 00:04:05,770 --> 00:04:06,640 I'm not sure. 70 00:04:06,640 --> 00:04:08,560 In any case, let's head for the Control Room. 71 00:04:09,180 --> 00:04:10,640 Don't do that, Billy! 72 00:04:10,640 --> 00:04:11,980 You shouldn't mess with those controls. 73 00:04:12,160 --> 00:04:13,390 Don't worry! 74 00:04:13,690 --> 00:04:15,770 Right, Carlo... s? 75 00:04:19,670 --> 00:04:21,730 Hey, Carlos! 76 00:04:21,730 --> 00:04:23,530 Don't leave us here! 77 00:04:25,720 --> 00:04:26,840 What should we do? 78 00:04:26,840 --> 00:04:27,740 Well that's already been decided, right? 79 00:04:27,740 --> 00:04:28,910 We've gotta track them down. 80 00:04:29,160 --> 00:04:30,400 Yeah, I guess... 81 00:04:30,400 --> 00:04:33,950 But will we be okay? I don't wanna get lost. 82 00:04:33,950 --> 00:04:35,760 That's not gonna happen. 83 00:04:36,080 --> 00:04:40,120 But whenever I listen to you Billy, our troubles just get worse... 84 00:04:40,120 --> 00:04:41,170 What're you talking about? 85 00:04:41,170 --> 00:04:42,170 Come on, hurry! 86 00:04:44,800 --> 00:04:45,990 What's going on? 87 00:04:46,010 --> 00:04:48,760 A warp portal has been detected inside the base... 88 00:04:51,340 --> 00:04:52,830 What do you mean? 89 00:04:53,050 --> 00:04:54,320 Well... I think... 90 00:04:54,460 --> 00:04:57,150 ...it means that someone is warping inside this place. 91 00:05:06,640 --> 00:05:09,280 So this is their base... 92 00:05:09,560 --> 00:05:11,700 I'm gonna trash the place! 93 00:05:12,680 --> 00:05:16,020 Our objective here is to capture those Micron panels. 94 00:05:16,020 --> 00:05:17,830 You're no fun at all. 95 00:05:17,850 --> 00:05:19,340 Now then, Shuttler... 96 00:05:19,670 --> 00:05:22,760 Can you tell me where your sword forming comrades are? 97 00:05:26,410 --> 00:05:28,090 How come they know where we are? 98 00:05:30,790 --> 00:05:33,540 Ratchet, activate the defense systems! 99 00:05:33,960 --> 00:05:35,230 Yes, sir! 100 00:05:41,690 --> 00:05:43,800 When did this system get installed? 101 00:05:43,800 --> 00:05:48,050 In order to prep for this kinda situation, Ratchet and Grap both worked to install these. 102 00:05:48,050 --> 00:05:50,420 It's what you'd call preventative measures... 103 00:05:50,610 --> 00:05:52,840 It's pretty incredible, right? Jim, Billy? 104 00:05:53,330 --> 00:05:57,990 Huh? Jim and Billy... aren't here? 105 00:05:59,210 --> 00:06:00,600 Where is this? 106 00:06:00,720 --> 00:06:02,890 The Cybertron's Earth Base... 107 00:06:02,900 --> 00:06:04,920 I know that much. 108 00:06:04,920 --> 00:06:09,050 I hate this! Let's hurry go home! 109 00:06:11,370 --> 00:06:12,750 Did you... 110 00:06:13,830 --> 00:06:16,890 I forgot which way the exit is. 111 00:06:16,890 --> 00:06:18,500 I knew it... 112 00:06:18,500 --> 00:06:21,980 This always happens to us. I hate it! 113 00:06:26,090 --> 00:06:28,150 He's here! It's Mega-Shield! 114 00:06:28,150 --> 00:06:30,600 No, you mean Megatrog! 115 00:06:43,220 --> 00:06:45,250 Well, Shuttler? 116 00:06:46,490 --> 00:06:48,840 I see, so it's this way, then? 117 00:06:57,920 --> 00:07:00,150 That's it! Take those guys down! 118 00:07:01,170 --> 00:07:02,710 What's wrong, Alexa? 119 00:07:03,170 --> 00:07:06,170 Zoom up on the lower right corner of the image! 120 00:07:07,530 --> 00:07:08,920 It's Billy and Jim! 121 00:07:08,920 --> 00:07:09,720 What?! 122 00:07:09,720 --> 00:07:10,930 Cease the attack! 123 00:07:13,190 --> 00:07:14,570 It stopped... 124 00:07:14,680 --> 00:07:15,950 Out of ammo? 125 00:07:16,120 --> 00:07:18,410 Lasers don't need ammo, right? 126 00:07:18,810 --> 00:07:21,480 Whatever the reason, it makes our task easier. 127 00:07:21,480 --> 00:07:22,950 Let's go! 128 00:07:26,730 --> 00:07:28,590 We're safe now. 129 00:07:29,000 --> 00:07:31,520 Jim, we've gotta hurry and get away from here! 130 00:07:33,050 --> 00:07:36,870 Commander, they're undoubtedly moving towards this room. 131 00:07:36,870 --> 00:07:37,930 Why? 132 00:07:37,930 --> 00:07:40,010 Why are they coming to the Control Room? 133 00:07:40,010 --> 00:07:43,190 No, it's not that they know the Control Room is here... 134 00:07:43,190 --> 00:07:45,040 Take a look at that Micron! 135 00:07:45,540 --> 00:07:48,420 Could they be trying to revive the other Microns?! 136 00:07:48,420 --> 00:07:49,960 That's likely their intention. 137 00:07:49,960 --> 00:07:54,820 They knew where this base was since that Micron can sense that the others here have yet to awaken. 138 00:07:55,670 --> 00:07:57,330 What should we do, Commander? 139 00:08:00,820 --> 00:08:01,930 Damn! 140 00:08:01,930 --> 00:08:04,600 We can't allow them to get their hands on these Micron panels! 141 00:08:04,600 --> 00:08:07,040 I'll get the other Micron back from them instead! 142 00:08:07,690 --> 00:08:08,920 Hot Rod! 143 00:08:15,140 --> 00:08:17,830 Rad, you and the others stay here! 144 00:08:17,900 --> 00:08:20,400 Their real objective is to get these Micron panels. 145 00:08:20,420 --> 00:08:24,900 As long as I keep them with me, they won't advance into the Control Room. 146 00:08:24,990 --> 00:08:25,890 Move out! 147 00:08:25,890 --> 00:08:27,090 Yes, sir! 148 00:08:32,650 --> 00:08:34,170 What are you doing? 149 00:08:34,330 --> 00:08:36,160 We can help too... 150 00:08:37,510 --> 00:08:40,100 I've found Billy and Jim's location! 151 00:08:40,100 --> 00:08:42,910 I get it! We're gonna help Jim and Billy out, right? 152 00:08:47,620 --> 00:08:50,580 What did he say, Megatron-sama? 153 00:08:51,040 --> 00:08:53,100 The panels seem to be moving... 154 00:08:53,100 --> 00:08:56,380 So that Shuttler guy can sense their exact position... 155 00:08:57,550 --> 00:09:00,060 Laughing tastelessly as always... 156 00:09:01,400 --> 00:09:05,460 Here at the Cybertron base, tasteless laughing is strictly prohibited! 157 00:09:05,610 --> 00:09:06,860 Didn't you know? 158 00:09:06,860 --> 00:09:09,130 Young lad, so it's you. 159 00:09:09,130 --> 00:09:10,780 Oh, and now that I think about it, 160 00:09:10,790 --> 00:09:12,850 Persistent fools are also prohibited. 161 00:09:13,370 --> 00:09:14,920 Why you! 162 00:09:14,920 --> 00:09:16,570 Give me that Micron! 163 00:09:17,090 --> 00:09:19,400 FOOL! 164 00:09:22,930 --> 00:09:27,740 You're still a million years too early to take me on, young lad! 165 00:09:30,830 --> 00:09:32,080 Hot Rod! 166 00:09:39,290 --> 00:09:40,660 I see! 167 00:09:40,660 --> 00:09:43,580 Those panels were in your possession, Convoy. 168 00:09:43,680 --> 00:09:44,930 Grap... 169 00:09:49,220 --> 00:09:51,640 Give me the panels, Convoy! 170 00:09:56,220 --> 00:09:57,280 I can't see! 171 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 Clever bastards! 172 00:10:00,960 --> 00:10:02,660 What are you doing?! Stop it! 173 00:10:02,660 --> 00:10:03,370 Stop! 174 00:10:03,370 --> 00:10:03,950 Stop it! 175 00:10:03,950 --> 00:10:05,370 You okay, Hot Rod? 176 00:10:05,390 --> 00:10:06,080 What do you think you're... 177 00:10:06,290 --> 00:10:06,960 That hurt! 178 00:10:08,300 --> 00:10:09,640 This way, quickly! 179 00:10:09,640 --> 00:10:11,530 I'm sorry, it's my fault... 180 00:10:11,530 --> 00:10:13,420 Don't be so reckless, Hot Rod. 181 00:10:14,370 --> 00:10:17,440 Megatron-sama, they're on the run now! 182 00:10:17,970 --> 00:10:18,800 After them! 183 00:10:21,530 --> 00:10:22,720 Hey! It's closing... 184 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 Hey! 185 00:10:25,440 --> 00:10:28,690 Hot Rod, take the Micron panels with you and get out of here. 186 00:10:29,260 --> 00:10:30,760 I have an idea. 187 00:10:30,760 --> 00:10:32,200 Ratchet, Grap! 188 00:10:32,300 --> 00:10:33,370 Yes! 189 00:10:35,510 --> 00:10:37,320 Move it! 190 00:10:42,410 --> 00:10:44,680 That's Megatron-sama for you! 191 00:10:44,800 --> 00:10:48,380 Try using your head on something other than the door, Ironhide. 192 00:10:48,380 --> 00:10:50,550 Are you too dumb to use your own weapons? 193 00:10:50,550 --> 00:10:51,680 What?! 194 00:10:51,730 --> 00:10:53,020 They're over... 195 00:10:53,430 --> 00:10:54,710 There! 196 00:10:54,750 --> 00:10:56,620 Is he running away? 197 00:10:58,490 --> 00:10:59,510 Trying to escape? 198 00:10:59,800 --> 00:11:00,590 TRANS- 199 00:11:01,670 --> 00:11:04,740 I can't transform in this place. 200 00:11:05,440 --> 00:11:09,330 Looks like sensing the atmosphere is too much for you as well. 201 00:11:09,810 --> 00:11:11,110 What?! 202 00:11:23,700 --> 00:11:24,900 It's a trap... 203 00:11:25,140 --> 00:11:26,820 Now we've done it... 204 00:11:26,820 --> 00:11:28,640 We've gotta find another path. 205 00:11:30,000 --> 00:11:32,910 I'll go this way, you go that way. 206 00:11:33,660 --> 00:11:35,480 Megatron-sama... 207 00:11:42,310 --> 00:11:43,720 Megatron-sama! 208 00:11:44,540 --> 00:11:47,260 Finding those panels should be the priority over Megatron. 209 00:11:47,260 --> 00:11:49,270 Talk about being overly loyal. 210 00:11:50,050 --> 00:11:51,900 Megatron-sama... 211 00:12:02,750 --> 00:12:03,700 What's this? 212 00:12:05,990 --> 00:12:06,620 What?! 213 00:12:30,160 --> 00:12:32,260 Give me that panel! 214 00:12:38,130 --> 00:12:39,680 What is this?! 215 00:12:48,780 --> 00:12:50,310 Show yourself! 216 00:12:50,310 --> 00:12:51,830 Give me that panel! 217 00:12:54,060 --> 00:12:56,800 I found you, my Micron! 218 00:13:00,980 --> 00:13:02,030 What?! 219 00:13:05,030 --> 00:13:06,780 TRANSFORM! 220 00:13:25,230 --> 00:13:26,900 TRANSFORM! 221 00:13:30,150 --> 00:13:31,710 Why you! 222 00:13:33,780 --> 00:13:35,970 Why don't you sit there quietly? 223 00:13:41,760 --> 00:13:44,450 The others will come back here, right? 224 00:13:44,450 --> 00:13:45,340 H-Hopefully... 225 00:13:48,640 --> 00:13:49,510 S-Something's here! 226 00:13:49,530 --> 00:13:51,920 We're terribly sorry about all this! 227 00:13:52,250 --> 00:13:54,530 What're you two talking about? 228 00:13:55,350 --> 00:13:56,770 Carlos! 229 00:13:56,770 --> 00:13:58,820 We're sorry we left you behind. 230 00:13:58,820 --> 00:13:59,850 You okay? 231 00:13:59,850 --> 00:14:01,060 Alexa! 232 00:14:01,060 --> 00:14:03,560 Why couldn't you rescue us sooner?! 233 00:14:03,560 --> 00:14:05,200 We didn't mean to leave you. 234 00:14:05,200 --> 00:14:08,760 We had to stop the enemy from finding what they came here for. 235 00:14:08,820 --> 00:14:11,120 It wasn't easy, ya know? 236 00:14:11,120 --> 00:14:13,010 Either way, let's get away from here. 237 00:14:13,280 --> 00:14:15,470 Stay close to us this time... 238 00:14:17,200 --> 00:14:24,320 Looks like I found something else fun to play with this time, don'cha think? 239 00:14:25,760 --> 00:14:27,830 It's Sandsteam! 240 00:14:27,830 --> 00:14:29,670 You mean Sandstop... 241 00:14:29,670 --> 00:14:31,620 That's Sandstorm-sama! 242 00:14:31,620 --> 00:14:33,680 Yes, Sandstorm-sama! 243 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 Forget about that! 244 00:14:34,520 --> 00:14:35,350 Run for it! 245 00:14:37,980 --> 00:14:39,270 Go ahead and run! 246 00:14:39,270 --> 00:14:42,150 Then you can take yours truly directly to where Hot Rod is! 247 00:14:46,410 --> 00:14:47,610 Everyone, hide yourselves! 248 00:14:47,780 --> 00:14:48,740 I've got an idea. 249 00:14:58,500 --> 00:15:01,320 Sandstorm-sama has arrived! 250 00:15:01,320 --> 00:15:04,200 Little boys, little girl, come on out! 251 00:15:04,200 --> 00:15:06,650 We'll play a new game now... 252 00:15:08,090 --> 00:15:10,630 It's time for hide and seek! 253 00:15:12,660 --> 00:15:15,130 Where are ya? 254 00:15:16,270 --> 00:15:17,860 Found ya! 255 00:15:26,500 --> 00:15:27,950 Wh-What this?! 256 00:15:32,420 --> 00:15:34,540 What's happening to me?! 257 00:15:43,650 --> 00:15:44,810 Incredible! 258 00:15:44,810 --> 00:15:46,030 You did it! 259 00:15:46,030 --> 00:15:47,360 That was the best! 260 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 But where did the warp gate send him? 261 00:15:50,010 --> 00:15:52,130 Well, I don't have the foggiest idea. 262 00:16:01,990 --> 00:16:03,930 You've nowhere left to run! 263 00:16:04,820 --> 00:16:06,890 Oh, is that so? 264 00:16:07,070 --> 00:16:12,110 Your search for the Micron panels has lured you into our trap, Megatron! 265 00:16:12,110 --> 00:16:14,440 Hot Rod, you led me on?! 266 00:16:14,440 --> 00:16:16,500 You caught on too late! 267 00:16:21,440 --> 00:16:22,660 Take that! 268 00:16:26,640 --> 00:16:28,060 This match is over! 269 00:16:28,060 --> 00:16:31,510 How about you surrender your Microns and leave our base? 270 00:16:35,410 --> 00:16:37,140 Don't underestimate me... 271 00:16:37,290 --> 00:16:41,770 I'll show you just why I'm Megatron-sama, the Emperor of Destruction! 272 00:16:46,470 --> 00:16:47,480 What?! 273 00:16:49,320 --> 00:16:52,380 A worthless trick like this can't even be called a trap! 274 00:16:55,780 --> 00:16:56,870 What a tremendous guy! 275 00:16:58,970 --> 00:17:01,600 That helped give my shoulders a bit of a stretch. 276 00:17:01,600 --> 00:17:06,550 Now then, why not hand over the Micron panels to me, young lad? 277 00:17:06,770 --> 00:17:08,380 Wh-Who would do that for the likes of you? 278 00:17:08,740 --> 00:17:09,820 Hot Rod! 279 00:17:10,000 --> 00:17:14,090 Oops, don't move, Commander Convoy. 280 00:17:14,430 --> 00:17:17,390 Otherwise what do you think will happen to your cute little subordinate here? 281 00:17:18,350 --> 00:17:21,760 Shuttler, awaken your comrades. 282 00:17:37,320 --> 00:17:37,820 What?! 283 00:17:49,180 --> 00:17:51,840 So this is the legendary power?! 284 00:18:08,470 --> 00:18:09,400 GIVE THAT BACK! 285 00:18:09,400 --> 00:18:11,190 THAT'S MY SWORD! 286 00:18:11,370 --> 00:18:12,360 Barrel, come! 287 00:18:12,400 --> 00:18:14,220 FULL BURST MODE! 288 00:18:14,220 --> 00:18:14,990 What? 289 00:18:14,990 --> 00:18:16,400 Look out, Hot Rod! 290 00:18:16,950 --> 00:18:19,320 EVOLUTION! 291 00:18:27,960 --> 00:18:28,870 Commander Convoy! 292 00:18:30,710 --> 00:18:34,760 You are far from being qualified to use that sword... 293 00:18:35,150 --> 00:18:36,430 Shut up! 294 00:18:36,430 --> 00:18:40,550 After all, you couldn't even use it to protect your precious Commander, right? 295 00:18:41,610 --> 00:18:44,570 Now, do as I say and hand over that sword. 296 00:18:44,570 --> 00:18:46,430 You want me to hand it over?! 297 00:18:59,940 --> 00:19:01,340 Hot Rod! 298 00:19:01,800 --> 00:19:03,260 Hang in there! 299 00:19:03,260 --> 00:19:04,830 Don't lose! 300 00:19:05,510 --> 00:19:06,800 Guys... 301 00:19:06,800 --> 00:19:10,870 Focus your mind on the sword, then you can channel the Microns' spirits! 302 00:19:11,530 --> 00:19:13,460 Channel their spirits? 303 00:19:13,460 --> 00:19:15,380 A futile and pointless effort. 304 00:19:20,260 --> 00:19:23,170 This farce is at its end! 305 00:19:29,640 --> 00:19:32,050 GO TO THE PIT! 306 00:19:36,640 --> 00:19:37,650 What?! 307 00:19:43,350 --> 00:19:45,240 This is the sword's power? 308 00:19:46,600 --> 00:19:49,240 More than ever do I need to take it in my hand! 309 00:20:08,320 --> 00:20:11,260 My... My horn! 310 00:20:14,900 --> 00:20:16,190 I'll remember this! 311 00:20:17,130 --> 00:20:18,280 I finally did... 312 00:20:18,410 --> 00:20:19,510 Retreat! 313 00:20:22,760 --> 00:20:23,660 Where am I? 314 00:20:36,840 --> 00:20:37,590 Hot Rod! 315 00:20:37,880 --> 00:20:39,750 Commander Convoy, are you okay? 316 00:20:40,150 --> 00:20:40,760 Yeah. 317 00:20:41,130 --> 00:20:42,050 It's nothing serious. 318 00:20:42,340 --> 00:20:44,980 Aside from that, this thing has quite an amazing power. 319 00:20:44,980 --> 00:20:46,290 No kidding... 320 00:20:46,290 --> 00:20:48,340 It cut right into that fork-head... 321 00:20:48,340 --> 00:20:51,540 You could totally see the humiliation on Megatrog's face... 322 00:20:51,540 --> 00:20:53,760 I think you mean, Megatron. 323 00:20:53,800 --> 00:20:55,310 Oh, is that it? 324 00:20:57,290 --> 00:21:00,520 Hot Rod, I'm leaving that sword, the Star Saber, in your care. 325 00:21:00,520 --> 00:21:01,550 Me? 326 00:21:06,100 --> 00:21:07,080 Okay! 327 00:21:07,080 --> 00:21:09,280 That's awesome, Hot Rod! 328 00:21:11,930 --> 00:21:13,410 I swear by the Star Saber... 329 00:21:13,740 --> 00:21:17,170 ...that I will use it to uphold peace and justice throughout the universe! 330 00:21:18,120 --> 00:21:20,660 And so, that was how the most powerful sword in the universe... 331 00:21:20,660 --> 00:21:23,910 ...the Star Saber, came to be with Convoy's team. 332 00:21:32,430 --> 00:21:34,270 How dare they! 333 00:21:34,270 --> 00:21:37,470 This is the first time I've been so thoroughly shamed... 334 00:21:37,470 --> 00:21:39,970 Just you wait, Cybertrons! 335 00:21:39,970 --> 00:21:44,070 No matter what, you'll be paid back two-fold for this! 336 00:22:03,380 --> 00:22:07,880 Story Editor Akira Okeya Storyboard Hidehito Ueda 337 00:22:08,220 --> 00:22:12,720 Director Masayuki Matsumoto Animation Supervisor 338 00:22:13,070 --> 00:22:17,560 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki 339 00:22:17,900 --> 00:22:21,730 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 340 00:22:21,730 --> 00:22:22,730 Laying down on the horizon 341 00:22:22,730 --> 00:22:25,480 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Inagaki Jim Nobuyuki Kobushi 342 00:22:25,480 --> 00:22:27,570 It's where the sky and land intersect 343 00:22:27,570 --> 00:22:29,400 Original Picture 344 00:22:29,400 --> 00:22:32,410 Coming upon you was by chance 345 00:22:32,410 --> 00:22:33,240 Original Picture Munetaka Abe 346 00:22:33,240 --> 00:22:35,980 So melt away that heart filled of pride 347 00:22:37,080 --> 00:22:37,210 This is the reason that I was born 348 00:22:37,210 --> 00:22:40,920 Animation Animation Check 349 00:22:40,920 --> 00:22:42,040 And it might be found, if I'm with you 350 00:22:42,040 --> 00:22:44,460 Backgrounds 351 00:22:44,460 --> 00:22:46,880 Never Ending Road is a path that goes on anywhere 352 00:22:46,880 --> 00:22:51,400 Color Coordination Inspection Digital Paint 353 00:22:51,720 --> 00:22:52,010 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Mutsumi Tsukada Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba 354 00:22:52,010 --> 00:22:54,680 With you and two others you shall 355 00:22:54,850 --> 00:22:56,560 Keep walking to the ends of this world 356 00:22:56,560 --> 00:22:59,890 CG Photography Rare Trick Editing Assistant Aya Nakagawa Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Takao Onishi Production Cooperation 357 00:22:59,890 --> 00:23:01,400 Never Give It Up, even if the dream becomes nothing 358 00:23:01,400 --> 00:23:05,900 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 359 00:23:06,230 --> 00:23:07,360 Opening theme Ending theme Lyrics Composers Arrangement Psychic Lover & Satoshi Kawase Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 360 00:23:07,360 --> 00:23:11,070 I'll tightly embrace this never-ending melody 361 00:23:11,070 --> 00:23:13,070 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Masashi Sano Ekimi Hattori Osamu Sato Jirou Omotejima Masami Nagata Munetaka Abe Backgrounds Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 362 00:23:13,070 --> 00:23:15,910 While singing to myself 363 00:23:15,910 --> 00:23:20,420 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing Digitial Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 364 00:23:20,750 --> 00:23:25,260 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 365 00:23:25,590 --> 00:23:30,110 Animation Produced by Actas 366 00:23:30,430 --> 00:23:38,910 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 367 00:23:40,100 --> 00:23:41,020 Next Time 368 00:23:41,020 --> 00:23:44,000 With the most powerful sword in the universe, the Star Saber, now in his possession... 369 00:23:44,000 --> 00:23:46,340 ...Hot Rod now seems like he's unstoppable! 370 00:23:46,430 --> 00:23:49,880 He continually takes out each of the Destrons one after another... 371 00:23:50,140 --> 00:23:53,990 But then out of nowhere, a mysterious Transformer suddenly appears on the battlefield... 372 00:23:54,730 --> 00:23:59,310 There, he watches from the sidelines as Convoy and the others fight with the sword. 373 00:23:59,460 --> 00:24:03,120 And then, he single-handedly challenges the Star Saber wielding Hot Rod to a duel! 374 00:24:03,120 --> 00:24:05,660 FORMIDABLE WARRIOR 375 00:24:05,660 --> 00:24:06,710 Fight, Convoy! 376 00:24:07,130 --> 00:24:08,840 TRANSFORM!28034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.