All language subtitles for Evolution 12 - いきさつ 理由 - History of Motives [Prehistory]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,780 The heroic Cybertrons and the evil Destrons... 2 00:00:07,880 --> 00:00:12,010 ...have waged an endless Transformer battle between good and evil since ancient times. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,220 Now, their battle continues on Earth. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,860 Their objective is to obtain the legendary Microns. 5 00:00:24,350 --> 00:00:27,230 What will happen as a result of this battle? 6 00:00:34,140 --> 00:00:36,970 Planning 7 00:00:36,970 --> 00:00:42,310 Transformers, take flight with those wings 8 00:00:43,100 --> 00:00:52,120 Super Robot Lifeforms TRANSFORMERS Legends of the Microns 9 00:00:53,810 --> 00:00:54,150 Original creator Eugene Ishikawa 10 00:00:54,150 --> 00:00:58,050 We awoke in some corner of the world 11 00:00:58,050 --> 00:00:59,950 Story Editor Ryo Motohira 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,160 Light splits the darkness and now we can begin the story 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,380 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Takahiro Yamada Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:05,380 --> 00:01:08,060 Even though we looked up to see how beautiful the sky was 15 00:01:08,060 --> 00:01:11,250 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,250 --> 00:01:15,980 Destiny draws near as the siren echoes 17 00:01:16,060 --> 00:01:16,310 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 18 00:01:16,310 --> 00:01:20,190 Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior 19 00:01:20,190 --> 00:01:24,150 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami 20 00:01:24,240 --> 00:01:24,970 Transformers, take flight with those wings 21 00:01:24,970 --> 00:01:29,760 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 22 00:01:30,010 --> 00:01:30,150 Serialized in TV Magazine TV Kun 23 00:01:30,150 --> 00:01:35,280 DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies 24 00:01:35,780 --> 00:01:36,820 Transformers, don't be afraid, face it head on 25 00:01:36,820 --> 00:01:41,260 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 26 00:01:41,540 --> 00:01:42,510 DREAM AGAIN, until the legend is revived 27 00:01:42,510 --> 00:01:47,100 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki 28 00:01:47,310 --> 00:01:47,390 Director Hidehito Ueda 29 00:01:47,390 --> 00:01:51,750 Right before our eyes this world is changing its shape 30 00:01:51,800 --> 00:01:54,740 Transformers 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,940 Production 32 00:02:14,440 --> 00:02:15,380 I knew it... 33 00:02:15,990 --> 00:02:18,150 That's what was in the ocean ruins back there... 34 00:02:24,910 --> 00:02:29,600 That girl's country was annihilated because of the Microns' power. 35 00:02:34,340 --> 00:02:36,920 HISTORY OF MOTIVES 36 00:02:37,590 --> 00:02:40,090 Now, awaken Micron! 37 00:02:40,590 --> 00:02:43,550 Scan my image and reawaken! 38 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 What's wrong? Awaken yourself! 39 00:03:19,590 --> 00:03:22,180 For some reason it's refusing to awaken? 40 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Ah, nothing at all... 41 00:03:36,570 --> 00:03:39,250 What is it that the Microns desire from all this? 42 00:03:39,900 --> 00:03:42,330 Fighting never brings anything good along with it... 43 00:03:42,820 --> 00:03:44,440 What's wrong, Rad? 44 00:03:45,690 --> 00:03:47,390 You look lost in thought... 45 00:03:48,710 --> 00:03:50,350 Say, Convoy... 46 00:03:50,360 --> 00:03:53,470 ...is there truly no way to avoid a war with the Destrons? 47 00:03:53,820 --> 00:03:55,860 Way to avoid war? 48 00:03:56,000 --> 00:03:56,790 That's right. 49 00:03:56,790 --> 00:03:58,420 That girl also said the fighting shouldn't continue. 50 00:03:59,010 --> 00:04:05,090 Since the Cybertrons and Destrons are both Transformers, shouldn't you guys be seeking a way to peacefully coexist? 51 00:04:05,500 --> 00:04:10,120 It's true that we're all Transformers, but our ideals are nothing alike. 52 00:04:10,470 --> 00:04:14,040 They advocate the use of force to conquer all worlds... 53 00:04:14,340 --> 00:04:19,180 Not just planet Seibertron, but also the entire universe. 54 00:04:38,040 --> 00:04:41,580 That is why we, the Cybertrons, stepped forward into the conflict. 55 00:04:46,160 --> 00:04:50,160 Our purpose for fighting was to stop their atrocities. 56 00:04:50,890 --> 00:04:52,770 Eventually, the fighting intensified... 57 00:04:52,850 --> 00:04:56,390 ...and reached the point where the populous of our planet split into two factions. 58 00:04:57,020 --> 00:05:01,410 At this point, there was suddenly a dramatic upheaval in the war... 59 00:05:01,750 --> 00:05:05,120 ...a new race of Transformers emerged, known as the Microns. 60 00:05:05,440 --> 00:05:07,870 No one yet knows where they were created... 61 00:05:07,870 --> 00:05:10,440 ...but they undoubtedly had amazing power. 62 00:05:11,200 --> 00:05:15,420 The Destrons sought to use this power for themselves. 63 00:05:32,390 --> 00:05:37,480 In order to counter them, we too had to borrow the Microns' power. 64 00:05:46,860 --> 00:05:54,040 But the Microns feared that their entry into the war only caused further destruction and anxiety. 65 00:05:54,450 --> 00:05:56,530 So they made an important decision... 66 00:05:58,850 --> 00:06:01,800 They would abandon planet Seibertron. 67 00:06:02,720 --> 00:06:06,650 We put our full support behind their evacuation plans. 68 00:06:11,680 --> 00:06:16,660 When the departure date came, all of Seibertron's Microns were gathered into one spacecraft. 69 00:06:32,730 --> 00:06:36,110 But it was only a matter of time before the Destrons discovered the plan. 70 00:07:07,240 --> 00:07:10,230 The Micron spacecraft fled the battle... 71 00:07:10,230 --> 00:07:12,570 ...and embarked on a journey to a new world. 72 00:07:16,770 --> 00:07:20,890 After making several warp jumps, they eventually came to this planet. 73 00:07:24,950 --> 00:07:27,860 This was all over four million years ago. 74 00:07:29,900 --> 00:07:32,560 Eventually, they had their fateful encounter with you... 75 00:07:32,580 --> 00:07:34,640 ...which led to their reawakening. 76 00:07:42,060 --> 00:07:43,640 What's wrong, Rad? 77 00:08:36,280 --> 00:08:40,270 That was when we received the signal which was transmitted to Seibertron. 78 00:08:42,500 --> 00:08:44,650 As did the Destrons. 79 00:08:48,320 --> 00:08:51,630 We knew the Destrons would immediately depart to capture the Microns... 80 00:08:51,760 --> 00:08:54,100 ...so we also declared an emergency rescue operation. 81 00:08:54,250 --> 00:08:56,610 Jetfire, I'm leaving everything in your hands. 82 00:08:56,610 --> 00:08:57,940 Roger that, sir! 83 00:08:58,220 --> 00:09:01,430 Supreme Commander, we've got to hurry through the warp hole... 84 00:09:01,530 --> 00:09:03,220 Can we make it on time? 85 00:09:04,480 --> 00:09:05,140 There's no time to lose! 86 00:09:05,440 --> 00:09:05,930 Let's go! 87 00:09:05,930 --> 00:09:06,850 Yes, sir! 88 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 Wait up! 89 00:09:11,460 --> 00:09:12,260 Grap?! 90 00:09:12,260 --> 00:09:13,440 Outta the way! 91 00:09:31,970 --> 00:09:34,080 There's an emergency in the Pacific... 92 00:09:34,080 --> 00:09:36,780 Oh, come on... It's in the middle of the ocean again? 93 00:09:36,780 --> 00:09:38,630 Ratchet, magnify the display. 94 00:09:38,630 --> 00:09:39,890 Roger that! 95 00:09:42,810 --> 00:09:43,630 It's an island... 96 00:09:43,630 --> 00:09:45,330 ...with some kind of volcano too! 97 00:09:45,940 --> 00:09:48,430 There are buildings down below the smoke... 98 00:09:49,410 --> 00:09:51,420 Isn't that a jet coaster!? 99 00:09:51,450 --> 00:09:55,260 No, it looks more like a water slide leading into some pool... 100 00:09:55,480 --> 00:09:57,020 A leisure land? 101 00:10:10,210 --> 00:10:12,240 That volcano's making a lot of smoke... 102 00:10:12,240 --> 00:10:15,160 Yeah, it could erupt at any time. 103 00:10:15,540 --> 00:10:17,800 We've gotta find that micron panel quickly. 104 00:10:22,990 --> 00:10:26,890 Megatron-sama we've detected a micron signal! 105 00:10:32,230 --> 00:10:33,580 Say, Convoy... 106 00:10:33,590 --> 00:10:37,320 ...is there no way left to get the Microns out of your war? 107 00:10:37,330 --> 00:10:41,000 We believe the Microns to be our important friends. 108 00:10:41,420 --> 00:10:44,550 If at all possible, we don't want them involved in this war. 109 00:10:44,550 --> 00:10:48,350 But as long as the Destrons abuse the Microns' power... 110 00:10:48,360 --> 00:10:51,560 ...we have no choice but to fight for their sake. 111 00:10:51,820 --> 00:10:54,910 But the Microns hate war and chose to flee because of it! 112 00:10:54,910 --> 00:10:57,730 That's right. No one likes being used as a tool for war. 113 00:10:57,730 --> 00:11:00,760 That may be true, but the only way to defeat the Destrons... 114 00:11:02,900 --> 00:11:06,010 Well then, it's just like four million years ago... 115 00:11:06,460 --> 00:11:08,550 The past may indeed be repeating itself... 116 00:11:08,550 --> 00:11:12,270 ...but our goal this time is to save the Microns, and we're not going to lose. 117 00:11:12,680 --> 00:11:17,000 As a fellow Transformer, I understand what the Microns are feeling. 118 00:11:17,340 --> 00:11:18,510 Convoy... 119 00:11:18,510 --> 00:11:23,240 That's why we must defeat the Destrons in order to liberate the Microns! 120 00:11:50,520 --> 00:11:51,450 Convoy! 121 00:11:51,650 --> 00:11:53,700 Move and get to safety! 122 00:12:01,110 --> 00:12:02,970 You've finally shown yourselves, Destrons! 123 00:12:02,970 --> 00:12:05,440 There's absolutely no way we're letting you get this Micron! 124 00:12:05,440 --> 00:12:07,170 Shoot them! 125 00:12:07,170 --> 00:12:09,680 That Micron belongs to us! 126 00:12:11,830 --> 00:12:12,750 Destrons... 127 00:12:13,080 --> 00:12:14,630 ...I won't let you succeed! 128 00:12:21,590 --> 00:12:26,070 I don't think the Destron troops have found the Micron panel yet... 129 00:12:26,070 --> 00:12:27,140 Probably not. 130 00:12:27,140 --> 00:12:29,400 So we should find it! 131 00:12:29,930 --> 00:12:32,840 What? Do you want them to capture it? 132 00:12:33,550 --> 00:12:34,880 Then let's go! 133 00:12:34,880 --> 00:12:35,870 Wait... 134 00:12:35,870 --> 00:12:37,450 We'll use Cyberhawk. 135 00:12:52,370 --> 00:12:54,630 Don't let them phase you! Push forward! 136 00:12:54,630 --> 00:12:56,670 Reduce them to slag! 137 00:12:56,670 --> 00:12:58,370 But Megatron-sama... 138 00:12:58,370 --> 00:13:00,920 ...we can't advance our line of suppressing fire any further... 139 00:13:01,340 --> 00:13:03,500 The Micron is their objective... 140 00:13:03,800 --> 00:13:04,630 If that is so... 141 00:13:04,800 --> 00:13:05,550 GRID! 142 00:13:09,000 --> 00:13:10,620 EVOLUTION! 143 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 NULL RAY CANNON! 144 00:13:22,790 --> 00:13:24,180 Commander! 145 00:13:24,500 --> 00:13:26,780 Nicely done, Starscream. 146 00:13:26,780 --> 00:13:28,220 Now it's my turn... 147 00:13:28,780 --> 00:13:30,870 Now, come to me, Barrel! 148 00:13:31,830 --> 00:13:33,660 EVOLUTION! 149 00:13:40,960 --> 00:13:41,810 Wheelie? 150 00:13:41,810 --> 00:13:42,810 Bank? 151 00:13:42,810 --> 00:13:43,940 Arcee! 152 00:13:46,090 --> 00:13:47,260 Prime! 153 00:13:52,300 --> 00:13:53,450 Hook... 154 00:13:53,610 --> 00:13:54,770 Jolt! 155 00:13:54,770 --> 00:13:56,900 What are they doing? 156 00:13:56,900 --> 00:13:58,930 I don't get it... 157 00:14:02,230 --> 00:14:03,150 What's the meaning of this? 158 00:14:03,150 --> 00:14:03,980 Those Microns are... 159 00:14:05,360 --> 00:14:07,010 All right! We'll leave this to you. 160 00:14:07,010 --> 00:14:08,290 We'll look for the Micron panel! 161 00:14:19,100 --> 00:14:21,030 Where does this track lead to? 162 00:14:21,030 --> 00:14:23,850 It doesn't look like its construction was completed... 163 00:14:29,900 --> 00:14:32,710 There's a faint light inside the tunnel! 164 00:14:41,280 --> 00:14:42,910 The Micron panel! 165 00:14:42,910 --> 00:14:44,170 We did it! 166 00:14:44,360 --> 00:14:48,650 Convoy, the Micron panel's inside the Jet Coaster's tunnel! 167 00:14:48,650 --> 00:14:50,100 What? You sure? 168 00:14:50,530 --> 00:14:51,950 All those present, provide me cover fire! 169 00:14:52,530 --> 00:14:53,370 Yes, sir! 170 00:14:54,360 --> 00:14:56,100 EVOLUTION! 171 00:14:59,790 --> 00:15:01,440 EVOLUTION! 172 00:15:06,420 --> 00:15:07,520 Incredible! 173 00:15:07,520 --> 00:15:08,620 I'm leaving this to you! 174 00:15:09,300 --> 00:15:10,840 Hand over that Micron! 175 00:15:14,360 --> 00:15:16,000 What are you guys doing!? 176 00:15:16,000 --> 00:15:17,480 We can't let them beat us... 177 00:15:23,590 --> 00:15:25,040 D-Don't tell me... 178 00:15:35,580 --> 00:15:36,490 Is that it? 179 00:15:49,130 --> 00:15:49,590 Oh no! 180 00:15:58,430 --> 00:15:59,630 The Micron panel! 181 00:16:04,150 --> 00:16:05,440 That's where the tunnel is... 182 00:16:06,060 --> 00:16:06,900 Which means Convoy... 183 00:16:07,270 --> 00:16:07,650 Rad! 184 00:16:07,800 --> 00:16:10,560 Don't tell me he fell in the Magma?! 185 00:16:10,740 --> 00:16:11,530 No way! 186 00:16:28,340 --> 00:16:30,560 Hot Rod, you look after the children. 187 00:16:30,560 --> 00:16:32,220 Get them and yourself to safety! 188 00:16:32,220 --> 00:16:33,160 Got it! 189 00:16:33,160 --> 00:16:36,910 Grap, let's dig a ditch to alter the flow of the magma. 190 00:16:37,180 --> 00:16:38,220 Okay, you got it! 191 00:16:43,140 --> 00:16:44,520 Down you go! 192 00:16:59,580 --> 00:17:00,700 We're safe! 193 00:17:00,820 --> 00:17:02,530 I wonder if Convoy is okay? 194 00:17:02,530 --> 00:17:04,380 Look over there! 195 00:17:07,460 --> 00:17:08,790 The Micron panel! 196 00:17:10,210 --> 00:17:13,350 Megatron-sama, the Micron panel is down there! 197 00:17:15,380 --> 00:17:17,550 Why you! Don't let him take it! 198 00:17:17,550 --> 00:17:18,050 Sir! 199 00:17:18,050 --> 00:17:19,420 Allow me to help... 200 00:17:21,780 --> 00:17:22,910 Hot Rod! 201 00:17:23,280 --> 00:17:25,450 You stupid lunkhead! 202 00:17:25,630 --> 00:17:28,230 What will happen if you hit the Micron panel?! 203 00:17:29,520 --> 00:17:30,630 Are you okay? 204 00:17:44,180 --> 00:17:45,770 Why you, Convoy! 205 00:17:46,120 --> 00:17:46,990 Megatron... 206 00:17:46,990 --> 00:17:49,690 ...I'll never let the likes of you abuse the Microns! 207 00:17:50,250 --> 00:17:51,110 It's Convoy! 208 00:17:51,110 --> 00:17:53,100 Thank goodness he's safe! 209 00:17:53,260 --> 00:17:54,880 Are you okay, Convoy? 210 00:17:55,490 --> 00:17:57,620 Yes, the ground gave out beneath me... 211 00:17:57,620 --> 00:18:00,090 ...but thankfully I was saved before I fell in the lava river. 212 00:18:00,090 --> 00:18:01,860 More importantly, the Micron... 213 00:18:02,720 --> 00:18:06,860 Sandstorm, now's your chance to snag that Micron! 214 00:18:06,860 --> 00:18:08,680 Leave it to me! 215 00:18:14,790 --> 00:18:16,190 Got you! 216 00:18:22,580 --> 00:18:24,080 What're you doin'?! 217 00:18:25,440 --> 00:18:28,310 Knock if off you little know it all brats...! 218 00:18:28,530 --> 00:18:29,810 Eat this! 219 00:18:33,390 --> 00:18:34,490 Bank! 220 00:18:34,490 --> 00:18:35,450 Arcee! 221 00:18:35,450 --> 00:18:37,030 Wheelie, get to safety! 222 00:18:37,030 --> 00:18:38,310 Get outta there! 223 00:18:42,340 --> 00:18:44,280 "We won't run away..." 224 00:18:46,640 --> 00:18:48,460 "We won't give up our comrades..." 225 00:18:48,460 --> 00:18:50,490 "In order to protect them..." 226 00:18:52,460 --> 00:18:55,070 "...we'll fight together for their sake!" 227 00:19:00,360 --> 00:19:01,740 What?! 228 00:19:01,980 --> 00:19:03,280 Commander! 229 00:19:03,870 --> 00:19:05,000 Leave this to me! 230 00:19:11,250 --> 00:19:12,360 You stupid morons! 231 00:19:12,360 --> 00:19:13,370 Retreat! 232 00:19:13,370 --> 00:19:14,560 We're retreating! 233 00:19:28,980 --> 00:19:30,720 It didn't met in that heat? 234 00:19:31,470 --> 00:19:32,860 He says it's fine. 235 00:19:33,020 --> 00:19:35,020 Why hasn't it woken up? 236 00:19:35,940 --> 00:19:37,600 They don't know. 237 00:19:37,930 --> 00:19:39,370 Perhaps it's... 238 00:19:56,770 --> 00:19:59,940 Exactly what are the Microns? 239 00:19:59,950 --> 00:20:04,950 It's been said that of all the Transformers in existence, they are special beings. 240 00:20:04,950 --> 00:20:06,700 Special beings? 241 00:20:06,850 --> 00:20:10,460 They have a mysterious power that may one day bring peace to the universe... 242 00:20:10,460 --> 00:20:13,560 They alone bear the burden of this mission, which is what makes them special beings. 243 00:20:13,620 --> 00:20:16,870 What's does it mean by they'll bring peace to the universe? 244 00:20:17,070 --> 00:20:18,250 Even we do not know. 245 00:20:18,400 --> 00:20:21,760 The answer most likely resides with the Microns themselves. 246 00:20:21,760 --> 00:20:26,650 In order to solve this mystery, we must rescue all of the Microns. 247 00:20:30,620 --> 00:20:32,640 Wheelie and the others will fight also. 248 00:20:33,710 --> 00:20:34,290 But... 249 00:20:34,460 --> 00:20:35,630 We'll fight as well... 250 00:20:35,700 --> 00:20:38,460 But this isn't your fight. 251 00:20:38,460 --> 00:20:39,660 That's not true. 252 00:20:39,660 --> 00:20:42,270 This will also affect our future. 253 00:20:42,270 --> 00:20:46,670 That means we must fight in order to protect the Microns! 254 00:20:46,670 --> 00:20:48,740 Yeah, we've gotta fight too! 255 00:20:48,740 --> 00:20:51,190 We're all comrades, aren't we? 256 00:21:14,710 --> 00:21:17,460 Megatron-sama, the Micron panel is... 257 00:21:17,550 --> 00:21:21,510 Could this be because all three have been uncovered? 258 00:21:21,590 --> 00:21:23,630 If that is so... 259 00:21:38,360 --> 00:21:40,890 So at last you have finally awoken. 260 00:21:40,890 --> 00:21:45,530 You will take us to your other comrades, and then you'll become my sword... 261 00:21:45,530 --> 00:21:46,960 Got it? 262 00:22:03,420 --> 00:22:07,930 Story Editor Shoji Tonoike Storyboard Keisuke Onishi 263 00:22:08,260 --> 00:22:12,760 Director Keisuke Onishi Animation Supervisor Chikae Kuwahara Konomi Sakurai 264 00:22:13,110 --> 00:22:17,600 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki Jetfire Susumu Chiba 265 00:22:17,940 --> 00:22:21,770 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 266 00:22:21,770 --> 00:22:22,770 Laying down on the horizon 267 00:22:22,770 --> 00:22:25,520 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka 268 00:22:25,520 --> 00:22:27,610 It's where the sky and land intersect 269 00:22:27,610 --> 00:22:29,440 Original Picture Kazuo Oohara Toshinobu Togawa Makoto Ito Hiroaki Konno Jun Yokose Kenichi Yamane Masanori Hashimoto Toshiyuki Furukawa Daisuke Kusakari 270 00:22:29,440 --> 00:22:32,450 Coming upon you was by chance 271 00:22:32,450 --> 00:22:33,280 Original Picture Kazuyuki Iigai Shinichi Tachida Noboru Minohara Akihiro Okuzawa Nobunari Ogura Munetaka Abe 272 00:22:33,280 --> 00:22:36,020 So melt away that heart filled of pride 273 00:22:37,170 --> 00:22:37,290 This is the reason that I was born 274 00:22:37,290 --> 00:22:41,000 Animation Animation Check Hiryu Animation Satoshi Tada Hidori Animation Musashino Production Katsu Suzuki Eriko Uchiumi 275 00:22:41,000 --> 00:22:42,130 And it might be found, if I'm with you 276 00:22:42,130 --> 00:22:44,550 Backgrounds 277 00:22:44,550 --> 00:22:46,970 Never Ending Road is a path that goes on anywhere 278 00:22:46,970 --> 00:22:51,470 Color Coordination Yoshitaka Kato Inspection Yumiko Kokubu Digital Paint Musashino Production Hiryu Animation Hidori Animation 279 00:22:51,800 --> 00:22:52,100 Photography Bigbang Rikiya Matsushita Yuki Okita 280 00:22:52,100 --> 00:22:54,770 With you and two others you shall 281 00:22:54,930 --> 00:22:56,640 Keep walking to the ends of this world 282 00:22:56,640 --> 00:22:59,980 CG Photography Rare Trick Editing Assistant Aya Nakagawa Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Sugirou Murakami Production Cooperation Studio Guts Bigbang 283 00:22:59,980 --> 00:23:01,480 Never Give It Up, even if the dream becomes nothing 284 00:23:01,480 --> 00:23:05,980 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Tatsuhiro Amano Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 285 00:23:06,320 --> 00:23:07,450 Opening theme Ending theme Lyrics Composers Arrangement Psychic Lover & Satoshi Kawase Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 286 00:23:07,450 --> 00:23:11,160 I'll tightly embrace this never-ending melody 287 00:23:11,160 --> 00:23:13,160 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Masashi Sano Ekimi Hattori Osamu Sato Jirou Omotejima Masami Nagata Munetaka Abe Backgrounds Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 288 00:23:13,160 --> 00:23:16,000 While singing to myself 289 00:23:16,000 --> 00:23:20,500 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing Digitial Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 290 00:23:20,830 --> 00:23:25,340 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 291 00:23:25,670 --> 00:23:30,180 Animation Produced by Actas 292 00:23:30,510 --> 00:23:38,950 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 293 00:23:40,150 --> 00:23:41,060 Next Time 294 00:23:41,060 --> 00:23:44,190 Megatron and the others have warped into the Cybertron base! 295 00:23:44,560 --> 00:23:46,860 Those guys definitely have got guts... 296 00:23:46,970 --> 00:23:50,420 Especially to just charge into the Cybertron base like that! 297 00:23:50,650 --> 00:23:54,490 But these are the risks that they'll take in order to seize the Star Saber! 298 00:23:54,510 --> 00:24:00,370 The Transformers battle in a confrontation for the sword that can conquer the universe... 299 00:24:00,380 --> 00:24:01,700 ...The Star Saber! 300 00:24:01,700 --> 00:24:03,120 And just who exactly is going to obtain it? 301 00:24:03,120 --> 00:24:05,040 THE SACRED SABER 302 00:24:05,040 --> 00:24:06,250 Fight, Convoy! 303 00:24:06,420 --> 00:24:07,880 TRANSFORM!24165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.