All language subtitles for Dva dnya.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,560 --> 00:01:08,120
Can we place the generator here?
2
00:01:08,200 --> 00:01:09,840
How many entrances are there to the park?
3
00:01:09,880 --> 00:01:10,880
Three, I asked.
4
00:01:11,520 --> 00:01:14,040
And if I get a dolly here?
Will they let us?
5
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
I don't think so.
6
00:01:15,520 --> 00:01:16,600
Yes, they will.
7
00:01:16,680 --> 00:01:18,360
I've already arranged it with the manager.
8
00:01:19,520 --> 00:01:22,720
Think about where you'll place the camera
and not the generator.
9
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Don't you worry, we have a great crew.
10
00:01:27,360 --> 00:01:29,880
Anna Mikhalkova is to play Akulina.
11
00:01:32,440 --> 00:01:33,880
Akulina is in your film?
12
00:01:34,120 --> 00:01:35,640
Of course, their whole love story.
13
00:01:35,800 --> 00:01:37,520
The noble writer
and a servant peasant girl.
14
00:01:38,760 --> 00:01:40,520
And who will play Sofia Dorn?
15
00:01:40,760 --> 00:01:42,120
We have no Sofia.
16
00:01:42,200 --> 00:01:45,040
Sofia's letters will be read
as an offscreen commentary.
17
00:01:45,120 --> 00:01:49,120
Are you going to make a film
about Shcheglovitov without Sofia?
18
00:01:49,960 --> 00:01:52,120
She's the love of his life.
19
00:01:52,720 --> 00:01:55,520
He saw her for only two days,
but he lived with Akulina for 20 years
20
00:01:55,600 --> 00:01:56,880
and had three children with her.
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,600
I think that's a case.
22
00:01:58,840 --> 00:02:01,600
Do you really need to draw attention
to that story?
23
00:02:02,240 --> 00:02:03,960
Do you need to wash
dirty laundry in public?
24
00:02:04,040 --> 00:02:05,760
You can't make films
without that nowadays?
25
00:02:05,880 --> 00:02:07,600
You mean children are dirty laundry?
26
00:02:07,680 --> 00:02:09,120
Nadezhda, take it easy.
27
00:02:09,200 --> 00:02:11,120
The fact that he recognized them
28
00:02:11,200 --> 00:02:12,696
and gave them a proper education
means nothing?
29
00:02:12,720 --> 00:02:16,120
There would have been no novel
Two Days without Sofia.
30
00:02:16,200 --> 00:02:18,736
And there would have been no
Fisherman's Memoirs without Akulina.
31
00:02:18,760 --> 00:02:20,800
And his best short story,
Under the Steppe,
32
00:02:20,880 --> 00:02:23,240
describes their meeting with Akulina.
33
00:02:24,000 --> 00:02:25,040
Don't you worry, Masha.
34
00:02:25,120 --> 00:02:29,760
We're making
a lyrical art film for the festival.
35
00:02:31,680 --> 00:02:34,440
If it hadn't been for his relationship
with Sofia Dorn,
36
00:02:34,520 --> 00:02:36,560
Shcheglovitov wouldn't have
become a writer at all.
37
00:02:36,680 --> 00:02:41,160
There would have been other relationships
with Tatiana or Natalya, or someone else.
38
00:02:41,240 --> 00:02:44,760
Akulina was his muse, don't you see?
39
00:03:47,920 --> 00:03:49,440
Hello.
40
00:03:51,760 --> 00:03:53,520
- Good afternoon.
- Hello.
41
00:03:57,680 --> 00:04:02,360
We use advanced agricultural technologies,
that is why the yield is so good.
42
00:04:07,680 --> 00:04:11,880
I see my mission as the region's
future self-sufficiency in terms of grain.
43
00:04:16,360 --> 00:04:17,520
Shall we go?
44
00:04:19,280 --> 00:04:20,120
Goodbye.
45
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
Our guest today…
46
00:04:25,600 --> 00:04:28,480
We'll approve the loans
to small-scale businesses,
47
00:04:28,560 --> 00:04:29,920
in rural areas mainly.
48
00:04:30,720 --> 00:04:32,520
Once again, please. Start with "junior…"
49
00:04:33,960 --> 00:04:35,280
…to junior sportsmen.
50
00:04:35,360 --> 00:04:38,200
And we'll resolve this problem completely.
51
00:04:59,760 --> 00:05:01,440
Where is he taking us now?
52
00:05:02,360 --> 00:05:05,040
To the memorial estate
of Peter Shcheglovitov, the writer.
53
00:05:05,680 --> 00:05:07,680
The author of Fisherman's Memoirs?
54
00:05:07,760 --> 00:05:11,920
Yes, the project in question.
55
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
I see.
56
00:05:16,680 --> 00:05:18,760
Will they at least give us
something to eat?
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,960
That was the period
when Peter Shcheglovitov
58
00:05:23,040 --> 00:05:25,680
wrote to his friend Turgenev.
59
00:05:26,600 --> 00:05:29,640
"Dear friend, I'm lonely as never before.
60
00:05:29,720 --> 00:05:33,800
But this loneliness gives me
the push to write."
61
00:05:34,520 --> 00:05:35,960
Let's go to the next room.
62
00:05:37,760 --> 00:05:40,520
We'll move the authentic things
to the writer's regional museum.
63
00:05:40,600 --> 00:05:42,576
And the furniture from art foundations
will be restored
64
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
and used in the main building's interior.
65
00:05:45,200 --> 00:05:47,440
We are planning to build
Swiss chalet-style cottages
66
00:05:47,520 --> 00:05:48,920
down there in the park.
67
00:05:49,280 --> 00:05:51,240
It'll be no worse
than the Konstantin Palace.
68
00:05:51,320 --> 00:05:54,440
Shcheglovitov seemed to reverse
his own destiny.
69
00:05:54,520 --> 00:05:58,000
It was here within these walls
that he wrote
70
00:05:58,080 --> 00:06:01,840
the most touching pages
of his principal creation, Two Days,
71
00:06:02,480 --> 00:06:06,840
which is based on his tragic love story
72
00:06:06,920 --> 00:06:09,720
with Sofia Dorn.
73
00:06:11,480 --> 00:06:14,520
It's painful to see this inefficiency.
74
00:06:14,600 --> 00:06:19,480
Ten hectares of forest,
a pond and the unique landscape
75
00:06:19,560 --> 00:06:22,480
are a heavy load on the regional budget.
76
00:06:24,120 --> 00:06:27,840
While we are drastically short of funds…
77
00:06:28,240 --> 00:06:29,840
…he went into depression.
78
00:06:29,920 --> 00:06:31,440
Is anybody listening?
79
00:06:31,520 --> 00:06:35,120
I'm not going to take part
in this show any longer.
80
00:06:36,040 --> 00:06:38,240
Let Vladimir do it.
81
00:06:38,320 --> 00:06:41,360
It doesn't make any sense to me.
82
00:06:49,320 --> 00:06:50,560
Where is the manager?
83
00:06:52,240 --> 00:06:53,520
Dear friends!
84
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
We're very happy to see such
renowned guests in our museum.
85
00:06:56,520 --> 00:06:58,800
- Illin, the manager.
- My pleasure.
86
00:06:58,960 --> 00:07:02,240
Vladimir, will you stop this circus?
87
00:07:02,320 --> 00:07:03,720
What circus, Sergey?
88
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
This is the situation
with culture in this region.
89
00:07:08,480 --> 00:07:11,320
Don't worry.
My colleagues and I are used to it.
90
00:07:11,440 --> 00:07:13,200
We feel more comfortable like this.
91
00:07:13,280 --> 00:07:16,680
Now, Pyotr, we're going to show you
our modest household.
92
00:07:16,760 --> 00:07:17,800
Come on.
93
00:07:18,520 --> 00:07:21,520
Actually, we can see it for ourselves.
94
00:07:21,600 --> 00:07:24,880
No, I'm really interested.
95
00:07:30,600 --> 00:07:32,520
The harmonium is falling apart.
96
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
I've already written to Moscow.
97
00:07:34,880 --> 00:07:38,360
And this is the humble refuge
of our researchers.
98
00:07:43,520 --> 00:07:45,920
What are you doing? Vladimir! Larisa!
99
00:07:46,240 --> 00:07:48,320
Get up now, you guys.
100
00:07:48,400 --> 00:07:50,320
Larisa, aren't you ashamed?
101
00:07:51,960 --> 00:07:53,440
You sure are heavy, Larisa.
102
00:07:54,040 --> 00:07:56,520
I won't get up. It's the manager's orders.
103
00:07:56,600 --> 00:07:57,856
Vladimir, what is the meaning of this?
104
00:07:57,880 --> 00:07:59,880
Masha, you may continue with your work.
105
00:07:59,960 --> 00:08:01,480
Please, shut the door.
106
00:08:01,640 --> 00:08:03,600
Let's go and see the restoration workshop.
107
00:08:04,960 --> 00:08:06,680
Are you nuts? What task force?
108
00:08:10,680 --> 00:08:13,600
Okay, I'm coming to show them all.
109
00:08:14,720 --> 00:08:18,200
Arkady, please show Pyotr
what this object initially was.
110
00:08:18,600 --> 00:08:20,960
Get up, will you? I'm totally convinced.
111
00:08:21,280 --> 00:08:23,520
No, don't you worry,
we're quite comfortable.
112
00:08:26,720 --> 00:08:29,080
Viktor, sir…
113
00:08:29,800 --> 00:08:31,280
Don't use "sir," please.
114
00:08:31,360 --> 00:08:34,440
You know, I have to leave for 40 minutes.
115
00:08:35,160 --> 00:08:36,936
There's a small problem
that needs to be resolved.
116
00:08:36,960 --> 00:08:38,496
Please keep everything under control here.
117
00:08:38,520 --> 00:08:39,760
I see you're quite trustworthy.
118
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
Are they going to give us any food?
119
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
What's this?
120
00:08:46,880 --> 00:08:49,280
Rabbits, I beg your pardon.
121
00:08:49,400 --> 00:08:50,760
Rabbits?
122
00:08:50,840 --> 00:08:53,360
Vladimir, I'm leaving
our guest in your care,
123
00:08:53,440 --> 00:08:56,200
so stop this buffoonery
and receive him as you should.
124
00:08:57,360 --> 00:08:59,800
Pyotr, I'll be back in half an hour.
125
00:08:59,880 --> 00:09:02,240
You can have some dinner
and visit the park,
126
00:09:02,320 --> 00:09:04,840
taking into account
the things we've discussed.
127
00:09:04,920 --> 00:09:06,240
Has something happened?
128
00:09:06,320 --> 00:09:08,800
No, everything's okay. I'm so sorry.
129
00:09:15,480 --> 00:09:20,000
Pyotr, please rescue us from this pig.
130
00:09:22,080 --> 00:09:26,320
Masha, if there is the smallest chance
that this guy will help us,
131
00:09:26,400 --> 00:09:28,320
I'm prepared not only to lay
the table for him
132
00:09:28,400 --> 00:09:31,080
and crawl on my knees,
but also dance naked before him.
133
00:09:31,200 --> 00:09:33,040
And you go to my office.
134
00:09:33,120 --> 00:09:35,840
There's a pot of pickled cucumbers
on the window sill.
135
00:09:35,920 --> 00:09:37,280
But don't bring it as it is.
136
00:09:37,360 --> 00:09:40,440
Put a basket under the table,
put the pot in it and bring it.
137
00:09:42,800 --> 00:09:45,640
Why can't I get the pot as it is,
without the basket?
138
00:09:45,720 --> 00:09:47,200
No, you can't, Masha.
139
00:09:47,280 --> 00:09:49,600
You're sure to break it
without the basket.
140
00:09:51,560 --> 00:09:53,480
Katya, get the plates.
141
00:09:53,600 --> 00:09:56,360
He wasn't just a fisherman,
he was a horse person.
142
00:09:56,440 --> 00:09:58,960
Besides, he kept the famous kennels.
143
00:09:59,320 --> 00:10:01,800
I had a dream to reconstruct the kennels
144
00:10:01,880 --> 00:10:04,640
to stage hunting with hounds here, but…
145
00:10:05,520 --> 00:10:08,600
By the way, staged hunting with hounds
can make you good money.
146
00:10:08,680 --> 00:10:10,200
Foreign tourists love it.
147
00:10:10,280 --> 00:10:13,080
- What stops you from doing it?
- What stops me?
148
00:10:13,160 --> 00:10:14,560
Why, you!
149
00:10:15,080 --> 00:10:18,880
Your ministry forbids
any secondary activity to museums.
150
00:10:19,440 --> 00:10:21,120
We can't even open a café here.
151
00:10:21,960 --> 00:10:22,960
Excuse me.
152
00:10:24,360 --> 00:10:26,040
As far as the café is concerned…
153
00:10:26,680 --> 00:10:29,320
Pyotr's body lacks some enzymes,
154
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
hence he has some stomach problems.
155
00:10:31,880 --> 00:10:34,200
Lida, you're right on time.
156
00:10:34,760 --> 00:10:38,120
Look, what if we celebrate
our wedding here on the estate?
157
00:10:38,200 --> 00:10:42,040
It's unbelievably beautiful here.
Ponds, stables, a manor house.
158
00:10:42,880 --> 00:10:45,680
We'll even get a picturesque
local priest if we want.
159
00:10:46,560 --> 00:10:48,280
So they're willing to fly to the Maldives
160
00:10:48,360 --> 00:10:50,840
but couldn't possibly travel
400 kilometers from Moscow.
161
00:10:52,280 --> 00:10:54,680
Okay, I'm coming tomorrow.
I'll call you back.
162
00:10:54,760 --> 00:10:57,200
- Can I help you?
- Will you carry it with a flasher?
163
00:10:59,960 --> 00:11:02,280
I'll show them strikes.
164
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
They'll know me, those bastards.
165
00:11:06,680 --> 00:11:08,760
I'll show them what democracy is.
166
00:11:14,160 --> 00:11:17,360
They'll see what it means
to blackmail Begletsov.
167
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
Motherfuckers.
168
00:11:22,440 --> 00:11:25,040
I've got a stalemate here, you know?
169
00:11:26,200 --> 00:11:29,720
All of them have just gone crazy.
I'm even escorted to the toilet.
170
00:11:29,840 --> 00:11:31,880
Not escorted, but accompanied.
171
00:11:34,520 --> 00:11:36,040
Shut up, Kharkevich!
172
00:11:38,400 --> 00:11:40,440
Do you realize
that there's a vice minister
173
00:11:40,520 --> 00:11:42,120
waiting for me in the suburbs?
174
00:11:43,120 --> 00:11:45,520
Get your vice minister here,
175
00:11:45,600 --> 00:11:48,800
let him come and resolve the situation
at the government level.
176
00:11:50,040 --> 00:11:51,440
You're sick, Kharkevich.
177
00:11:51,520 --> 00:11:56,080
You know it's extremism to lock up
the governor and his assistants?
178
00:11:56,840 --> 00:11:59,800
You're holding us hostage.
Guys, you'll all go to jail.
179
00:12:01,440 --> 00:12:03,120
Nickel-iron alloy?
180
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
- How many letters?
- Five, beginning with "I."
181
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Invar.
182
00:12:09,200 --> 00:12:11,280
Please have some mushrooms.
183
00:12:11,360 --> 00:12:13,600
I've picked and pickled them myself.
184
00:12:16,720 --> 00:12:18,160
And some eggplant, too.
185
00:12:19,240 --> 00:12:21,600
Here, Katya's creation.
They're extraordinary.
186
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
Larisa is exaggerating.
187
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
They are quite common eggplants.
188
00:12:25,120 --> 00:12:26,880
Katya is so modest.
189
00:12:27,600 --> 00:12:30,880
You know, Pyotr,
it's such a pleasure to entertain you.
190
00:12:31,360 --> 00:12:33,600
I can always judge a man
by the way he eats.
191
00:12:33,960 --> 00:12:35,760
I've seen quite a lot of superiors.
192
00:12:35,840 --> 00:12:38,920
You're not in the least like them.
193
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
Your looks are so refined.
194
00:12:40,880 --> 00:12:44,280
You're a person
of the most civilized level.
195
00:12:44,360 --> 00:12:45,520
Do you agree, Vladimir?
196
00:12:45,600 --> 00:12:48,080
As far as looks are concerned,
women are the experts.
197
00:12:48,160 --> 00:12:49,400
But in general,
198
00:12:49,480 --> 00:12:52,320
it's the first time
that I've seen a federal functionary
199
00:12:52,400 --> 00:12:55,000
with such a keen insight
of cultural problems.
200
00:12:55,080 --> 00:12:57,960
Pyotr doesn't talk much,
but every word he says
201
00:12:58,040 --> 00:13:01,640
testifies to a sharp wit and intellect
that is rare nowadays.
202
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Thank you!
203
00:13:04,040 --> 00:13:04,880
Let's drink to it.
204
00:13:04,960 --> 00:13:07,720
Yes, we traditionally drink the first one
205
00:13:07,800 --> 00:13:09,480
to Peter Shcheglovitov.
206
00:13:10,080 --> 00:13:13,400
But today, I think everyone would agree
207
00:13:13,480 --> 00:13:16,680
to drink to his namesake, Pyotr Drozdov.
208
00:13:17,200 --> 00:13:20,920
Dear Pyotr, this museum is our life…
209
00:13:21,760 --> 00:13:23,520
and they are trying to take it away.
210
00:13:23,960 --> 00:13:27,600
Hopefully, with people like you
in our government,
211
00:13:27,680 --> 00:13:29,040
this isn't going to happen.
212
00:13:29,120 --> 00:13:30,360
I'm drinking to you, Pyotr!
213
00:13:31,360 --> 00:13:32,600
Thank you, but I don't drink.
214
00:13:33,880 --> 00:13:34,880
Neither do I.
215
00:13:35,360 --> 00:13:37,680
You may drink, Viktor. I'll allow it.
216
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
You shouldn't refuse, Pyotr.
217
00:13:40,960 --> 00:13:44,120
Arkady made this liquor
from currant sprouts.
218
00:13:44,200 --> 00:13:46,680
Pyotr can't drink
because of a health condition.
219
00:13:48,680 --> 00:13:51,800
Viktor, have some bacon. It's homemade.
220
00:13:51,880 --> 00:13:54,040
Well, let the second one catch up
with the first one.
221
00:13:54,440 --> 00:13:55,440
Arkady, stop.
222
00:13:56,080 --> 00:13:58,600
Pyotr, let me just pour you
223
00:13:58,680 --> 00:14:02,280
ten symbolic drops
to clink glasses to Shcheglovitov.
224
00:14:02,680 --> 00:14:04,600
He's a classic, a great Russian author.
225
00:14:04,680 --> 00:14:07,000
Do you remember his Fisherman's Memoirs?
226
00:14:07,080 --> 00:14:09,280
They teach us to cherish our nature.
227
00:14:10,040 --> 00:14:12,800
All of us were brought up
loving Russian classic literature.
228
00:14:12,880 --> 00:14:15,760
And we have to pass this love on
to the next generation.
229
00:14:16,440 --> 00:14:17,520
To Shcheglovitov.
230
00:14:19,640 --> 00:14:21,440
Pyotr, have some meat, please.
231
00:14:24,520 --> 00:14:26,680
You know, Vladimir,
232
00:14:27,960 --> 00:14:29,600
I've been thinking for some time
233
00:14:29,680 --> 00:14:32,440
that Russian classic literature
should be prohibited.
234
00:14:33,720 --> 00:14:35,280
At least at school.
235
00:14:36,200 --> 00:14:37,520
Let the adults read it…
236
00:14:38,640 --> 00:14:41,440
but we cannot put those ideas
into children's heads.
237
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Why not?
238
00:14:44,600 --> 00:14:49,120
Because youngsters must not enter
adult life having those wild ideas.
239
00:14:50,360 --> 00:14:54,200
Your classic literature
doesn't teach them anything.
240
00:14:54,280 --> 00:14:57,760
There are no men and women like that.
241
00:14:59,040 --> 00:15:01,880
Maybe they existed once upon a time,
242
00:15:01,960 --> 00:15:03,920
but nowadays there
is nothing but disappointment
243
00:15:04,000 --> 00:15:08,680
in store for a person
who believes in those ideals.
244
00:15:09,600 --> 00:15:13,800
There are no more saints
like Prince Myshkin
245
00:15:13,880 --> 00:15:16,760
and no more sincere women
like Tatyana Larina.
246
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
They don't exist.
247
00:15:18,440 --> 00:15:22,000
What is it? Folly or cynicism?
248
00:15:22,200 --> 00:15:24,680
You're quite a peculiar man, Pyotr.
249
00:15:25,200 --> 00:15:27,760
Vladimir, why are you
kicking me under the table?
250
00:15:27,840 --> 00:15:28,960
It hurts, you know?
251
00:15:29,040 --> 00:15:31,440
You've imagined it, Masha.
252
00:15:31,520 --> 00:15:33,360
No, I haven't. You want me to shut up.
253
00:15:33,440 --> 00:15:36,320
God, no! Say what you like.
254
00:15:37,320 --> 00:15:39,000
But think first.
255
00:15:39,880 --> 00:15:42,200
Don't you see that the decision
has already been made?
256
00:15:42,880 --> 00:15:46,280
There will be no more museum.
They just don't care.
257
00:15:47,200 --> 00:15:48,520
They'll make a brothel here
258
00:15:48,600 --> 00:15:50,480
to come here with their sluts
to have picnics.
259
00:15:50,560 --> 00:15:52,760
- Masha, just stop.
- No, why should she?
260
00:15:53,480 --> 00:15:55,016
- It's rather interesting.
- It is, isn't it?
261
00:15:55,040 --> 00:15:58,040
It's entertaining to see people
falling over themselves for you
262
00:15:58,120 --> 00:16:01,480
and laying out their finest food.
263
00:16:01,880 --> 00:16:04,800
And you just watch them and laugh.
264
00:16:05,440 --> 00:16:07,120
He looks refined, doesn't he?
265
00:16:08,000 --> 00:16:11,240
You look as if the whole country
266
00:16:11,880 --> 00:16:13,680
is just a piece of shit under you nose.
267
00:16:13,800 --> 00:16:15,440
Masha!
268
00:16:16,360 --> 00:16:18,800
You're sending your kids
to study in England, aren't you?
269
00:16:19,680 --> 00:16:23,640
You don't even care
what this country will be left with.
270
00:16:23,720 --> 00:16:26,920
Without its culture,
271
00:16:27,000 --> 00:16:28,680
without its literature,
272
00:16:28,760 --> 00:16:31,560
it will be a nation of
jerks and criminals.
273
00:16:32,000 --> 00:16:33,680
You don't drink, do you?
274
00:16:33,760 --> 00:16:34,880
You're sparing your skin
275
00:16:34,960 --> 00:16:37,440
and don't care that other people
have nothing left but vodka.
276
00:16:41,280 --> 00:16:43,800
And if not for us,
these people would be queuing
277
00:16:43,880 --> 00:16:46,760
up at your museums, wouldn't they?
278
00:16:48,200 --> 00:16:51,360
Pyotr, please don't be mad at her.
279
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
We're all nervous here.
280
00:16:52,680 --> 00:16:59,600
Larisa, are you making apologies
to this manicured specimen?
281
00:17:01,720 --> 00:17:03,240
Finally.
282
00:17:03,800 --> 00:17:06,680
I thought we would never arrive
to the crux of the issue.
283
00:17:07,600 --> 00:17:12,800
An intellectual is supposed
to be filthy and ragged,
284
00:17:13,640 --> 00:17:16,680
to live in shit and to eat shit.
285
00:17:16,880 --> 00:17:18,200
To be spiritual only.
286
00:17:18,600 --> 00:17:20,040
Pyotr, you mustn't.
287
00:17:21,400 --> 00:17:22,520
Don't be an idiot, Viktor.
288
00:17:23,680 --> 00:17:25,520
And if a man has decent looks,
289
00:17:25,600 --> 00:17:28,360
if he takes care of himself,
then he's surely a thief.
290
00:17:28,440 --> 00:17:33,280
His mug is nasty and his nonexistent
stupid children are studying in England.
291
00:17:36,320 --> 00:17:41,240
I don't drink for my skin care
but for my ulcer.
292
00:17:41,600 --> 00:17:43,720
Not to mention that I've gotten my ulcer
293
00:17:43,840 --> 00:17:46,880
from travelling around this country
and meeting idealists like yourself,
294
00:17:47,000 --> 00:17:49,920
who are good for nothing but begging,
295
00:17:50,400 --> 00:17:53,120
and thieves stealing from everyone,
themselves included.
296
00:17:53,200 --> 00:17:55,760
And you're supposed to mend holes
in the fucking budget,
297
00:17:55,840 --> 00:17:58,600
because who else cares
about such inferior matters?
298
00:17:59,520 --> 00:18:00,680
Pyotr, would you please stop?
299
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
Viktor, get lost!
300
00:18:04,320 --> 00:18:06,200
You're really nice to people, aren't you?
301
00:18:06,280 --> 00:18:07,680
Have you ever tried flogging them?
302
00:18:07,760 --> 00:18:10,360
We'll do it if we have to,
without asking for your advice.
303
00:18:11,200 --> 00:18:13,800
You're so aristocratic, so spiritual.
304
00:18:14,280 --> 00:18:16,040
That's why you aren't married, isn't it?
305
00:18:17,280 --> 00:18:20,760
Nobody is worthy of you.
306
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
Why is everyone so silent?
307
00:19:11,360 --> 00:19:14,600
You shouldn't have hurt
Masha's feelings, Pyotr.
308
00:19:16,400 --> 00:19:19,280
She's the only honest person among us.
309
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
She always says what she thinks.
310
00:19:24,440 --> 00:19:27,040
So you all think what she thinks?
311
00:19:29,600 --> 00:19:36,120
And of course you shouldn't have
said that we eat shit here.
312
00:19:37,960 --> 00:19:39,200
You're welcome to all we have.
313
00:19:40,440 --> 00:19:41,680
Let's go, Katya.
314
00:19:48,560 --> 00:19:52,960
What about you, Vladimir?
Are you going to leave as well?
315
00:19:55,800 --> 00:19:58,120
No, there is no getting
away from you, sir.
316
00:20:04,160 --> 00:20:06,000
What's this "sir" for?
317
00:20:08,960 --> 00:20:12,160
- Will you drink with me?
- I will, no ' "sir."
318
00:20:34,560 --> 00:20:38,840
No fucking way, Sergey.
319
00:20:39,040 --> 00:20:43,680
You should call Drozdov right now
and explain everything.
320
00:20:43,760 --> 00:20:45,680
Kharkevich, do you realize
what the time is?
321
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
10:00 p.m.
322
00:20:47,640 --> 00:20:51,440
You think it's appropriate
to call the vice minister at 10:00 p.m.?
323
00:20:53,280 --> 00:20:55,520
We can wait till morning.
324
00:21:07,120 --> 00:21:09,600
He was pulling her leg for six years,
325
00:21:09,680 --> 00:21:12,520
and then he not only refused to marry her,
326
00:21:12,600 --> 00:21:15,600
but he also published her thesis
under his name.
327
00:21:16,520 --> 00:21:17,600
Attaboy!
328
00:21:18,280 --> 00:21:22,960
So she left Moscow because of him
and came here.
329
00:21:23,800 --> 00:21:25,280
Out of shame, I guess.
330
00:21:27,120 --> 00:21:29,440
- And what about you?
- What about me?
331
00:21:32,760 --> 00:21:36,440
Haven't you tried it with her?
332
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
She's an attractive woman.
333
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
I'm a married man, Pyotr.
334
00:21:42,440 --> 00:21:43,840
So?
335
00:21:43,920 --> 00:21:45,160
So…
336
00:21:45,800 --> 00:21:50,080
For Masha, a married man
is worse than a dead man.
337
00:21:51,640 --> 00:21:55,040
It took me two years to understand.
338
00:22:04,720 --> 00:22:06,520
I should apologize to her.
339
00:22:10,760 --> 00:22:13,720
Let's call him here.
340
00:22:14,360 --> 00:22:15,360
Him who?
341
00:22:16,520 --> 00:22:21,480
Well, him, your assistant.
342
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Masha.
343
00:22:27,640 --> 00:22:30,160
Who do you think you are, Pyotr?
344
00:22:30,800 --> 00:22:31,800
Who?
345
00:22:32,720 --> 00:22:35,600
The man who needs to do the apologizing
346
00:22:35,680 --> 00:22:39,200
does not call the person
he needs to apologize to.
347
00:22:39,280 --> 00:22:41,800
He goes there himself to apologize.
348
00:22:46,120 --> 00:22:47,760
You're right.
349
00:22:51,400 --> 00:22:53,480
- Let's go.
- Okay.
350
00:22:54,360 --> 00:22:55,800
So, what can I do?
351
00:22:57,880 --> 00:23:00,520
Please, don't shout at me.
352
00:23:01,880 --> 00:23:03,520
Your governor is a jerk.
353
00:23:04,880 --> 00:23:06,360
And a nasty spider.
354
00:23:06,440 --> 00:23:11,880
But you treat him in such a bold way.
355
00:23:13,440 --> 00:23:14,880
I'm really impressed.
356
00:23:23,200 --> 00:23:24,360
Viktor, where are you going?
357
00:23:32,000 --> 00:23:37,160
Stand still, please. Don't move.
358
00:23:39,200 --> 00:23:40,960
What a filthy animal.
359
00:23:41,040 --> 00:23:43,200
They're going to fire me tomorrow.
360
00:23:52,560 --> 00:23:54,240
Masha!
361
00:23:56,560 --> 00:23:57,840
Masha!
362
00:24:00,160 --> 00:24:01,480
Masha!
363
00:24:03,320 --> 00:24:05,120
Masha!
364
00:24:06,160 --> 00:24:08,760
I'm so sorry!
365
00:24:10,120 --> 00:24:13,040
Masha, I beg you, I'm on my knees!
366
00:24:14,360 --> 00:24:15,720
Silence!
367
00:24:16,360 --> 00:24:17,600
Masha!
368
00:24:20,280 --> 00:24:21,800
I'm kneeling before you, Masha!
369
00:24:23,280 --> 00:24:24,560
Damn it!
370
00:24:25,880 --> 00:24:27,960
My God, what's this all about?
371
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
Let's go.
372
00:24:31,360 --> 00:24:32,720
Masha!
373
00:24:32,800 --> 00:24:34,440
Don't yell. Masha is asleep.
374
00:24:42,960 --> 00:24:46,440
Just look at the stars.
375
00:25:49,800 --> 00:25:52,280
Pyotr, Putin was looking for you.
376
00:26:23,320 --> 00:26:25,600
All of this had a great impact
377
00:26:25,680 --> 00:26:28,600
on the writer's creativity
and artistic style.
378
00:26:29,120 --> 00:26:35,240
All the plants and park alleys
you see here existed when he was alive.
379
00:26:41,680 --> 00:26:44,680
THE LINDEN PLANTED BY LEO TOLSTOY
AS SHCHEGLOVITOV'S GUEST
380
00:26:51,440 --> 00:26:53,280
THE MASON'S MAPLE
GIVEN TO SHCHEGLOVITOV
381
00:26:53,360 --> 00:26:55,280
BY COUNT BARYATINSKY,
MEMBER OF THE GRAND LODGE
382
00:26:55,800 --> 00:26:56,880
Damn it.
383
00:27:05,240 --> 00:27:06,920
Victor!
384
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Victor.
385
00:27:18,920 --> 00:27:20,040
Viktor!
386
00:27:27,800 --> 00:27:31,120
You're better now, aren't you?
387
00:27:31,200 --> 00:27:34,680
I was afraid it would get warm
but it's still cold.
388
00:27:36,080 --> 00:27:38,280
Vladimir, please,
don't yell like that, sir.
389
00:27:39,960 --> 00:27:43,360
As you wish, Pyotr, sir.
390
00:27:44,080 --> 00:27:46,480
How are you feeling now?
391
00:27:47,640 --> 00:27:49,680
- Pretty bad.
- So I thought.
392
00:27:49,760 --> 00:27:52,680
Let's go and take some measures
to fix the situation.
393
00:27:52,760 --> 00:27:55,280
Larisa has made soup for you, sir.
394
00:27:56,200 --> 00:27:59,800
Vladimir, would you have
something for me to change into?
395
00:27:59,880 --> 00:28:01,880
You see, my clothes are all torn up.
396
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Everything is clean, just a bit crumpled.
397
00:28:13,640 --> 00:28:15,600
That doesn't matter.
398
00:28:16,840 --> 00:28:18,360
Thank you very much.
399
00:28:19,040 --> 00:28:22,760
Let me give you something
for your hangover.
400
00:28:24,560 --> 00:28:29,960
Fight fire with fire, as they say.
401
00:28:30,960 --> 00:28:32,120
No, thank you.
402
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Help yourself, Pyotr.
403
00:28:37,880 --> 00:28:41,360
This soup with pickled cucumbers
is the right thing for you.
404
00:28:41,440 --> 00:28:42,656
The sauna is being heated for you.
405
00:28:42,680 --> 00:28:44,800
You can take some steam there in an hour,
406
00:28:44,880 --> 00:28:47,440
with a bunch of green birch twigs.
407
00:28:47,960 --> 00:28:52,200
And then you'll swim in the pond.
There are life-giving springs there.
408
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
After all that, you'll be as good as new.
409
00:28:55,320 --> 00:28:59,360
I'm very sorry to trouble you all so much.
410
00:28:59,440 --> 00:29:01,960
Viktor will be back soon with new clothes,
411
00:29:02,040 --> 00:29:03,600
and then we'll be off.
412
00:29:04,200 --> 00:29:06,120
We won't let you go anywhere.
413
00:29:06,200 --> 00:29:09,960
We pumped you up yesterday.
It's on us to bring you back around.
414
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Masha.
415
00:29:21,200 --> 00:29:22,960
- I was looking for you everywhere.
- Why?
416
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
The thing is…
417
00:29:28,600 --> 00:29:30,760
- Please, don't touch anything.
- I'm sorry.
418
00:29:32,440 --> 00:29:36,280
To be honest, I don't remember
yesterday's argument very well.
419
00:29:39,400 --> 00:29:42,840
I got carried away, I think.
420
00:29:45,040 --> 00:29:48,600
So I'd like to apologize.
421
00:29:48,680 --> 00:29:50,880
You'd like to apologize,
but you don't remember why?
422
00:29:50,960 --> 00:29:52,800
- Put the cup down!
- Sorry.
423
00:29:53,720 --> 00:29:55,960
No, that's not what I meant.
424
00:29:56,040 --> 00:29:59,120
I remember the beginning of it
but not the end.
425
00:30:00,200 --> 00:30:03,280
I shouldn't have had so much to drink.
426
00:30:04,560 --> 00:30:07,080
Believe me, it doesn't happen often.
427
00:30:07,880 --> 00:30:11,880
Something so small
seemed to have gotten out of hand.
428
00:30:11,960 --> 00:30:14,240
You've got a moral hangover.
It will pass tomorrow.
429
00:30:14,320 --> 00:30:15,440
Leave the cup alone!
430
00:30:17,360 --> 00:30:18,440
My God, Masha.
431
00:30:19,760 --> 00:30:23,280
A man has come to apologize,
please help him.
432
00:30:24,640 --> 00:30:28,280
By the way, you also called me
hell on wheels yesterday.
433
00:30:28,840 --> 00:30:30,760
So, you do remember it after all.
434
00:30:30,880 --> 00:30:32,200
Leave the cup alone.
435
00:30:34,880 --> 00:30:36,440
Oh my God, what have you done?
436
00:30:39,960 --> 00:30:43,240
- I'll pay for it.
- Are you in a restaurant?
437
00:30:44,120 --> 00:30:47,440
It's a museum piece,
an authentic Shcheglovitov's cup.
438
00:30:47,520 --> 00:30:49,120
This is a catastrophe.
439
00:30:49,920 --> 00:30:52,600
Look, in all fairness,
it's not me who broke it.
440
00:30:52,680 --> 00:30:54,520
What's the difference?
441
00:30:54,600 --> 00:30:57,360
I can't even take it
to the restoration workshop.
442
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
May I?
443
00:30:59,360 --> 00:31:00,600
Well, I can.
444
00:31:00,720 --> 00:31:03,440
The point is I've already broken this cup,
445
00:31:03,520 --> 00:31:05,440
and Arkady has already glued it together.
446
00:31:05,520 --> 00:31:08,640
I'm already the museum's laughingstock.
447
00:31:08,720 --> 00:31:12,840
Now they're going to make fun of me again.
448
00:31:13,880 --> 00:31:15,520
And it's all your fault.
449
00:31:36,120 --> 00:31:37,680
You'd better do it.
450
00:31:38,960 --> 00:31:40,880
I don't know where the glue is.
451
00:31:42,960 --> 00:31:44,440
Okay. Well, then.
452
00:31:49,200 --> 00:31:53,280
I'd like to show our restoration workshop
to Pyotr.
453
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
He's already seen it twice.
454
00:31:55,640 --> 00:31:57,680
No, it was me who asked her
to show me the workshop.
455
00:31:58,200 --> 00:32:01,520
Arkady, I'd like to talk to you.
456
00:32:01,600 --> 00:32:04,440
I don't know if you restore things
on a private basis.
457
00:32:05,680 --> 00:32:10,840
You know, I've got an interesting icon,
a family one.
458
00:32:11,520 --> 00:32:15,200
I think it's southern style.
Maybe it belonged to Cossacks.
459
00:32:18,040 --> 00:32:20,280
Well, there are many
Old Believers among Cossacks.
460
00:32:24,880 --> 00:32:27,440
Masha, leave the shelves alone.
Play it safe.
461
00:32:28,680 --> 00:32:31,120
Bring your icon here, Pyotr,
I'll see what I can do.
462
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
Thanks a lot.
463
00:32:32,280 --> 00:32:36,640
You know, there are hardly any restorers
in Moscow nowadays.
464
00:32:36,720 --> 00:32:39,600
- Let's go, Masha. Thank you, Arkady.
- Thank you, Arkady.
465
00:32:40,520 --> 00:32:41,960
He was one of the few people
466
00:32:42,040 --> 00:32:44,120
who had managed to remain on good terms
467
00:32:44,200 --> 00:32:48,520
both with Turgenev and Dostoevsky
after them breaking it off.
468
00:32:48,600 --> 00:32:52,200
Lev Tolstoy,
who used to know Shcheglovitov
469
00:32:52,280 --> 00:32:53,800
at the time of his impetuous youth,
470
00:32:53,880 --> 00:33:00,280
was impressed by his hot temper
and invariable wisdom.
471
00:33:03,120 --> 00:33:05,040
What did you drop there?
472
00:33:05,120 --> 00:33:08,120
A jar with brushes.
It was a tin, thank God.
473
00:33:16,040 --> 00:33:18,200
I just remembered now, you know?
474
00:33:19,200 --> 00:33:23,280
Last night we came to see you
at your place, Vladimir and me.
475
00:33:23,960 --> 00:33:25,040
Yes, I heard you.
476
00:33:27,760 --> 00:33:28,960
Why didn't you come out, then?
477
00:33:30,280 --> 00:33:31,200
Were you scared?
478
00:33:31,280 --> 00:33:33,760
No, I was milking a goat.
479
00:33:35,040 --> 00:33:36,040
What?
480
00:33:37,760 --> 00:33:39,840
- You were doing what?
- Milking a goat.
481
00:33:42,640 --> 00:33:46,520
What goat? What do you need it for?
482
00:33:48,160 --> 00:33:51,240
All the museum workers breed cattle,
otherwise we couldn't have survived.
483
00:33:53,480 --> 00:33:54,880
Do you know what my wage is?
484
00:33:56,960 --> 00:33:58,720
Not much, I guess.
485
00:33:58,800 --> 00:33:59,880
Five thousand rubles.
486
00:34:04,600 --> 00:34:09,480
Masha, why are you staying
here in the first place?
487
00:34:10,280 --> 00:34:11,560
Where am I supposed to stay?
488
00:34:11,760 --> 00:34:14,520
In Moscow? I've already been there.
489
00:34:15,200 --> 00:34:16,600
Well, not necessarily.
490
00:34:17,520 --> 00:34:20,760
In Mikhailovskoye or in Yasnaya Polyana.
491
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
I think they're better paid there.
492
00:34:24,240 --> 00:34:27,800
Maybe, but I'm no expert
on Pushkin or Tolstoy.
493
00:34:31,160 --> 00:34:33,000
- Have you got a tissue?
- Yes.
494
00:34:51,120 --> 00:34:52,360
There you are.
495
00:34:52,960 --> 00:34:53,960
Thank you very much.
496
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
Let's go.
497
00:34:59,640 --> 00:35:02,360
And why did you decide
to study Shcheglovitov?
498
00:35:02,440 --> 00:35:04,800
He's a second-rate,
if not third-rate author.
499
00:35:05,880 --> 00:35:07,360
Where do you get that from?
500
00:35:08,280 --> 00:35:09,880
Well, I've also read books.
501
00:35:10,600 --> 00:35:12,880
Don't you agree
that he's neither Tolstoy nor Turgenev?
502
00:35:12,960 --> 00:35:14,120
Not even Leskov.
503
00:35:16,400 --> 00:35:18,840
So, Leskov is also a second-rate author
according to you?
504
00:35:19,800 --> 00:35:21,600
- Well, you're wrong.
- Maybe.
505
00:35:22,440 --> 00:35:23,800
But still, why Shcheglovitov?
506
00:35:26,600 --> 00:35:30,840
I don't know, perhaps for his romanticism.
507
00:35:32,520 --> 00:35:35,280
Long ago,
I was really impressed by his story.
508
00:35:36,280 --> 00:35:39,920
Just imagine, a brilliant military career,
509
00:35:40,000 --> 00:35:45,800
a duelist falls in love with
a devout religious girl at first sight.
510
00:35:45,880 --> 00:35:47,840
And she loves him back.
511
00:35:48,600 --> 00:35:53,640
But another duel occurs
and he kills his rival.
512
00:35:54,160 --> 00:35:55,800
It would seem quite a simple thing.
513
00:35:55,880 --> 00:35:57,800
To serve his time in custody,
514
00:35:57,880 --> 00:36:00,000
and then nothing prevents him
from marrying her.
515
00:36:00,720 --> 00:36:05,440
But she rejects him
and takes the veil to atone for his sin.
516
00:36:06,800 --> 00:36:09,880
Thus she turns his life upside down.
517
00:36:13,440 --> 00:36:14,760
What about him?
518
00:36:17,280 --> 00:36:19,680
He retires from the army,
519
00:36:20,760 --> 00:36:25,040
gives a substantial part of his fortune
to the dead rival's family,
520
00:36:26,480 --> 00:36:30,640
then arrives here to start writing.
521
00:36:31,840 --> 00:36:34,760
He spent all his life here
and never married.
522
00:36:36,640 --> 00:36:40,280
Hence his masonry and his mysticism.
523
00:36:50,640 --> 00:36:53,320
You really believe that to be true?
524
00:36:53,880 --> 00:36:55,240
I don't believe, I know for sure.
525
00:36:58,360 --> 00:37:01,360
You know that he was in love
with her for a lifetime?
526
00:37:01,440 --> 00:37:02,640
You bet.
527
00:37:04,600 --> 00:37:07,480
Masha, can you tell me about him again?
528
00:37:08,360 --> 00:37:11,520
I'm afraid I didn't listen to you
very carefully yesterday.
529
00:37:13,280 --> 00:37:15,200
All right,
I have to put the cup back first.
530
00:37:17,960 --> 00:37:21,200
- Be careful with it.
- I'll try.
531
00:37:21,280 --> 00:37:22,960
I'll be waiting for you here.
532
00:37:23,040 --> 00:37:24,120
Hello.
533
00:37:24,360 --> 00:37:27,320
He lived here till the day he died.
534
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
He outlived Sofia Dorn by eight years.
535
00:37:30,280 --> 00:37:34,240
In his diaries,
we find endless mentions of…
536
00:37:41,960 --> 00:37:42,960
Yes, Lida.
537
00:37:44,360 --> 00:37:46,120
He isn't beside me right now.
538
00:37:46,520 --> 00:37:49,520
Yesterday he partied
like the good old days.
539
00:37:50,800 --> 00:37:53,600
I tried to stop him.
I can't fight with him, can I?
540
00:37:54,800 --> 00:37:58,280
I got it from him yesterday,
and now you're going to reprimand me?
541
00:38:00,120 --> 00:38:02,680
Sorry, the governor's on the other line.
542
00:38:05,600 --> 00:38:07,960
Yes, Sergey. Where on earth are you?
543
00:38:09,840 --> 00:38:11,720
Why are you yelling at me?
544
00:38:12,000 --> 00:38:14,560
Masha, they're from Mosfilm.
545
00:38:15,120 --> 00:38:17,280
Creative intellectuals like you and me.
546
00:38:17,880 --> 00:38:21,640
They're going to make a film
about our Peter Shcheglovitov.
547
00:38:22,280 --> 00:38:24,120
Where do you think they should do it?
548
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
Larisa, they may not enter the museum.
549
00:38:26,480 --> 00:38:28,640
Let them shoot their film
wherever they like.
550
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
We have precious museum pieces here.
551
00:38:30,560 --> 00:38:34,040
And you know,
they're going to invite that actor,
552
00:38:34,120 --> 00:38:36,120
your favorite one, to play Shcheglovitov.
553
00:38:37,040 --> 00:38:39,880
First of all, he's a talented actor.
554
00:38:40,600 --> 00:38:44,280
And second of all, as you're aware,
the museum is in need of funds.
555
00:38:44,360 --> 00:38:45,440
I'm not debating this.
556
00:38:45,520 --> 00:38:48,200
As the scientific assistant,
I'm totally against it. I'm off.
557
00:38:48,280 --> 00:38:50,960
- Where are you going?
- I've promised a tour to Pyotr.
558
00:38:51,040 --> 00:38:52,040
I see.
559
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
What do you see?
560
00:38:57,760 --> 00:39:00,120
I see that he's eating you with his eyes.
561
00:39:03,600 --> 00:39:05,120
Don't say such silly things.
562
00:39:19,640 --> 00:39:24,680
This birch is my true white companion
563
00:39:25,280 --> 00:39:27,040
Do you want me to add some steam, sir?
564
00:39:27,760 --> 00:39:28,800
No, I'm fine.
565
00:39:30,160 --> 00:39:36,600
Look, I think it's unnatural
to use "sir" under the circumstances.
566
00:39:37,760 --> 00:39:39,200
Let's use friendly terms.
567
00:39:40,000 --> 00:39:43,040
We did it yesterday.
568
00:39:43,480 --> 00:39:46,200
And this morning
you've taken me down a peg.
569
00:39:47,760 --> 00:39:49,160
Are you hurt?
570
00:39:49,240 --> 00:39:51,680
Well, I'm not exactly happy.
571
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Well, sorry.
572
00:39:55,920 --> 00:39:58,280
Say, where the hell is your governor?
573
00:39:59,000 --> 00:40:00,600
He's not mine but yours.
574
00:40:01,000 --> 00:40:03,520
He's been locked up at the factory.
575
00:40:04,920 --> 00:40:05,920
You don't say.
576
00:40:07,360 --> 00:40:08,960
You mean taken hostage?
577
00:40:14,520 --> 00:40:16,880
…he declares them bankrupt first
and then sells them out.
578
00:40:16,960 --> 00:40:18,440
And he pockets the money, of course.
579
00:40:18,520 --> 00:40:21,120
This is the fourth factory in the area.
580
00:40:23,240 --> 00:40:26,720
Do you know why he's made up
a criminal case against me?
581
00:40:26,800 --> 00:40:28,080
No, why?
582
00:40:28,240 --> 00:40:31,880
Once he brought some Germans here.
They wanted to buy the museum.
583
00:40:32,800 --> 00:40:36,760
So I got all the local guys
to meet them at the gate properly.
584
00:40:36,880 --> 00:40:40,640
I mean naked and holding pitchforks.
585
00:40:40,720 --> 00:40:45,240
So he was forced to take
the foreign guests away.
586
00:40:46,160 --> 00:40:49,440
Now he's going to sue me for it.
587
00:40:50,240 --> 00:40:51,720
I wish I'd been there.
588
00:40:52,680 --> 00:40:55,160
You won't believe the things
they've given me as gifts.
589
00:40:55,240 --> 00:40:57,760
Sabers, felt cloaks, silverware.
590
00:40:57,880 --> 00:41:01,120
There was a guy who wanted to
give me a goat, I swear.
591
00:41:01,280 --> 00:41:04,640
He brought that animal with huge balls
and said, "It's for you."
592
00:41:04,720 --> 00:41:05,760
How's that?
593
00:41:06,560 --> 00:41:12,120
The thing is, he wanted his pancake bar
to be in federal jurisdiction.
594
00:41:12,200 --> 00:41:13,440
How's that?
595
00:41:13,520 --> 00:41:14,960
The Federal Pancake Bar!
596
00:41:15,560 --> 00:41:16,800
What's that?
597
00:41:16,920 --> 00:41:18,600
Pyotr, what day is it today?
598
00:41:19,120 --> 00:41:20,040
Saturday.
599
00:41:20,120 --> 00:41:22,720
Please, no!
600
00:41:24,120 --> 00:41:25,760
Let's take a picture.
601
00:41:27,040 --> 00:41:28,960
The bride's family, come here.
602
00:41:29,080 --> 00:41:30,800
Bride and groom, jump.
603
00:41:32,640 --> 00:41:34,560
Smile, everybody.
604
00:41:38,520 --> 00:41:39,960
The next one won't miss.
605
00:41:40,440 --> 00:41:41,600
Masha!
606
00:41:41,680 --> 00:41:43,360
What are you doing? Have you gone mad?
607
00:41:44,880 --> 00:41:45,880
Don't worry.
608
00:41:46,280 --> 00:41:47,920
- What are you doing?
- Look.
609
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
You pigs!
610
00:41:51,360 --> 00:41:53,160
We'll make it up with epoxy.
611
00:41:53,240 --> 00:41:55,280
Who's gonna pay for the ruined photoshoot?
612
00:41:55,360 --> 00:41:57,600
Who's gonna pay
for the ruined Turgenev's tree?
613
00:41:57,680 --> 00:42:00,280
You're crazy. It's just a tree.
614
00:42:00,680 --> 00:42:02,520
Folks, nobody's forcing you out.
615
00:42:04,000 --> 00:42:05,520
What are you doing, Masha?
616
00:42:07,200 --> 00:42:10,040
You yourself said
weddings should be forbidden.
617
00:42:10,120 --> 00:42:11,520
This is a museum, not a toilet.
618
00:42:11,640 --> 00:42:13,440
I agree with Masha.
619
00:42:13,520 --> 00:42:16,080
All photo and video shooting
should be banned.
620
00:42:16,160 --> 00:42:21,720
Can you get anything but bans
in your federal grunt's head?
621
00:42:21,800 --> 00:42:25,240
How am I supposed to maintain it all?
622
00:42:25,320 --> 00:42:27,440
You might as well ban eating and drinking.
623
00:42:28,280 --> 00:42:30,200
These weddings only make it messy here.
624
00:42:30,280 --> 00:42:32,520
And you just shut up, you, hoodlum!
625
00:42:32,600 --> 00:42:34,680
Please, don't go.
626
00:42:34,760 --> 00:42:36,280
We'll now arrange some…
627
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Get off the monument!
628
00:42:42,120 --> 00:42:43,680
You're an amazing woman.
629
00:42:45,520 --> 00:42:48,120
I would never have imagined
that you're such a good shot.
630
00:42:48,680 --> 00:42:50,920
I don't care what you would
or wouldn't imagine.
631
00:42:52,080 --> 00:42:55,960
Masha, why are you so aggressive?
I am courting you any way I can.
632
00:42:56,480 --> 00:42:57,960
You shouldn't waste your time.
633
00:42:58,640 --> 00:43:03,080
It's not because you asked me for a tour
and then didn't show up.
634
00:43:03,160 --> 00:43:05,200
Vladimir dragged me away.
635
00:43:05,280 --> 00:43:08,680
You're just the type
to always do as you please.
636
00:43:08,960 --> 00:43:11,720
I know this type of people very well.
637
00:43:11,800 --> 00:43:17,280
They're indifferent and self-centered.
638
00:43:17,360 --> 00:43:21,800
"I'm just doing what my ego wants,
and I don't care what comes of it."
639
00:43:21,880 --> 00:43:23,360
It's also your style of government.
640
00:43:23,440 --> 00:43:25,440
I see. Now you'll dwell on Gazprom Tower.
641
00:43:25,520 --> 00:43:27,760
No, I won't dwell on the tower
or anything else.
642
00:43:31,440 --> 00:43:32,800
It's a blank cartridge.
643
00:43:41,120 --> 00:43:43,600
Get down from the sculpture.
Kids, I'm talking to you!
644
00:43:44,680 --> 00:43:46,520
Is there a teacher or somebody?
645
00:43:47,360 --> 00:43:48,360
Get lost!
646
00:43:50,760 --> 00:43:51,680
Look, Masha.
647
00:43:51,760 --> 00:43:53,960
What, Pyotr? I'm busy.
648
00:43:54,880 --> 00:43:55,880
I'll be brief.
649
00:44:00,320 --> 00:44:01,640
Miss Maria.
650
00:44:03,880 --> 00:44:06,080
You don't know me at all
651
00:44:06,200 --> 00:44:09,760
but you've already written my biography
and know my character.
652
00:44:11,360 --> 00:44:12,520
Don't sit on the stone.
653
00:44:15,040 --> 00:44:17,640
You think of me as a haughty idiot.
654
00:44:19,560 --> 00:44:24,880
But I assure you that I'm not
so haughty and not such an idiot.
655
00:44:27,880 --> 00:44:30,560
For example, talking to you
is of great interest to me.
656
00:44:32,960 --> 00:44:36,200
Yes, it's like a commentary from the Moon.
657
00:44:37,720 --> 00:44:38,600
But who told you that
658
00:44:38,680 --> 00:44:41,440
I'm not interested in commentaries
from the Moon?
659
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
Where are we going?
660
00:44:56,760 --> 00:44:58,880
Not far. I should get the gun home.
661
00:45:10,520 --> 00:45:12,280
Be careful not to stain your shoes.
662
00:45:13,000 --> 00:45:14,600
Will you stop making fun of me?
663
00:45:20,160 --> 00:45:22,280
- Masha, hang on.
- Hi, Auntie Katya.
664
00:45:23,600 --> 00:45:24,960
We've already said hi.
665
00:45:25,880 --> 00:45:29,880
I have put a marrow and some squashes
there on your porch.
666
00:45:29,960 --> 00:45:31,840
Thank you, you shouldn't have bothered.
667
00:45:31,920 --> 00:45:35,560
And who should bother
if nothing grows in your garden?
668
00:45:38,200 --> 00:45:39,360
What's this?
669
00:45:39,440 --> 00:45:42,880
- Is it my doing from last night?
- Yes, it is.
670
00:45:44,760 --> 00:45:46,080
I beg you pardon.
671
00:45:47,360 --> 00:45:49,040
Look, I'll mend it, Masha.
672
00:45:49,800 --> 00:45:51,640
But I haven't got any tools right now.
673
00:45:52,200 --> 00:45:53,200
What a mess.
674
00:45:57,880 --> 00:46:01,760
- What are you laughing at?
- Nothing, just my thoughts.
675
00:46:06,440 --> 00:46:08,800
I'd like to invite you to lunch.
676
00:46:10,440 --> 00:46:12,840
What for? Besides, it's a work day.
677
00:46:12,920 --> 00:46:16,760
Well, aren't you entitled
to a lunch break?
678
00:46:17,840 --> 00:46:20,760
I am. But I should tell them.
679
00:46:21,680 --> 00:46:24,880
Go ahead. I'll be waiting for you here.
680
00:46:26,280 --> 00:46:27,440
Like the last time?
681
00:46:28,200 --> 00:46:30,560
Don't be so mean, Masha.
682
00:46:51,880 --> 00:46:52,880
Hello. The museum.
683
00:46:55,040 --> 00:46:56,040
Yes, just a minute.
684
00:46:59,240 --> 00:47:02,000
Masha, there's a fax
from the Ministry of Culture.
685
00:47:02,080 --> 00:47:03,160
For whom?
686
00:47:05,600 --> 00:47:06,880
For Vladimir and for you.
687
00:47:25,760 --> 00:47:27,280
Okay, change and we'll go.
688
00:47:28,080 --> 00:47:29,520
Yes, I'll change, but we won't go.
689
00:47:30,520 --> 00:47:31,800
What do you mean?
690
00:47:31,880 --> 00:47:36,160
Viktor, I have to stay here for some time.
691
00:47:36,960 --> 00:47:39,120
It's impossible.
We have a meeting in 40 minutes.
692
00:47:40,000 --> 00:47:41,640
Viktor, are you crazy?
693
00:47:42,720 --> 00:47:44,160
People are around.
694
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
Let's find some cover to change.
695
00:47:46,720 --> 00:47:47,720
This way.
696
00:48:07,600 --> 00:48:12,720
So, call the ministry, the secretariat
and say I have to see the minister.
697
00:48:12,800 --> 00:48:14,280
It's urgent. On Monday, if possible.
698
00:48:14,360 --> 00:48:16,600
Say that our decision for the center
was too hasty.
699
00:48:16,680 --> 00:48:19,560
I'm stuck here. Hang on a second.
700
00:48:19,640 --> 00:48:23,360
And invite the deputies for Monday, too,
around 3:00 p.m.
701
00:48:23,440 --> 00:48:26,120
Love you. I can't talk now.
702
00:48:27,960 --> 00:48:29,200
You're a scoundrel, Pyotr.
703
00:48:29,880 --> 00:48:30,720
Why so?
704
00:48:30,800 --> 00:48:33,480
Shcheglovitov is a third-rate
author, isn't he?
705
00:48:35,080 --> 00:48:37,560
And museum employees
are beggars and parasites.
706
00:48:37,640 --> 00:48:40,200
But you're still interested
in a commentary from the Moon!
707
00:48:40,280 --> 00:48:43,360
- What are you talking about?
- That's what!
708
00:48:43,440 --> 00:48:46,360
All this time you knew that they
were going to shut down the museum.
709
00:48:46,440 --> 00:48:49,600
Furthermore, you've come here
to acquire property for your ministry.
710
00:48:49,680 --> 00:48:51,040
What do you intend to build here?
711
00:48:51,120 --> 00:48:55,280
The Economic Educational Center?
With restaurants and bedrooms, I hope?
712
00:48:56,200 --> 00:48:57,600
Move away from the lawn!
713
00:48:58,120 --> 00:49:00,560
Hey, hang on, Masha.
714
00:49:00,640 --> 00:49:03,040
What's it to you if I knew or not?
715
00:49:03,560 --> 00:49:04,640
Of course I knew.
716
00:49:04,720 --> 00:49:08,880
It's my work to evaluate
the efficiency of economic facilities.
717
00:49:09,520 --> 00:49:13,920
Besides, I can't understand
why we should discuss it here.
718
00:49:14,000 --> 00:49:16,240
Let's go to a restaurant.
I'll explain everything.
719
00:49:16,320 --> 00:49:20,120
You think I'll go anywhere
with you after this?
720
00:49:20,200 --> 00:49:21,680
After what?
721
00:49:22,960 --> 00:49:25,760
- The regulation hasn't been signed yet.
- You think I'm a fool?
722
00:49:26,880 --> 00:49:29,280
Moscow jerk! Rascal!
723
00:49:29,360 --> 00:49:32,280
Mind your language.
I'm still a federal functionary.
724
00:49:32,360 --> 00:49:33,520
Are you?
725
00:49:41,560 --> 00:49:43,800
Dangerous aggressive lunatics.
726
00:49:43,880 --> 00:49:45,800
Damned intellectuals!
What do you think of it?
727
00:49:45,880 --> 00:49:47,520
Yes, it's madness, Pyotr.
728
00:49:47,600 --> 00:49:49,760
Psychopathic hysterical woman.
729
00:49:50,920 --> 00:49:52,520
Who does she think she is?
730
00:49:53,320 --> 00:49:55,120
And there are
150 million crazies like this.
731
00:49:55,200 --> 00:49:57,360
- One hundred and forty, to be exact.
- Doesn't matter.
732
00:49:57,880 --> 00:49:59,880
Just look how she hates Moscow.
733
00:49:59,960 --> 00:50:01,760
If somebody's a jerk,
he must be a Muscovite.
734
00:50:02,480 --> 00:50:05,320
It is Moscow that prevents
them from being civilized?
735
00:50:05,400 --> 00:50:08,880
Had Paris been the capital,
all the jerks would have been French.
736
00:50:08,960 --> 00:50:09,960
Morons!
737
00:50:11,040 --> 00:50:13,176
- Pyotr, where are we going?
- We're going to the factory.
738
00:50:13,200 --> 00:50:15,680
I signed it all on the first day.
739
00:50:15,760 --> 00:50:18,080
All their requests are legal.
740
00:50:18,160 --> 00:50:21,640
Of course holding me here
is a serious criminal matter,
741
00:50:22,440 --> 00:50:24,760
but we're quite capable
of managing it ourselves.
742
00:50:24,880 --> 00:50:26,400
Is that a threat?
743
00:50:26,480 --> 00:50:29,880
No, I'm just explaining the situation
as it is to the vice minister,
744
00:50:29,960 --> 00:50:31,720
for him to arrive at a conclusion.
745
00:50:31,800 --> 00:50:32,800
I've already arrived.
746
00:50:33,520 --> 00:50:37,280
I think the enterprise's bankruptcy
will be suspended.
747
00:50:38,600 --> 00:50:41,360
- In what way?
- In the most direct one.
748
00:50:41,440 --> 00:50:43,280
I'll take it to
the Investigation Committee,
749
00:50:43,360 --> 00:50:46,280
and you'll get a thorough inspection
of fictitious bankruptcy
750
00:50:46,360 --> 00:50:48,440
and the role of
the regional administration
751
00:50:48,760 --> 00:50:51,040
in selling the factory out.
752
00:50:51,120 --> 00:50:53,880
Would you please be more clear,
753
00:50:53,960 --> 00:50:56,520
as far as fictitious bankruptcy
is concerned?
754
00:50:56,600 --> 00:50:58,200
Yes, I would, if you insist.
755
00:50:58,280 --> 00:51:00,800
I think there will be
a serious investigation
756
00:51:00,880 --> 00:51:02,760
of the factory and the museum case.
757
00:51:03,320 --> 00:51:05,680
The museum as well?
758
00:51:05,760 --> 00:51:08,960
How nice! Very interesting.
759
00:51:09,040 --> 00:51:10,920
And what on earth happened to the museum?
760
00:51:11,920 --> 00:51:12,920
Nothing.
761
00:51:13,920 --> 00:51:15,440
And nothing will, I hope.
762
00:51:17,320 --> 00:51:19,600
And is the minister
informed of your intentions?
763
00:51:20,320 --> 00:51:24,480
Don't sweat.
It will be okay with the minister.
764
00:51:24,560 --> 00:51:25,560
You aren't aware yet?
765
00:51:27,680 --> 00:51:29,360
Why are you in such a hurry, boy?
766
00:51:31,680 --> 00:51:33,120
Are you talking to me?
767
00:51:33,200 --> 00:51:35,760
Yes, of course.
Who else would I be talking to?
768
00:51:39,560 --> 00:51:42,120
Are you out of you mind, Sergey?
769
00:51:43,400 --> 00:51:44,440
No, I'm not.
770
00:51:44,520 --> 00:51:48,520
As for you, you definitely need some rest.
771
00:51:52,680 --> 00:51:54,600
I recognize the old school.
772
00:51:55,760 --> 00:51:57,760
A star of party officialdom.
773
00:51:59,080 --> 00:52:00,200
Let's go, Viktor.
774
00:52:00,280 --> 00:52:02,800
I have to solve some other matters
at the museum.
775
00:52:02,880 --> 00:52:06,520
And you, gentlemen, get all the documents
ready for tomorrow morning.
776
00:52:15,600 --> 00:52:17,200
Get out from that corner, you hear me?
777
00:52:22,800 --> 00:52:25,480
Nastassia, what's the matter with you?
778
00:52:25,560 --> 00:52:27,760
You're going to break my bike.
779
00:52:27,840 --> 00:52:29,640
How did you manage to get in there?
780
00:52:30,320 --> 00:52:33,080
Hang on. Easy.
781
00:52:39,280 --> 00:52:40,600
Hang on a second.
782
00:52:54,840 --> 00:52:57,600
Hang on, Nastassia.
783
00:53:00,040 --> 00:53:02,120
Aren't we supposed to not move at all?
784
00:53:05,400 --> 00:53:08,200
Nobody will miss us until tomorrow.
785
00:53:09,840 --> 00:53:11,320
I mean, nobody will miss me.
786
00:53:11,400 --> 00:53:12,400
Be careful.
787
00:53:14,800 --> 00:53:17,960
What are we going to do?
788
00:53:20,600 --> 00:53:21,960
There's no one around.
789
00:53:23,200 --> 00:53:24,560
There's no one around.
790
00:53:31,520 --> 00:53:33,120
Lord, what have I done wrong?
791
00:53:35,400 --> 00:53:38,960
You haven't given me
a husband and children.
792
00:53:40,400 --> 00:53:42,800
I live in the back of beyond
with a goat and chickens,
793
00:53:42,880 --> 00:53:44,040
but I'm not complaining.
794
00:53:44,680 --> 00:53:46,440
Why should you laugh at me?
795
00:53:52,120 --> 00:53:54,360
What does my life look like?
796
00:53:59,920 --> 00:54:01,400
I can't bear it anymore.
797
00:54:05,520 --> 00:54:07,800
Masha, I've come to tell you
798
00:54:07,880 --> 00:54:10,616
that the decision about the museum
has been suspended on my initiative…
799
00:54:10,640 --> 00:54:14,560
after a serious conflict, by the way.
800
00:54:17,520 --> 00:54:18,520
Masha!
801
00:54:20,960 --> 00:54:25,840
But I'd like to advise you
to pay more attention to people…
802
00:54:26,680 --> 00:54:31,240
and not to jump to conclusions.
803
00:54:33,440 --> 00:54:35,760
I wish you to stay in good health, Masha.
804
00:54:39,800 --> 00:54:41,120
And to be happy.
805
00:54:44,000 --> 00:54:47,120
I'm here. Help me.
806
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
Where?
807
00:54:54,200 --> 00:54:55,360
What are you doing there?
808
00:54:57,000 --> 00:54:58,360
Oh, my.
809
00:55:01,760 --> 00:55:04,760
Masha, are you hurt?
810
00:55:07,120 --> 00:55:09,360
What does my life look like?
811
00:55:10,280 --> 00:55:11,680
Take it easy, please.
812
00:55:12,280 --> 00:55:14,880
Where does it hurt?
813
00:55:14,960 --> 00:55:16,320
It's just a joke.
814
00:55:20,520 --> 00:55:21,960
Sit down here.
815
00:55:23,360 --> 00:55:26,520
Are you hurt? You're shaking.
816
00:55:28,440 --> 00:55:31,000
Have you got a fever?
817
00:55:33,600 --> 00:55:35,360
It'll keep you warm.
818
00:55:35,440 --> 00:55:36,600
It's a silly joke.
819
00:55:38,120 --> 00:55:39,800
We'll get you warm soon.
820
00:55:58,680 --> 00:56:00,040
Don't cry.
821
00:57:04,000 --> 00:57:07,400
Does your baldness cause you suffering?
822
00:57:11,880 --> 00:57:12,880
Honestly?
823
00:57:14,800 --> 00:57:15,800
Very much.
824
00:57:18,040 --> 00:57:19,040
You're wrong.
825
00:57:21,680 --> 00:57:22,720
It suits you.
826
00:57:25,920 --> 00:57:27,200
You're very handsome.
827
00:57:36,400 --> 00:57:37,440
May I ask you a question?
828
00:57:37,520 --> 00:57:38,800
I'm not married.
829
00:57:38,880 --> 00:57:40,680
No, I don't mean that.
830
00:57:42,960 --> 00:57:44,280
Why did you come after all?
831
00:57:48,400 --> 00:57:51,000
To tell you about the museum.
No, not for that.
832
00:57:52,360 --> 00:57:54,120
God knows why.
833
00:57:59,360 --> 00:58:00,720
To have all this, I guess.
834
00:58:04,720 --> 00:58:05,800
All this?
835
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
All men are alike,
it's the only thing you need.
836
00:58:13,200 --> 00:58:16,960
And it hurts me most of all.
837
00:58:17,040 --> 00:58:20,160
That's why I avoid any relationship.
838
00:58:20,240 --> 00:58:24,480
In the 19th century,
they could love a woman for many years,
839
00:58:24,960 --> 00:58:27,520
like Shcheglovitov loved his Sofia.
840
00:58:28,240 --> 00:58:31,560
He could love her, adore her
and never dare to touch her.
841
00:58:32,040 --> 00:58:33,680
- And what now?
- Shut up, will you?
842
00:58:33,760 --> 00:58:34,880
Why?
843
00:58:37,840 --> 00:58:38,840
As you wish.
844
00:58:50,440 --> 00:58:52,120
You're so beautiful.
845
00:58:56,440 --> 00:58:58,880
Do you like your work?
846
00:59:00,600 --> 00:59:01,600
What can I say?
847
00:59:02,680 --> 00:59:05,760
Sometimes I want to blow everything up.
848
00:59:06,760 --> 00:59:07,760
Everything?
849
00:59:09,880 --> 00:59:10,880
This country.
850
00:59:13,600 --> 00:59:16,800
I think the Earth
would be better off without it.
851
00:59:19,120 --> 00:59:21,360
Look, have you got any meat?
852
00:59:21,440 --> 00:59:22,760
No, I don't eat meat.
853
00:59:24,440 --> 00:59:27,440
I should have known.
854
00:59:29,680 --> 00:59:36,040
Pollen, dew, fog, moonlight,
that's the food for you.
855
00:59:37,320 --> 00:59:39,240
And you've got no alcohol, I guess.
856
00:59:40,680 --> 00:59:42,040
You're wrong there. I've got some.
857
00:59:45,680 --> 00:59:46,680
What does it mean?
858
00:59:47,800 --> 00:59:49,520
- Mommy Duck.
- Mommy Duck.
859
00:59:49,880 --> 00:59:51,240
Mommy Duck.
860
00:59:51,360 --> 00:59:52,520
Mommy Duck?
861
00:59:52,640 --> 00:59:54,840
I played Mommy Duck in a children's show.
862
00:59:58,200 --> 01:00:00,960
Wait, how do you do it?
863
01:00:08,000 --> 01:00:11,000
That's it, and get your legs apart.
864
01:00:11,440 --> 01:00:12,680
Did you like me right away?
865
01:00:14,440 --> 01:00:15,440
Not at first sight.
866
01:00:16,200 --> 01:00:17,200
Then when?
867
01:00:17,680 --> 01:00:20,760
Let me guess. When I was firing a gun?
868
01:00:25,080 --> 01:00:26,080
No, before that.
869
01:00:28,600 --> 01:00:31,120
When we were gluing up the cup?
870
01:00:33,880 --> 01:00:34,880
Long before that.
871
01:00:35,400 --> 01:00:36,400
When?
872
01:00:38,200 --> 01:00:42,960
Yesterday, when you behaved badly with me.
873
01:00:50,280 --> 01:00:52,360
- Got spring onions?
- Yes.
874
01:00:55,800 --> 01:01:02,400
Just fancy, when I was six,
she calls me "Pyotr, sir" in public.
875
01:01:05,400 --> 01:01:07,800
I can't imagine your mom.
876
01:01:08,800 --> 01:01:10,720
It's really strange that you have a mom.
877
01:01:12,200 --> 01:01:15,920
Of course, vice ministers can't have moms.
878
01:01:16,720 --> 01:01:18,520
Let me tell you a huge secret.
879
01:01:19,440 --> 01:01:21,120
Even the minister has a mom.
880
01:01:22,680 --> 01:01:24,120
Get it, please.
881
01:01:26,960 --> 01:01:28,560
Here you are.
882
01:01:29,760 --> 01:01:32,360
Hello. Yes, darling.
883
01:01:32,440 --> 01:01:33,520
Get me some salt.
884
01:01:34,720 --> 01:01:36,120
No, I can't make it faster.
885
01:01:37,520 --> 01:01:40,760
Yes, I have to talk to you as well.
886
01:01:41,960 --> 01:01:43,120
As soon as I get back.
887
01:01:44,800 --> 01:01:48,400
Okay. Kisses.
888
01:01:49,320 --> 01:01:50,320
Get the plates.
889
01:01:52,600 --> 01:01:55,680
So, my mom didn't speak to me
for four days.
890
01:01:55,760 --> 01:02:00,520
I was just six
and she didn't speak to me for four days.
891
01:02:01,520 --> 01:02:02,520
Sit down.
892
01:02:03,000 --> 01:02:06,440
- Was it you mom on the phone?
- No, Lidia.
893
01:02:07,840 --> 01:02:10,600
- Who is Lida?
- My fiancée.
894
01:02:11,800 --> 01:02:12,960
What fiancée?
895
01:02:14,800 --> 01:02:16,400
Ex-fiancée, I guess.
896
01:02:19,600 --> 01:02:21,400
Is she aware that she is an ex?
897
01:02:23,200 --> 01:02:24,280
Not yet.
898
01:02:26,960 --> 01:02:29,320
Look, Pyotr, I don't get it.
899
01:02:31,200 --> 01:02:32,960
So, you've come to have
this thing with me,
900
01:02:33,040 --> 01:02:36,720
and there's a girl in Moscow
waiting for you to marry her?
901
01:02:37,440 --> 01:02:38,440
Masha.
902
01:02:39,760 --> 01:02:42,000
Don't sweat. I'll sort it out.
903
01:02:43,480 --> 01:02:44,600
I'm not sweating.
904
01:02:46,960 --> 01:02:47,960
Leave.
905
01:02:52,520 --> 01:02:53,520
What?
906
01:02:56,280 --> 01:02:58,520
I didn't lie to you, did I?
907
01:03:00,120 --> 01:03:02,880
I could have told you
that it was my secretary.
908
01:03:04,480 --> 01:03:06,560
Pyotr, you told me
that you're not married.
909
01:03:07,200 --> 01:03:10,480
I am not. I was only going to marry.
910
01:03:11,200 --> 01:03:12,200
So, go ahead.
911
01:03:12,960 --> 01:03:13,960
Goodbye.
912
01:03:15,360 --> 01:03:18,200
Masha, you're weird, you know that?
913
01:03:19,280 --> 01:03:23,080
People get together, then break up.
914
01:03:24,040 --> 01:03:26,280
I was planning to marry her, now I'm not.
915
01:03:28,800 --> 01:03:31,440
Should I have preserved
my virginity until I met you?
916
01:03:33,040 --> 01:03:34,760
You're too straightforward.
917
01:03:36,680 --> 01:03:39,520
I'm not straightforward, Pyotr.
I'm experienced.
918
01:03:39,600 --> 01:03:42,040
I won't build anything
on other people's grief.
919
01:03:43,800 --> 01:03:45,040
I've already tried it once.
920
01:03:46,320 --> 01:03:47,480
Thanks, but no thanks.
921
01:03:48,360 --> 01:03:51,800
Masha, it's not your problem at all.
922
01:03:52,680 --> 01:03:53,960
Do you think so?
923
01:03:56,440 --> 01:04:00,000
You have a girl there,
to whom you made love,
924
01:04:01,200 --> 01:04:02,680
to whom you proposed.
925
01:04:04,760 --> 01:04:07,200
She must be planning her wedding now.
926
01:04:08,800 --> 01:04:12,120
I don't want to be anybody's nightmare.
927
01:04:13,280 --> 01:04:14,960
What nightmare?
928
01:04:15,880 --> 01:04:17,720
I told you I'll sort it out.
929
01:04:17,800 --> 01:04:20,440
And I told you it's over. Pyotr, go away.
930
01:04:22,920 --> 01:04:23,920
Really?
931
01:04:28,840 --> 01:04:32,680
Take that.
I won't go anywhere, I will stay.
932
01:04:33,320 --> 01:04:36,440
Because I feel good here with you. Okay?
933
01:04:42,880 --> 01:04:44,200
Get lost.
934
01:04:45,760 --> 01:04:48,120
You cruel, heartless person.
935
01:05:42,680 --> 01:05:45,680
- May I ask what all this means?
- What do you want to know?
936
01:05:46,520 --> 01:05:50,200
- Where have I spent the night?
- It's your personal matter, sir.
937
01:05:50,280 --> 01:05:51,720
I'm interested in your view,
938
01:05:51,800 --> 01:05:53,520
as far as the museum closure is concerned.
939
01:05:53,600 --> 01:05:55,840
So, we are sirs again?
940
01:05:55,920 --> 01:05:57,440
Great!
941
01:05:57,520 --> 01:05:59,360
As far as the museum closure is concerned,
942
01:05:59,440 --> 01:06:03,360
you can go and ask your mentally
disturbed coworker Masha.
943
01:06:03,440 --> 01:06:04,880
She's well informed.
944
01:06:04,960 --> 01:06:06,960
Viktor, we're off to Moscow.
945
01:06:10,440 --> 01:06:13,200
Go to Moscow, then, you shameless jerk.
946
01:07:28,400 --> 01:07:30,360
Now this is what I call foam.
947
01:07:32,120 --> 01:07:34,920
Good foam is hard to get.
948
01:07:36,520 --> 01:07:37,600
Let's taste it.
949
01:07:42,520 --> 01:07:43,800
Do you feel the difference?
950
01:07:45,360 --> 01:07:47,520
Yes, sir. The taste is quite different.
951
01:07:50,600 --> 01:07:53,640
All the other machines were junk.
952
01:07:54,640 --> 01:07:58,800
I brought this beauty from Italy
on my own back.
953
01:07:58,880 --> 01:08:01,400
I make coffee by myself.
954
01:08:01,480 --> 01:08:05,360
Olga is unable to handle it.
955
01:08:05,440 --> 01:08:06,680
Olga, has Sergey arrived?
956
01:08:08,040 --> 01:08:09,960
- A minute ago.
- Let him in.
957
01:08:12,440 --> 01:08:13,880
So, you've signed it all?
958
01:08:13,960 --> 01:08:16,440
Andrey, you were right as usual.
959
01:08:16,520 --> 01:08:18,600
They seem to be quite different people.
960
01:08:19,920 --> 01:08:22,800
Hello, Pyotr. Nice to see you again.
961
01:08:23,600 --> 01:08:25,200
Good day, sir.
962
01:08:25,280 --> 01:08:26,600
So, Andrey, what did I tell you?
963
01:08:26,680 --> 01:08:29,040
Pyotr has taken a sudden dislike to me.
964
01:08:29,120 --> 01:08:30,720
We'll sort it out, Sergey.
965
01:08:31,520 --> 01:08:35,320
Why were the Center documents suspended?
966
01:08:36,720 --> 01:08:38,360
I've reported it to you, sir.
967
01:08:39,440 --> 01:08:42,040
The project budget
is considerably overpriced.
968
01:08:43,080 --> 01:08:47,080
Moreover, there's
an operational museum there.
969
01:08:47,160 --> 01:08:49,680
We'll sort it out with the museum
and with the budget.
970
01:08:50,720 --> 01:08:55,400
You know, the ministry is greatly
interested in this project.
971
01:08:56,600 --> 01:08:59,840
But we can find another lot.
972
01:09:00,480 --> 01:09:01,880
Listen to me, Pyotr.
973
01:09:02,640 --> 01:09:05,960
The ministry you have
the honor of working at
974
01:09:07,040 --> 01:09:09,800
is interested in this project
and not in another one.
975
01:09:10,760 --> 01:09:13,560
And the museum can operate
in another location.
976
01:09:13,640 --> 01:09:16,280
There's a huge museum complex
in the regional center.
977
01:09:16,360 --> 01:09:17,360
All the more so.
978
01:09:17,680 --> 01:09:18,680
Minister, sir,
979
01:09:19,200 --> 01:09:22,000
you've seen my report
and all the documents.
980
01:09:24,400 --> 01:09:29,560
I'm sorry, but it's outright thievery.
981
01:09:29,680 --> 01:09:30,760
Pure and simple.
982
01:09:31,240 --> 01:09:32,240
So?
983
01:09:32,960 --> 01:09:36,520
I'd like to ask you to organize
the budget's audit.
984
01:09:36,920 --> 01:09:40,440
Will you tell me what figures
are inflated according to you?
985
01:09:40,520 --> 01:09:42,360
We'll reduce them right away.
986
01:09:43,280 --> 01:09:47,360
Look, have you no shame at all?
987
01:09:48,080 --> 01:09:54,120
Is it your museum lady
who's taught you this pathetic language?
988
01:09:55,040 --> 01:09:57,680
Do you write poetry now, Pyotr?
989
01:10:03,600 --> 01:10:05,200
Listen to me very carefully.
990
01:10:06,880 --> 01:10:12,200
I appreciate your high connections,
but you're wrong to imagine that
991
01:10:12,280 --> 01:10:13,800
you can be blunt thanks to them.
992
01:10:15,680 --> 01:10:19,160
You're going to make
a reasonable evaluation of the project
993
01:10:19,240 --> 01:10:22,840
and in no time
have it approved by the Committee.
994
01:10:23,840 --> 01:10:27,240
These documents must be
on my table no later than Friday.
995
01:10:27,320 --> 01:10:30,000
Otherwise, Pyotr, I'm afraid that
996
01:10:30,120 --> 01:10:35,960
vivid stories of your adventures,
of your changing the ministry's decision
997
01:10:36,040 --> 01:10:38,880
under the impact of alcohol
998
01:10:38,960 --> 01:10:41,720
and sudden passion
999
01:10:42,560 --> 01:10:46,800
will cut your long career rather short.
1000
01:10:48,360 --> 01:10:49,800
And no connections will save you.
1001
01:10:54,360 --> 01:10:56,120
Do you want to say anything?
1002
01:11:01,280 --> 01:11:02,280
No, sir.
1003
01:11:05,880 --> 01:11:07,600
I see my error.
1004
01:11:09,360 --> 01:11:14,760
I'm prepared to help revise
Sergey's budget.
1005
01:11:16,880 --> 01:11:19,200
Attaboy. You may go now.
1006
01:11:27,120 --> 01:11:28,880
Goodbye, Pyotr.
1007
01:11:35,360 --> 01:11:37,760
Pyotr, we're adults.
1008
01:11:39,880 --> 01:11:41,960
It seems that you've fallen in love.
1009
01:11:42,040 --> 01:11:43,200
I'm even happy for you.
1010
01:11:44,040 --> 01:11:46,880
It's just fine for you to entertain,
to cheer up.
1011
01:11:47,760 --> 01:11:50,040
But, Pyotr, what does our
wedding have to do with it?
1012
01:11:53,080 --> 01:11:54,720
We have four weeks before the wedding.
1013
01:11:54,800 --> 01:11:59,560
Go to her if you want,
1014
01:12:01,160 --> 01:12:04,480
have fun there
along with goats and chickens.
1015
01:12:08,360 --> 01:12:10,280
Let's be reasonable.
1016
01:12:11,160 --> 01:12:15,720
I'm a big girl
and I know what life is about.
1017
01:12:16,560 --> 01:12:21,600
I'm going to get married once and for all.
1018
01:12:22,680 --> 01:12:25,320
And no Masha, Nataly…
1019
01:12:27,360 --> 01:12:30,680
or any other chick
1020
01:12:30,760 --> 01:12:36,120
can prevent us from building
a happy family.
1021
01:12:37,600 --> 01:12:39,240
May I ask you a question?
1022
01:12:40,520 --> 01:12:45,880
So, you assume I'm going to cheat on you
when we're married?
1023
01:12:49,000 --> 01:12:51,720
I don't assume, I know.
1024
01:12:53,880 --> 01:12:58,960
So, dare I ask, are you
planning to cheat on me, too?
1025
01:13:02,160 --> 01:13:05,200
Why not? Life is too long.
1026
01:13:06,600 --> 01:13:08,520
Of course I might have affairs.
1027
01:13:08,600 --> 01:13:12,520
But firstly, you aren't going to notice it
and secondly,
1028
01:13:12,600 --> 01:13:14,800
I'm quite capable
of controlling my feelings.
1029
01:13:14,880 --> 01:13:16,440
As opposed to you, dear.
1030
01:13:18,400 --> 01:13:22,400
It's idiotic to make physical fidelity
the basis of a stable family.
1031
01:13:27,280 --> 01:13:32,360
Pyotr, our union
is based on companionship.
1032
01:13:34,040 --> 01:13:38,200
I'm you best friend,
support and protector.
1033
01:13:38,280 --> 01:13:39,960
And you're the same for me.
1034
01:13:42,160 --> 01:13:44,800
I assure you
1035
01:13:45,440 --> 01:13:48,360
that a lot of men dream of a wife like me.
1036
01:13:48,440 --> 01:13:50,960
But I've chosen you…
1037
01:13:52,960 --> 01:13:57,040
because I see great prospects
for our family.
1038
01:14:02,280 --> 01:14:03,280
What about love?
1039
01:14:06,040 --> 01:14:08,120
Is it water under the bridge for you?
1040
01:14:23,600 --> 01:14:25,280
Give me some sunflower seeds.
1041
01:14:25,760 --> 01:14:26,680
We mustn't litter here.
1042
01:14:26,760 --> 01:14:28,160
Don't you want to get back at them?
1043
01:14:30,960 --> 01:14:32,800
Are we going to rehearse today or not?
1044
01:14:35,200 --> 01:14:36,280
You know what?
1045
01:14:37,040 --> 01:14:40,200
Pack your things and leave
for St. Petersburg tomorrow morning.
1046
01:14:41,240 --> 01:14:43,240
There's a Dostoevsky symposium.
1047
01:14:43,320 --> 01:14:46,880
You'll listen to that boring stuff,
then walk around the beautiful city.
1048
01:14:46,960 --> 01:14:49,280
You should get away from
this godforsaken hole.
1049
01:14:49,360 --> 01:14:51,560
When did you visit the Hermitage last?
1050
01:14:51,640 --> 01:14:54,040
You might even meet a professor there.
1051
01:14:54,120 --> 01:14:55,280
I don't want to go.
1052
01:14:57,520 --> 01:14:59,600
It's not debatable.
1053
01:15:00,600 --> 01:15:01,800
It's the manager's order.
1054
01:15:52,760 --> 01:15:54,280
Pyotr, do you have any shame at all?
1055
01:15:54,360 --> 01:15:58,880
It's the third day that you haven't
answered any calls and haven't gone out.
1056
01:15:58,960 --> 01:16:00,040
They're looking for you.
1057
01:16:02,400 --> 01:16:05,760
Let's get you on a drip
if you're not able to handle it yourself.
1058
01:16:08,360 --> 01:16:10,600
A drinking bout cannot be
the sole reaction
1059
01:16:10,680 --> 01:16:12,440
to hardships and lack of understanding.
1060
01:16:12,840 --> 01:16:15,680
By the way, you ulcer
is a direct consequence of your effort
1061
01:16:15,760 --> 01:16:18,080
to solve every problem singlehandedly.
1062
01:16:18,160 --> 01:16:22,000
Viktor, get lost.
1063
01:16:33,600 --> 01:16:36,960
It's all because you can't appoint
a museum manager
1064
01:16:37,040 --> 01:16:39,360
from the City Communist Committee.
1065
01:16:39,960 --> 01:16:44,280
He brought me some upholstery
for armchairs in the living room.
1066
01:16:45,280 --> 01:16:49,160
I say, "But it's Belarus,
1067
01:16:50,360 --> 01:16:52,680
a Homyel weaving mill."
1068
01:16:53,280 --> 01:16:55,040
I see it at first glance.
1069
01:16:55,120 --> 01:16:58,280
There were no such patterns
in the 19th century.
1070
01:16:59,080 --> 01:17:05,320
No such patterns existed
and could not exist.
1071
01:17:06,600 --> 01:17:13,480
And he says,
"It doesn't matter. Make it as it is."
1072
01:17:14,280 --> 01:17:17,520
I won't do that.
1073
01:17:17,600 --> 01:17:18,680
You're telling me!
1074
01:17:19,720 --> 01:17:23,160
I say, "Vladimir, what do
we need an apiary for?"
1075
01:17:23,440 --> 01:17:25,120
What do we need it for?
1076
01:17:25,200 --> 01:17:29,040
Let's get an interactive excursion
designed instead.
1077
01:17:33,360 --> 01:17:36,440
Why should I, the scientific assistant,
1078
01:17:36,520 --> 01:17:39,120
attend to tourists instead of science?
1079
01:17:39,800 --> 01:17:40,880
Good heavens!
1080
01:17:45,120 --> 01:17:49,360
I was a Tyutchev expert.
1081
01:17:49,440 --> 01:17:54,120
I could have worked in Bryansk
and gone to Munich for the symposia.
1082
01:17:54,640 --> 01:17:58,680
But no, I had to meet you
and fall in love.
1083
01:18:00,120 --> 01:18:01,760
Save your love, guys.
1084
01:18:01,840 --> 01:18:04,320
It's easy for you to say,
since you're alone.
1085
01:18:04,400 --> 01:18:06,120
You come home footloose and free.
1086
01:18:06,680 --> 01:18:08,960
And I see this stupid red mug every day
1087
01:18:09,760 --> 01:18:11,936
and listen to ravings on how
many types of spinning wheels
1088
01:18:11,960 --> 01:18:13,800
there were in the province of Orel.
1089
01:18:15,120 --> 01:18:17,600
Then I see all those spinning wheels
in my dreams.
1090
01:18:19,280 --> 01:18:20,880
I'm sick and tired of it.
1091
01:18:29,360 --> 01:18:31,280
Pyotr, please let me in.
1092
01:18:32,360 --> 01:18:34,280
You need to vent.
1093
01:18:49,040 --> 01:18:50,200
Get up.
1094
01:18:56,200 --> 01:18:57,280
Let's go.
1095
01:19:08,280 --> 01:19:10,120
Where are we going?
1096
01:19:11,280 --> 01:19:13,680
- To our boss.
- That's understood.
1097
01:19:14,960 --> 01:19:17,360
- What for?
- To quit.
1098
01:19:18,520 --> 01:19:19,520
I see.
1099
01:19:26,320 --> 01:19:28,280
- Only I beg you...
- Don't, Viktor.
1100
01:20:11,520 --> 01:20:12,960
What have you come for?
1101
01:20:14,440 --> 01:20:15,960
To chop your wood.
1102
01:20:24,040 --> 01:20:25,240
What about your wedding?
1103
01:20:30,240 --> 01:20:31,240
In a month.
1104
01:20:32,400 --> 01:20:34,160
If the bride says yes.
1105
01:20:35,480 --> 01:20:37,760
Has she changed her mind?
1106
01:20:42,120 --> 01:20:43,200
Masha…
1107
01:20:45,680 --> 01:20:47,200
will you marry me…
1108
01:20:49,040 --> 01:20:50,040
in a month?
1109
01:20:58,040 --> 01:20:59,200
Me?
1110
01:21:00,680 --> 01:21:01,760
Why me?
1111
01:21:07,760 --> 01:21:09,240
Are you rejecting me?
1112
01:21:11,520 --> 01:21:13,600
But I won't go to Moscow.
1113
01:21:14,520 --> 01:21:15,880
Nobody asked you to.
1114
01:21:17,240 --> 01:21:19,280
What about your ministry?
1115
01:21:20,440 --> 01:21:21,680
I don't work there anymore.
1116
01:21:22,600 --> 01:21:23,600
I quit.
1117
01:21:30,040 --> 01:21:31,360
Pyotr…
1118
01:21:34,200 --> 01:21:35,800
I don't get it.
1119
01:21:38,200 --> 01:21:39,680
What don't you get?
1120
01:21:44,680 --> 01:21:45,760
Why are you quiet?
1121
01:21:46,800 --> 01:21:47,800
Do you agree or not?
1122
01:21:52,120 --> 01:21:53,880
I don't know what to say.
1123
01:21:55,040 --> 01:21:58,960
I don't know how to behave and what to do.
1124
01:22:02,600 --> 01:22:03,600
Well, I know.
1125
01:22:07,280 --> 01:22:08,280
Get up.
1126
01:22:16,360 --> 01:22:17,360
Come to me.
1127
01:22:28,120 --> 01:22:29,440
Hug me and say,
1128
01:22:30,120 --> 01:22:33,120
"My love, I'm so happy
you've come back at last."
1129
01:22:41,440 --> 01:22:42,520
Why are you crying?
1130
01:22:47,600 --> 01:22:49,280
What a crybaby you are, Masha.
1131
01:22:49,360 --> 01:22:50,680
That's it.
1132
01:22:51,080 --> 01:22:52,200
I've repaired the fence,
1133
01:22:52,280 --> 01:22:54,600
I've chopped wood,
I've filled the water tank.
1134
01:22:55,960 --> 01:22:56,960
Hi, Masha.
1135
01:22:57,400 --> 01:22:58,400
Hello.
1136
01:22:58,920 --> 01:23:01,400
Pyotr, I took the job
of a governor's assistant
1137
01:23:01,480 --> 01:23:03,840
and not of a farmhand.
1138
01:23:04,760 --> 01:23:07,760
So I'd like to take up my duties
as soon as possible.
1139
01:23:07,840 --> 01:23:10,520
And you're supposed
to get ready for the inauguration.
1140
01:23:12,120 --> 01:23:13,200
Viktor…
1141
01:23:15,200 --> 01:23:17,200
What an idiot you are!
1142
01:23:18,200 --> 01:23:20,560
Wait, are you our governor now?
1143
01:23:21,920 --> 01:23:23,560
Well, I am.
1144
01:23:26,120 --> 01:23:28,360
And you're going to be
the governor's wife.
1145
01:23:33,960 --> 01:23:35,560
Viktor, you chopped this wood?
1146
01:23:36,280 --> 01:23:37,280
Who else?
1147
01:23:38,280 --> 01:23:39,880
Pyotr, you've lied to me again.
1148
01:23:40,520 --> 01:23:42,280
Are you going to lie your whole life?
1149
01:23:42,400 --> 01:23:45,680
Why are you getting aggressive
all of a sudden?
1150
01:23:46,600 --> 01:23:49,760
Put down the log
or you'll drop it on your foot.
1151
01:23:50,760 --> 01:23:52,360
I'm not going to be the governor's wife.
1152
01:23:52,440 --> 01:23:55,000
Don't you see that it's vulgar?
1153
01:23:56,600 --> 01:23:59,360
I won't move to the residence.
I'm a museum employee.
1154
01:23:59,440 --> 01:24:02,720
Calm down. Everything will be okay
with your museum.
1155
01:24:02,800 --> 01:24:03,800
Put down the log.
1156
01:24:03,880 --> 01:24:06,040
I don't want to talk to you anymore.
1157
01:24:06,120 --> 01:24:07,360
No problem.
1158
01:24:08,440 --> 01:24:09,280
You know why?
1159
01:24:09,360 --> 01:24:12,240
Because all you're going to say
is nothing but lies.
1160
01:24:12,320 --> 01:24:14,800
You're incurable. Who needs it?
1161
01:24:14,880 --> 01:24:16,680
Why have you come in the first place?
1162
01:24:16,760 --> 01:24:18,840
- Let's separate, then.
- Yes, let's separate.
1163
01:24:22,920 --> 01:24:24,760
Masha, come here!
1164
01:24:25,280 --> 01:24:28,000
Put the fence back as it was.
1165
01:24:28,080 --> 01:24:30,600
- What about the shed?
- Yes, that, too.
1166
01:24:30,680 --> 01:24:32,400
I don't need anything from you.
1167
01:24:32,480 --> 01:24:37,120
Masha, you should get help.
You're not in your right mind.
1168
01:24:37,200 --> 01:24:39,600
And you're a shameless liar.
1169
01:24:39,680 --> 01:24:44,240
- What have I done after all?
- It's vulgar.
1170
01:24:44,320 --> 01:24:48,960
It's all based on lies and deceit.
You're no better than the rest of them.
1171
01:24:49,040 --> 01:24:53,280
Let me place a stage for you in the yard
and get you a mic.
1172
01:24:53,360 --> 01:24:54,360
It's not funny.
1173
01:24:54,440 --> 01:24:56,200
Can you explain to me
why you're so wound up?
1174
01:24:56,280 --> 01:24:58,600
If you don't understand,
then it's no use explaining.
1175
01:24:58,680 --> 01:25:00,600
Let's end this conversation.
1176
01:25:00,680 --> 01:25:02,200
We'll never understand each other.
1177
01:25:02,280 --> 01:25:04,200
Why not, I wonder?
1178
01:25:04,280 --> 01:25:08,760
Why are two loving adults
unable to understand one another?
87684