Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,615 --> 00:00:34,701
[Hiccup] This changes everything.
2
00:00:43,168 --> 00:00:45,336
[Fishlegs] Well,
by my calculations, Hiccup,
3
00:00:45,420 --> 00:00:48,631
for the Dragon Blade to ignite
in those kind of wind conditions,
4
00:00:48,715 --> 00:00:49,674
it would require--
5
00:00:49,758 --> 00:00:52,510
An additional half jar
of Monstrous Nightmare gel.
6
00:00:52,594 --> 00:00:53,553
Precisely!
7
00:00:53,636 --> 00:00:55,346
Are you thinking
what I'm thinking, Fishlegs?
8
00:00:55,430 --> 00:00:58,725
[both] Build a new handle
to hold twice as much gel.
9
00:00:58,808 --> 00:01:01,561
Of course.
Now, what gauge cylinder will we use?
10
00:01:01,644 --> 00:01:04,522
My brain says ten, but my heart says 13...
11
00:01:04,606 --> 00:01:06,983
-That's a language we'll never understand.
-[growls]
12
00:01:07,067 --> 00:01:11,571
[chuckles] Yeah. You know, we too have
a language that you will never understand.
13
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
This is news?
14
00:01:12,989 --> 00:01:16,367
No, seriously.
We created our own secret twin language.
15
00:01:16,451 --> 00:01:20,914
Yeah, just in case we ever got captured
and needed to communicate in code.
16
00:01:20,997 --> 00:01:23,541
Okay, I know I'm gonna regret asking this,
17
00:01:23,625 --> 00:01:26,336
but what exactly
is this secret language of yours?
18
00:01:26,419 --> 00:01:31,549
It's complex, so try and follow along
with that pretty little head of yours.
19
00:01:31,633 --> 00:01:34,719
Ello-hay, [snorts] Uffnut-Ray. [snorts]
20
00:01:34,803 --> 00:01:37,722
Ello-hay, [snorts] Uffnut-Tay. [snorts]
21
00:01:37,806 --> 00:01:39,849
We call it Boar Latin!
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,560
[Ruffnut] Yeah. Genius, right? [snorts]
23
00:01:42,644 --> 00:01:45,939
Oh, wait, uh...
En-ius-jay, Ight-ray? [snorts]
24
00:01:46,022 --> 00:01:49,859
Can you believe it only took us
11 years to come up with that?
25
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
I mean, 15 with the research
and development.
26
00:01:52,612 --> 00:01:54,239
What's with all the snorting?
27
00:01:54,322 --> 00:01:55,365
Uh, hello?
28
00:01:55,448 --> 00:01:59,202
It's called "Boar Latin."
Uh, boar. [snorts]
29
00:01:59,285 --> 00:02:02,539
Yeah, heard of it?
Can't have the Latin without the boar.
30
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Then it'd just be Latin.
31
00:02:04,040 --> 00:02:06,793
Duh. Everyone speaks Latin these days.
32
00:02:06,876 --> 00:02:08,419
[chuckles] Ummy-day. [snorts]
33
00:02:08,503 --> 00:02:09,462
Erk-jay. [snorts]
34
00:02:09,546 --> 00:02:13,258
Hey, just for the record, I understand
everything you guys are saying.
35
00:02:14,801 --> 00:02:16,261
That's ingenious, Hiccup.
36
00:02:16,344 --> 00:02:19,806
I wouldn't have thought of it if you
hadn't suggested Changewing acid.
37
00:02:19,889 --> 00:02:21,808
Uh, I come back from patrol for this?
38
00:02:21,891 --> 00:02:24,060
[imitating Fishlegs]
"Oh, you're so smart, Hiccup."
39
00:02:24,144 --> 00:02:26,980
[imitating Hiccup] "Oh, no, actually
you're the smartest, Fishlegs."
40
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
[imitating Fishlegs]
"Oh, you're so pretty."
41
00:02:28,857 --> 00:02:30,483
[imitating Hiccup]
"Oh, actually you're so pretty.
42
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
We're both pretty. Let's hug."
43
00:02:32,193 --> 00:02:34,237
Ah! Ook-lay. [snorts]
44
00:02:34,612 --> 00:02:35,738
Uh, what was that?
45
00:02:35,822 --> 00:02:38,283
Boar Latin. I'll explain later.
46
00:02:38,366 --> 00:02:39,742
-[Terrible Terror growls]
-Terror Mail.
47
00:02:40,160 --> 00:02:42,620
We'll continue this discussion
later, Fishlegs.
48
00:02:44,205 --> 00:02:45,498
-Huh?
-What is it?
49
00:02:45,582 --> 00:02:48,001
Urgent message
from the Defenders of the Wing.
50
00:02:48,084 --> 00:02:49,127
Mala needs help.
51
00:02:53,423 --> 00:02:54,674
[whizzing]
52
00:02:55,425 --> 00:02:57,927
All right, gang.
Fan out and keep your eyes peeled.
53
00:02:58,011 --> 00:03:00,221
We have no idea what we're flying into.
54
00:03:02,557 --> 00:03:04,726
[woman 1] They're here!
[man 1] Welcome!
55
00:03:04,809 --> 00:03:06,311
[crowd cheering]
56
00:03:06,394 --> 00:03:07,687
Look, there they are!
57
00:03:09,314 --> 00:03:10,773
[man 2] Welcome, Riders!
58
00:03:12,942 --> 00:03:14,235
[man 3] I see them now!
59
00:03:14,319 --> 00:03:17,405
[crowd continues cheering]
60
00:03:18,656 --> 00:03:21,659
Hiccup Haddock, thank the ancients,
you received our message.
61
00:03:21,743 --> 00:03:24,621
Mala. Throk. What happened? Is it Hunters?
62
00:03:25,204 --> 00:03:26,873
No. Something much worse.
63
00:03:33,379 --> 00:03:37,592
[laughs] This would appear
to be an egg-mergency.
64
00:03:37,675 --> 00:03:40,970
Or some might call it
"emergency egg-may." [snorts]
65
00:03:41,054 --> 00:03:43,681
Has something happened to Tuffnut?
66
00:03:43,765 --> 00:03:46,100
Nope. This is pretty much a daily thing.
67
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
-Is that--
-An Eruptodon egg.
68
00:03:48,686 --> 00:03:53,399
Unlike other dragons, Eruptodons only
produce a single egg in their lifetime.
69
00:03:53,900 --> 00:03:58,029
Our tribe has been waiting generations
for our Great Protector to have an heir.
70
00:03:58,112 --> 00:03:59,948
And now, it has finally happened.
71
00:04:00,031 --> 00:04:03,493
So, this should be a time
for celebration, shouldn't it?
72
00:04:03,576 --> 00:04:06,329
[all sighing]
73
00:04:06,412 --> 00:04:07,747
If it were that simple.
74
00:04:07,830 --> 00:04:12,085
An Eruptodon egg can only hatch
under very special conditions.
75
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
The dragon is born of flame
76
00:04:14,087 --> 00:04:17,966
and its egg requires the life-giving
lava of its ancestral nesting site,
77
00:04:18,049 --> 00:04:20,468
a cavern deep inside the Grand Volcano.
78
00:04:20,551 --> 00:04:21,886
So, what's it doin' out here?
79
00:04:25,431 --> 00:04:26,683
[rumbling]
80
00:04:26,766 --> 00:04:29,352
[growls wearily]
81
00:04:29,435 --> 00:04:31,396
Easy, girl. It's all right.
82
00:04:31,980 --> 00:04:34,649
The birth weakened
our already aged Great Protector,
83
00:04:35,233 --> 00:04:38,319
so much so that she cannot fly
to the sacred site.
84
00:04:38,403 --> 00:04:39,737
We were able to spare the egg,
85
00:04:39,821 --> 00:04:42,907
but without proper nesting,
it will not hatch.
86
00:04:44,033 --> 00:04:46,828
Our only option is to transport
the egg ourselves
87
00:04:46,911 --> 00:04:49,247
before the lava rises
and floods the cavern.
88
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
-Whoa! [screams]
-[Mala screams]
89
00:04:51,708 --> 00:04:52,834
[laughs]
90
00:04:53,501 --> 00:04:54,335
[sniffs]
91
00:04:56,713 --> 00:05:01,009
The future of our entire civilization
rests on this egg's survival.
92
00:05:01,092 --> 00:05:04,137
If it fails to hatch,
the Great Protector will not have an heir.
93
00:05:04,220 --> 00:05:07,390
And if there is no Eruptodon
to eat the lava from the volcano,
94
00:05:07,473 --> 00:05:10,059
the island and our tribe is doomed.
95
00:05:11,311 --> 00:05:14,188
Mala, we will deliver that egg
into the volcano.
96
00:05:15,273 --> 00:05:19,569
[laughs] When you say "we will,"
you actually mean "you will," right?
97
00:05:20,320 --> 00:05:21,988
Okay, great. Check you later.
98
00:05:25,575 --> 00:05:28,202
By the looks of the lava,
we have a small window,
99
00:05:28,286 --> 00:05:30,955
but it should be just enough time
to get in and get out.
100
00:05:31,039 --> 00:05:34,042
Exactly. You thinking
what I'm thinking, Fishlegs?
101
00:05:34,125 --> 00:05:36,586
[retches] Here it comes.
Another Hicclegs lovefest.
102
00:05:36,669 --> 00:05:38,171
-I'll fly the egg down.
-I'll fly the egg down.
103
00:05:38,254 --> 00:05:39,172
[all gasp]
104
00:05:40,173 --> 00:05:42,884
Uh, Hiccup, I think you mean
I should fly the egg down,
105
00:05:42,967 --> 00:05:45,053
because Gronckles are accustomed to lava.
106
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Well, that's true, yeah,
107
00:05:46,471 --> 00:05:50,600
but a Night Fury has the distinct
speed advantage, don't you think?
108
00:05:53,811 --> 00:05:55,480
Gentlemen. Time is waning.
109
00:05:55,563 --> 00:05:58,524
Hiccup Haddock and the Night Fury
will fly the egg to the cavern.
110
00:05:58,608 --> 00:06:01,235
Right. Yes. Okay.
111
00:06:01,319 --> 00:06:02,612
What just happened?
112
00:06:02,695 --> 00:06:07,450
I have no idea, but Hicclegs
just got very interesting.
113
00:06:09,786 --> 00:06:13,623
Our armor is coated with a layer
of heat-resistant Eruptodon saliva.
114
00:06:13,706 --> 00:06:14,540
Ugh.
115
00:06:14,999 --> 00:06:17,960
It should help protect
against the effects of the volcano.
116
00:06:18,586 --> 00:06:20,046
And, speaking of heat...
117
00:06:21,422 --> 00:06:22,882
[Toothless grunting]
118
00:06:23,466 --> 00:06:24,842
Gronckle Iron tail fin.
119
00:06:26,469 --> 00:06:27,678
[clinking]
120
00:06:30,181 --> 00:06:31,224
[whistles]
121
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Uh, Fishlegs, look--
122
00:06:33,142 --> 00:06:34,560
The sacred cavern is located
123
00:06:34,644 --> 00:06:37,063
on the south side
of the volcano's interior.
124
00:06:37,146 --> 00:06:40,858
May the spirits of our fallen warriors
guide your wings, Hiccup Haddock.
125
00:06:42,693 --> 00:06:43,820
[grunts]
126
00:06:43,903 --> 00:06:46,739
Okay, uh, I guess all I need now
is the egg.
127
00:06:46,823 --> 00:06:49,242
The egg is my responsibility.
I'm going with you.
128
00:06:49,742 --> 00:06:51,869
My queen, let me go instead.
129
00:06:51,953 --> 00:06:53,121
No, Throk.
130
00:06:53,204 --> 00:06:56,415
A queen must always be willing
to risk her life for her people.
131
00:07:00,920 --> 00:07:01,963
[growls]
132
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
[lava bubbling]
133
00:07:15,893 --> 00:07:18,771
-[grunts] Come on. Keep going, bud.
-[Mala grunts]
134
00:07:18,855 --> 00:07:19,897
[growls]
135
00:07:22,608 --> 00:07:24,026
-Down there.
-I see it.
136
00:07:24,110 --> 00:07:25,736
Toothless, wing right.
137
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
[Toothless grunting]
138
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
[Hiccup] Whoa!
139
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
What is happening, Hiccup?
140
00:07:34,203 --> 00:07:37,290
If that tail gives out, the three of us
and the egg are done for.
141
00:07:40,751 --> 00:07:43,129
-[Hiccup grunting]
-[Toothless growling]
142
00:07:43,212 --> 00:07:44,714
[Mala groaning]
143
00:07:46,174 --> 00:07:47,133
My queen.
144
00:07:48,009 --> 00:07:49,677
Hiccup, what happened?
145
00:07:49,760 --> 00:07:52,930
Quickly. Replace the Night Fury's tail.
You must go back.
146
00:07:53,014 --> 00:07:56,100
I don't have another one.
I could try to make one out of--
147
00:07:56,184 --> 00:07:57,685
No. There's no time.
148
00:07:58,519 --> 00:08:01,230
-Oh, no.
-[Mala] I feared this would happen.
149
00:08:01,314 --> 00:08:04,400
The egg has spent too much time
outside the nesting site.
150
00:08:04,484 --> 00:08:06,903
It requires the life-giving lava.
151
00:08:06,986 --> 00:08:11,032
And if it isn't delivered soon,
it will become hard as stone. Then...
152
00:08:11,532 --> 00:08:12,658
Then, what?
153
00:08:12,742 --> 00:08:15,786
It will never hatch. And it will die.
154
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
[crowd clamoring]
155
00:08:21,667 --> 00:08:25,838
There is no need for panic.
We must stay calm.
156
00:08:27,173 --> 00:08:29,842
[grunting in pain]
157
00:08:32,011 --> 00:08:35,765
These herbs will help you regain
your strength, Great Protector.
158
00:08:37,558 --> 00:08:41,562
Looks like ol' Throk might be
a little "cray-cray." [laughs, snorts]
159
00:08:41,646 --> 00:08:43,439
-Oh!
-Wow! I had no idea
160
00:08:43,523 --> 00:08:46,234
-you spoke our language.
-Rother-bay. [snorts]
161
00:08:46,317 --> 00:08:47,902
[both laughing]
162
00:08:48,402 --> 00:08:49,237
What?
163
00:08:49,320 --> 00:08:51,405
[grunting in pain]
164
00:08:51,489 --> 00:08:52,865
[crowd continues clamoring]
165
00:08:52,949 --> 00:08:58,162
Fear not. The egg will be delivered
into the Grand Volcano as promised.
166
00:08:59,914 --> 00:09:03,042
Hey, uh, Fishlegs, look,
[stammers] about earlier--
167
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
Yeah, earlier. Right. Weird.
168
00:09:05,419 --> 00:09:06,337
So weird.
169
00:09:10,341 --> 00:09:11,175
[chuckles]
170
00:09:11,551 --> 00:09:14,178
Well, I thought we could
put our heads together again
171
00:09:14,262 --> 00:09:16,597
and see if we can come up
with a solution for Mala.
172
00:09:16,681 --> 00:09:17,932
She really needs us.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,433
Yes. I agree.
174
00:09:19,517 --> 00:09:22,311
Great. Great. Yeah, well,
I've been giving it a lot of thought.
175
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
-Me, too.
-Perfect.
176
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Then you must be thinking
what I'm thinking, right?
177
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
-Scale down the cliff.
-Submerge the egg in a lava bath.
178
00:09:28,276 --> 00:09:31,070
-[sighs in exasperation]
-Lava bath? Oh, come on.
179
00:09:31,153 --> 00:09:33,739
We could never maintain its temperature.
Lava cools.
180
00:09:33,823 --> 00:09:36,242
Scale down the cliff?
Were you being serious about that?
181
00:09:36,325 --> 00:09:39,036
-Well, what do you think I'm--
-Guys, remember earlier
182
00:09:39,120 --> 00:09:42,248
when you both agreed
Gronckles were good in lava conditions?
183
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
Maybe Fishlegs and Meatlug
should give it a try?
184
00:09:46,085 --> 00:09:50,423
You know, Eruptodons, Gronckles,
both Boulder class.
185
00:09:50,506 --> 00:09:53,384
Hey, we tried it your way. Why not just--
186
00:09:53,467 --> 00:09:55,636
Excellent idea. We leave at once.
187
00:09:56,220 --> 00:09:57,054
Uh...
188
00:09:57,138 --> 00:10:01,100
Come, Hiccup Haddock. We don't know
what we'll find and may need your help.
189
00:10:06,647 --> 00:10:10,610
[growling]
190
00:10:14,030 --> 00:10:15,615
[growls excitedly]
191
00:10:18,618 --> 00:10:21,078
We are nearing the sacred nesting site.
192
00:10:21,454 --> 00:10:23,205
Okay, girl. Take us home.
193
00:10:26,959 --> 00:10:28,919
Can't this Gronckle fly any faster?
194
00:10:29,003 --> 00:10:30,046
-[grunts]
-[exclaims]
195
00:10:30,713 --> 00:10:32,465
Fishlegs, why are you stopping?
196
00:10:33,049 --> 00:10:34,300
[lava explodes]
197
00:10:37,219 --> 00:10:38,054
Impressive.
198
00:10:40,139 --> 00:10:41,349
Okay, girl, let's go.
199
00:10:55,237 --> 00:10:56,906
[screeching]
200
00:10:57,740 --> 00:11:00,201
We must transport the egg
to the end of these caverns
201
00:11:00,284 --> 00:11:02,328
before the lava floods in. Quickly.
202
00:11:05,831 --> 00:11:08,959
[screeching]
203
00:11:11,879 --> 00:11:16,342
Rother-bay [snorts] Notlout-say
[snorts] e-way [snorts]
204
00:11:16,425 --> 00:11:19,261
elcome-way [snorts] ou-yay. [snorts]
205
00:11:19,345 --> 00:11:21,055
For the millionth time, you two,
206
00:11:21,138 --> 00:11:24,892
I don't understand anything you've been
saying for the last three hours!
207
00:11:24,975 --> 00:11:28,229
Shh. It's okay, Boar Brother Snotlout.
208
00:11:28,312 --> 00:11:30,940
-Don't.
-No need to hide your proud roots.
209
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
Please stop.
210
00:11:32,108 --> 00:11:36,195
-You're among your Boar Latin family now.
-[screams]
211
00:11:36,278 --> 00:11:39,657
Or should we say, "amily-fay." [snorts]
212
00:11:40,866 --> 00:11:44,912
Okay, that lava is getting
a little too close to the entrance.
213
00:11:44,995 --> 00:11:46,789
[Throk] Not to worry, Astrid Hofferson.
214
00:11:46,872 --> 00:11:50,000
Queen Mala knows this volcano
better than anyone on the island.
215
00:11:50,084 --> 00:11:52,086
[grunts]
216
00:11:52,169 --> 00:11:54,171
They've been down there for a long time.
217
00:11:55,089 --> 00:12:00,344
Yes. The lava is rising quickly.
They should've returned by now.
218
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
That settles it. We're going in.
219
00:12:01,887 --> 00:12:03,472
[growls]
220
00:12:03,889 --> 00:12:05,975
[lava explodes]
221
00:12:06,058 --> 00:12:10,187
I agree. But how? Those explosions
are too dangerous and getting worse.
222
00:12:10,271 --> 00:12:13,691
If we just had a way to get down
safely without dragons.
223
00:12:13,774 --> 00:12:17,695
-Actually, we might have a "lan-pay."
-[snorts]
224
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
-[screams]
-[laughs]
225
00:12:27,163 --> 00:12:28,247
We'll make it.
226
00:12:28,330 --> 00:12:30,332
Uh, hey, you guys, what are those?
227
00:12:36,672 --> 00:12:38,757
-Whoa!
-Hmm.
228
00:12:38,841 --> 00:12:43,095
There was a time when the tribal elders
would climb down into these caverns
229
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
and sacrifice themselves
for the greater good of the tribe.
230
00:12:46,056 --> 00:12:48,726
Right, right, right, right.
But, what are these figures?
231
00:12:48,809 --> 00:12:50,394
[Mala] I have never seen those before.
232
00:12:51,103 --> 00:12:54,482
-Uh, the egg? We should keep moving.
-[distant roaring]
233
00:12:56,233 --> 00:12:57,485
Um, what was that?
234
00:12:58,068 --> 00:12:59,528
Uh, I'm not sure.
235
00:12:59,612 --> 00:13:00,488
[screeching]
236
00:13:03,073 --> 00:13:05,618
-Please tell me those aren't bats.
-Yeah, they're definitely not bats.
237
00:13:05,701 --> 00:13:07,453
[screeching getting louder]
238
00:13:08,454 --> 00:13:09,371
[Fishlegs screams]
239
00:13:09,455 --> 00:13:11,081
-Guard the egg!
-[Meatlug grunts]
240
00:13:13,542 --> 00:13:16,003
This must have been what
the carving was trying to warn about.
241
00:13:16,086 --> 00:13:18,255
But there's too many.
They're as relentless
242
00:13:18,339 --> 00:13:20,633
as Speed Stingers,
so we should probably...
243
00:13:20,716 --> 00:13:21,717
[clangs]
244
00:13:21,800 --> 00:13:24,094
Not exactly what I had in mind.
245
00:13:24,178 --> 00:13:28,015
I'll direct them away while you and
Meatlug get Mala and the egg to safety.
246
00:13:31,769 --> 00:13:33,896
Hiccup, these dragons eat fire.
247
00:13:33,979 --> 00:13:35,856
Fishlegs, that is abundantly clear.
248
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
-[Mala] No!
-Mala!
249
00:13:42,947 --> 00:13:44,114
[grunting]
250
00:13:44,198 --> 00:13:45,157
Stay away.
251
00:13:45,241 --> 00:13:48,577
-They outnumber her three to one.
-Then we need to even the odds.
252
00:13:48,661 --> 00:13:49,745
[screeching]
253
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
-Ah, now what?
-I don't know. I thought you had the idea.
254
00:13:53,123 --> 00:13:54,833
[Meatlug grunting]
255
00:13:54,917 --> 00:13:56,585
[screeching in panic]
256
00:13:56,961 --> 00:13:58,170
[growls]
257
00:13:58,254 --> 00:14:00,089
-Hiccup Haddock. No!
-[screeching]
258
00:14:00,172 --> 00:14:01,674
Fishlegs Ingerman.
259
00:14:01,757 --> 00:14:03,217
We'll never make it to her in time.
260
00:14:03,300 --> 00:14:04,218
[growling]
261
00:14:06,720 --> 00:14:08,097
-Meatlug, roll!
-Meatlug, fly!
262
00:14:08,973 --> 00:14:10,683
[growls quizzically, groans]
263
00:14:11,767 --> 00:14:13,477
[screams] Stop!
264
00:14:15,396 --> 00:14:16,230
No!
265
00:14:19,108 --> 00:14:22,069
[growling]
266
00:14:22,152 --> 00:14:24,905
The Diving Bell?
That was your big "lan-pay"?
267
00:14:24,989 --> 00:14:28,450
You flew all the way to Berk for a big
hunk of metal to dangle over fire?
268
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
Why not bring back a frying pan?
269
00:14:30,995 --> 00:14:33,873
How "umb-day" are they? [laughs, snorts]
270
00:14:33,956 --> 00:14:36,458
It's uncanny.
There's no trace of an accent.
271
00:14:36,542 --> 00:14:40,588
To talk that eloquently,
he must be at least a quarter boar.
272
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
Maybe two-fifths.
He is hairy in strange places.
273
00:14:43,299 --> 00:14:46,969
-Hey!
-Actually, I believe this could work.
274
00:14:47,052 --> 00:14:51,056
If we were to invert it,
and then coat it in Eruptodon saliva.
275
00:14:51,348 --> 00:14:54,518
It won't last long but should be enough
to reach the cavern,
276
00:14:54,602 --> 00:14:57,855
find them, and raise them to safety.
I'll get to work.
277
00:15:03,569 --> 00:15:05,195
Oh, great, now what?
278
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Which direction?
279
00:15:10,200 --> 00:15:11,118
-Left.
-Right.
280
00:15:11,660 --> 00:15:12,786
Oh, gods.
281
00:15:12,870 --> 00:15:14,663
What is going on with us?
282
00:15:14,747 --> 00:15:17,666
We're just not thinking.
We need to clear our heads.
283
00:15:17,750 --> 00:15:18,959
Right, right. Good idea.
284
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
-Right.
-Left?
285
00:15:21,545 --> 00:15:22,755
-[gasps]
-Ugh!
286
00:15:23,255 --> 00:15:24,673
Oh, maybe we're cursed.
287
00:15:24,757 --> 00:15:28,260
No. There is a perfectly logical
explanation for what's happening.
288
00:15:29,053 --> 00:15:31,138
Of course, I can't think of it right now.
289
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
Mala, what direction do you think?
290
00:15:34,934 --> 00:15:36,101
Hiccup, where's Mala?
291
00:15:39,146 --> 00:15:41,982
-Mala!
-She snuck off down those corridors.
292
00:15:43,400 --> 00:15:46,111
-Mala!
-Mala!
293
00:15:46,195 --> 00:15:47,613
[grunts annoyingly]
294
00:15:52,993 --> 00:15:55,996
-Okay, Barf and Belch, take us in.
-[Barf and Belch grunting]
295
00:16:01,418 --> 00:16:02,920
[lava bubbling]
296
00:16:05,214 --> 00:16:08,550
Grace of the ancients.
The Eruptodon saliva worked.
297
00:16:08,634 --> 00:16:10,344
Yes. But we need to move faster.
298
00:16:10,427 --> 00:16:12,763
Guys, let's pick up
the "ace-pay." [snorts]
299
00:16:18,435 --> 00:16:21,563
-[laughs] They made it.
-Great. Time for the big swing.
300
00:16:23,732 --> 00:16:25,609
[metal creaking]
301
00:16:31,407 --> 00:16:33,075
-[Astrid screams]
-[splashes]
302
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
[Astrid grunting]
303
00:16:34,660 --> 00:16:36,996
[Toothless growling]
304
00:16:37,079 --> 00:16:39,206
-[chomps]
-Toothless, what are you doing?
305
00:16:39,957 --> 00:16:41,291
[screams] Toothless!
306
00:16:41,375 --> 00:16:43,377
Pull up, you crazy Night Fury.
307
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
[gasps] Oh, that's not good.
308
00:16:49,341 --> 00:16:50,509
[growls in pain]
309
00:16:54,304 --> 00:16:57,391
Okay, you're the "idea dragon." Now what?
310
00:17:01,770 --> 00:17:04,523
-Mala! Mala!
-Mala! Mala!
311
00:17:04,606 --> 00:17:06,775
I must have offended the gods, Hiccup.
312
00:17:06,859 --> 00:17:08,235
That's why we're being punished.
313
00:17:08,318 --> 00:17:10,863
I should've never taken
Odin's name in vain. Never!
314
00:17:10,946 --> 00:17:14,033
Oh, come on, Fishlegs.
That has nothing to do with this.
315
00:17:15,659 --> 00:17:19,163
There, you see, our fortunes
are finally changing for the better.
316
00:17:20,497 --> 00:17:23,542
Leave me. This is my duty. My people.
317
00:17:23,625 --> 00:17:26,003
Mala, you don't know
what they're capable of.
318
00:17:26,712 --> 00:17:28,047
[screeching]
319
00:17:28,130 --> 00:17:29,548
[all scream]
320
00:17:30,132 --> 00:17:32,217
Unhand me. I command you.
321
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
Sacrificing yourself
won't do anyone any good.
322
00:17:35,304 --> 00:17:37,097
Hiccup, look.
323
00:17:37,181 --> 00:17:38,140
[screeching]
324
00:17:39,808 --> 00:17:42,061
Are they frustrated at not being able
to crack the shell,
325
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
or is it something else?
326
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
Not sure, but it doesn't seem predatory.
327
00:17:45,939 --> 00:17:47,232
[rumbling]
328
00:17:47,316 --> 00:17:50,444
Wait, Fishlegs, are you thinking
what I'm thinking?
329
00:17:50,527 --> 00:17:52,821
You know, I think I actually am!
330
00:17:52,905 --> 00:17:55,282
-There is no more time for indecision.
-Mala...
331
00:17:56,200 --> 00:17:58,410
-[screeching]
-Oh, for the love of Odi--
332
00:17:58,660 --> 00:17:59,578
Seriously?
333
00:17:59,661 --> 00:18:01,830
Sorry. I really gotta work on that.
334
00:18:01,955 --> 00:18:02,956
[bubbling]
335
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
[explosion]
336
00:18:05,584 --> 00:18:09,505
[groans] Th... Th... Throk. So tired.
337
00:18:09,588 --> 00:18:11,590
-[groans]
-Don't close your eyes, Astrid.
338
00:18:11,673 --> 00:18:15,761
We must stay awake
for Hiccup Haddock and Queen Mala.
339
00:18:15,844 --> 00:18:18,347
Hi... Hi... Hiccup.
340
00:18:19,681 --> 00:18:21,892
[sizzling]
341
00:18:21,975 --> 00:18:25,187
[screeching]
342
00:18:26,897 --> 00:18:30,776
That is the Egg of the Great Protector.
I command you. Return it.
343
00:18:30,859 --> 00:18:32,027
[screeching]
344
00:18:33,529 --> 00:18:35,322
[grunting with effort]
345
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
[screeching furiously]
346
00:18:37,825 --> 00:18:39,409
[rumbling]
347
00:18:43,997 --> 00:18:45,707
Mala, give us the egg.
348
00:18:45,791 --> 00:18:48,085
-Absolutely not.
-We have a plan.
349
00:18:48,168 --> 00:18:49,419
-Do you?
-[Hiccup] We do.
350
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
And I think you should
hear us out on this one.
351
00:18:51,588 --> 00:18:53,298
Those dragons won't let you pass,
352
00:18:53,799 --> 00:18:56,677
but we have a way to get the egg
to the nesting place.
353
00:18:56,760 --> 00:18:58,095
Trust us, Mala.
354
00:18:59,680 --> 00:19:01,598
[rumbling]
355
00:19:04,268 --> 00:19:06,103
[screeching]
356
00:19:15,362 --> 00:19:17,072
Hiccup Haddock, what are you doing?
357
00:19:17,156 --> 00:19:19,825
They don't want to harm the egg.
They're not predators, okay?
358
00:19:19,908 --> 00:19:23,912
They're here to help Eruptodon eggs
reach their sacred nesting place.
359
00:19:23,996 --> 00:19:27,166
Yeah. Those cave drawings weren't
a warning from your ancestors.
360
00:19:27,249 --> 00:19:30,043
They were historical records,
instructions.
361
00:19:30,377 --> 00:19:31,545
[screeching]
362
00:19:32,171 --> 00:19:35,090
Their attacks were to keep us humans
from damaging the egg.
363
00:19:35,174 --> 00:19:36,925
[rumbling loudly]
364
00:19:37,009 --> 00:19:38,552
We have to go. Now.
365
00:19:39,970 --> 00:19:41,263
[growling]
366
00:19:42,890 --> 00:19:44,308
[screeching]
367
00:19:47,394 --> 00:19:49,146
Ooh. This is gonna be close.
368
00:19:49,229 --> 00:19:50,480
Give us all you got, girl!
369
00:19:50,564 --> 00:19:52,816
[Hiccup] Come on. Yes!
370
00:19:53,817 --> 00:19:54,651
Hey!
371
00:19:54,735 --> 00:19:56,904
Down there! Look behind you!
372
00:19:57,571 --> 00:19:59,072
Hiccup, there in the lava!
373
00:19:59,907 --> 00:20:00,991
Let's go, Fishlegs.
374
00:20:01,074 --> 00:20:02,492
Right there with you, Hiccup.
375
00:20:06,413 --> 00:20:07,247
[grunts]
376
00:20:07,873 --> 00:20:09,374
[grunts]
377
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Come on, Throk.
378
00:20:16,548 --> 00:20:20,385
[grunts] Go! That Gronckle
clearly cannot hold us all.
379
00:20:20,469 --> 00:20:22,804
My mission was to get my queen to safety.
380
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
By the ancients.
381
00:20:35,317 --> 00:20:36,568
By the ancients.
382
00:20:38,028 --> 00:20:39,988
[roars]
383
00:20:41,198 --> 00:20:42,491
-[Mala] Yes!
-[Fishlegs laughs]
384
00:20:50,290 --> 00:20:54,670
[grunting affectionately]
385
00:20:57,297 --> 00:20:59,216
The egg is in good hands, Mala.
386
00:20:59,800 --> 00:21:03,762
-Exactly what I was gonna say.
-[both laughing]
387
00:21:04,471 --> 00:21:07,266
It's nice to see things
are finally back to normal.
388
00:21:07,349 --> 00:21:09,643
Whatevs. I sort of liked the new Hicclegs.
389
00:21:09,726 --> 00:21:12,771
The other kind is "otally-tay" [snorts]
"oring-bay." [snorts]
390
00:21:13,355 --> 00:21:16,191
-A true master linguist.
-[growls in approval]
391
00:21:16,358 --> 00:21:18,860
[chuckles] You said it
"Ookfang-Hay." [snorts]
392
00:21:48,557 --> 00:21:49,558
[screeches]
393
00:21:56,898 --> 00:21:59,234
[screeching excitedly]
29584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.