All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S04E06 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,615 --> 00:00:34,909 [Hiccup] This changes everything. 2 00:00:42,292 --> 00:00:44,627 -[grunting] -Bring it to me. Hold 'em back now. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,463 Get back, you filthy lizard! 4 00:00:46,546 --> 00:00:50,717 -Hey, you there, keep those cages moving! -[Dragon Hunters chattering] 5 00:00:52,051 --> 00:00:55,263 [gasps] Dragon Riders. Take cover! 6 00:00:55,346 --> 00:00:57,766 [clamoring] 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,684 [grunting] 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 [Dragons growling] 9 00:01:10,737 --> 00:01:13,114 [Toothless screeching] 10 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 [explosion] 11 00:01:23,666 --> 00:01:26,169 Don't just stand there gawking. Come in, brother. 12 00:01:26,252 --> 00:01:28,963 News from our partners in the east. 13 00:01:29,047 --> 00:01:33,718 Hiccup and his Riders have disrupted operations, again. 14 00:01:33,802 --> 00:01:35,720 How much of a disruption? 15 00:01:38,056 --> 00:01:41,059 These attacks are becoming bad for business. 16 00:01:42,060 --> 00:01:42,977 [growls] 17 00:01:43,061 --> 00:01:45,855 They won't stop until every dragon we capture is freed 18 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 and our operations are no more. 19 00:01:52,153 --> 00:01:54,572 Their resistance is growing, Viggo. 20 00:01:54,656 --> 00:01:57,283 Well, then, Ryker, maybe we need to change 21 00:01:57,367 --> 00:02:00,161 the methods of how we deal with resistance. 22 00:02:01,913 --> 00:02:07,001 Perhaps it's time we capture a dragon that not even Hiccup Haddock can free. 23 00:02:10,213 --> 00:02:11,756 [Johann] Greetings to you. 24 00:02:12,298 --> 00:02:15,969 Good day, my fellow seafaring merchant brethren. 25 00:02:16,052 --> 00:02:20,265 What a pleasant day to ply our trade and hawk our wares. [chuckles] 26 00:02:20,348 --> 00:02:25,061 Ah! Trader Derrick, you are looking well. Love the beard. 27 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Hey! 28 00:02:26,980 --> 00:02:29,190 Wouldn't be caught dead with that on my face. 29 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 [gasps] What is this? 30 00:02:30,775 --> 00:02:32,235 [water bubbling] 31 00:02:32,318 --> 00:02:36,197 [sniffs] Oh, dear! That foul odor, 32 00:02:36,281 --> 00:02:39,200 it's one I have not smelled for many a moon. 33 00:02:39,284 --> 00:02:44,414 Not since that time I ventured to the Isle of Manos across the Sea of Toglia. 34 00:02:44,831 --> 00:02:47,792 My brothers. [shouts] Reverse your sails! 35 00:02:47,876 --> 00:02:51,212 Exit here at once! At once! Oh! 36 00:02:51,296 --> 00:02:54,674 [all grunting, screaming] 37 00:02:57,385 --> 00:03:00,179 [screaming, grunting] 38 00:03:03,474 --> 00:03:06,269 [shouts] Oh, no! 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,980 [men clamoring] 40 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 [grunts] 41 00:03:12,984 --> 00:03:15,778 [panting] 42 00:03:17,071 --> 00:03:18,031 My brothers? 43 00:03:22,160 --> 00:03:24,454 -[growling] -Nice work, Fishlegs. 44 00:03:24,537 --> 00:03:26,956 Thank you! I've discovered that the Night Terrors 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 respond quite nicely to whistle commands. 46 00:03:29,417 --> 00:03:31,544 [whistles] 47 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 [screeching] 48 00:03:34,130 --> 00:03:35,632 Hey! Impressive! 49 00:03:35,715 --> 00:03:39,260 Oh! That's a new formation. Nice Rumblehorn, you guys. 50 00:03:39,344 --> 00:03:42,013 Uh, that's no formation, Fishlegs. 51 00:03:42,096 --> 00:03:42,972 [grunts] 52 00:03:43,056 --> 00:03:45,808 Ah! Blasted dragons! I'm a chief! 53 00:03:48,144 --> 00:03:50,772 And no trade ships have come to Berk in weeks? 54 00:03:50,855 --> 00:03:53,733 -And no sign of Johann, either. -Strange. 55 00:03:53,816 --> 00:03:57,111 We've sent scouting boats to the Straits of Baldur to investigate, 56 00:03:57,195 --> 00:03:58,655 but none have returned. 57 00:03:58,738 --> 00:04:01,950 That route has been known to be a hotbed for Scauldrons. 58 00:04:02,033 --> 00:04:05,161 Except that the Auxiliary Riders have scouted the area as well, 59 00:04:05,245 --> 00:04:07,830 and say the seas are empty and quiet. 60 00:04:07,914 --> 00:04:10,875 I'm not sure what could be keeping the trade ships away, 61 00:04:10,959 --> 00:04:13,753 but something definitely isn't right out there. 62 00:04:15,964 --> 00:04:18,883 Uh, I hate to be the one who points out the obvious, 63 00:04:18,967 --> 00:04:22,178 but you do realize we're just staring at water, right? 64 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 No sign of any wild dragons or Hunter ships. 65 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 So what's keeping these merchants away? 66 00:04:27,267 --> 00:04:28,309 Hiccup, look! 67 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 [growls] 68 00:04:30,186 --> 00:04:33,439 [Fishlegs] Adolescent male. About two ship lengths. 69 00:04:33,523 --> 00:04:35,775 Whoo! He's a big boy for sure. 70 00:04:35,858 --> 00:04:38,486 -That could be our culprit. -Okay, we'll head to Berk 71 00:04:38,569 --> 00:04:40,613 and grab some nets. Then, it's just a routine 72 00:04:40,697 --> 00:04:42,907 Scauldron extraction and relocation. 73 00:04:43,449 --> 00:04:44,951 [bubbling] 74 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 Wait, looks like he might have a friend. 75 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 -[sniffs] Ugh! -Ugh! 76 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 What is that stink? 77 00:04:51,374 --> 00:04:54,877 Yeesh! Hey, Snotlout, kinda smells like the trail to your hut 78 00:04:54,961 --> 00:04:58,423 after last year's Mutton Fest. No bueno. 79 00:04:58,506 --> 00:05:03,344 Hey, back off. It isn't me. And that was a very trying time, by the way. 80 00:05:03,428 --> 00:05:07,598 [laughs] Well, remember what wise old Uncle Hagelin used to say. 81 00:05:07,682 --> 00:05:10,435 "He who hath smelt it, hath dealt it." 82 00:05:10,518 --> 00:05:15,815 "And if it was more than just gas, he will hath felt it in his pants." 83 00:05:16,065 --> 00:05:18,192 Ah, he was a brilliant man. 84 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 It isn't me! 85 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 Hiccup, if it wasn't Snotlout, do you think that could mean-- 86 00:05:23,573 --> 00:05:25,700 Everyone, clear the area! Now! 87 00:05:25,783 --> 00:05:28,870 [Astrid] What is that? [Hiccup] No time to explain. Need to move! 88 00:05:28,953 --> 00:05:32,582 -Hiccup, the Scauldron! -I see it. Fishlegs, follow me. 89 00:05:32,665 --> 00:05:33,916 [growls] 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 -[grunts] -Hold on, girl! 91 00:05:37,628 --> 00:05:39,839 Hiccup, it's pulling us in! 92 00:05:39,922 --> 00:05:42,175 Fly against it. Push harder! 93 00:05:42,759 --> 00:05:43,843 [dragons growling] 94 00:05:43,926 --> 00:05:47,096 Oh, this keeps getting better by the second! [gasps, groans] 95 00:05:47,180 --> 00:05:48,514 [screaming] 96 00:05:48,598 --> 00:05:49,515 Fishlegs! 97 00:05:50,141 --> 00:05:51,726 Oh, Thor. Oh, Thor. 98 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 [Meatlug grunting] 99 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Heather! 100 00:05:55,563 --> 00:05:57,565 [grunts] Hiccup, we can't get in there. 101 00:05:57,648 --> 00:06:00,693 Okay, we only have one hope. Concentrate our fire. 102 00:06:02,195 --> 00:06:05,198 Everyone, blast into the mouth. Now! 103 00:06:09,535 --> 00:06:10,745 -[explosion] -[screams] 104 00:06:13,956 --> 00:06:16,459 You know, now that I think about it, I would hypothesize 105 00:06:16,542 --> 00:06:18,795 that the dragon/man-eating whirlpool 106 00:06:18,878 --> 00:06:21,589 is probably what scared those merchants away. 107 00:06:21,672 --> 00:06:24,342 I would concur with said hypothesis, brother Nut. 108 00:06:24,425 --> 00:06:27,929 No boat could withstand such a display of natural force. 109 00:06:28,554 --> 00:06:30,640 What was that? A sea monster? 110 00:06:30,723 --> 00:06:35,478 Not a sea monster. A powerful Tidal Class dragon, the Submaripper. 111 00:06:35,561 --> 00:06:37,897 I've only read about them in the Book of Dragons. 112 00:06:37,980 --> 00:06:39,524 Much scarier in person. 113 00:06:40,441 --> 00:06:43,152 But why would a Submaripper take hold in a narrow area? 114 00:06:43,236 --> 00:06:44,987 They prefer deeper, open water. 115 00:06:45,071 --> 00:06:47,657 -They're typically very reclusive. -I don't know. 116 00:06:47,740 --> 00:06:48,783 What I do know 117 00:06:48,866 --> 00:06:52,912 is we have an extremely territorial and dangerous dragon on our hands. 118 00:06:56,707 --> 00:06:58,501 [crowd chattering] 119 00:06:58,584 --> 00:07:00,753 [grunting] 120 00:07:01,879 --> 00:07:03,506 [groans in disappointment] 121 00:07:03,589 --> 00:07:04,465 [woman sighs] 122 00:07:04,549 --> 00:07:06,175 -[clucking] -[grunts] 123 00:07:06,759 --> 00:07:08,469 -[groans] -[bleats] 124 00:07:11,973 --> 00:07:13,433 Dad, what happened here? 125 00:07:13,516 --> 00:07:16,727 With the trade routes closed, we've had no way to get provisions. 126 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 Without any gold, we have no means to purchase them either. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 [sighs] 128 00:07:23,025 --> 00:07:26,737 Son, if the routes aren't opened soon, the reserves will run out. 129 00:07:26,821 --> 00:07:29,532 And when it does, we won't be able to feed our people. 130 00:07:29,615 --> 00:07:32,994 Heather, Ruff, Tuff, help the Auxiliary gather more provisions. 131 00:07:33,077 --> 00:07:34,704 Fishlegs, help feed the village. 132 00:07:35,371 --> 00:07:38,749 Astrid and Snotlout, come with me. We're going back to the Straits. 133 00:07:39,250 --> 00:07:41,127 We have a Submaripper to remove. 134 00:07:47,341 --> 00:07:49,427 Here, take these. We're gonna need 'em. 135 00:07:49,510 --> 00:07:51,137 Death Song amber goggles? 136 00:07:51,220 --> 00:07:53,764 They should help us see underwater. Once we dive down, 137 00:07:53,848 --> 00:07:57,727 we'll drive the Submaripper out to open water, away from the trade routes. 138 00:07:57,810 --> 00:08:01,939 Come on, admit it. I am totally rocking this look. [grunts] 139 00:08:02,940 --> 00:08:03,774 [sighs] 140 00:08:05,568 --> 00:08:07,236 -What do you think, Hooky? -[screeches] 141 00:08:07,820 --> 00:08:09,405 [screams] Hookfang! 142 00:08:10,990 --> 00:08:11,949 [splashes] 143 00:08:29,884 --> 00:08:30,760 [growls] 144 00:08:32,720 --> 00:08:33,804 [growls furiously] 145 00:08:35,473 --> 00:08:37,225 [howling] 146 00:08:59,455 --> 00:09:00,414 [exhales] 147 00:09:00,498 --> 00:09:04,585 Well, that went fantastic. And I'm really glad you gave us these goggles. 148 00:09:04,669 --> 00:09:08,130 It really helped me see how clearly we nearly came to getting killed! 149 00:09:08,214 --> 00:09:10,633 [both breathing heavily] 150 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 -What is it, Hiccup? -That dragon didn't wander 151 00:09:13,135 --> 00:09:16,264 -into the Straits. It was chained here. -Chained? 152 00:09:16,347 --> 00:09:20,726 With dragon-proof chains. And there's only one person capable of that. 153 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Viggo? But-- 154 00:09:22,687 --> 00:09:25,022 I'm not sure how he did it, but this is a message. 155 00:09:25,106 --> 00:09:29,235 He's telling me to back off. Or Berk will face the consequences. 156 00:09:30,069 --> 00:09:31,112 [sighs] 157 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 -[gasps, exclaiming excitedly] -[sighs] 158 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 -This is all my fault. -Hiccup, I don't-- 159 00:09:36,492 --> 00:09:39,245 He knows Berk has no more gold and needs trade to survive. 160 00:09:39,328 --> 00:09:41,372 [men panting] 161 00:09:41,455 --> 00:09:43,583 -[Barf and Belch grunting] -Oh, thank Thor. 162 00:09:48,045 --> 00:09:50,464 That's it? One lousy potato? 163 00:09:50,548 --> 00:09:54,051 -Why not pretend it's an apple? -[grumbles] 164 00:09:54,468 --> 00:09:57,805 Thank Thor, they came with food. I was starving. 165 00:09:57,888 --> 00:10:00,766 Maybe it's time to call off the strikes on the Hunters. 166 00:10:00,850 --> 00:10:02,351 Or free the Submaripper. 167 00:10:02,435 --> 00:10:05,271 We can't stay down there long enough. Even if we could, 168 00:10:05,354 --> 00:10:06,939 how could we get through those chains? 169 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 Let me worry about getting through those chains. 170 00:10:09,942 --> 00:10:11,569 You worry about getting deeper. 171 00:10:13,321 --> 00:10:14,363 Thank you, lass. 172 00:10:15,114 --> 00:10:15,948 [laughs] 173 00:10:19,201 --> 00:10:20,411 [Astrid] Um, Hiccup? 174 00:10:21,996 --> 00:10:24,665 -Oh, uh, sorry. Yeah? -Thank you. 175 00:10:24,749 --> 00:10:26,959 Hiccup, I have something. 176 00:10:29,420 --> 00:10:30,379 [sizzles] 177 00:10:30,963 --> 00:10:32,757 Good old Changewing acid. 178 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 -How? -[Ruffnut] Simple, really. 179 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 [chuckles] Yes. Simple indeed. It's simply a matter of viscosity. 180 00:10:38,971 --> 00:10:41,641 Whereas Monstrous Nightmare gel dissolves in water, 181 00:10:41,724 --> 00:10:44,268 Changewing acid remains intact. 182 00:10:44,352 --> 00:10:45,227 Science! 183 00:10:45,978 --> 00:10:48,147 -They're actually right. -Of course we are. 184 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 There was doubt? 185 00:10:50,232 --> 00:10:53,319 -How goes the free-diving? -Well, no matter what I do, I just can't 186 00:10:53,402 --> 00:10:55,029 -hold my breath long enough. -[Tuffnut] Hmm. 187 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 It would appear that you need a means to submerge yourself 188 00:10:58,616 --> 00:11:02,328 without having to hold your breath. Something that would keep the air in. 189 00:11:02,411 --> 00:11:05,289 -But, said water out. -Hmm. 190 00:11:06,624 --> 00:11:07,500 [coughs] 191 00:11:07,583 --> 00:11:09,043 -Oh, come and get it! -[clanging] 192 00:11:09,377 --> 00:11:11,295 I'm fine. [screams] 193 00:11:11,379 --> 00:11:14,382 -I do so love doing that. -Mm-hmm. 194 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 ♪ Hooligan tribe Won't you come out tonight ♪ 195 00:11:15,966 --> 00:11:17,635 ♪ Come out tonight, come out tonight ♪ 196 00:11:17,718 --> 00:11:19,303 ♪ Hooligan tribe Won't you come out tonight ♪ 197 00:11:19,387 --> 00:11:21,013 ♪ Come out tonight, come out tonight ♪ 198 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 [Fishlegs] That's Gobber's old smelting cauldron? 199 00:11:24,100 --> 00:11:24,975 [Hiccup] Essentially. 200 00:11:25,059 --> 00:11:28,604 With some added Gronckle iron reinforcements and a window hatch 201 00:11:28,687 --> 00:11:31,482 made of Death Song amber to keep the water out and the air in. 202 00:11:31,982 --> 00:11:34,068 I exit out there when I reach the bottom. 203 00:11:34,151 --> 00:11:35,069 Remarkable! 204 00:11:35,152 --> 00:11:37,238 Well, don't compliment me yet, Fishlegs. 205 00:11:37,321 --> 00:11:39,323 -We still don't know if it works. -[grunting] 206 00:11:39,407 --> 00:11:42,159 Hey, don't worry, bud. I'll be fine. 207 00:11:42,535 --> 00:11:43,702 [growls disapprovingly] 208 00:11:47,331 --> 00:11:49,625 One tug means I've reached the bottom. 209 00:11:49,708 --> 00:11:52,044 Two tugs means there's something wrong, bring me up. 210 00:11:52,128 --> 00:11:54,672 One tug, good. Two tugs, bad. Got it. 211 00:11:55,339 --> 00:11:56,507 [growls affectionately] 212 00:11:57,550 --> 00:11:58,717 [metal creaking] 213 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 [grunting] 214 00:12:04,056 --> 00:12:05,141 [splashes] 215 00:12:06,350 --> 00:12:07,726 [metal creaking] 216 00:12:07,810 --> 00:12:09,812 Okay, so far, so good. 217 00:12:09,895 --> 00:12:12,189 [glass crackling] 218 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 -[shattering] -Okay, not good! 219 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 [exclaiming] Two tugs, Fishlegs! Two tugs! 220 00:12:17,695 --> 00:12:20,322 -[bell dinging] -[gasps] Hiccup's in trouble! 221 00:12:22,241 --> 00:12:23,909 [panting] 222 00:12:28,080 --> 00:12:30,958 [coughs] 223 00:12:31,041 --> 00:12:34,712 Fishlegs, it... uh... it needs some tweaking. 224 00:12:34,795 --> 00:12:35,963 [grunts disapprovingly] 225 00:12:36,422 --> 00:12:37,798 Oh, don't be so harsh. 226 00:12:38,924 --> 00:12:40,301 [distant chattering] 227 00:12:52,188 --> 00:12:54,231 There, triple-reinforced. 228 00:12:54,315 --> 00:12:55,441 [growls] 229 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 Hiccup, I just sent the Auxiliary to Storehouse Island 230 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 for the last of the rations. 231 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 -And how long will that last? -I'm not sure. 232 00:13:04,158 --> 00:13:07,786 Uh, I still need to take this to Lars Lake for one final test. 233 00:13:13,375 --> 00:13:15,419 It looks like there's no time for tests. 234 00:13:15,503 --> 00:13:18,088 Gather the Riders, we leave immediately. 235 00:13:27,264 --> 00:13:31,227 Okay, set it down here. Gently. Gently. 236 00:13:33,729 --> 00:13:35,523 Okay. We need to act fast. 237 00:13:35,606 --> 00:13:39,318 I need to get down there and free the Ripper before it notices we're here. 238 00:13:39,401 --> 00:13:41,570 And how is Toothless' tail supposed to help? 239 00:13:41,654 --> 00:13:44,990 Well, contrary to popular opinion, I'm not much of a swimmer. 240 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 Oh, sure, that will work. Nice knowing ya'. 241 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 [growls annoyingly] 242 00:13:49,620 --> 00:13:53,582 Okay, don't bring me up unless I tug the chain twice, no matter what. 243 00:13:56,961 --> 00:13:59,004 [creaking] 244 00:13:59,880 --> 00:14:01,257 [splashes] 245 00:14:11,976 --> 00:14:13,310 [metal creaking] 246 00:14:13,394 --> 00:14:15,604 Come on. Come on, now. Stay together. 247 00:14:19,358 --> 00:14:20,442 [thuds] 248 00:14:21,610 --> 00:14:23,612 [laughs] It worked! 249 00:14:23,696 --> 00:14:26,574 -[bell dings] -Oh, thank Thor. That's one tug. 250 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 He made it to the ocean floor. 251 00:14:28,242 --> 00:14:29,827 [growls softly] 252 00:14:45,593 --> 00:14:47,386 [snoring] 253 00:15:03,777 --> 00:15:04,612 [bell dings] 254 00:15:05,112 --> 00:15:07,156 -Yes! One chain is done. -[grunts suspiciously] 255 00:15:07,239 --> 00:15:08,949 -Uh, guys... -Viggo! 256 00:15:10,784 --> 00:15:14,830 No, no, no. The vibrations from his ship and the Submaripper. 257 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 We'll take care of Viggo. He won't get into the Straits. Come on! 258 00:15:23,255 --> 00:15:24,173 [grunts] 259 00:15:24,256 --> 00:15:25,174 [screech angrily] 260 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 [splashes] 261 00:15:28,427 --> 00:15:31,388 Ha! Look at those dopes, they can't even shoot straight. 262 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Their boulders are nowhere near us. 263 00:15:33,015 --> 00:15:35,684 That's because they're not trying to hit us! 264 00:15:35,768 --> 00:15:37,978 Well, that seems counter-productive, don't you think? 265 00:15:38,062 --> 00:15:41,231 Not if they're trying to rile up the Submaripper instead. 266 00:15:41,315 --> 00:15:44,360 We need to get back to Fishlegs and get Hiccup out right now! 267 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 [growls] 268 00:16:04,880 --> 00:16:06,256 -[growls angrily] -[screams] 269 00:16:14,264 --> 00:16:15,140 [roars] 270 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 [grunting] 271 00:16:28,153 --> 00:16:29,279 [splashing] 272 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 [growls] 273 00:16:30,656 --> 00:16:32,950 Oh, no! [grunts] 274 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 [grunts] 275 00:16:41,041 --> 00:16:41,875 [exclaims] 276 00:16:42,960 --> 00:16:43,794 [grunts] 277 00:16:59,184 --> 00:17:00,978 [panting] 278 00:17:01,061 --> 00:17:03,397 Okay. Only one more chain. 279 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 [clinking] 280 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 -[inhales] -[splashes] 281 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 [Astrid grunts] 282 00:17:12,489 --> 00:17:16,118 -Fishlegs, we have to bring him up. -But it's too early. What about-- 283 00:17:16,201 --> 00:17:18,579 -[growls angrily] -Right, right. Meatlug, winch! 284 00:17:25,085 --> 00:17:26,086 [roars] 285 00:17:36,930 --> 00:17:37,806 [exclaims] 286 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 [growls] 287 00:17:50,819 --> 00:17:52,321 [grunts] 288 00:17:57,534 --> 00:17:58,410 [grunts] 289 00:17:58,577 --> 00:18:01,497 Just a little bit more. Just stay together a little longer. 290 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 Astrid, look! 291 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 [all cheering] 292 00:18:13,383 --> 00:18:15,636 He did it! [laughs] He did it! 293 00:18:15,719 --> 00:18:17,638 -[growls quizzically] -Okay. Everyone, pull! 294 00:18:17,721 --> 00:18:18,806 [all grunt] 295 00:18:20,474 --> 00:18:21,683 -[clangs] -[screams] 296 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 No! 297 00:18:40,119 --> 00:18:41,120 [growls] 298 00:18:45,958 --> 00:18:48,877 -[groans despairingly] -Toothless! Go! Save yourself! 299 00:18:49,920 --> 00:18:52,047 [growls affectionately] 300 00:18:54,758 --> 00:18:55,717 I know, bud. 301 00:18:58,971 --> 00:19:01,181 I wouldn't leave you either. [takes deep breath] 302 00:19:08,272 --> 00:19:09,148 Toothless! 303 00:19:09,815 --> 00:19:10,649 [growls] 304 00:19:13,235 --> 00:19:14,403 [roaring] 305 00:19:26,331 --> 00:19:27,749 [splashes] 306 00:19:29,793 --> 00:19:31,128 We need to get him out. 307 00:19:31,211 --> 00:19:33,922 -How? It's dragon-proof. -[screeches] 308 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 We got this! Barf! Belch! 309 00:19:38,010 --> 00:19:38,886 [clangs] 310 00:19:40,095 --> 00:19:42,139 [Fishlegs] Now pull him out. Quickly. 311 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 [growls despairingly] 312 00:19:47,477 --> 00:19:48,979 Oh, no, Hiccup! 313 00:19:49,062 --> 00:19:51,440 Please, breathe. Please, breathe! 314 00:19:51,732 --> 00:19:53,025 [growls affectionately] 315 00:19:55,986 --> 00:19:57,738 [breathes heavily] 316 00:19:57,821 --> 00:19:59,531 -[laughs] -[growls] 317 00:19:59,615 --> 00:20:01,909 No, I'm... [pants] okay, bud. 318 00:20:04,161 --> 00:20:05,662 [screeches] 319 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 [roars] 320 00:20:09,041 --> 00:20:10,334 [splashes] 321 00:20:12,336 --> 00:20:14,338 What... happened? 322 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 -Viggo happened. -[growls] 323 00:20:16,465 --> 00:20:19,551 Viggo. No, no, he can't escape. 324 00:20:19,927 --> 00:20:22,012 Easy, Hiccup. I got you. 325 00:20:22,095 --> 00:20:24,431 Don't worry. He won't get far. 326 00:20:30,354 --> 00:20:33,315 -Reverse the oars. We go back and fight. -[Dragon Hunter whimpering] 327 00:20:34,399 --> 00:20:36,526 -I said, reverse the oars! -[whimpering] 328 00:20:36,985 --> 00:20:38,487 No, we can't. 329 00:20:38,570 --> 00:20:42,324 Turn this ship around! Do not retreat! We will finish him! 330 00:20:42,407 --> 00:20:45,827 -Riders advancing from the north. -[grunts] 331 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Here, I have something to show you. 332 00:20:52,626 --> 00:20:54,628 Okay, let's wrap this up! 333 00:20:58,548 --> 00:21:00,133 What the... dinghy? 334 00:21:00,217 --> 00:21:02,636 Why would they just leave themselves exposed like that? 335 00:21:02,719 --> 00:21:05,973 No time for questions. Let's hit 'em with everything we got. 336 00:21:06,098 --> 00:21:08,558 [screeching] 337 00:21:11,103 --> 00:21:15,357 Seashockers? Hold your fire! We can't risk hitting those dragons. 338 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 [men chattering] 339 00:21:22,531 --> 00:21:25,158 [Stoick] Let's get those ships unloaded now. Quickly. 340 00:21:25,701 --> 00:21:29,037 This never would have happened if Viggo wasn't trying to get at me. 341 00:21:29,121 --> 00:21:32,541 And Berk never would've been saved if it wasn't for you. 342 00:21:32,916 --> 00:21:35,544 Hiccup, your foe revealed his true colors. 343 00:21:35,627 --> 00:21:39,756 Only a coward endangers innocent women and children as a means of intimidation. 344 00:21:40,340 --> 00:21:42,134 This is a dangerous game, son. 345 00:21:42,217 --> 00:21:46,555 But I'm confident, bravery will always triumph over cowardice. 346 00:21:47,014 --> 00:21:47,931 [man shouting] 347 00:21:48,015 --> 00:21:48,849 [Johann] This reminds me of the time 348 00:21:48,932 --> 00:21:50,642 I was attacked by a flock of rabid... 349 00:21:50,726 --> 00:21:51,810 Johann, welcome back. 350 00:21:51,893 --> 00:21:55,731 Ah! Master Hiccup, I was just telling the young Riders of Berk here 351 00:21:55,814 --> 00:21:59,735 my harrowing experience with a ferocious Submaripper. [laughs] 352 00:21:59,818 --> 00:22:03,655 As it were, I was sailing the Straits of Baldur 353 00:22:03,739 --> 00:22:06,074 when I smelled the foulest of odors. 354 00:22:06,158 --> 00:22:07,701 Worse than the time I was trapped 355 00:22:07,784 --> 00:22:10,704 in the Dung Pits on the coast of Pel. 26136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.