All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S03E12 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,532 --> 00:00:34,909 This changes everything. 2 00:00:49,632 --> 00:00:53,052 Grimborn auction? What's on the block this time? 3 00:00:53,136 --> 00:00:54,012 Dragons. 4 00:00:54,095 --> 00:00:58,349 Think what we could do with our own dragon. Its hide alone. 5 00:00:58,433 --> 00:01:00,602 Only the richest Vikings dare to show up. 6 00:01:00,685 --> 00:01:03,605 So, how do you know about it? 7 00:01:03,688 --> 00:01:07,776 Because I have this map. Got it from a gold baron. 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,612 Told him I'd let him live if he showed me what it was. 9 00:01:10,695 --> 00:01:12,739 Idiot. 10 00:01:15,325 --> 00:01:18,286 Don't let that out of your sight. 11 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 Oh, dear. 12 00:01:30,465 --> 00:01:33,092 You get it, Johann? Johann! 13 00:01:34,427 --> 00:01:35,261 Of course. 14 00:01:38,014 --> 00:01:39,974 Put her in the cage, will ya? 15 00:01:40,058 --> 00:01:42,310 Ah! Do you smell that, brother? 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,813 Dragon droppings. 17 00:01:44,896 --> 00:01:47,732 Gold. This auction will not only bring us wealth, 18 00:01:47,816 --> 00:01:51,694 but will cement my reputation as the most prolific dealer of dragons, 19 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 both living and not. 20 00:01:53,238 --> 00:01:55,824 But everything must go off with perfection. 21 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 How is security coming along? 22 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Catapults are doubled. Watchtowers are going up. 23 00:02:00,036 --> 00:02:02,413 No riders will spoil the auction. 24 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 See what you can do when you put your mind to it, big brother? 25 00:02:06,835 --> 00:02:08,336 Any news on our special guest? 26 00:02:08,419 --> 00:02:10,505 Are you sure he's coming? 27 00:02:10,588 --> 00:02:13,424 Positive. The second you have confirmation of his arrival... 28 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 I will let you know. 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,052 Of course you will. 30 00:02:16,136 --> 00:02:19,222 Careful with that Gronckle. It's a nasty one. 31 00:02:20,390 --> 00:02:23,017 I see Terrible Terrors and a few crates of Fireworms. 32 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 But where are they hiding all the big dragons? 33 00:02:27,564 --> 00:02:30,441 Extra ships on the perimeter. Guards everywhere. 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,777 Catapults and watchtowers on the cliffs. 35 00:02:33,069 --> 00:02:36,656 Dragon Root arrow launchers on every sea stack within a half mile. 36 00:02:36,739 --> 00:02:39,033 There's no way in or out. Period. 37 00:02:39,117 --> 00:02:41,369 Hiccup, Hiccup, Hiccup, think positive. 38 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 And how do you suggest I do that? 39 00:02:42,996 --> 00:02:45,915 Rapid-fire. Mug, half-empty or half-full? 40 00:02:45,999 --> 00:02:46,916 Definitely empty. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,376 Don't waste your time. 42 00:02:48,459 --> 00:02:49,335 It is, however, 43 00:02:49,419 --> 00:02:52,672 the perfect opportunity to put a big dent in Viggo's dragon trade. 44 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 But how? 45 00:02:53,673 --> 00:02:56,718 Astrid, I'm sure Hiccup has an idea. 46 00:02:56,801 --> 00:02:58,136 You do have an idea, right? 47 00:02:58,219 --> 00:03:01,514 Let me guess. Cruise right into the place and announce ourselves. 48 00:03:01,598 --> 00:03:04,392 You know, I think we need someone to get close to Viggo. 49 00:03:04,475 --> 00:03:06,811 Keep him busy while we find the rest of those dragons. 50 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Now, it has to be someone Viggo wouldn't suspect, 51 00:03:09,147 --> 00:03:11,024 because he's never seen him up close. 52 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 You've got to be kidding me. 53 00:03:16,863 --> 00:03:20,366 Wait, no, he's the only one who was never captured by Viggo or Ryker. 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,076 He's the only one they don't know. 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,787 He's the only one who's clueless enough to actually pull it off. 56 00:03:24,871 --> 00:03:27,999 Ha. Sounds like a real winner, Hookfang. Right? 57 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 I'd hate to be caught dead with that guy. Wait, what? 58 00:03:31,336 --> 00:03:35,381 I hate to be the bearer of most unfortunate news, Master Hiccup. 59 00:03:35,465 --> 00:03:39,385 Unless you are hiding a pile of gold in the crevices of your tunic, 60 00:03:39,469 --> 00:03:43,723 you won't see the dragons, let alone bid on them. 61 00:03:46,184 --> 00:03:52,190 Oh, sure. Yeah. Take Berk's entire cache of gold. 62 00:03:54,734 --> 00:03:58,112 Here, take it all. 63 00:04:02,700 --> 00:04:03,660 Not funny, Hiccup. 64 00:04:03,743 --> 00:04:06,955 If you weren't my son, I'd lock you up right now. 65 00:04:07,038 --> 00:04:09,916 You have no idea what you're suggesting, Hiccup. 66 00:04:09,999 --> 00:04:13,836 Viggo Grimborn is the most ruthless Viking we've come in contact with. 67 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 If we don't do something to disrupt this auction, Viggo will make so much gold, 68 00:04:17,924 --> 00:04:20,802 he'll be able to buy an armada of dragon-hunting ships 69 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 and reinforce his empire. 70 00:04:22,470 --> 00:04:27,016 No dragon will be safe, and eventually, he will set his sights on Berk. 71 00:04:27,100 --> 00:04:28,726 And on our dragons. 72 00:04:36,067 --> 00:04:36,985 Well? 73 00:04:37,986 --> 00:04:38,820 "Well" what? 74 00:04:38,903 --> 00:04:42,824 Well, son, I'm assuming you didn't fly all the way here without a plan. 75 00:04:45,743 --> 00:04:48,288 Hmm. A special envoy, you say? 76 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 Exactly. 77 00:04:50,373 --> 00:04:53,751 Going into the auction under an assumed identity. 78 00:04:53,835 --> 00:04:54,711 Exactly. 79 00:04:55,253 --> 00:04:59,257 Well, he's gonna have to be smart, crafty, 80 00:04:59,340 --> 00:05:02,719 quick on his feet, and, most importantly... 81 00:05:07,348 --> 00:05:09,142 Not Snotlout! 82 00:05:14,522 --> 00:05:19,235 I'm clapping. When I clap, that means you two servants serve me! 83 00:05:24,532 --> 00:05:26,701 Now, before you shoot this down, and by the way, 84 00:05:26,784 --> 00:05:29,871 you have every reason in the entire archipelago that you should, 85 00:05:29,954 --> 00:05:31,289 there is a method to my-- 86 00:05:31,372 --> 00:05:32,957 -Madness? -Yes. 87 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 I need you to trust me on this, Dad. It's foolproof. 88 00:05:37,086 --> 00:05:40,465 "Fool," maybe. "Proof"? Not quite with you on that. 89 00:05:42,717 --> 00:05:44,969 Oh, don't look at me like that, Son. 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,808 Fine, on one condition. 91 00:05:51,017 --> 00:05:54,187 Hear ye, hear ye. The honorable... 92 00:05:55,813 --> 00:05:57,315 Sir Ulgerthorpe. 93 00:05:57,398 --> 00:06:01,277 Don't just stand there babbling to the peasants. Carry my gold. 94 00:06:03,654 --> 00:06:07,784 Get yourself a new axe. You? Get yourself a new tunic. 95 00:06:11,287 --> 00:06:12,580 -Sir-- -Ulgerthorpe. 96 00:06:12,663 --> 00:06:15,291 Learn the name. Live the name. Love the name. 97 00:06:15,374 --> 00:06:17,460 -Of? -Does it matter? 98 00:06:18,586 --> 00:06:23,716 There is one thing. I feel like I know you from somewhere. Do I? 99 00:06:26,928 --> 00:06:30,932 My brother asked you a question. Does he know you from somewhere? 100 00:06:31,015 --> 00:06:32,308 Wha... Ha! 101 00:06:32,391 --> 00:06:35,853 Does he know me from somewhere? Does he "know" me from somewhere? 102 00:06:35,937 --> 00:06:37,563 Hey, does he know me from somewhere? 103 00:06:37,647 --> 00:06:39,774 It's none of your beeswax who he is 104 00:06:39,857 --> 00:06:42,193 or where you know him or don't know him from. 105 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 Beeswax? 106 00:06:50,493 --> 00:06:53,788 You do not speak for me. Do you understand? 107 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 Do you understand? 108 00:07:01,629 --> 00:07:07,927 Yes, Sir Ulgerthorpe. Please accept my humble apologies. 109 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 Try getting good help these days. Boof. Very hard. 110 00:07:11,305 --> 00:07:13,766 All right, be a good boy and tip the attendant. Come on. 111 00:07:15,893 --> 00:07:18,521 We don't want to refuse the man's money, now, do we? 112 00:07:21,524 --> 00:07:24,485 I'd turn it around. You've no business here. 113 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Says who? 114 00:07:25,653 --> 00:07:28,781 You haven't the gold nor the constitution to stomach this. 115 00:07:28,865 --> 00:07:32,034 While you certainly speak the truth, Mr. Ryker, 116 00:07:32,118 --> 00:07:34,495 I do bring your brother an offering. 117 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 What kind of offering? 118 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Get Viggo. He needs to see this. 119 00:07:43,212 --> 00:07:46,799 You must have misunderstood me, Mr. Ryker. I've simply brought an offering. 120 00:07:46,883 --> 00:07:49,427 I'd just as soon offload it and be on my merry way, 121 00:07:49,510 --> 00:07:51,179 if it's all the same to you. 122 00:07:51,262 --> 00:07:54,807 Yeah, well, it's not all the same to me. Get Viggo. 123 00:07:54,891 --> 00:07:56,434 No need, big brother. 124 00:07:57,018 --> 00:08:00,354 Mr. Grimborn. What a pleasant surprise. 125 00:08:08,154 --> 00:08:10,740 As I was endeavoring to explain to your brother, 126 00:08:10,823 --> 00:08:13,534 I wanted to present you with these dragons for your auction 127 00:08:13,618 --> 00:08:15,703 as a sign of respect. 128 00:08:16,287 --> 00:08:20,500 And as an exchange for future safe passage in my trading lanes. 129 00:08:21,125 --> 00:08:21,959 Maybe? 130 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 Always in my way. 131 00:08:24,295 --> 00:08:27,507 Trader Johann, perhaps I've judged you a bit hastily. 132 00:08:27,590 --> 00:08:30,927 This is a splendid and most generous gesture. 133 00:08:39,894 --> 00:08:41,979 The downside to an old ship. 134 00:08:42,063 --> 00:08:45,399 Not nearly the quality and excellence you have, no doubt, come to expect 135 00:08:45,483 --> 00:08:47,360 from the vessels in your fleet. 136 00:08:47,443 --> 00:08:50,071 Perhaps when the day comes that you feel the need to part-- 137 00:08:59,872 --> 00:09:03,292 The trade has been a bit, shall we say, "sluggish," lately. 138 00:09:03,376 --> 00:09:07,463 My stores are as empty as a tree following a ring-tailed lemur migration. 139 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Oh, dear! 140 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 We accept your terms. 141 00:09:35,992 --> 00:09:38,703 Offload Trader Johann's dragons and place them with the others. 142 00:09:38,786 --> 00:09:40,580 Aye, sir. Ready to offload. 143 00:09:41,581 --> 00:09:45,334 My poor heart will surely not withstand any more of these harrowing moments. 144 00:09:46,168 --> 00:09:48,921 Where is this simpleton? 145 00:09:49,005 --> 00:09:50,298 Does he make it a practice 146 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 of disrespecting his best clients like this? 147 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 You do realize you actually aren't a best client. 148 00:09:56,095 --> 00:10:00,433 I'm in character, Gobber, so, no. No, I do not realize that. 149 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Look at that big guy. 150 00:10:16,866 --> 00:10:18,451 Ugliest dragon I've ever seen. 151 00:10:18,534 --> 00:10:20,620 I think he's magnificent. 152 00:10:20,703 --> 00:10:22,705 Of course you do. 153 00:10:23,039 --> 00:10:24,248 Hello. 154 00:10:33,215 --> 00:10:35,843 Out of my way, Grump. Fat beast. 155 00:10:37,887 --> 00:10:41,432 Do you auction off the ugly, fat one as well? 156 00:10:43,351 --> 00:10:44,477 Who would buy him? 157 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 Besides, he eats all the scrap iron 158 00:10:47,355 --> 00:10:51,150 and is the only dragon that can bite through a dragon-proof cage. 159 00:10:52,026 --> 00:10:55,279 Personally, I'd just as soon skin him and eat him. 160 00:10:55,363 --> 00:10:59,742 That fat would be tasty on toast squares with some yak butter. 161 00:10:59,825 --> 00:11:00,826 Eh, Grump? 162 00:11:03,954 --> 00:11:06,415 But Viggo likes having him around. 163 00:11:06,499 --> 00:11:08,417 Says there's a use for everyone. 164 00:11:09,293 --> 00:11:12,213 When you two ladies are done blabbering about whatever, 165 00:11:12,296 --> 00:11:16,634 I'd like to do some business. Is that not what we came for? 166 00:11:16,717 --> 00:11:18,302 What, are you waiting for my permission? 167 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 I'm waiting for some "me" time. 168 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 A private place to count my money 169 00:11:22,223 --> 00:11:24,850 out of the eyesight or earshot of your goons. 170 00:11:24,934 --> 00:11:28,479 Offense intended. This will do. Come, valet. 171 00:11:29,063 --> 00:11:31,774 Nobody goes inside Viggo's tent. 172 00:11:32,775 --> 00:11:37,196 Very nice. First of all, Sir Ulgerthorpe goes where Sir Ulgerthorpe wants. 173 00:11:37,279 --> 00:11:41,617 Second, I need to count my gold. It's not gonna count itself. 174 00:11:41,700 --> 00:11:45,454 And unless you plan on building me a hut in the next five minutes, 175 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 I'll do it where I want! 176 00:11:47,706 --> 00:11:50,751 Of course, I can go elsewhere and you can explain to your brother-- 177 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 Go ahead. Count your coin. But make it quick. 178 00:11:59,677 --> 00:12:03,931 Can you believe that barbarian? The nerve to question my intentions. 179 00:12:04,014 --> 00:12:05,808 You can drop the act. We're alone. 180 00:12:05,891 --> 00:12:08,686 Sir Ulgerthorpe does not kowtow to pressure, 181 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 nor does he break character. 182 00:12:11,188 --> 00:12:14,108 He lives within. He becomes it. 183 00:12:14,191 --> 00:12:16,360 Well, you tell Sir Ulgerthorpe 184 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 that if he doesn't help Sir Gobber find the manifest, 185 00:12:19,196 --> 00:12:20,489 this hook is going to become-- 186 00:12:20,573 --> 00:12:21,949 All right, fine. 187 00:12:24,285 --> 00:12:28,664 You know, you could be a better scene partner. It is two-sided. 188 00:12:28,747 --> 00:12:33,586 I'm giving of myself and I would appreciate a return on that energy. 189 00:12:34,628 --> 00:12:36,589 Ooh, what's this? Looks important. 190 00:12:37,923 --> 00:12:40,426 Not as important as the auction manifest. 191 00:12:41,802 --> 00:12:46,474 Manifest, Snotlout. The list of dragons and where they are kept. 192 00:12:46,557 --> 00:12:50,644 I totally know what a manifest is, Gobber. 193 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 All right, time's up. 194 00:12:53,898 --> 00:12:56,650 And the bidding is about to begin. 195 00:13:15,377 --> 00:13:19,548 Now, once we find our dragons, we wait for Hiccup's signal. 196 00:13:19,632 --> 00:13:22,259 Yeah. Then we release the rest of the dragons. We get it. 197 00:13:22,343 --> 00:13:23,636 Is this guy serious? 198 00:13:23,719 --> 00:13:25,179 - Belch! - Barf! 199 00:13:26,931 --> 00:13:28,140 Meatlug! 200 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Did you hear something? 201 00:13:31,310 --> 00:13:32,478 I'm sure I did. 202 00:13:32,561 --> 00:13:35,689 We're gonna get caught and thrown into a Whispering Death hole. 203 00:13:35,773 --> 00:13:38,150 Fishlegs. It's all in your noggin, my man. 204 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 If you believe we're gonna get caught, we're toast. 205 00:13:47,493 --> 00:13:48,410 Keep looking! 206 00:13:48,494 --> 00:13:50,246 We rest our case. 207 00:13:55,960 --> 00:13:57,461 Not my Meatlug. 208 00:13:58,712 --> 00:14:02,258 Right. If I think Astrid and Heather will show up to save us... 209 00:14:03,926 --> 00:14:05,636 Oh, what do we do if they don't? 210 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 You hide. 211 00:14:07,513 --> 00:14:09,598 - Where'd he go? - I don't see him. 212 00:14:10,182 --> 00:14:12,309 - I heard somethin'. - I'll be here. 213 00:14:14,353 --> 00:14:16,605 Look under there. I don't see him. 214 00:14:17,565 --> 00:14:20,734 - Look over there! - There's nothing here. 215 00:14:25,656 --> 00:14:27,283 Are you from around here? 216 00:14:27,366 --> 00:14:30,953 Having a little fiesta back on my island after. 217 00:14:31,036 --> 00:14:32,621 I can put you on the list. 218 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 Our special guest. 219 00:14:35,541 --> 00:14:38,711 Friends, buyers, honored guests, 220 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 I believe we have assembled 221 00:14:40,671 --> 00:14:45,175 the most unique and comprehensive group of dragons in the archipelago. 222 00:14:45,259 --> 00:14:47,177 I think you will agree. 223 00:14:55,060 --> 00:14:57,730 I'm making it rain. It's raining gold. 224 00:15:02,359 --> 00:15:05,279 I knew I recognized him. He's a Dragon Rider. 225 00:15:05,362 --> 00:15:07,406 Seize them. Seize them all! 226 00:15:16,957 --> 00:15:20,085 Stormfly. Hookfang. Barf and Belch. 227 00:15:20,169 --> 00:15:23,464 Meatlug! Oh, I missed you, girl. 228 00:15:28,010 --> 00:15:31,305 I'm not gonna get caught. I'm not going to get-- 229 00:15:32,056 --> 00:15:33,140 That doesn't work. 230 00:15:34,058 --> 00:15:36,477 Come on. 231 00:15:47,613 --> 00:15:49,156 Toothless, make 'em count. 232 00:15:52,493 --> 00:15:53,327 Sorry, Hiccup. 233 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 It's okay, Heather. 234 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 Grab 'em. 235 00:16:00,209 --> 00:16:02,586 Assuming this is all Berk's gold, 236 00:16:02,670 --> 00:16:06,006 I'm guessing that Berk will take quite the hit on his bottom line. 237 00:16:06,590 --> 00:16:08,467 That is most unfortunate. 238 00:16:08,550 --> 00:16:12,304 But please know that it is all going to a wonderful cause. 239 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 As are your dragons. 240 00:16:14,431 --> 00:16:15,933 -Toothless! -All of them. 241 00:16:16,016 --> 00:16:18,894 This one will fetch a considerable price. 242 00:16:18,978 --> 00:16:21,939 Almost a pity to sell him. But I'll get over it. 243 00:16:22,022 --> 00:16:24,566 If you're good, I may even let you watch. 244 00:16:31,073 --> 00:16:34,660 Hiccup, we have to get out of here and stop them from selling our dragons. 245 00:16:34,743 --> 00:16:35,869 We will, Fishlegs. 246 00:16:35,953 --> 00:16:37,788 -How? -This guy's killing me. 247 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Oh, I'm killing you? 248 00:16:39,456 --> 00:16:42,376 Please! Guards! Don't you know who I am? 249 00:16:42,459 --> 00:16:45,462 Hey, Ulgerthorpe. They do know who you are. 250 00:16:45,546 --> 00:16:47,256 Which is why you are in here with us. 251 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 Okay, grumpy. 252 00:16:49,425 --> 00:16:51,260 Hey, Gobber, what do you think these walls are made of? 253 00:16:53,721 --> 00:16:56,807 It feels like iron ore. It's tough to run through. 254 00:16:56,890 --> 00:16:57,891 You should try again. 255 00:16:57,975 --> 00:16:59,101 -You think so? -Yes. 256 00:17:02,896 --> 00:17:04,106 Definitely iron ore. 257 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 Sold, to the Viking with no teeth. 258 00:17:18,912 --> 00:17:22,374 That's right, gentlemen. Your eyes do not deceive you. 259 00:17:22,458 --> 00:17:27,504 A Night Fury. The Night Fury. The only one in existence. 260 00:17:27,588 --> 00:17:32,009 The prized centerpiece of any collection. Let us open the bidding at-- 261 00:17:33,635 --> 00:17:36,680 Get the boy. I want him to remember this moment. 262 00:17:41,852 --> 00:17:44,438 Oh? Look out. You might get pebbled to death. 263 00:17:45,189 --> 00:17:47,608 Oh, come on. Is that all you got? 264 00:17:47,691 --> 00:17:50,319 Give us your best shot. 265 00:17:56,200 --> 00:18:00,496 Oh, it's Grump. Come on. 266 00:18:00,579 --> 00:18:04,917 Oh, no! It's the fat, lazy dragon. 267 00:18:05,501 --> 00:18:08,962 Help me, Grump. Please? Please, Grump? 268 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Oh! Man. 269 00:18:12,633 --> 00:18:14,968 Right. Easy, Grump. Easy. 270 00:18:15,052 --> 00:18:16,261 Good dragon. 271 00:18:16,345 --> 00:18:17,679 That's it, Grump. Get them! 272 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 These are dragon-proof bars. He'll never be able to... 273 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 Ooh! Amazing! 274 00:18:35,114 --> 00:18:36,281 Is he ever going to learn? 275 00:18:36,365 --> 00:18:37,533 None of them will. 276 00:18:40,452 --> 00:18:42,037 Sold. 277 00:18:47,584 --> 00:18:49,753 Whoa! Watch out! 278 00:18:52,756 --> 00:18:53,632 Get off! 279 00:18:59,346 --> 00:19:00,305 Hiccup. 280 00:19:03,892 --> 00:19:07,146 Everyone, to your dragons. Check the decks of the ships that are leaving. 281 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 We'll find them, Hiccup. 282 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 I like the attitude, Fishlegs. 283 00:19:10,607 --> 00:19:11,441 Toothless. 284 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 Ryker, it's over. 285 00:19:15,737 --> 00:19:19,158 Says the one-legged boy with no backup. 286 00:19:21,034 --> 00:19:24,329 Why don't you pick on someone your own size? 287 00:19:24,663 --> 00:19:26,165 Someone like me. 288 00:19:33,422 --> 00:19:34,590 Is that all you got? 289 00:19:38,427 --> 00:19:39,261 Come on! 290 00:19:48,312 --> 00:19:49,479 Oh, no, you don't. 291 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 Do you think this might be an opportunity to go after Viggo 292 00:19:55,777 --> 00:19:59,323 and get Berk's gold back? Just a thought. 293 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 Right. Sorry. 294 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 You good? 295 00:20:06,997 --> 00:20:09,416 Never been better! 296 00:20:13,462 --> 00:20:14,671 I see him, bud. 297 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 No! Toothless, dive! 298 00:20:59,174 --> 00:21:00,050 Where's Gobber? 299 00:21:01,426 --> 00:21:03,345 He was fighting Ryker, but I don't see him. 300 00:21:03,428 --> 00:21:04,680 There! My valet! 301 00:21:08,350 --> 00:21:09,226 Where's Ryker? 302 00:21:09,309 --> 00:21:13,188 Turned tail after old Gobber taught him a thing or two. 303 00:21:13,480 --> 00:21:17,234 He might have gotten in a few moves of his own. 304 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 Uh, Hiccup? 305 00:21:20,445 --> 00:21:22,114 He switched chests on me. 306 00:21:22,197 --> 00:21:23,282 Well, let's go get him. 307 00:21:23,365 --> 00:21:24,574 He's long gone. 308 00:21:24,658 --> 00:21:27,327 That's a "chest half-empty" point of view, Hiccup. 309 00:21:27,911 --> 00:21:32,916 Tuff, the chest isn't half-empty. It's totally empty. Of all of Berk's gold. 310 00:21:33,333 --> 00:21:36,420 It was worth it, Hiccup. Look at all the dragons we saved. 311 00:21:36,962 --> 00:21:38,755 I just hope my dad feels the same way. 312 00:21:38,839 --> 00:21:42,634 I'll take the heat from Stoick, Hiccup. And we'll get that gold back. 313 00:21:47,848 --> 00:21:50,225 What? We shouldn't let it go to waste. 314 00:21:50,309 --> 00:21:53,979 Besides, this guy needs to eat. Constantly. 315 00:21:56,898 --> 00:22:00,527 Look, everyone. My valet has secured a dragon to call his own. 316 00:22:00,610 --> 00:22:02,654 Oh, it's so beautiful. 317 00:22:04,406 --> 00:22:06,825 I know it's wrong, but that felt good. 318 00:22:06,908 --> 00:22:08,869 The face. The one thing you don't slap. 319 00:22:09,453 --> 00:22:10,370 Actors. 24554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.