Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,574 --> 00:00:34,993
This changes everything.
2
00:00:54,137 --> 00:00:55,930
What are we landing for?
3
00:00:56,014 --> 00:00:58,099
They're pulling away. Hookfang, come on!
4
00:00:58,183 --> 00:01:01,227
No. There's too many,
and they're sailing in tight formation.
5
00:01:01,811 --> 00:01:03,688
I'll show you a tight formation.
6
00:01:03,772 --> 00:01:06,566
Hiccup's right. We'll never be able
to approach that convoy
7
00:01:06,649 --> 00:01:07,859
without being spotted first.
8
00:01:07,942 --> 00:01:09,194
We need a distraction.
9
00:01:09,277 --> 00:01:10,820
Leave that to us.
10
00:01:17,243 --> 00:01:19,037
Hiccup, this is no time to play dress-up.
11
00:01:19,204 --> 00:01:23,708
And how can you even think of wearing
yellow after Snoggletog?
12
00:01:23,875 --> 00:01:26,252
That, my friend, is a fashion faux pas.
13
00:01:26,336 --> 00:01:28,087
How gauche!
14
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
This one is lighter and stiffer.
15
00:01:30,131 --> 00:01:32,842
It's made of a thin sheet
of Gronckle Iron.
16
00:01:34,177 --> 00:01:36,721
It's not great for long-distance flying,
but...
17
00:01:36,805 --> 00:01:39,641
The added stability will allow you
to fly along the water's surface
18
00:01:39,808 --> 00:01:41,935
without using any wing-flap.
It's ingenious.
19
00:01:42,018 --> 00:01:46,064
Exactly, Fishlegs. We're gonna glide in
right under their sight line.
20
00:01:46,689 --> 00:01:48,441
Watch for my signal!
21
00:01:51,027 --> 00:01:52,821
Honestly, I would have stuck with the red.
22
00:01:52,987 --> 00:01:57,325
Yellow with Night Fury black? Really?
Puh-lease.
23
00:02:06,167 --> 00:02:08,336
Keep those lines tight.
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,719
Now, bud!
25
00:02:18,263 --> 00:02:22,517
- Dragon Riders!
- Defend the cargo at all costs!
26
00:02:22,725 --> 00:02:23,977
That's our signal. Let's go.
27
00:02:24,144 --> 00:02:26,813
About time. Giddy up!
28
00:02:38,241 --> 00:02:39,159
Fire!
29
00:02:41,536 --> 00:02:42,912
Yeah, fire!
30
00:02:42,996 --> 00:02:44,622
Windshear, down!
31
00:02:53,923 --> 00:02:55,842
Boo-ya!
32
00:02:55,925 --> 00:02:58,469
We'll be taking your cargo now.
33
00:02:59,220 --> 00:03:00,305
Come on, Fishlegs.
34
00:03:00,388 --> 00:03:03,474
Let's free these dragons
so we can help with the other ships.
35
00:03:03,558 --> 00:03:07,854
I hope we didn't startle them too much
with all that commotion. Poor things.
36
00:03:08,730 --> 00:03:09,939
Hiccup...
37
00:03:11,566 --> 00:03:14,110
...where are all the dragons?
38
00:03:14,193 --> 00:03:16,571
Tuff, you think we tied
these ropes too tight?
39
00:03:16,654 --> 00:03:19,282
No. You can never be too tight.
40
00:03:19,824 --> 00:03:21,242
Yeah, good point.
41
00:03:23,953 --> 00:03:26,539
Hiccup, these ships don't have
any dragons on them.
42
00:03:26,623 --> 00:03:28,291
Just marble blocks.
43
00:03:28,374 --> 00:03:30,793
Why would they fight so hard
to protect a bunch of rocks?
44
00:03:31,836 --> 00:03:33,296
-Hiccup?
-What is that?
45
00:03:35,423 --> 00:03:37,759
Whatever it is, it's moving fast.
46
00:03:40,762 --> 00:03:43,097
-Bad news?
-It's not great.
47
00:03:43,181 --> 00:03:44,557
Duck!
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,602
Dragon stampede! Take cover!
49
00:03:48,186 --> 00:03:50,855
No. We need to get in the air!
50
00:03:51,773 --> 00:03:52,899
What? Why?
51
00:04:06,162 --> 00:04:07,247
Hookfang!
52
00:04:07,914 --> 00:04:09,457
Windshear, look out!
53
00:04:10,375 --> 00:04:12,543
Hiccup, where are we headed?
54
00:04:12,710 --> 00:04:15,546
Look, we're gonna follow this stampede
to its source.
55
00:04:15,713 --> 00:04:18,549
These dragons,
they're fleeing for a reason.
56
00:04:21,135 --> 00:04:23,680
There. Do you hear that?
57
00:04:23,763 --> 00:04:25,598
We need to take a closer look.
58
00:04:27,725 --> 00:04:28,977
Incoming!
59
00:04:31,813 --> 00:04:32,814
Ruff! Tuff!
60
00:04:32,897 --> 00:04:35,066
I regret nothing!
61
00:04:35,233 --> 00:04:37,360
I regret everything!
62
00:04:39,112 --> 00:04:40,863
Yeah! Yeah! Yeah!
63
00:04:44,617 --> 00:04:46,119
Ruff? Tuff?
64
00:04:48,621 --> 00:04:52,709
It's all good
in the archipela-hood.
65
00:04:54,252 --> 00:04:58,464
But it doesn't look like Barf and Belch
are going anywhere for a while.
66
00:04:59,382 --> 00:05:02,051
Perfect. Great plan, Hiccup.
67
00:05:04,512 --> 00:05:08,016
Hiccup, these ships are just like the ones
from the convoy.
68
00:05:09,726 --> 00:05:11,269
Hide!
69
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Meatlug!
70
00:05:22,322 --> 00:05:23,781
Come on, Toothless.
71
00:05:32,081 --> 00:05:36,169
Do your worst. I've stared down the mouth
of a Whispering Death.
72
00:05:36,252 --> 00:05:37,462
You don't scare me.
73
00:05:37,587 --> 00:05:42,300
Oh, real tough guy, huh?
Put your mace where your mouth is.
74
00:05:42,383 --> 00:05:46,721
You won't get anything out of us,
you dragon-riding dogs!
75
00:05:52,727 --> 00:05:54,020
Okay, I'll talk.
76
00:05:56,147 --> 00:05:58,941
Two convoys left earlier this morning
headed for...
77
00:06:00,109 --> 00:06:03,279
I thought that guy
would never shut up. Am I right?
78
00:06:03,362 --> 00:06:06,824
Tuff, he was just
about to tell us everything.
79
00:06:06,991 --> 00:06:08,367
He was?
80
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
Sorry. It's a reflex.
81
00:06:14,582 --> 00:06:17,335
Astrid, you, Heather, and Snotlout
get out there and see if you can
82
00:06:17,502 --> 00:06:19,921
track down that other convoy,
find out where it's headed.
83
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
On it.
84
00:06:21,089 --> 00:06:24,926
Meanwhile, the rest of us will
scout this island for more answers.
85
00:06:38,064 --> 00:06:40,274
This operation is huge.
86
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
That explains the booming.
87
00:06:49,200 --> 00:06:51,536
But why would Viggo need all this marble?
88
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
Okay. Ruff, Tuff,
you'll strike on the ground.
89
00:06:56,415 --> 00:06:58,126
Fishlegs, we'll hit from the air.
90
00:06:58,292 --> 00:07:00,628
Cover me while we take out
those wrecking balls.
91
00:07:00,711 --> 00:07:05,216
We need to find out what's going on here
and what Viggo has to do with it.
92
00:07:08,052 --> 00:07:09,428
Okay, bud.
93
00:07:10,638 --> 00:07:11,639
No! Don't!
94
00:07:11,722 --> 00:07:13,099
What the...
95
00:07:13,182 --> 00:07:16,060
Hiccup, look closer.
Those aren't wrecking balls.
96
00:07:16,144 --> 00:07:18,104
Those are Catastrophic Quakens!
97
00:07:32,201 --> 00:07:35,079
Hiccup, they're using Quakens
for their demolition work.
98
00:07:35,163 --> 00:07:37,373
Fishlegs, I would love
to discuss this, but...
99
00:07:43,504 --> 00:07:45,006
Oh, dear!
100
00:07:51,220 --> 00:07:52,763
The twins!
101
00:07:59,145 --> 00:08:01,939
I'm sure they're okay, bud.
Those two have survived worse.
102
00:08:02,815 --> 00:08:03,941
Whoa! Whaa!
103
00:08:07,236 --> 00:08:09,363
On your feet, dragon.
104
00:08:11,824 --> 00:08:12,867
Oh, Thor!
105
00:08:19,415 --> 00:08:21,667
It's the vibrations, Hiccup.
106
00:08:21,751 --> 00:08:22,793
Vibrations?
107
00:08:22,877 --> 00:08:24,212
The hunters have trained the Quakens
108
00:08:24,295 --> 00:08:27,757
to react to the vibrations
when the hammer hits the ground.
109
00:08:27,840 --> 00:08:31,969
Trapping them, then fighting them,
now working them against their will.
110
00:08:32,053 --> 00:08:34,805
This is monstrous! I know these dragons.
111
00:08:34,889 --> 00:08:38,768
They may seem dangerous and aggressive
at first, but they have a softer side.
112
00:08:38,935 --> 00:08:42,271
I know. No dragon deserves
to be treated like this.
113
00:08:42,355 --> 00:08:44,815
-Then how are we gonna free them?
-Well...
114
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
Whatever you're planning,
115
00:08:46,442 --> 00:08:49,070
you can count on me to hit someone
with a branch.
116
00:08:49,195 --> 00:08:53,199
Ruff. Tuff. You're okay! Wait, is Belch?
117
00:08:56,869 --> 00:09:01,123
Oh, he's fine. We Thorstons are known
for our extremely thick craniums.
118
00:09:01,415 --> 00:09:05,628
Yeah. Warriors used to wear the skulls
of our ancestors as helmets.
119
00:09:06,212 --> 00:09:07,880
See? Thick skulls.
120
00:09:10,591 --> 00:09:15,429
Okay, there's a deeply disturbing image
I would very much like to forget.
121
00:09:15,513 --> 00:09:18,099
So what's the plan to free those dragons,
boss man?
122
00:09:18,182 --> 00:09:19,350
I am hurt.
123
00:09:19,475 --> 00:09:23,145
Ah, well, there's not a lot
of maneuverability in that quarry.
124
00:09:23,229 --> 00:09:25,982
But now that I think about it,
I might have something
125
00:09:26,065 --> 00:09:28,442
that could get us close enough
to cause a distraction
126
00:09:28,526 --> 00:09:30,861
for Fishlegs and Meatlug to infiltrate.
127
00:09:38,202 --> 00:09:41,372
You know, I've been meaning to get
this out in the open for a while.
128
00:09:41,455 --> 00:09:44,250
Moments between the three of us
don't have to be weird, guys.
129
00:09:44,333 --> 00:09:45,543
What are you talking about?
130
00:09:45,626 --> 00:09:49,380
I realize you're both into me
and that's hard on our group dynamic.
131
00:09:49,463 --> 00:09:52,258
-What?
-Oh, no, he did not.
132
00:09:52,341 --> 00:09:55,303
But I think it can still work.
We're all grown-ups.
133
00:09:55,386 --> 00:09:57,096
I think you're both great.
134
00:09:57,179 --> 00:09:59,849
I really don't want you guys
to take this one too hard.
135
00:09:59,932 --> 00:10:02,893
We got to keep it professional.
It's best for the team.
136
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
Is he serious?
137
00:10:04,562 --> 00:10:07,690
You have no idea. Wait! Up ahead!
138
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
Looks like our missing convoy.
139
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
Let's hang back and see
if they lead us to Viggo's delivery point.
140
00:10:15,656 --> 00:10:18,117
Seriously, we can make this work, ladies.
141
00:10:18,284 --> 00:10:19,619
-Snotlout!
-Snotlout!
142
00:10:23,748 --> 00:10:25,374
Dragon Riders!
143
00:10:28,377 --> 00:10:30,755
Easy, bud. This new tail is sensitive.
144
00:10:30,838 --> 00:10:33,841
But it'll be easier to maneuver
in that tight quarry.
145
00:10:33,924 --> 00:10:37,845
All right, we'll round up those hunters
and find out what Viggo is up to.
146
00:10:40,348 --> 00:10:41,766
I got you!
147
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
- Get them!
- Whoo-hoo!
148
00:10:47,355 --> 00:10:51,275
It's gas, then spark!
Belch, get with the program, man.
149
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
What do you reckon?
150
00:10:56,947 --> 00:11:00,660
Okay, we've got them distracted.
Now release the Quakens!
151
00:11:01,452 --> 00:11:04,413
Don't worry, Quakens,
we are getting you out of here.
152
00:11:04,497 --> 00:11:06,749
Okay, girl, do your thing.
153
00:11:11,170 --> 00:11:12,254
Great work, Meatlug!
154
00:11:13,631 --> 00:11:15,758
It's over. Now leave.
155
00:11:17,802 --> 00:11:20,679
That's not really the response
I was expecting.
156
00:11:36,654 --> 00:11:38,989
What's the matter? You're free.
157
00:11:40,741 --> 00:11:42,284
Meatlug, look out!
158
00:11:44,745 --> 00:11:46,497
Run!
159
00:11:46,747 --> 00:11:48,833
Help!
160
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Come on!
161
00:11:57,842 --> 00:11:59,009
Great.
162
00:11:59,093 --> 00:12:00,761
Go left, Belch! Go left!
163
00:12:02,221 --> 00:12:03,514
Seriously?
164
00:12:04,098 --> 00:12:06,892
Toothless, the twins will never be able
to outrun those Quakens.
165
00:12:06,976 --> 00:12:08,102
We need to draw them away.
166
00:12:08,686 --> 00:12:09,854
Incoming!
167
00:12:11,772 --> 00:12:13,524
I think we got their attention.
168
00:12:16,277 --> 00:12:17,862
Uh, yeah, we did.
169
00:12:31,709 --> 00:12:35,796
Sorry, bud. I guess it's good
for tight turns, but not high altitudes.
170
00:12:35,880 --> 00:12:37,923
I know. I know. I'll work on it.
171
00:12:51,770 --> 00:12:55,649
Meatlug, they don't stand a chance
against those angry Quakens.
172
00:12:55,816 --> 00:12:58,068
I understand those dragons
better than anyone.
173
00:12:58,152 --> 00:13:00,446
I'm the only one that can stop this.
174
00:13:13,334 --> 00:13:17,379
Oh, he can't be thinking of training them!
Fishlegs, get out of there!
175
00:13:18,005 --> 00:13:19,507
I know these dragons.
176
00:13:19,673 --> 00:13:21,800
I know these dragons.
177
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
Oh, Thor!
178
00:13:38,734 --> 00:13:40,152
No regrets!
179
00:13:46,659 --> 00:13:47,910
Everybody in one piece?
180
00:13:47,993 --> 00:13:52,498
We're good over here.
Except, Barf took a branch to the eye.
181
00:13:55,376 --> 00:13:59,171
Oh! You guys are a hot mess.
But I can work with it.
182
00:13:59,255 --> 00:14:01,423
Fishlegs, what were you doing out there?
183
00:14:01,507 --> 00:14:03,968
You nearly got yourself pulverized.
184
00:14:04,051 --> 00:14:06,720
They relate more to the cruelty
of their captors
185
00:14:06,804 --> 00:14:09,723
than to the kindness of somebody
who wanted to help them.
186
00:14:09,807 --> 00:14:13,561
You know, I had a cousin in Stockholm
that that happened to once.
187
00:14:13,686 --> 00:14:16,522
Fishlegs, freeing these dragons
isn't gonna be easy.
188
00:14:16,605 --> 00:14:19,191
Especially if they don't want to be freed.
189
00:14:19,275 --> 00:14:22,987
Those Quakens have obviously
been in captivity for a very long time.
190
00:14:24,738 --> 00:14:27,408
There has to be a way
to get through to them somehow.
191
00:14:27,491 --> 00:14:32,580
Maybe. But we might also have to accept
that it may be too late to save them.
192
00:14:33,747 --> 00:14:36,125
I'm sorry, Fishlegs.
193
00:14:41,422 --> 00:14:43,048
Cool.
194
00:14:45,301 --> 00:14:48,304
We can't let this
excavation continue.
195
00:14:48,470 --> 00:14:51,056
Viggo definitely needs this marble
for something big.
196
00:14:51,140 --> 00:14:53,517
But we also can't risk
harming the Quakens.
197
00:14:55,102 --> 00:14:59,148
Ugh. Barf, your gas breath. Pop in a mint.
198
00:14:59,231 --> 00:15:02,109
Tuff, that's not Barf's breath.
199
00:15:02,192 --> 00:15:05,029
Is it mine?
200
00:15:05,112 --> 00:15:06,572
Fish brains!
201
00:15:07,907 --> 00:15:10,576
Come on, woman, hasn't he been
through enough already?
202
00:15:10,659 --> 00:15:12,745
It's a fissure. And gas?
203
00:15:14,788 --> 00:15:16,332
Quaken-related?
204
00:15:16,415 --> 00:15:20,085
No. That tremor wasn't Quaken-related.
Not directly, at least.
205
00:15:20,169 --> 00:15:21,253
What do you mean?
206
00:15:21,337 --> 00:15:23,756
Those earlier tremors
that we thought were Quakens
207
00:15:23,839 --> 00:15:25,883
were actually the island's instability.
208
00:15:25,966 --> 00:15:28,135
That's probably why those wild dragons
209
00:15:28,218 --> 00:15:30,095
were fleeing the island
in the first place.
210
00:15:30,179 --> 00:15:34,224
Exactly. The mining of the marble
and the constant Quaken strikes
211
00:15:34,308 --> 00:15:36,810
are causing this island
to become unstable.
212
00:15:36,894 --> 00:15:37,895
So, my breath is fine?
213
00:15:38,020 --> 00:15:41,774
Ugh! Let's not get crazy.
You've got dragon breath.
214
00:15:41,857 --> 00:15:43,442
No offense, Barf.
215
00:15:43,525 --> 00:15:46,487
Fishlegs, maybe there is a way
to stop this operation
216
00:15:46,570 --> 00:15:49,365
and get those Quakens
off this island after all.
217
00:15:55,496 --> 00:15:57,331
Hey, does this place look familiar?
218
00:15:57,414 --> 00:15:58,832
Yeah. Too familiar.
219
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
Viggo's base.
220
00:16:01,377 --> 00:16:04,004
I think we just figured out
why Viggo needs all that marble.
221
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
Look at that thing. It's impenetrable.
222
00:16:10,302 --> 00:16:12,471
Almost impenetrable!
223
00:16:21,855 --> 00:16:24,441
What do you say we make some renovations?
224
00:16:24,525 --> 00:16:28,237
For once, you actually didn't say
something ridiculous and annoying.
225
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
Aww, see? I knew we could make this work.
226
00:16:43,460 --> 00:16:44,503
Hit them, Hookie!
227
00:16:46,755 --> 00:16:48,882
-It's not working.
-It's the marble!
228
00:16:49,049 --> 00:16:51,010
It must be impervious to dragon fire!
229
00:16:51,176 --> 00:16:53,679
Then we need a different approach.
230
00:16:59,351 --> 00:17:01,937
Viggo's created
the ultimate dragon-proof fortress.
231
00:17:02,021 --> 00:17:05,149
We need to tell Hiccup what we found
before another convoy arrives.
232
00:17:05,232 --> 00:17:07,693
One more shipment
and this stronghold will be complete.
233
00:17:07,776 --> 00:17:11,739
And no dragon
will be able to get in. Or out of it.
234
00:17:16,785 --> 00:17:19,329
Shut down this quarry
and leave while you can.
235
00:17:19,413 --> 00:17:21,707
Haven't you noticed the island's unstable?
236
00:17:22,791 --> 00:17:24,168
Let's go.
237
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
I knew you were reasonable.
238
00:17:29,214 --> 00:17:30,591
Move. Move.
239
00:17:34,762 --> 00:17:38,140
I don't think he's as reasonable
as you think, Hiccup.
240
00:17:46,732 --> 00:17:47,775
Everyone out!
241
00:17:57,618 --> 00:18:01,080
Okay, maybe the worst is over?
242
00:18:01,246 --> 00:18:04,666
I was wrong! Incorrect!
243
00:18:18,388 --> 00:18:19,723
Hiccup!
244
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
Okay, bud, we can do this.
245
00:18:34,696 --> 00:18:36,240
Uh, Fishlegs?
246
00:18:41,495 --> 00:18:42,913
You won't hurt your friend!
247
00:18:43,497 --> 00:18:45,833
Maybe there is a way to reach you.
248
00:18:49,503 --> 00:18:52,381
Phew! Here goes nothing.
249
00:19:17,823 --> 00:19:19,366
Fishlegs!
250
00:19:31,670 --> 00:19:33,630
Now, Toothless!
251
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
Fishlegs, we need to get out of here.
252
00:19:59,573 --> 00:20:00,991
Help!
253
00:20:06,580 --> 00:20:10,334
Uh, what happened to Barf and Belch?
Why is the island sunk?
254
00:20:10,417 --> 00:20:14,171
And where did those two Quakens come from?
I feel like we missed a lot.
255
00:20:14,254 --> 00:20:16,590
Hiccup, we know what Viggo
wants the marble for.
256
00:20:16,673 --> 00:20:18,884
He's building a dragon-proof stronghold.
257
00:20:18,967 --> 00:20:21,470
A stronghold?
We need to strike immediately.
258
00:20:21,553 --> 00:20:24,723
It won't do any good.
Marble can withstand dragon fire.
259
00:20:24,806 --> 00:20:28,477
Um, Hiccup, I might have an idea
of how we can take it down.
260
00:20:33,523 --> 00:20:35,734
There you are.
261
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
Yeah!
262
00:21:23,407 --> 00:21:26,660
No. No more work.
263
00:21:31,707 --> 00:21:33,083
You did it, Fishlegs.
264
00:21:33,166 --> 00:21:36,044
But how many more dragons like these
does he have out there?
265
00:21:36,128 --> 00:21:39,172
If they're out there,
we'll find them and free them.
266
00:21:39,256 --> 00:21:41,341
Now, take us to Dark Deep.
267
00:21:41,425 --> 00:21:44,219
It's time for these Quakens
to enjoy their retirement.
268
00:21:44,303 --> 00:21:45,262
I'd say they've earned it.
269
00:21:46,054 --> 00:21:50,183
Seriously, is someone gonna tell me
where those two Quakens came from?
270
00:21:58,650 --> 00:22:00,485
Viggo, how?
271
00:22:00,569 --> 00:22:03,405
Hiccup.
272
00:22:03,989 --> 00:22:07,826
This is becoming all too familiar,
brother. But I promise...
273
00:22:07,909 --> 00:22:10,579
it ends now.
20620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.