All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S03E10 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,574 --> 00:00:34,993 This changes everything. 2 00:00:54,137 --> 00:00:55,930 What are we landing for? 3 00:00:56,014 --> 00:00:58,099 They're pulling away. Hookfang, come on! 4 00:00:58,183 --> 00:01:01,227 No. There's too many, and they're sailing in tight formation. 5 00:01:01,811 --> 00:01:03,688 I'll show you a tight formation. 6 00:01:03,772 --> 00:01:06,566 Hiccup's right. We'll never be able to approach that convoy 7 00:01:06,649 --> 00:01:07,859 without being spotted first. 8 00:01:07,942 --> 00:01:09,194 We need a distraction. 9 00:01:09,277 --> 00:01:10,820 Leave that to us. 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,037 Hiccup, this is no time to play dress-up. 11 00:01:19,204 --> 00:01:23,708 And how can you even think of wearing yellow after Snoggletog? 12 00:01:23,875 --> 00:01:26,252 That, my friend, is a fashion faux pas. 13 00:01:26,336 --> 00:01:28,087 How gauche! 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,006 This one is lighter and stiffer. 15 00:01:30,131 --> 00:01:32,842 It's made of a thin sheet of Gronckle Iron. 16 00:01:34,177 --> 00:01:36,721 It's not great for long-distance flying, but... 17 00:01:36,805 --> 00:01:39,641 The added stability will allow you to fly along the water's surface 18 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 without using any wing-flap. It's ingenious. 19 00:01:42,018 --> 00:01:46,064 Exactly, Fishlegs. We're gonna glide in right under their sight line. 20 00:01:46,689 --> 00:01:48,441 Watch for my signal! 21 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 Honestly, I would have stuck with the red. 22 00:01:52,987 --> 00:01:57,325 Yellow with Night Fury black? Really? Puh-lease. 23 00:02:06,167 --> 00:02:08,336 Keep those lines tight. 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 Now, bud! 25 00:02:18,263 --> 00:02:22,517 - Dragon Riders! - Defend the cargo at all costs! 26 00:02:22,725 --> 00:02:23,977 That's our signal. Let's go. 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,813 About time. Giddy up! 28 00:02:38,241 --> 00:02:39,159 Fire! 29 00:02:41,536 --> 00:02:42,912 Yeah, fire! 30 00:02:42,996 --> 00:02:44,622 Windshear, down! 31 00:02:53,923 --> 00:02:55,842 Boo-ya! 32 00:02:55,925 --> 00:02:58,469 We'll be taking your cargo now. 33 00:02:59,220 --> 00:03:00,305 Come on, Fishlegs. 34 00:03:00,388 --> 00:03:03,474 Let's free these dragons so we can help with the other ships. 35 00:03:03,558 --> 00:03:07,854 I hope we didn't startle them too much with all that commotion. Poor things. 36 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Hiccup... 37 00:03:11,566 --> 00:03:14,110 ...where are all the dragons? 38 00:03:14,193 --> 00:03:16,571 Tuff, you think we tied these ropes too tight? 39 00:03:16,654 --> 00:03:19,282 No. You can never be too tight. 40 00:03:19,824 --> 00:03:21,242 Yeah, good point. 41 00:03:23,953 --> 00:03:26,539 Hiccup, these ships don't have any dragons on them. 42 00:03:26,623 --> 00:03:28,291 Just marble blocks. 43 00:03:28,374 --> 00:03:30,793 Why would they fight so hard to protect a bunch of rocks? 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 -Hiccup? -What is that? 45 00:03:35,423 --> 00:03:37,759 Whatever it is, it's moving fast. 46 00:03:40,762 --> 00:03:43,097 -Bad news? -It's not great. 47 00:03:43,181 --> 00:03:44,557 Duck! 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 Dragon stampede! Take cover! 49 00:03:48,186 --> 00:03:50,855 No. We need to get in the air! 50 00:03:51,773 --> 00:03:52,899 What? Why? 51 00:04:06,162 --> 00:04:07,247 Hookfang! 52 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 Windshear, look out! 53 00:04:10,375 --> 00:04:12,543 Hiccup, where are we headed? 54 00:04:12,710 --> 00:04:15,546 Look, we're gonna follow this stampede to its source. 55 00:04:15,713 --> 00:04:18,549 These dragons, they're fleeing for a reason. 56 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 There. Do you hear that? 57 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 We need to take a closer look. 58 00:04:27,725 --> 00:04:28,977 Incoming! 59 00:04:31,813 --> 00:04:32,814 Ruff! Tuff! 60 00:04:32,897 --> 00:04:35,066 I regret nothing! 61 00:04:35,233 --> 00:04:37,360 I regret everything! 62 00:04:39,112 --> 00:04:40,863 Yeah! Yeah! Yeah! 63 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 Ruff? Tuff? 64 00:04:48,621 --> 00:04:52,709 It's all good in the archipela-hood. 65 00:04:54,252 --> 00:04:58,464 But it doesn't look like Barf and Belch are going anywhere for a while. 66 00:04:59,382 --> 00:05:02,051 Perfect. Great plan, Hiccup. 67 00:05:04,512 --> 00:05:08,016 Hiccup, these ships are just like the ones from the convoy. 68 00:05:09,726 --> 00:05:11,269 Hide! 69 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Meatlug! 70 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 Come on, Toothless. 71 00:05:32,081 --> 00:05:36,169 Do your worst. I've stared down the mouth of a Whispering Death. 72 00:05:36,252 --> 00:05:37,462 You don't scare me. 73 00:05:37,587 --> 00:05:42,300 Oh, real tough guy, huh? Put your mace where your mouth is. 74 00:05:42,383 --> 00:05:46,721 You won't get anything out of us, you dragon-riding dogs! 75 00:05:52,727 --> 00:05:54,020 Okay, I'll talk. 76 00:05:56,147 --> 00:05:58,941 Two convoys left earlier this morning headed for... 77 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 I thought that guy would never shut up. Am I right? 78 00:06:03,362 --> 00:06:06,824 Tuff, he was just about to tell us everything. 79 00:06:06,991 --> 00:06:08,367 He was? 80 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 Sorry. It's a reflex. 81 00:06:14,582 --> 00:06:17,335 Astrid, you, Heather, and Snotlout get out there and see if you can 82 00:06:17,502 --> 00:06:19,921 track down that other convoy, find out where it's headed. 83 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 On it. 84 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Meanwhile, the rest of us will scout this island for more answers. 85 00:06:38,064 --> 00:06:40,274 This operation is huge. 86 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 That explains the booming. 87 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 But why would Viggo need all this marble? 88 00:06:51,619 --> 00:06:54,330 Okay. Ruff, Tuff, you'll strike on the ground. 89 00:06:56,415 --> 00:06:58,126 Fishlegs, we'll hit from the air. 90 00:06:58,292 --> 00:07:00,628 Cover me while we take out those wrecking balls. 91 00:07:00,711 --> 00:07:05,216 We need to find out what's going on here and what Viggo has to do with it. 92 00:07:08,052 --> 00:07:09,428 Okay, bud. 93 00:07:10,638 --> 00:07:11,639 No! Don't! 94 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 What the... 95 00:07:13,182 --> 00:07:16,060 Hiccup, look closer. Those aren't wrecking balls. 96 00:07:16,144 --> 00:07:18,104 Those are Catastrophic Quakens! 97 00:07:32,201 --> 00:07:35,079 Hiccup, they're using Quakens for their demolition work. 98 00:07:35,163 --> 00:07:37,373 Fishlegs, I would love to discuss this, but... 99 00:07:43,504 --> 00:07:45,006 Oh, dear! 100 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 The twins! 101 00:07:59,145 --> 00:08:01,939 I'm sure they're okay, bud. Those two have survived worse. 102 00:08:02,815 --> 00:08:03,941 Whoa! Whaa! 103 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 On your feet, dragon. 104 00:08:11,824 --> 00:08:12,867 Oh, Thor! 105 00:08:19,415 --> 00:08:21,667 It's the vibrations, Hiccup. 106 00:08:21,751 --> 00:08:22,793 Vibrations? 107 00:08:22,877 --> 00:08:24,212 The hunters have trained the Quakens 108 00:08:24,295 --> 00:08:27,757 to react to the vibrations when the hammer hits the ground. 109 00:08:27,840 --> 00:08:31,969 Trapping them, then fighting them, now working them against their will. 110 00:08:32,053 --> 00:08:34,805 This is monstrous! I know these dragons. 111 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 They may seem dangerous and aggressive at first, but they have a softer side. 112 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 I know. No dragon deserves to be treated like this. 113 00:08:42,355 --> 00:08:44,815 -Then how are we gonna free them? -Well... 114 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 Whatever you're planning, 115 00:08:46,442 --> 00:08:49,070 you can count on me to hit someone with a branch. 116 00:08:49,195 --> 00:08:53,199 Ruff. Tuff. You're okay! Wait, is Belch? 117 00:08:56,869 --> 00:09:01,123 Oh, he's fine. We Thorstons are known for our extremely thick craniums. 118 00:09:01,415 --> 00:09:05,628 Yeah. Warriors used to wear the skulls of our ancestors as helmets. 119 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 See? Thick skulls. 120 00:09:10,591 --> 00:09:15,429 Okay, there's a deeply disturbing image I would very much like to forget. 121 00:09:15,513 --> 00:09:18,099 So what's the plan to free those dragons, boss man? 122 00:09:18,182 --> 00:09:19,350 I am hurt. 123 00:09:19,475 --> 00:09:23,145 Ah, well, there's not a lot of maneuverability in that quarry. 124 00:09:23,229 --> 00:09:25,982 But now that I think about it, I might have something 125 00:09:26,065 --> 00:09:28,442 that could get us close enough to cause a distraction 126 00:09:28,526 --> 00:09:30,861 for Fishlegs and Meatlug to infiltrate. 127 00:09:38,202 --> 00:09:41,372 You know, I've been meaning to get this out in the open for a while. 128 00:09:41,455 --> 00:09:44,250 Moments between the three of us don't have to be weird, guys. 129 00:09:44,333 --> 00:09:45,543 What are you talking about? 130 00:09:45,626 --> 00:09:49,380 I realize you're both into me and that's hard on our group dynamic. 131 00:09:49,463 --> 00:09:52,258 -What? -Oh, no, he did not. 132 00:09:52,341 --> 00:09:55,303 But I think it can still work. We're all grown-ups. 133 00:09:55,386 --> 00:09:57,096 I think you're both great. 134 00:09:57,179 --> 00:09:59,849 I really don't want you guys to take this one too hard. 135 00:09:59,932 --> 00:10:02,893 We got to keep it professional. It's best for the team. 136 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 Is he serious? 137 00:10:04,562 --> 00:10:07,690 You have no idea. Wait! Up ahead! 138 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 Looks like our missing convoy. 139 00:10:11,736 --> 00:10:14,780 Let's hang back and see if they lead us to Viggo's delivery point. 140 00:10:15,656 --> 00:10:18,117 Seriously, we can make this work, ladies. 141 00:10:18,284 --> 00:10:19,619 -Snotlout! -Snotlout! 142 00:10:23,748 --> 00:10:25,374 Dragon Riders! 143 00:10:28,377 --> 00:10:30,755 Easy, bud. This new tail is sensitive. 144 00:10:30,838 --> 00:10:33,841 But it'll be easier to maneuver in that tight quarry. 145 00:10:33,924 --> 00:10:37,845 All right, we'll round up those hunters and find out what Viggo is up to. 146 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 I got you! 147 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 - Get them! - Whoo-hoo! 148 00:10:47,355 --> 00:10:51,275 It's gas, then spark! Belch, get with the program, man. 149 00:10:53,027 --> 00:10:54,612 What do you reckon? 150 00:10:56,947 --> 00:11:00,660 Okay, we've got them distracted. Now release the Quakens! 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,413 Don't worry, Quakens, we are getting you out of here. 152 00:11:04,497 --> 00:11:06,749 Okay, girl, do your thing. 153 00:11:11,170 --> 00:11:12,254 Great work, Meatlug! 154 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 It's over. Now leave. 155 00:11:17,802 --> 00:11:20,679 That's not really the response I was expecting. 156 00:11:36,654 --> 00:11:38,989 What's the matter? You're free. 157 00:11:40,741 --> 00:11:42,284 Meatlug, look out! 158 00:11:44,745 --> 00:11:46,497 Run! 159 00:11:46,747 --> 00:11:48,833 Help! 160 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Come on! 161 00:11:57,842 --> 00:11:59,009 Great. 162 00:11:59,093 --> 00:12:00,761 Go left, Belch! Go left! 163 00:12:02,221 --> 00:12:03,514 Seriously? 164 00:12:04,098 --> 00:12:06,892 Toothless, the twins will never be able to outrun those Quakens. 165 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 We need to draw them away. 166 00:12:08,686 --> 00:12:09,854 Incoming! 167 00:12:11,772 --> 00:12:13,524 I think we got their attention. 168 00:12:16,277 --> 00:12:17,862 Uh, yeah, we did. 169 00:12:31,709 --> 00:12:35,796 Sorry, bud. I guess it's good for tight turns, but not high altitudes. 170 00:12:35,880 --> 00:12:37,923 I know. I know. I'll work on it. 171 00:12:51,770 --> 00:12:55,649 Meatlug, they don't stand a chance against those angry Quakens. 172 00:12:55,816 --> 00:12:58,068 I understand those dragons better than anyone. 173 00:12:58,152 --> 00:13:00,446 I'm the only one that can stop this. 174 00:13:13,334 --> 00:13:17,379 Oh, he can't be thinking of training them! Fishlegs, get out of there! 175 00:13:18,005 --> 00:13:19,507 I know these dragons. 176 00:13:19,673 --> 00:13:21,800 I know these dragons. 177 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 Oh, Thor! 178 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 No regrets! 179 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 Everybody in one piece? 180 00:13:47,993 --> 00:13:52,498 We're good over here. Except, Barf took a branch to the eye. 181 00:13:55,376 --> 00:13:59,171 Oh! You guys are a hot mess. But I can work with it. 182 00:13:59,255 --> 00:14:01,423 Fishlegs, what were you doing out there? 183 00:14:01,507 --> 00:14:03,968 You nearly got yourself pulverized. 184 00:14:04,051 --> 00:14:06,720 They relate more to the cruelty of their captors 185 00:14:06,804 --> 00:14:09,723 than to the kindness of somebody who wanted to help them. 186 00:14:09,807 --> 00:14:13,561 You know, I had a cousin in Stockholm that that happened to once. 187 00:14:13,686 --> 00:14:16,522 Fishlegs, freeing these dragons isn't gonna be easy. 188 00:14:16,605 --> 00:14:19,191 Especially if they don't want to be freed. 189 00:14:19,275 --> 00:14:22,987 Those Quakens have obviously been in captivity for a very long time. 190 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 There has to be a way to get through to them somehow. 191 00:14:27,491 --> 00:14:32,580 Maybe. But we might also have to accept that it may be too late to save them. 192 00:14:33,747 --> 00:14:36,125 I'm sorry, Fishlegs. 193 00:14:41,422 --> 00:14:43,048 Cool. 194 00:14:45,301 --> 00:14:48,304 We can't let this excavation continue. 195 00:14:48,470 --> 00:14:51,056 Viggo definitely needs this marble for something big. 196 00:14:51,140 --> 00:14:53,517 But we also can't risk harming the Quakens. 197 00:14:55,102 --> 00:14:59,148 Ugh. Barf, your gas breath. Pop in a mint. 198 00:14:59,231 --> 00:15:02,109 Tuff, that's not Barf's breath. 199 00:15:02,192 --> 00:15:05,029 Is it mine? 200 00:15:05,112 --> 00:15:06,572 Fish brains! 201 00:15:07,907 --> 00:15:10,576 Come on, woman, hasn't he been through enough already? 202 00:15:10,659 --> 00:15:12,745 It's a fissure. And gas? 203 00:15:14,788 --> 00:15:16,332 Quaken-related? 204 00:15:16,415 --> 00:15:20,085 No. That tremor wasn't Quaken-related. Not directly, at least. 205 00:15:20,169 --> 00:15:21,253 What do you mean? 206 00:15:21,337 --> 00:15:23,756 Those earlier tremors that we thought were Quakens 207 00:15:23,839 --> 00:15:25,883 were actually the island's instability. 208 00:15:25,966 --> 00:15:28,135 That's probably why those wild dragons 209 00:15:28,218 --> 00:15:30,095 were fleeing the island in the first place. 210 00:15:30,179 --> 00:15:34,224 Exactly. The mining of the marble and the constant Quaken strikes 211 00:15:34,308 --> 00:15:36,810 are causing this island to become unstable. 212 00:15:36,894 --> 00:15:37,895 So, my breath is fine? 213 00:15:38,020 --> 00:15:41,774 Ugh! Let's not get crazy. You've got dragon breath. 214 00:15:41,857 --> 00:15:43,442 No offense, Barf. 215 00:15:43,525 --> 00:15:46,487 Fishlegs, maybe there is a way to stop this operation 216 00:15:46,570 --> 00:15:49,365 and get those Quakens off this island after all. 217 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 Hey, does this place look familiar? 218 00:15:57,414 --> 00:15:58,832 Yeah. Too familiar. 219 00:15:59,458 --> 00:16:00,960 Viggo's base. 220 00:16:01,377 --> 00:16:04,004 I think we just figured out why Viggo needs all that marble. 221 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 Look at that thing. It's impenetrable. 222 00:16:10,302 --> 00:16:12,471 Almost impenetrable! 223 00:16:21,855 --> 00:16:24,441 What do you say we make some renovations? 224 00:16:24,525 --> 00:16:28,237 For once, you actually didn't say something ridiculous and annoying. 225 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Aww, see? I knew we could make this work. 226 00:16:43,460 --> 00:16:44,503 Hit them, Hookie! 227 00:16:46,755 --> 00:16:48,882 -It's not working. -It's the marble! 228 00:16:49,049 --> 00:16:51,010 It must be impervious to dragon fire! 229 00:16:51,176 --> 00:16:53,679 Then we need a different approach. 230 00:16:59,351 --> 00:17:01,937 Viggo's created the ultimate dragon-proof fortress. 231 00:17:02,021 --> 00:17:05,149 We need to tell Hiccup what we found before another convoy arrives. 232 00:17:05,232 --> 00:17:07,693 One more shipment and this stronghold will be complete. 233 00:17:07,776 --> 00:17:11,739 And no dragon will be able to get in. Or out of it. 234 00:17:16,785 --> 00:17:19,329 Shut down this quarry and leave while you can. 235 00:17:19,413 --> 00:17:21,707 Haven't you noticed the island's unstable? 236 00:17:22,791 --> 00:17:24,168 Let's go. 237 00:17:24,251 --> 00:17:25,586 I knew you were reasonable. 238 00:17:29,214 --> 00:17:30,591 Move. Move. 239 00:17:34,762 --> 00:17:38,140 I don't think he's as reasonable as you think, Hiccup. 240 00:17:46,732 --> 00:17:47,775 Everyone out! 241 00:17:57,618 --> 00:18:01,080 Okay, maybe the worst is over? 242 00:18:01,246 --> 00:18:04,666 I was wrong! Incorrect! 243 00:18:18,388 --> 00:18:19,723 Hiccup! 244 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Okay, bud, we can do this. 245 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 Uh, Fishlegs? 246 00:18:41,495 --> 00:18:42,913 You won't hurt your friend! 247 00:18:43,497 --> 00:18:45,833 Maybe there is a way to reach you. 248 00:18:49,503 --> 00:18:52,381 Phew! Here goes nothing. 249 00:19:17,823 --> 00:19:19,366 Fishlegs! 250 00:19:31,670 --> 00:19:33,630 Now, Toothless! 251 00:19:37,217 --> 00:19:38,927 Fishlegs, we need to get out of here. 252 00:19:59,573 --> 00:20:00,991 Help! 253 00:20:06,580 --> 00:20:10,334 Uh, what happened to Barf and Belch? Why is the island sunk? 254 00:20:10,417 --> 00:20:14,171 And where did those two Quakens come from? I feel like we missed a lot. 255 00:20:14,254 --> 00:20:16,590 Hiccup, we know what Viggo wants the marble for. 256 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 He's building a dragon-proof stronghold. 257 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 A stronghold? We need to strike immediately. 258 00:20:21,553 --> 00:20:24,723 It won't do any good. Marble can withstand dragon fire. 259 00:20:24,806 --> 00:20:28,477 Um, Hiccup, I might have an idea of how we can take it down. 260 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 There you are. 261 00:20:38,862 --> 00:20:40,697 Yeah! 262 00:21:23,407 --> 00:21:26,660 No. No more work. 263 00:21:31,707 --> 00:21:33,083 You did it, Fishlegs. 264 00:21:33,166 --> 00:21:36,044 But how many more dragons like these does he have out there? 265 00:21:36,128 --> 00:21:39,172 If they're out there, we'll find them and free them. 266 00:21:39,256 --> 00:21:41,341 Now, take us to Dark Deep. 267 00:21:41,425 --> 00:21:44,219 It's time for these Quakens to enjoy their retirement. 268 00:21:44,303 --> 00:21:45,262 I'd say they've earned it. 269 00:21:46,054 --> 00:21:50,183 Seriously, is someone gonna tell me where those two Quakens came from? 270 00:21:58,650 --> 00:22:00,485 Viggo, how? 271 00:22:00,569 --> 00:22:03,405 Hiccup. 272 00:22:03,989 --> 00:22:07,826 This is becoming all too familiar, brother. But I promise... 273 00:22:07,909 --> 00:22:10,579 it ends now. 20620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.