All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S03E04 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,741 --> 00:00:34,909 This changes everything. 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,381 So? What do you think, bud? 3 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 You got no love for the old Dragon Fly Two? 4 00:00:52,552 --> 00:00:56,264 Oh, come on. You love these wings. They let me fly beside you, 5 00:00:56,347 --> 00:00:58,224 they put us in precarious situations 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,268 that you always have to save me from. 7 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 It's terrific! All right, I think this is probably gonna need some welding. 8 00:01:03,521 --> 00:01:05,106 Hey bud, can you fire up the forge? 9 00:01:05,190 --> 00:01:06,858 - I got it. - Oh, my! 10 00:01:09,360 --> 00:01:13,406 Snotlout! How many times have I told you to not sneak up on me like that? 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,826 Uh, well, if you count now, I would say... I don't care. 12 00:01:17,952 --> 00:01:20,580 Let me light the forge for you. 13 00:01:20,663 --> 00:01:24,834 "Us." Let "us" light the forge for you. Jeez, don't be so needy. 14 00:01:24,918 --> 00:01:26,503 Yeah, I think I'm okay. 15 00:01:26,586 --> 00:01:30,089 Hiccup, aren't you always complaining that I never do anything around here? 16 00:01:30,173 --> 00:01:31,090 Well, here I am. 17 00:01:31,174 --> 00:01:36,679 Snotlout "the Volunteer" Jorgenson. Ready to do Thor's work. 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,556 And that's what I'm afraid of. 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Watch and learn, Hiccup. Watch and learn. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,227 Hookfang, hit it. 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,687 No, no, no, no! Snotlout, you have to build it gradually! 22 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 What? 23 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 They've changed. 24 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 No, Snotlout, they haven't changed. 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,097 It's just that this is over the line. Even for them. 26 00:02:19,180 --> 00:02:22,892 Relax, Hiccup. Don't get your tunic in a bunch. Everything's fine. 27 00:02:22,976 --> 00:02:25,603 Oh yeah, it's fine? It's fine? Does this look "fine" to you? 28 00:02:25,687 --> 00:02:28,398 I guess I'm just an optimist, Hiccup. 29 00:02:28,565 --> 00:02:32,235 I'm what you'd call a "hut half un-burned" kind of guy. 30 00:02:32,318 --> 00:02:34,279 Oh, for the love of gods. 31 00:02:36,030 --> 00:02:37,657 Down, Skullcrusher! 32 00:02:39,492 --> 00:02:40,326 Dad! 33 00:02:40,910 --> 00:02:42,829 We need to talk right away. 34 00:02:42,912 --> 00:02:44,205 Yeah, sure thing. Let me just-- 35 00:02:44,289 --> 00:02:45,915 Not you, him. 36 00:02:47,667 --> 00:02:50,920 I mean, your father has always been... Well... 37 00:02:51,004 --> 00:02:51,838 Annoying? 38 00:02:51,921 --> 00:02:54,674 Well, that's one word for it. Insufferable is another. 39 00:02:54,757 --> 00:02:56,509 I mean, nothing is ever easy with that man. 40 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 Always second-guessing me. 41 00:02:58,052 --> 00:02:59,929 Constantly trying to show me up. 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,223 He once nearly burned down the village 43 00:03:02,307 --> 00:03:06,144 even though I told him to mind those torches in the gale winds. 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,645 Can you imagine? 45 00:03:07,729 --> 00:03:10,773 Huh. No, I can't imagine that. Even a little bit. 46 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 What? 47 00:03:12,275 --> 00:03:15,403 Ever since he joined Astrid's auxiliary Dragon Riders, 48 00:03:15,486 --> 00:03:18,406 he's become intolerable on a whole different level. 49 00:03:18,489 --> 00:03:19,699 Tell me about it, Chief. 50 00:03:19,782 --> 00:03:23,119 The man suddenly has ideas on improving everything. 51 00:03:23,202 --> 00:03:27,832 Most of which are considerably above his place in the tribe or station in life. 52 00:03:27,916 --> 00:03:29,042 Way above. 53 00:03:29,125 --> 00:03:32,795 Most recently, he's been pushing a plan for a secret off-Berk cache 54 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 of emergency food and supplies. 55 00:03:34,756 --> 00:03:37,592 That's actually not a bad idea. 56 00:03:37,675 --> 00:03:40,678 You're taking his side now, are you? 57 00:03:40,762 --> 00:03:43,264 Uh... No, no. Uh, I just-- 58 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 It wouldn't be a bad idea 59 00:03:45,141 --> 00:03:48,144 if he didn't persist on telling it to me four times a day. 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,897 I mean, how could he be so unaware and pigheaded? 61 00:03:50,980 --> 00:03:52,982 Uh, welcome to my world. 62 00:03:56,653 --> 00:03:59,364 Anyway, I finally told the old pain in my buttocks 63 00:03:59,447 --> 00:04:00,740 to go ahead and start searching. 64 00:04:00,823 --> 00:04:03,534 He's taken a number of reconnaissance trips as of late. 65 00:04:03,618 --> 00:04:06,162 Then, he went on his most recent expedition. 66 00:04:06,454 --> 00:04:07,288 And... 67 00:04:07,372 --> 00:04:08,581 He hasn't returned. 68 00:04:08,665 --> 00:04:12,543 Relax, chief. He's a Jorgenson. He can take care of himself. 69 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 It's been a month, son. 70 00:04:14,379 --> 00:04:17,924 A month? You didn't say it was a month. That's my dad out there! 71 00:04:18,007 --> 00:04:21,135 Okay, Dad, do you have any idea where Spitelout might have gone? 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 No, he was too secretive. 73 00:04:23,972 --> 00:04:25,515 I did find this. 74 00:04:26,057 --> 00:04:27,725 Can you help me decipher it? 75 00:04:28,017 --> 00:04:30,103 Now, clearly it's some sort of coded map. 76 00:04:30,186 --> 00:04:32,397 I've seen this before. But it's not code. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 It's just my dad's bad handwriting and terrible grammar. 78 00:04:35,316 --> 00:04:37,527 Why would you dangle a participle like that? 79 00:04:37,610 --> 00:04:38,486 And the penmanship. 80 00:04:38,569 --> 00:04:40,822 Just tell me where to look and-- 81 00:04:40,905 --> 00:04:43,741 I'm going with you. I can't stay here if my dad's in trouble. 82 00:04:43,825 --> 00:04:45,702 What kind of son would I be? 83 00:04:46,119 --> 00:04:49,622 Besides, I can rub it in his face for once. 84 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 What a muttonhead. 85 00:04:50,790 --> 00:04:53,918 Right. Uh, I better tag along for back-up. 86 00:05:08,391 --> 00:05:11,644 Snotlout, I'm sure your dad is fine. And we will find him. 87 00:05:11,728 --> 00:05:15,606 I know he's fine, Hiccup. He's my dad and he's a Jorgenson. 88 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 Snotlout! 89 00:05:29,037 --> 00:05:30,955 Yeah, I see it, bud. 90 00:05:33,708 --> 00:05:36,419 Uh. I thought Spitelout was only supposed to be scouting. 91 00:05:36,502 --> 00:05:38,254 -He was. -Right. 92 00:05:38,337 --> 00:05:40,214 Um, hello? It's called "initiative." 93 00:05:40,298 --> 00:05:42,759 It's called "insubordination." 94 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 Tomayto, tomahto. 95 00:05:47,764 --> 00:05:50,099 -Spitelout! -Dad! 96 00:06:14,290 --> 00:06:16,125 What is it? 97 00:06:16,209 --> 00:06:19,921 I'm having Asia Fondue. Something seems oddly familiar. 98 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 Snotlout, are you trying to say "deja vu"? 99 00:06:23,007 --> 00:06:24,467 Yeah, that's what I said. 100 00:06:25,551 --> 00:06:29,680 Of course. It's a Jorgenson Yakmaster! Nice work, Dad! 101 00:06:29,764 --> 00:06:32,683 Okay. Uh, care to fill us in... 102 00:06:32,767 --> 00:06:36,020 The Jorgenson Yakmaster is a specifically designed... 103 00:06:37,480 --> 00:06:39,315 ...dragon trap. 104 00:06:39,398 --> 00:06:42,944 Would you stop that? That's not your arm. That is my arm. 105 00:06:43,986 --> 00:06:45,446 Son, are you all right? 106 00:06:45,530 --> 00:06:47,406 -No! -We're fine, Dad. 107 00:06:47,490 --> 00:06:48,991 Get us out of here! 108 00:06:58,543 --> 00:07:00,837 Oh, this is so much worse. 109 00:07:00,920 --> 00:07:02,004 Let me think. 110 00:07:02,088 --> 00:07:05,591 Hey, so, why does your dad have a dragon trap anyway? 111 00:07:05,675 --> 00:07:08,553 Oh, my Thor. Dad? 112 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 Odin's ghost! 113 00:07:17,103 --> 00:07:19,105 We're gonna die. We're all gonna die. 114 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 We're all gonna die! 115 00:07:22,066 --> 00:07:24,485 Not if we have anything to say about it. 116 00:07:39,542 --> 00:07:42,170 Chew on that, you fire-snortin' reptile! 117 00:07:42,253 --> 00:07:43,921 No offense, boy. 118 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 I see him, Skullcrusher. 119 00:07:54,265 --> 00:07:56,058 What are you doing? What is he doing? 120 00:07:56,142 --> 00:07:58,019 Stay still. This is tricky. 121 00:07:58,102 --> 00:07:59,353 Do it, Dad. Take the shot! 122 00:07:59,437 --> 00:08:00,646 No, don't take the shot. 123 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Didn't you just hear what he said? He said "tricky." 124 00:08:02,940 --> 00:08:06,569 I don't know what's worse, that fire-breathing maniac or his dragon. 125 00:08:06,652 --> 00:08:07,695 Dad! Look out! 126 00:08:10,281 --> 00:08:11,324 You've gotta leave us. 127 00:08:11,407 --> 00:08:13,451 Nonsense. I'm not going anywhere. 128 00:08:22,710 --> 00:08:24,212 Yes! 129 00:08:24,295 --> 00:08:26,839 Come and get me, you hideous beast! 130 00:08:28,257 --> 00:08:29,425 Dad? Dad! 131 00:08:34,639 --> 00:08:37,642 I've seen that dragon before. I just can't remember where. 132 00:08:37,725 --> 00:08:40,520 Who cares? Whatever it is, it's chasing my dad. 133 00:08:40,603 --> 00:08:41,771 Go, Skullcrusher! 134 00:08:43,397 --> 00:08:45,358 And now my dad is chasing it. 135 00:09:05,419 --> 00:09:08,297 No, Stoick! Leave us be! You don't understand. 136 00:09:08,381 --> 00:09:09,715 Skullcrusher, fire! 137 00:09:12,593 --> 00:09:14,512 Whoa! Can't say I saw that coming. 138 00:09:35,157 --> 00:09:37,493 I hear ya, boy. Me too. 139 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Stoick! That thing won't stay gone for long. 140 00:09:46,127 --> 00:09:49,880 Whoa. Some beast, eh? Been tangling with it for the last-- 141 00:09:49,964 --> 00:09:52,800 That's all you've got to say, Spitelout? "Some beast"? 142 00:09:52,883 --> 00:09:54,635 You almost got us singed alive! 143 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 I tried to warn you about the tail, Stoick. 144 00:09:57,388 --> 00:10:01,350 But as usual, you paid no attention, and did what you wished. 145 00:10:01,434 --> 00:10:03,102 I did what I wished? 146 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Singetail! 147 00:10:04,812 --> 00:10:06,606 What? I remembered the name of the dragon. 148 00:10:06,689 --> 00:10:08,899 That would have been helpful five minutes ago, son. 149 00:10:08,983 --> 00:10:11,068 But at least it would have actually been helpful. 150 00:10:11,152 --> 00:10:13,571 You know, I'm wracking my brain, Stoick, 151 00:10:13,654 --> 00:10:16,115 but I don't recall asking you to come here. 152 00:10:16,198 --> 00:10:19,619 When you disappeared for a month, I took it as an invite. 153 00:10:19,702 --> 00:10:22,288 Oh, don't pretend to care about me. 154 00:10:22,371 --> 00:10:24,290 You never have and you never will. 155 00:10:24,373 --> 00:10:26,459 Anytime you wanna quit arguing, 156 00:10:26,542 --> 00:10:29,086 so we could get out of this thing before-- 157 00:10:31,714 --> 00:10:35,343 Uh, that was a little close, Chief. Do you see any blood? 158 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 Doesn't matter, son. 159 00:10:37,553 --> 00:10:41,432 Stoick is allowed to take whatever ridiculous chances he likes. 160 00:10:41,515 --> 00:10:43,434 It's the rest of us who have to stay in line. 161 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 Good point, Dad. 162 00:10:45,853 --> 00:10:47,438 What? You're gonna try and tell me 163 00:10:47,521 --> 00:10:50,399 Stoick's not a total control freak? Hmph. 164 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 He's the chief. 165 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 And he wouldn't have to be a "control freak" 166 00:10:54,570 --> 00:10:56,530 if others weren't so out of control. 167 00:10:56,614 --> 00:10:59,367 Your father's like some kind of reckless renegade. 168 00:10:59,450 --> 00:11:02,578 Reckless renegade? Reckless renegade? You know what? 169 00:11:03,412 --> 00:11:04,246 I like that. 170 00:11:04,872 --> 00:11:05,706 Well, you would. 171 00:11:05,790 --> 00:11:08,209 Come, boy-o. I'll show you around the place. 172 00:11:08,292 --> 00:11:10,795 At least one of you will appreciate my work. 173 00:11:10,878 --> 00:11:12,088 Yeah, what a jerk. 174 00:11:14,632 --> 00:11:18,677 When I found this place, boy-o, I knew it was perfect. 175 00:11:18,761 --> 00:11:20,679 I was about to head back to Berk when I thought... 176 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 "All that's gonna happen is Stoick is gonna insist on seeing it. 177 00:11:23,808 --> 00:11:27,061 And then he's going to want to see my plans to construct it. 178 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 And then he's going to want to change those plans. 179 00:11:30,231 --> 00:11:35,319 Again. And again. And again. And again. And again." 180 00:11:35,403 --> 00:11:38,155 By the time all of that transpired, I could build the darn thing myself. 181 00:11:38,239 --> 00:11:39,407 So, I did. 182 00:11:39,490 --> 00:11:42,493 Ha! That's right, you did. Well, I think it's amazing, Dad. 183 00:11:42,576 --> 00:11:46,455 First off, I wouldn't have picked an island with a fire-happy dragon 184 00:11:46,539 --> 00:11:48,332 to build a structure out of wood. 185 00:11:48,416 --> 00:11:51,335 Another ill-conceived Jorgenson special. 186 00:11:53,712 --> 00:11:57,591 I checked the island, over and over 187 00:11:57,675 --> 00:12:00,761 for anything that might get in the way of the construction. 188 00:12:00,845 --> 00:12:03,806 That Singetail only arrived after it was finished! 189 00:12:03,889 --> 00:12:07,518 Came out of nowhere. Started setting fires all over the island. 190 00:12:09,103 --> 00:12:12,857 Hey, as far as I'm concerned, it's got the Jorgenson stamp of approval. 191 00:12:12,940 --> 00:12:16,110 I mean, it's even got an "S" on it for "Spitelout." 192 00:12:16,193 --> 00:12:18,362 Or for... "Snotlout"? 193 00:12:19,447 --> 00:12:23,451 Uh, storehouse, boy-o. The "S" is for "storehouse." 194 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Ha! I knew that. 195 00:12:26,162 --> 00:12:29,165 You say the Singetail has been setting fires all over the island? 196 00:12:29,248 --> 00:12:30,082 Aye. 197 00:12:30,166 --> 00:12:32,001 It's obviously trying to mark its territory. 198 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 The storehouse was here first! 199 00:12:33,794 --> 00:12:35,254 You should go explain that to the Singetail, 200 00:12:35,337 --> 00:12:36,547 I'm sure he'll be very understanding. 201 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 Save your breath because we're not staying. 202 00:12:41,469 --> 00:12:45,723 You would never abandon something you'd built with your own two hands, Stoick. 203 00:12:45,806 --> 00:12:48,809 Bit of a double standard, don't you think? 204 00:12:48,893 --> 00:12:53,272 Yeah, when was the last time you Haddocks gave us Jorgensons any respect? 205 00:12:53,355 --> 00:12:55,399 Respect is earned, son. 206 00:12:58,152 --> 00:13:01,322 Okay. Okay. Uh, everyone has their opinions. 207 00:13:01,405 --> 00:13:03,073 Not saying which ones are correct. 208 00:13:03,157 --> 00:13:06,243 Obviously, Spitelout felt this location was a good one. 209 00:13:06,327 --> 00:13:09,788 -It is a good one! -Yeah. It is a good one. 210 00:13:09,872 --> 00:13:12,249 And... And he says he was on the island first 211 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 so we should give him the benefit of the doubt. 212 00:13:14,710 --> 00:13:18,631 "Benefit of the doubt"? Either you believe me or you don't. 213 00:13:18,714 --> 00:13:20,007 You calling my dad a liar? 214 00:13:20,090 --> 00:13:23,552 Yes. I mean, no. I mean, look. 215 00:13:23,636 --> 00:13:27,890 There are four of us and four dragons. I think that if we work together 216 00:13:27,973 --> 00:13:31,018 we can run that dragon off and save the storehouse. 217 00:13:47,868 --> 00:13:50,162 We have to get in the air! He'll pick us off down here. 218 00:13:50,246 --> 00:13:52,831 Next time he passes by, get to your dragons. 219 00:13:52,915 --> 00:13:56,335 I'm not waiting for that beast to destroy what's ours! 220 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 -Yeah! -Yeah! Ha, ha! 221 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Okay. 222 00:14:00,130 --> 00:14:03,968 And what on Thor's green Earth makes you think they'll listen to you? 223 00:14:26,198 --> 00:14:27,199 Dad! 224 00:14:29,076 --> 00:14:30,369 Yeah! 225 00:14:32,079 --> 00:14:34,206 That thing had eyes on the back of its head! 226 00:14:34,790 --> 00:14:37,543 And it can attack with both its mouth and tail. 227 00:14:42,131 --> 00:14:45,175 We can take him! Come on, boy-o! 228 00:14:45,759 --> 00:14:49,013 No, Spitelout! Look, he's an unconventional dragon. 229 00:14:49,096 --> 00:14:51,974 Which means we have to fight him unconventionally. 230 00:14:52,057 --> 00:14:55,144 It's too strong to take on from the front or behind. 231 00:14:55,227 --> 00:14:57,980 The only place it might be vulnerable is below it. 232 00:14:58,063 --> 00:14:59,440 The belly of the beast. 233 00:14:59,523 --> 00:15:01,191 Okay, I'll draw it out. 234 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 Boy-o, you get in there and take the shot. 235 00:15:03,444 --> 00:15:05,905 What? Yeah. I'll take the shot. 236 00:15:05,988 --> 00:15:07,907 Guys, Toothless is the fastest 237 00:15:07,990 --> 00:15:10,659 and has the most accurate blast. We should take the shot. 238 00:15:10,743 --> 00:15:14,663 I... don't like it. I know this dragon. It should be us. 239 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 No. Hiccup is right. 240 00:15:16,290 --> 00:15:19,293 The three of us draw it out and Toothless takes the shot. 241 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 End of story. 242 00:15:28,928 --> 00:15:31,972 See what I mean? The thing sets fires everywhere it goes. 243 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 Definitely marking its territory. 244 00:15:34,099 --> 00:15:36,518 But if the Singetail were marking its territory, 245 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 the fires would be more concentrated. 246 00:15:38,938 --> 00:15:39,897 Something's wrong. 247 00:15:42,316 --> 00:15:43,359 There! 248 00:15:51,492 --> 00:15:53,577 Keep firing! Don't let up! 249 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 Now, bud! 250 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 Toothless! 251 00:16:23,148 --> 00:16:25,693 -What were you doing up there? -What are you going on about? 252 00:16:25,776 --> 00:16:27,277 You said you knew this dragon. 253 00:16:27,361 --> 00:16:30,114 Yet you conveniently forgot to tell us about its underbelly. 254 00:16:30,197 --> 00:16:33,033 Oh, you think I knew about that and would set you up? 255 00:16:33,117 --> 00:16:36,036 I never know how far you Jorgensons will go. 256 00:16:36,120 --> 00:16:36,954 Dad. 257 00:16:37,871 --> 00:16:40,624 Well, there it is, then. 258 00:16:40,708 --> 00:16:43,085 I've had enough of this dragon and this place. 259 00:16:43,168 --> 00:16:44,253 We leave at first light. 260 00:16:44,336 --> 00:16:48,215 Contrary to other thinking, our lives are not worth an empty building. 261 00:16:48,298 --> 00:16:50,801 Go, then. The two of you. We are staying. 262 00:16:50,884 --> 00:16:51,760 What? Dad? 263 00:16:51,844 --> 00:16:55,014 Jorgensons don't go where they're not trusted or wanted. 264 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 We'll stay here, protect what's ours. 265 00:16:58,058 --> 00:16:59,852 Fine, if that's the way you want it. 266 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 It's the way it has to be. 267 00:17:13,449 --> 00:17:15,576 Hey, Dad? Do you think we should reconsider? 268 00:17:15,659 --> 00:17:20,539 Nonsense. Tired of his pigheadedness. Gets us nowhere, and puts us in danger. 269 00:17:20,748 --> 00:17:23,167 Snotlout, Spitelout, this is ridiculous. 270 00:17:25,294 --> 00:17:26,378 Right. 271 00:17:40,309 --> 00:17:41,351 It's him, right? 272 00:17:41,435 --> 00:17:44,563 Taking unnecessary chances time and time again. 273 00:17:45,105 --> 00:17:47,566 Well, that does have a familiar ring to it. 274 00:17:47,649 --> 00:17:50,444 Well, maybe this will teach him a lesson. He has to learn, you know? 275 00:17:50,527 --> 00:17:53,238 Act like a child all you want. But you're a grown man. 276 00:17:53,322 --> 00:17:57,534 And grown men must deal with real consequences of their actions. 277 00:17:59,203 --> 00:18:01,371 What is it, son? Speak your mind. 278 00:18:01,455 --> 00:18:05,292 Look, Snotlout is pretty much the same way as Spitelout. 279 00:18:05,375 --> 00:18:07,461 The apple doesn't fall far from the tree. 280 00:18:07,544 --> 00:18:10,422 And it certainly seems that he's constantly doing 281 00:18:10,506 --> 00:18:12,257 the opposite of what I want him to do. 282 00:18:12,341 --> 00:18:14,551 Disobeying every single order. 283 00:18:14,635 --> 00:18:16,553 Trying to "one up" and show off. 284 00:18:16,637 --> 00:18:18,055 Couldn't have put it better myself. 285 00:18:18,639 --> 00:18:22,184 The thing is, in this particular case, who are they trying to show off to? 286 00:18:23,936 --> 00:18:25,813 Well, what I'm trying to say is, 287 00:18:25,896 --> 00:18:28,565 what if all their craziness and disobedience 288 00:18:28,649 --> 00:18:32,528 had nothing to do with them and everything to do with us? 289 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Just... Just think about it. 290 00:18:34,571 --> 00:18:36,240 Snotlout's incident with the forge, 291 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 that could be directly tied to his desire to prove himself to me 292 00:18:39,409 --> 00:18:42,538 in his own little twisted way. And Spitelout-- 293 00:18:42,621 --> 00:18:45,666 What? Put us all at risk over something so inane 294 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 as a storehouse that could have been built anywhere at any time? 295 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 No, Dad, don't you get it? 296 00:18:50,254 --> 00:18:53,841 Spitelout built the storehouse to prove himself to you. 297 00:18:58,929 --> 00:19:00,764 Well, what are you waiting for? 298 00:19:28,959 --> 00:19:30,085 Uh... Gotcha! 299 00:19:36,925 --> 00:19:39,803 Now don't move! Stupid yak. 300 00:19:42,264 --> 00:19:44,183 Where did you go? 301 00:19:44,266 --> 00:19:46,977 Wait for it! Wait for it... 302 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 Now! 303 00:19:51,064 --> 00:19:53,609 Yeah! That's it, Dad! We got him on the run... 304 00:19:55,235 --> 00:19:56,403 Watch out, there's two of 'em! 305 00:19:56,486 --> 00:19:58,780 I can see that. Keep firing! 306 00:20:01,074 --> 00:20:02,159 We're losing ground. 307 00:20:09,208 --> 00:20:11,668 Is that... Dad, look! Behind you! 308 00:20:18,383 --> 00:20:20,844 What? You wanna save what's yours or not? 309 00:20:27,142 --> 00:20:28,894 Where did the second one come from? 310 00:20:28,977 --> 00:20:31,230 I don't know. Maybe it was drawn to the fires? 311 00:20:31,313 --> 00:20:33,273 Yes! That's it, Snotlout. 312 00:20:33,357 --> 00:20:35,943 It wasn't marking its territory with the fires. 313 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 It was calling for back-up! 314 00:20:37,486 --> 00:20:40,447 Well, the four of us can take down two Singetails. 315 00:20:40,530 --> 00:20:42,324 What about three? 316 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Or four? 317 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 -Dad! -No! We stay! We hold! We fight! 318 00:20:56,296 --> 00:20:57,923 There are too many of them, Stoick. 319 00:20:58,006 --> 00:20:59,549 We can do this, Spitelout! 320 00:21:08,684 --> 00:21:09,810 No, we can't. 321 00:21:10,560 --> 00:21:11,395 And we won't. 322 00:21:12,562 --> 00:21:14,189 It's okay, Chief. 323 00:21:14,273 --> 00:21:16,233 We will find another island. 324 00:21:16,316 --> 00:21:18,443 And we'll build another storehouse. 325 00:21:18,527 --> 00:21:19,695 Together. 326 00:21:20,904 --> 00:21:21,947 Skullcrusher! 327 00:21:23,240 --> 00:21:26,243 Oh, thank Thor! Now, let's blow this yaksicle stand! 328 00:21:27,077 --> 00:21:28,495 Right behind you! 329 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 What? I had to go back for Yakkity. 330 00:21:45,762 --> 00:21:47,389 Yakkity yak. 331 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 Hey! What did we say about talking back? 332 00:21:51,935 --> 00:21:53,061 Wait! 333 00:21:53,186 --> 00:21:54,646 What is it, Dad? 334 00:22:01,069 --> 00:22:04,197 Can't rebuild a storehouse without the "S", right? 335 00:22:04,281 --> 00:22:08,035 Even though it stands for "Spitelout." 25924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.