All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S03E03 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:34,868 This changes everything. 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,627 Fishlegs! Fishlegs! 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,590 'Tis with great pleasure 4 00:00:48,673 --> 00:00:51,384 that I, Hiccup Haddock the Third, 5 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 do hereby transfer 6 00:00:53,261 --> 00:00:55,305 all Dragon's Edge power, 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 and all Dragon Rider leadership, 8 00:00:57,891 --> 00:00:59,851 both foreign and domestic, 9 00:00:59,934 --> 00:01:01,519 to one Fishlegs, 10 00:01:01,603 --> 00:01:04,314 Justin Ingerman. 11 00:01:07,776 --> 00:01:10,153 Oh, he looks so good! 12 00:01:10,236 --> 00:01:12,113 He's so beautiful. 13 00:01:12,197 --> 00:01:15,158 I love a man who's just slightly overweight. 14 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 Hmm. I'll make him my man someday. 15 00:01:19,120 --> 00:01:22,665 Now that I am moving towards my chiefly duties, 16 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 I can think of no Viking 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,836 more sound of mind 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,839 and pure of heart to assume the mantle. 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,718 Hiccup, Stoick, 20 00:01:33,802 --> 00:01:36,054 Gobber, friends and acquaintances, 21 00:01:36,137 --> 00:01:39,808 I am truly humbled by the trust bestowed upon me 22 00:01:39,891 --> 00:01:43,353 by a people I have long respected and loved. 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,980 A people I will now serve. 24 00:01:46,064 --> 00:01:47,524 We love you, Fishlegs. 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 And I, you. 26 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Fishlegs! Fishlegs! 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Meatlug, help! 28 00:02:01,746 --> 00:02:03,248 You're always there for me, girl. 29 00:02:05,708 --> 00:02:07,293 Oh, no! We're under attack! 30 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Oh, my Thor! 31 00:02:10,672 --> 00:02:12,215 What? 32 00:02:12,298 --> 00:02:14,676 My Thor! That was amazing. 33 00:02:14,759 --> 00:02:16,386 Yeah! Do it again, Snotlout. 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,179 Oh, I'll do it again, all right. 35 00:02:18,263 --> 00:02:20,140 Wait till you get a load of this. 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,142 I'll take that, thank you very much. 37 00:02:22,976 --> 00:02:25,311 Monstrous Nightmare gel is not to be toyed with, 38 00:02:25,395 --> 00:02:27,105 it's for defending the Edge. 39 00:02:27,480 --> 00:02:30,150 Uh, hello? My dragon makes it. 40 00:02:31,359 --> 00:02:33,153 Besides, who put you in charge? 41 00:02:33,236 --> 00:02:34,529 Hiccup. 42 00:02:38,408 --> 00:02:41,244 Hiccup put you in charge of us? 43 00:02:41,327 --> 00:02:44,539 Yes. While he and Astrid are out exploring, 44 00:02:44,622 --> 00:02:46,249 I am the de facto leader. 45 00:02:46,332 --> 00:02:47,959 De fake-o, maybe. 46 00:02:48,042 --> 00:02:51,254 But de facto? Don't-o think-o so. 47 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 Yeah, this is not the way we remember it. 48 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 One more time. While we're gone, 49 00:02:56,426 --> 00:02:58,219 we all agreed that Fishlegs 50 00:02:58,303 --> 00:02:59,345 will be handling things. 51 00:02:59,429 --> 00:03:00,930 -Yeah. Okay. Sure. -Yeah, yeah. 52 00:03:01,014 --> 00:03:03,099 Yeah. Everything you say is something that we'll listen to. 53 00:03:03,224 --> 00:03:05,184 I don't recall that, per se. 54 00:03:05,268 --> 00:03:08,271 But what I do recall is your lack of recollection. 55 00:03:08,354 --> 00:03:10,189 Oh, come on! Think about it. 56 00:03:10,273 --> 00:03:12,942 Why in the world would Hiccup put you in charge of anything? 57 00:03:13,026 --> 00:03:15,361 My leadership potential, for starters. 58 00:03:20,241 --> 00:03:22,493 Fishlegs, you could never be a leader. 59 00:03:22,577 --> 00:03:23,912 A leader has to be brave. 60 00:03:23,995 --> 00:03:25,955 -Adventurous. -And a little crazy. 61 00:03:26,039 --> 00:03:28,207 Or a lot crazy. 62 00:03:28,291 --> 00:03:29,834 - That could work, too. - Just give it to me. 63 00:03:29,918 --> 00:03:31,544 It's not funny, okay? 64 00:03:31,628 --> 00:03:33,212 Come get it. Almost. 65 00:03:34,881 --> 00:03:37,592 Buh-bye. Okay, now where were we? 66 00:03:37,675 --> 00:03:39,010 We were gonna blow up your house. 67 00:03:43,514 --> 00:03:47,101 There's more to being a leader than just bravery. 68 00:03:47,185 --> 00:03:48,853 You have to be quick-witted, 69 00:03:48,937 --> 00:03:51,356 light on your feet, have a keen eye for the unexpected. 70 00:03:51,439 --> 00:03:53,358 I have all those things. 71 00:03:54,734 --> 00:03:57,403 Don't wanna know what that was. 72 00:03:58,404 --> 00:03:59,989 Or do we? 73 00:04:04,619 --> 00:04:06,246 I am not afraid. 74 00:04:06,329 --> 00:04:08,164 I'm brave. I'm brave! 75 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 And I'm even a little crazy. 76 00:04:13,962 --> 00:04:15,255 We're going in, girl. 77 00:04:18,508 --> 00:04:21,469 It came from in here, right? 78 00:04:21,552 --> 00:04:23,221 That's what I thought, too. 79 00:04:23,304 --> 00:04:24,681 Maybe it was-- 80 00:04:24,764 --> 00:04:26,099 Meatlug, look! 81 00:04:30,186 --> 00:04:33,147 Look at the markings. Ancient. 82 00:04:37,402 --> 00:04:39,529 Come on, Meatlug. Help me get this out. 83 00:04:42,282 --> 00:04:45,410 Almost. Keep going. 84 00:04:47,829 --> 00:04:49,205 I'm okay, girl. 85 00:04:54,085 --> 00:04:55,336 What the... 86 00:04:55,420 --> 00:04:57,297 Meatlug, give me another blast. 87 00:04:59,465 --> 00:05:00,591 You know what, girl? 88 00:05:00,675 --> 00:05:04,971 I think you and I have stumbled onto an archaeological find for the ages. 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,640 I hope you're hungry, Snotlout. 90 00:05:07,724 --> 00:05:10,560 'Cause you are gonna be eating your words, big time. 91 00:05:10,643 --> 00:05:12,937 Come on, we gotta go tell the others. 92 00:05:16,983 --> 00:05:18,526 I don't see what the big deal is. 93 00:05:18,609 --> 00:05:20,153 It's our stuffed yak. 94 00:05:20,236 --> 00:05:21,821 It's not the yak, Tuffnut. 95 00:05:21,904 --> 00:05:24,949 It's the Monstrous Nightmare gel you used to set the yak on fire. 96 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 We've been harvesting it to defend the Edge from Viggo and his army. 97 00:05:28,244 --> 00:05:31,414 All right, so we might've gotten a little carried away. 98 00:05:31,497 --> 00:05:32,707 What's the big deal? 99 00:05:32,790 --> 00:05:35,710 It's not like we don't know where we can get more. 100 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 What if our dragons aren't around? 101 00:05:37,462 --> 00:05:40,923 What if the Dragon Hunters attack again and we don't have the Nightmare gel? 102 00:05:41,007 --> 00:05:42,592 Hookfang can't replace all that. 103 00:05:42,675 --> 00:05:44,135 I didn't say he was going to. 104 00:05:44,218 --> 00:05:48,473 Would you just get more gel? I don't care how you do it, just do it. 105 00:05:48,556 --> 00:05:50,725 Come on. 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,479 Hiccup! Hiccup! 107 00:05:54,562 --> 00:05:56,439 You are not gonna believe this. 108 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 Yeah, no kidding. I can't believe any of this. 109 00:06:00,359 --> 00:06:02,653 Fishlegs, did you know this was going on? 110 00:06:02,737 --> 00:06:04,655 Well, yes, I guess. 111 00:06:04,739 --> 00:06:06,574 Sort of. I told them to stop. 112 00:06:06,657 --> 00:06:08,159 -And? -And what? 113 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 And they didn't. 114 00:06:09,285 --> 00:06:11,788 And now we've got fires to put out all around the base 115 00:06:11,871 --> 00:06:14,916 and an emptied out emergency supply of Monstrous Nightmare gel. 116 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 Fishlegs, we're on our own out here. Okay? 117 00:06:18,377 --> 00:06:22,173 This kind of stuff just can't happen. Not with Viggo out there. 118 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 I just... I... 119 00:06:23,758 --> 00:06:27,637 I'm sorry, Hiccup. You know how the twins and Snotlout can be. 120 00:06:27,720 --> 00:06:30,181 Yes, I do. But you're better than that. 121 00:06:30,890 --> 00:06:33,935 It's just... disappointing. 122 00:06:46,114 --> 00:06:48,491 I hate it when Hiccup gets disappointed. 123 00:06:48,574 --> 00:06:50,118 Mad, I can handle. 124 00:06:50,201 --> 00:06:52,245 Disappointed is so much worse. 125 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 Keep going, girl. 126 00:06:53,996 --> 00:06:56,541 If we can show him what we found, he will-- Whoa! 127 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 Meatlug! 128 00:07:09,303 --> 00:07:11,139 I'm okay. I'm okay. 129 00:07:14,517 --> 00:07:17,770 Okay. Let's see what's down here. 130 00:07:25,069 --> 00:07:26,863 Uh, Meatlug? 131 00:07:37,582 --> 00:07:39,250 Oh, Thor. 132 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Uh... Hello there. 133 00:07:49,218 --> 00:07:52,513 My name is Fishlegs. And this is Meatlug. 134 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 Say hi, girl. 135 00:07:57,477 --> 00:07:58,519 Okay. 136 00:08:02,482 --> 00:08:05,776 Okay, okay. Didn't like that. 137 00:08:05,860 --> 00:08:08,529 It's not a problem. 138 00:08:08,613 --> 00:08:11,782 Oh. I gotta have something in here that you might... Boar rinds. 139 00:08:15,036 --> 00:08:18,039 No, no, no, no, it's okay. They're good. See? 140 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 Really? Now you're a finicky eater? 141 00:08:30,092 --> 00:08:31,010 Delicious. 142 00:08:33,638 --> 00:08:35,973 Ah. Good, right? 143 00:08:36,057 --> 00:08:38,518 Look at this place, Meatlug. 144 00:08:38,601 --> 00:08:41,479 Who knew these guys were beneath us all this time? 145 00:08:41,562 --> 00:08:44,065 Sorry, that's all I have. 146 00:08:44,148 --> 00:08:46,442 You know, you look a lot like a Night Terror I know. 147 00:08:46,526 --> 00:08:48,444 His name is Smidvarg. 148 00:08:48,528 --> 00:08:49,820 Oh, you like that. 149 00:08:49,904 --> 00:08:53,574 Well, I can't call you Smidvarg, because that's already taken. 150 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 But how about... Darkvarg? 151 00:08:56,327 --> 00:08:58,955 Get it? 'Cause it's, you know... 152 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 Oh. Oh, no, no, it's okay. It's okay. 153 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 There you go. No problem, it's just a bag. Watch. 154 00:09:12,843 --> 00:09:14,470 Oh, you like that, huh? 155 00:09:15,805 --> 00:09:18,224 You want us to go this way? 156 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Who am I to argue? 157 00:09:23,896 --> 00:09:27,233 What in the name of Thor? 158 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Meatlug, give me a blast. 159 00:09:31,821 --> 00:09:34,699 It's a lost civilization. Wow. 160 00:09:35,241 --> 00:09:36,784 These guys have made it their home. 161 00:09:36,909 --> 00:09:39,745 They've turned it into their own dragon village. 162 00:09:39,829 --> 00:09:42,498 Oh, I wonder who sits there? 163 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 What's over here? 164 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 Oh, another chamber. 165 00:09:52,800 --> 00:09:55,261 I don't understand. Why are you guys crammed in there? 166 00:09:55,344 --> 00:09:56,304 So much roomier in here. 167 00:09:56,429 --> 00:09:57,638 I mean, why wouldn't they-- 168 00:10:00,391 --> 00:10:03,436 Oh, it's the sun. 169 00:10:03,519 --> 00:10:06,731 You guys are cave dwellers. You can't be in the light. 170 00:10:08,316 --> 00:10:11,152 You know what? You guys wait here. We'll be back. 171 00:10:17,033 --> 00:10:19,076 Hey there, big guy. 172 00:10:19,160 --> 00:10:22,246 Don't mind me. I'm just a friendly old Viking 173 00:10:22,330 --> 00:10:25,708 not looking to harvest your gel or anything remotely close to that. 174 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 I mean, how crazy would that be? 175 00:10:30,630 --> 00:10:32,048 This ain't gonna turn out right. 176 00:10:37,678 --> 00:10:39,347 Help! No, no, no! 177 00:10:39,430 --> 00:10:42,141 Ruffnut! 178 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 Hang on! 179 00:10:44,518 --> 00:10:46,062 Ruffnut! 180 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 Good work, Tuff! 181 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 Thank you! 182 00:10:49,857 --> 00:10:51,025 Got it! 183 00:10:59,241 --> 00:11:00,743 I guess he digs his gel. 184 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 Wouldn't you? 185 00:11:01,911 --> 00:11:05,206 Extremely flammable mucus coming out of every pore? 186 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Yeah, I can dig it. 187 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 You guys have been cutting it close lately. 188 00:11:18,302 --> 00:11:20,930 Yeah. No more hanging around Hookfang for you. 189 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Speaking of Hookfang, why don't you give us some of his gel, Snotlout? 190 00:11:24,642 --> 00:11:27,603 Because Hookfang's gel is my gel. 191 00:11:27,686 --> 00:11:28,771 Our gel, sorry. 192 00:11:28,854 --> 00:11:32,942 And our gel is... Well, is... You know what I'm saying. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,360 Look, when we go into battle, 194 00:11:34,443 --> 00:11:37,196 one of us is going to be armed to the helmet with gel 195 00:11:37,279 --> 00:11:38,614 and one of us isn't. 196 00:11:38,697 --> 00:11:42,368 Unless, of course, you'd like to purchase some of mine. 197 00:11:42,451 --> 00:11:46,288 That could be probably arranged for a reasonable yet hefty price. 198 00:11:52,962 --> 00:11:54,213 Oh, come on. 199 00:11:54,797 --> 00:11:56,173 Okay. Lumber... 200 00:11:56,257 --> 00:11:58,801 check. Nails, check. 201 00:11:58,884 --> 00:12:01,387 -Axe? -What do you need your axe for? 202 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 Well, if you must know, I'm working on a personal project. 203 00:12:04,974 --> 00:12:07,935 A personal project? What kind of personal project? 204 00:12:08,018 --> 00:12:10,479 All I can tell you is that it's, well... 205 00:12:10,563 --> 00:12:12,273 -Personal? -Exactly. 206 00:12:12,481 --> 00:12:14,233 Listen, Fishlegs, about earlier-- 207 00:12:14,316 --> 00:12:15,901 It's fine, Hiccup. 208 00:12:15,985 --> 00:12:17,903 It's fine. It's all good. 209 00:12:17,987 --> 00:12:21,657 All good in the archipela-hood. 210 00:12:22,158 --> 00:12:23,242 Come on, girl. 211 00:12:23,325 --> 00:12:26,120 Fishlegs is such a good human being. 212 00:12:31,208 --> 00:12:32,877 Ah... There we go. 213 00:12:35,087 --> 00:12:37,298 That's what we call an attic door. 214 00:12:37,381 --> 00:12:40,217 That will keep out the sunlight so you guys won't be bothered by it. 215 00:12:40,301 --> 00:12:43,429 It's operated by a simple pulley system. 216 00:12:43,512 --> 00:12:45,931 Oh, sorry, Darkvarg. 217 00:12:46,015 --> 00:12:48,267 Your hearing must be very sensitive. 218 00:12:49,935 --> 00:12:50,936 Voila! 219 00:12:51,020 --> 00:12:53,355 Meatlug, care to demonstrate? 220 00:12:57,359 --> 00:12:59,278 No, no, no, no! It's okay! It's okay! 221 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Look, Meatlug. 222 00:13:03,282 --> 00:13:04,825 See? Easy-peasy. 223 00:13:05,826 --> 00:13:08,537 With this installed, this cavern becomes fully functional. 224 00:13:08,621 --> 00:13:11,832 We can put in better feeding stations, and even-- Whoa! 225 00:13:11,916 --> 00:13:14,502 Woohoo! What are you doing? Be careful. 226 00:13:16,462 --> 00:13:17,379 I'm a big boy. 227 00:13:17,463 --> 00:13:19,256 Hold on. Whoa! 228 00:13:23,385 --> 00:13:26,514 Would you look at that, Meatlug? 229 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 Now this is how you treat a leader. 230 00:13:32,853 --> 00:13:36,065 Hiccup, I'm sure he's fine. You know Fishlegs. 231 00:13:36,148 --> 00:13:39,944 He's probably geeking out somewhere on some new foliage. 232 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 Yeah, but he usually geeks out with me. 233 00:13:42,696 --> 00:13:45,824 It's not like him. Think I was too hard on him earlier? 234 00:13:49,411 --> 00:13:52,831 Here you go, Hiccup. My portion of Monstrous Nightmare gel. 235 00:13:52,915 --> 00:13:53,791 Okay. 236 00:13:57,336 --> 00:14:00,839 Uh... We'd like to make a good faith offer for Hookfang's gel. 237 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 I told you the price, it's non-negotiable. 238 00:14:03,008 --> 00:14:05,844 Yeah, but if we buy in bulk, shouldn't we get a better deal? 239 00:14:05,928 --> 00:14:09,431 Oh, yeah. In some alternate fantasy world, why not? 240 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 But this is the real world! 241 00:14:10,891 --> 00:14:12,810 Fine! We'll take the gel. 242 00:14:12,893 --> 00:14:14,728 -Put it on Ruff's tab. -I heard that. 243 00:14:14,812 --> 00:14:16,146 This should cover part of what we owe. 244 00:14:16,230 --> 00:14:19,275 We'll get back out there as soon as the scabs heal. 245 00:14:19,358 --> 00:14:21,318 Or we pick them off and eat them. 246 00:14:24,947 --> 00:14:27,950 Now this is living! Ohh... 247 00:14:28,325 --> 00:14:29,994 It's so peaceful. 248 00:14:31,078 --> 00:14:34,081 Well, it's getting late, or early. 249 00:14:34,164 --> 00:14:35,624 We should get back, girl. 250 00:14:35,708 --> 00:14:38,460 I think it's time to show everyone what it's like to be worshiped 251 00:14:38,544 --> 00:14:40,629 by an entire species of dragons. 252 00:14:41,046 --> 00:14:43,173 Oh, that's so cute, Meatlug. 253 00:14:43,257 --> 00:14:45,551 They want us to stay. 254 00:14:45,634 --> 00:14:48,178 I understand your allegiance. Really, I do. 255 00:14:48,304 --> 00:14:50,472 But we'll be back tomorrow. Promise. 256 00:14:52,850 --> 00:14:54,560 Uh, easy, guys. 257 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 I told you, I'll be back in the morning. 258 00:14:59,607 --> 00:15:00,774 Meatlug, a hug! 259 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 Get us out of here, girl. 260 00:15:05,321 --> 00:15:06,655 Oh, Thor! 261 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 Go, go, go, go! 262 00:15:08,908 --> 00:15:09,867 Up, Meatlug, up! 263 00:15:12,161 --> 00:15:14,163 Meatlug! 264 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 What! Meatlug? What is it, girl? 265 00:15:24,632 --> 00:15:26,675 Is it Fishlegs? Is he in trouble? 266 00:15:26,759 --> 00:15:28,385 Where is he? Show us, girl. 267 00:15:31,597 --> 00:15:33,057 Easy, Meatlug. 268 00:15:34,016 --> 00:15:37,353 I've never seen her move so fast. She's way cooler than I thought. 269 00:15:39,104 --> 00:15:41,482 Are we sure Fishlegs is even down here? 270 00:15:41,690 --> 00:15:42,942 Yes, we are. 271 00:15:45,819 --> 00:15:48,572 He had this in his hand last time I saw him. 272 00:15:50,157 --> 00:15:52,576 Why didn't I just stop and pay attention? 273 00:16:06,882 --> 00:16:10,552 Listen, guys. This is a little ridiculous, don't you think? 274 00:16:10,636 --> 00:16:13,430 I mean, I'm touched that you think so highly of me. 275 00:16:13,514 --> 00:16:15,683 It's just... Well, this is kidnapping, 276 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 which, as far as I know, is against Viking law. 277 00:16:20,312 --> 00:16:23,857 But, of course, why would a flock of dragons care about Viking law? 278 00:16:35,202 --> 00:16:37,746 Darkvarg! Hey, there. 279 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Me and you, we're friends, right? 280 00:16:41,333 --> 00:16:42,835 We have a connection. 281 00:16:42,918 --> 00:16:45,379 Fishlegs and Darkvarg. 282 00:16:45,462 --> 00:16:46,797 Darkvarg and Fishlegs. 283 00:16:46,880 --> 00:16:47,840 Oh, my Thor, what's that? 284 00:16:54,972 --> 00:16:57,224 What is it, girl? 285 00:17:05,190 --> 00:17:06,316 And what is that? 286 00:17:08,736 --> 00:17:10,112 I'll tell you what they are. 287 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 They're a gaggle of Smidvargs. 288 00:17:12,156 --> 00:17:13,365 A bevy of Smidvargs. 289 00:17:13,449 --> 00:17:15,617 Some would say a bonanza, a symphony, 290 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 a cacophony of Smidvargs! 291 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Stormfly! 292 00:17:34,803 --> 00:17:35,929 Thanks, bud. 293 00:17:36,096 --> 00:17:37,681 Stay with your dragons! 294 00:17:37,765 --> 00:17:40,017 Do not try to battle these guys... 295 00:17:40,100 --> 00:17:41,101 ...on your own. 296 00:17:42,352 --> 00:17:43,979 They're not like Smidvarg. 297 00:17:44,063 --> 00:17:45,647 They're wild and aggressive. 298 00:17:45,731 --> 00:17:47,441 Maybe you should've said that first? Help me! 299 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 Snotlout, are you okay? 300 00:17:58,368 --> 00:17:59,661 We need to get out of here. 301 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 Back the way we came. 302 00:18:04,500 --> 00:18:05,876 - Hey! No! - No! Hey! 303 00:18:05,959 --> 00:18:07,086 No! 304 00:18:08,170 --> 00:18:10,464 -They'll find their way out. -I'm not worried about them. 305 00:18:18,514 --> 00:18:20,057 Hiccup, there's too many of them. 306 00:18:20,140 --> 00:18:21,517 And it's glorious! 307 00:18:25,354 --> 00:18:26,563 He's out. 308 00:18:32,778 --> 00:18:33,737 Fishlegs! 309 00:18:33,821 --> 00:18:34,655 Hiccup! 310 00:18:38,408 --> 00:18:40,577 I'm sorry I didn't tell you guys where I was going. 311 00:18:40,661 --> 00:18:41,745 It's just that... 312 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Oh, we can talk about this later. 313 00:18:47,334 --> 00:18:49,419 Wow. That is cool. Keep doing it. 314 00:18:49,503 --> 00:18:51,255 Tuff's right. Keep doing it. 315 00:18:51,338 --> 00:18:53,298 Just not in Snotlout's face. 316 00:18:53,382 --> 00:18:55,342 Mom? Mom? 317 00:18:55,425 --> 00:18:57,386 Well, that pretty much cuts the fun factor in half. 318 00:18:57,469 --> 00:18:59,221 These guys are really persistent. 319 00:18:59,304 --> 00:19:00,639 They're just protecting me. 320 00:19:00,722 --> 00:19:03,976 We can use the axes to keep them at bay while we find another way out. 321 00:19:04,059 --> 00:19:06,520 Follow me, guys. I'll get us out of here. 322 00:19:08,105 --> 00:19:08,939 Mom? 323 00:19:10,524 --> 00:19:12,359 Come on! 324 00:19:17,114 --> 00:19:19,741 Hurry! Grab what you can! I know how to get us out of here. 325 00:19:19,825 --> 00:19:20,659 Great! Which way? 326 00:19:20,742 --> 00:19:21,660 That way. 327 00:19:54,401 --> 00:19:57,571 They're getting used to the sounds. We've gotta get to that hook, Hiccup. 328 00:19:57,654 --> 00:19:58,488 How? 329 00:19:59,531 --> 00:20:01,575 Darkvarg. Yes! 330 00:20:01,658 --> 00:20:04,119 Can you help us out, boy? 331 00:20:08,999 --> 00:20:11,543 He cleared a path for us. Hiccup, the sword! 332 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 No! 333 00:20:29,937 --> 00:20:30,938 Meatlug! Twins! 334 00:20:46,703 --> 00:20:48,830 Darkvarg, thank you. 335 00:21:01,134 --> 00:21:02,177 How's it going? 336 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Just trying to make sense of this sword. 337 00:21:05,931 --> 00:21:07,349 Listen, I wanted to-- 338 00:21:07,849 --> 00:21:09,893 Me first, Hiccup. 339 00:21:10,310 --> 00:21:13,397 As hard as it was for me to hear what you said yesterday... 340 00:21:13,480 --> 00:21:14,481 you were right. 341 00:21:14,564 --> 00:21:17,651 If I had been stronger with Snotlout and the twins... 342 00:21:17,734 --> 00:21:20,445 we wouldn't have put the group in jeopardy by losing the Nightmare gel. 343 00:21:20,529 --> 00:21:21,655 Fishlegs... 344 00:21:21,738 --> 00:21:23,490 I don't know how you do it, Hiccup. 345 00:21:23,573 --> 00:21:27,911 You lead by example, not by fear, or by bossing people around. 346 00:21:27,995 --> 00:21:30,831 I have a long way to go before I learn how to do that. 347 00:21:30,914 --> 00:21:32,291 Fishlegs, listen to me. 348 00:21:32,374 --> 00:21:35,002 I can barely control those guys on my best days. 349 00:21:36,962 --> 00:21:38,005 Was that-- 350 00:21:38,088 --> 00:21:41,425 Our new supply of Monstrous Nightmare gel, which proves my point. 351 00:21:41,508 --> 00:21:45,053 Anyway, I should not have come down on you, okay? 352 00:21:45,137 --> 00:21:46,388 I was wrong. 353 00:21:46,471 --> 00:21:48,974 You showed true leadership in those caves. 354 00:21:49,057 --> 00:21:51,143 With the Night Terrors, and then with us. 355 00:21:51,727 --> 00:21:54,855 Fishlegs, I would never hesitate to put you in charge. 356 00:21:55,981 --> 00:21:59,151 Okay, now that we're done with that, can I ask you something serious? 357 00:21:59,234 --> 00:22:00,193 Sure. 358 00:22:00,277 --> 00:22:02,321 Can we take a minute to geek out 359 00:22:02,404 --> 00:22:04,781 over the Albino Night Terrors and this sword? 360 00:22:04,865 --> 00:22:06,408 I mean, come on! 361 00:22:06,491 --> 00:22:08,035 I thought you'd never ask. 25689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.