Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,616 --> 00:00:35,076
This changes everything.
2
00:00:46,797 --> 00:00:50,759
Hah! Great shooting, bud.
Perfect for the catapults.
3
00:00:52,302 --> 00:00:53,554
Nice catch, girl.
4
00:00:53,637 --> 00:00:56,598
Your athleticism
is nothing short of breathtaking.
5
00:01:03,814 --> 00:01:06,358
So fast! Good girl, Meatlug.
6
00:01:07,108 --> 00:01:08,861
Yeah, okay, shoot another one.
7
00:01:08,944 --> 00:01:09,904
Little to the right.
8
00:01:10,153 --> 00:01:12,990
Now go down, down.
9
00:01:13,323 --> 00:01:16,410
Yes, perfect. Uh, nice shot.
Hit it again!
10
00:01:18,537 --> 00:01:20,748
Hmm. What do you think?
11
00:01:20,831 --> 00:01:24,043
I think we need to chisel
the jawlines more.
12
00:01:24,125 --> 00:01:27,254
Make them more in and of our visage.
13
00:01:27,337 --> 00:01:28,171
Agreed.
14
00:01:28,255 --> 00:01:30,841
Will you guys do something
that's actually important?
15
00:01:30,925 --> 00:01:33,343
What could possibly be
more important than this?
16
00:01:35,596 --> 00:01:36,722
I'm sick of this.
17
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
If these clowns
aren't gonna pull their weight--
18
00:01:39,266 --> 00:01:42,644
Hey, boyo!
Never talk to a girl about her weight.
19
00:01:42,728 --> 00:01:45,814
No wonder he can't land a girlfriend.
Am I right?
20
00:01:46,941 --> 00:01:50,945
Guys, let's get all these catapults loaded
before the sun goes down?
21
00:01:54,573 --> 00:01:55,741
What was that?
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
I don't know,
but it's crumbling my eyelids.
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,206
Okay, easy, Stormfly!
24
00:02:03,498 --> 00:02:05,626
Whoa! What are you doing, Hookfang?
25
00:02:07,086 --> 00:02:08,837
Something's coming towards us!
26
00:02:08,921 --> 00:02:10,130
Something big!
27
00:02:12,424 --> 00:02:13,717
Oh, Thor! Oh, Thor!
28
00:02:13,801 --> 00:02:15,594
Let's get out of here.
29
00:02:21,100 --> 00:02:21,934
Stormfly!
30
00:02:22,017 --> 00:02:24,227
Astrid! Snotlout! Cut your boulders loose.
31
00:02:25,687 --> 00:02:26,855
I'm trying. It's tangled!
32
00:02:29,608 --> 00:02:30,442
Toothless!
33
00:02:42,871 --> 00:02:44,498
The Fireworm Queen?
34
00:02:44,581 --> 00:02:48,585
I pretended to be scared,
so the dragons wouldn't be.
35
00:02:56,844 --> 00:02:58,887
Whoa! Ow! Hookfang, careful!
36
00:03:01,556 --> 00:03:03,892
Hiccup, are you thinking
what I'm thinking?
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,477
Yeah. Something's off.
38
00:03:05,560 --> 00:03:08,647
What is she doing way out here,
away from her island?
39
00:03:08,730 --> 00:03:09,564
I'm not sure.
40
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Whoa, no, no, no, no. Take it easy, girl.
41
00:03:14,153 --> 00:03:15,946
Just trying to figure out what's going on.
42
00:03:22,828 --> 00:03:27,041
Being a dragon expert, I can tell
that she wants Hookfang to follow her.
43
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
Follow her? Where? Why?
44
00:03:28,792 --> 00:03:30,836
Maybe it has something to do with these.
45
00:03:31,920 --> 00:03:32,963
Dragon Hunters?
46
00:03:33,047 --> 00:03:35,841
If I had to guess,
she needs help defending herself.
47
00:03:35,924 --> 00:03:39,136
And, since the Fireworm Queen
and Hookfang have a history,
48
00:03:39,219 --> 00:03:41,388
he's the only dragon she trusts.
49
00:03:41,555 --> 00:03:45,350
Well, if she's looking for back-up,
she came to the right dragon.
50
00:03:45,433 --> 00:03:47,310
Those Hunters want to mess with the Queen?
51
00:03:47,394 --> 00:03:49,479
They're gonna have to go
through me and Hookfang.
52
00:03:50,564 --> 00:03:52,315
Come on, Your Highness. Lead the way.
53
00:03:56,444 --> 00:03:59,031
Stay close, Hookfang.
Come on, on her tail, come on.
54
00:03:59,114 --> 00:04:00,365
Snotlout, wait up!
55
00:04:00,448 --> 00:04:04,912
I told you, Hiccup, she came for me
and Hookfang. We got this.
56
00:04:04,995 --> 00:04:07,915
No one is doubting
your level of "got," Snotlout.
57
00:04:07,998 --> 00:04:11,251
But if Viggo and the hunters are here,
you might need a little back-up.
58
00:04:11,334 --> 00:04:14,880
Okay. But just remember you're
back-up, and we're... front-down,
59
00:04:14,963 --> 00:04:16,924
which is the opposite of back-up.
60
00:04:17,007 --> 00:04:18,759
Hyah! Let's go, Hookfang, come on.
61
00:04:21,220 --> 00:04:23,597
Uh... you guys feel that?
62
00:04:23,680 --> 00:04:25,348
- Feel what?
- I don't feel anything.
63
00:04:25,432 --> 00:04:26,850
Why must he speak in riddles?
64
00:04:26,934 --> 00:04:30,187
It's too calm.
No sign of any Dragon Hunter ships.
65
00:04:35,776 --> 00:04:38,904
Whatever she wants help with is in there.
Let's go, Hookfang.
66
00:04:38,987 --> 00:04:40,239
Everyone be on alert.
67
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
We have no idea what could be
waiting for us in those caves.
68
00:04:43,491 --> 00:04:45,119
Says Hiccup the Obvious.
69
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Sometimes I feel like
we're the normal ones.
70
00:04:55,629 --> 00:05:00,717
No arrows, no footprints.
No sign of Viggo or Ryker. I don't get it.
71
00:05:00,801 --> 00:05:02,844
She didn't do all that damage to herself.
72
00:05:02,928 --> 00:05:05,264
So, if it's not hunters
then it's something else.
73
00:05:13,480 --> 00:05:17,525
Guys, I have
a sneaking suspicion we may not be alone.
74
00:05:23,364 --> 00:05:26,493
What is it, Your Majesty?
75
00:05:34,626 --> 00:05:36,003
What is that?
76
00:05:39,631 --> 00:05:40,548
What are those?
77
00:05:40,632 --> 00:05:43,760
These are my dragon cards.
I've been working on them for months.
78
00:05:45,553 --> 00:05:47,722
Fishlegs! These are incredible.
79
00:05:47,806 --> 00:05:49,016
I know, right?
80
00:05:49,183 --> 00:05:53,645
Yeah, look. I even have
dragon classes, sizes and speed.
81
00:05:53,728 --> 00:05:56,355
All this dragon knowledge,
right at our fingertips.
82
00:05:56,439 --> 00:05:57,356
Right!
83
00:05:57,440 --> 00:05:58,692
You two need a hobby.
84
00:05:58,775 --> 00:06:02,279
I knew it. It's a Cavern Crasher.
I've never seen one in the flesh.
85
00:06:02,361 --> 00:06:04,865
Ooh, mystery class. Whoa!
86
00:06:06,574 --> 00:06:10,453
Uh, Fishlegs?
Care to share, or...
87
00:06:10,537 --> 00:06:14,791
The Cavern Crasher
is a scavenging mystery class dragon.
88
00:06:14,875 --> 00:06:18,503
It's known for pushing dragons
out of their homes and taking over.
89
00:06:18,586 --> 00:06:20,130
Why would it do that?
90
00:06:20,214 --> 00:06:23,466
I'm not entirely sure.
Warmth? Shelter? Protection?
91
00:06:23,550 --> 00:06:26,511
I find it hard to believe a dragon
that big would need protection.
92
00:06:26,636 --> 00:06:28,722
That's why the Queen came to us for help.
93
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
She couldn't get it out of here
all by herself.
94
00:06:30,974 --> 00:06:32,893
Blah, blah, blah. We found the culprit.
95
00:06:32,976 --> 00:06:36,313
Now let's get to work,
and am-scray this agon-dray.
96
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
Snotlout, I wouldn't...
97
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Ah! Come on, Hookfang. Watch out!
98
00:06:53,330 --> 00:06:54,664
Are there two of them?
99
00:06:54,748 --> 00:06:59,086
Nope! Extremely fast,
especially for a dragon that big.
100
00:06:59,169 --> 00:07:00,379
Fishlegs!
101
00:07:03,506 --> 00:07:04,465
Get him, bud!
102
00:07:13,516 --> 00:07:14,642
Look out!
103
00:07:16,686 --> 00:07:18,397
No, you don't!
104
00:07:21,566 --> 00:07:22,692
Oh! What is that stuff?
105
00:07:22,776 --> 00:07:26,821
Now, that, my friend,
is a flaming trail of awesome!
106
00:07:26,905 --> 00:07:28,990
Ah! We can't get through these flames.
107
00:07:29,074 --> 00:07:32,369
Okay, and then Astrid
swoops in and kills the fun.
108
00:07:36,123 --> 00:07:37,249
Ah! Hiccup!
109
00:07:43,046 --> 00:07:44,505
Okay, everyone out!
110
00:07:48,260 --> 00:07:51,512
Whew! It would appear that we're
in the middle of a territorial dispute.
111
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
Okay, guys, the Queen needs our help,
so we're gonna--
112
00:07:53,974 --> 00:07:56,601
No, no, no. No time for thinking.
We need action.
113
00:07:56,684 --> 00:07:58,312
That's why she came to me and Hookfang.
114
00:07:58,395 --> 00:07:59,980
Yeah, Snotlout, that's fine, but--
115
00:08:00,063 --> 00:08:03,691
She saved Hookfang's life, and a Jorgenson
always repays his debts.
116
00:08:03,775 --> 00:08:06,820
So that's exactly what we're going to do.
We're gonna save her life.
117
00:08:06,903 --> 00:08:08,405
But you can't go by yourself!
118
00:08:08,488 --> 00:08:12,242
I'm not by myself. I'm with Hookfang.
And we're doing this alone.
119
00:08:12,326 --> 00:08:13,327
Now, Hookie!
120
00:08:21,835 --> 00:08:23,253
There she is!
121
00:08:24,212 --> 00:08:28,300
Listen, uh, Queenie, you brought us here
because you needed our help--
122
00:08:30,302 --> 00:08:32,304
I think it's a shortcut, Hookie.
123
00:08:32,387 --> 00:08:33,221
Good idea!
124
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
I'm not sure the Cavern Crasher
is down here.
125
00:08:45,066 --> 00:08:46,360
Wow, we're deep.
126
00:08:46,943 --> 00:08:48,903
This might be the deepest I've ever been.
127
00:08:48,987 --> 00:08:52,115
I don't like this, Hookfang.
Maybe we should go back.
128
00:08:54,075 --> 00:08:58,413
Hookfang! Okay, okay.
It was just a suggestion. Brainstorming.
129
00:08:58,497 --> 00:09:00,332
There's no wrong answers in brainstorming.
130
00:09:05,504 --> 00:09:07,672
There must be another way
around this cave-in.
131
00:09:07,755 --> 00:09:10,050
We've been down
these tunnels before, remember?
132
00:09:10,133 --> 00:09:12,802
There were several entrances
to the lower chambers.
133
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
I remember this tunnel over here.
I think it loops around.
134
00:09:17,682 --> 00:09:18,725
Come on, bud.
135
00:09:22,437 --> 00:09:25,273
Snotlout! Snoutlout!
136
00:09:28,609 --> 00:09:29,944
Come on, where is he?
137
00:09:34,449 --> 00:09:36,617
Whoo! Hoo-hoo!
138
00:09:36,701 --> 00:09:37,952
Whoa! Where did he come from?
139
00:09:38,036 --> 00:09:40,247
I know. There was only one way
to get in here.
140
00:09:40,330 --> 00:09:42,416
Wouldn't it be cool
if it flattened its body
141
00:09:42,499 --> 00:09:45,377
and came through the cracks in the walls?
142
00:09:46,753 --> 00:09:48,796
What? How is that not cool?
143
00:09:48,880 --> 00:09:50,340
Everyone, grab your bolas.
144
00:09:57,680 --> 00:10:00,641
Almost!
145
00:10:00,767 --> 00:10:03,061
Ooh. What's it doing?
146
00:10:06,981 --> 00:10:08,942
The mucus! Watch out for the mucus!
147
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Sorry. Had to get rid of that one.
148
00:10:12,195 --> 00:10:13,530
Not you. That!
149
00:10:19,286 --> 00:10:21,329
This is nasty. Even for us.
150
00:10:21,413 --> 00:10:24,874
Yuk! This is not coming off,
it's too sticky.
151
00:10:25,208 --> 00:10:26,960
Slime us, will ya?
152
00:10:27,877 --> 00:10:30,755
Ah! This dragon
is getting me from all sides.
153
00:10:30,838 --> 00:10:33,258
Uh, right. Bad dragon.
154
00:10:33,341 --> 00:10:34,675
Let's snot him!
155
00:10:36,177 --> 00:10:37,512
Ruff! Tuff! Wait!
156
00:10:44,060 --> 00:10:45,145
That hurt.
157
00:10:45,228 --> 00:10:47,814
That slime becomes flammable
when it hits the air.
158
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
Watch out, girl!
159
00:10:49,857 --> 00:10:51,943
Keep out of the way of those blasts
or we're cooked!
160
00:10:54,154 --> 00:10:56,490
Hiccup! There's not much room
to fly in here.
161
00:10:57,449 --> 00:10:58,283
I know.
162
00:11:23,057 --> 00:11:25,143
Oh. Now I get it.
163
00:11:25,226 --> 00:11:28,480
That Crasher thing doesn't just push
dragons out for no reason.
164
00:11:28,563 --> 00:11:31,941
It's scavenging for eggs. It's been
trying to get here all along.
165
00:11:32,025 --> 00:11:35,195
To her hive. What a jerk of a dragon.
166
00:11:36,821 --> 00:11:39,782
This is why she came for us, Hookfang.
She knew we would help.
167
00:11:39,866 --> 00:11:41,326
And that's what we're gonna do.
168
00:11:42,619 --> 00:11:44,954
Uh, did you hear me, Hookfang? Help her.
169
00:11:45,372 --> 00:11:46,873
Jeez, what's wrong with you?
170
00:12:06,267 --> 00:12:09,103
You want me to... Me?
171
00:12:09,354 --> 00:12:13,191
I'm Snotlout.
I'm completely irresponsible.
172
00:12:15,276 --> 00:12:18,530
Okay. Okay. Okay, I got it. I got you.
173
00:12:23,201 --> 00:12:25,119
Um, hello? Guys!
174
00:12:25,786 --> 00:12:28,873
Hatching baby dragon over here.
Way above my pay grade.
175
00:12:35,255 --> 00:12:38,425
Oh, my gosh! Hookfang, did you hear that?
176
00:12:38,592 --> 00:12:40,594
It was a little baby dragon roar.
177
00:12:42,679 --> 00:12:45,640
Aw, look, he doesn't even
have his fire yet.
178
00:13:02,031 --> 00:13:04,576
My mom used to sing that to me.
179
00:13:04,659 --> 00:13:09,122
Oh, it's just so freaking cute
and so freaking hot!
180
00:13:09,205 --> 00:13:10,707
Get it off!
181
00:13:35,189 --> 00:13:38,817
You know, believe it or not,
that blast really opened up my sinuses.
182
00:13:38,901 --> 00:13:40,445
Oh, yeah? What can you smell?
183
00:13:40,528 --> 00:13:42,113
Lemme see.
184
00:13:42,196 --> 00:13:45,784
Burning nose hair,
with a faint whisper of musk.
185
00:13:45,866 --> 00:13:49,036
Mm, six days and counting.
186
00:13:50,622 --> 00:13:53,082
Oh, Thor! Oh, Thor! Oh, Thor!
187
00:13:53,500 --> 00:13:55,460
No, don't!
188
00:13:57,295 --> 00:13:58,879
What's it doing?
189
00:14:03,968 --> 00:14:05,595
-Eggs.
-Babies?
190
00:14:05,679 --> 00:14:08,181
Dinner!
191
00:14:08,473 --> 00:14:12,519
What? It seemed to go. You know,
it seemed to work, rhythm-wise.
192
00:14:12,602 --> 00:14:16,189
-The Fireworm Queen's eggs!
-That's why she didn't abandon her hive.
193
00:14:16,272 --> 00:14:17,940
Oh, no, you don't!
194
00:14:31,204 --> 00:14:32,413
Great work, gang!
195
00:14:32,497 --> 00:14:35,166
Looks like ugly here
isn't making it to the hive.
196
00:14:35,249 --> 00:14:36,501
You guys are leaving me here?
197
00:14:36,584 --> 00:14:38,628
Not you. The dragon.
198
00:14:38,712 --> 00:14:42,131
Okay. Now let's try to figure out
how to get it out of here for good.
199
00:14:42,215 --> 00:14:44,884
Grab those bolas, we'll try again.
200
00:14:51,725 --> 00:14:55,603
Hiccup, did you just see that?
It collapsed its skeleton.
201
00:14:55,687 --> 00:14:58,857
And squeezed through the cracks.
Yes! I told you.
202
00:14:58,939 --> 00:15:01,192
Once again, nobody listens to the Nut.
203
00:15:01,275 --> 00:15:03,069
The Nut is all-knowing.
204
00:15:03,152 --> 00:15:04,779
The Nut is all-seeing.
205
00:15:04,863 --> 00:15:07,240
The Nut is all-believing.
206
00:15:07,323 --> 00:15:10,284
Maybe the Nut knows
how to get through this cave-in.
207
00:15:10,993 --> 00:15:13,204
The Nut knows not.
208
00:15:13,287 --> 00:15:15,373
Doesn't know how to get in
through the cave-in.
209
00:15:32,223 --> 00:15:34,308
We'll just get them out of here.
That's all.
210
00:15:38,979 --> 00:15:41,357
Oh, of course! Isn't this just my luck!
211
00:15:43,234 --> 00:15:45,236
Please be quiet.
Please be quiet.
212
00:15:48,948 --> 00:15:51,492
As a dragon expert, I don't think
that's gonna help right now.
213
00:16:10,970 --> 00:16:13,765
Why do babies
always make you pay like that?
214
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
It's no use, Hiccup. It's too dense.
It'll take us forever to blast through.
215
00:16:21,147 --> 00:16:23,858
And there's no way around it this time.
We've gotta get through here.
216
00:16:26,527 --> 00:16:28,905
He-hey, Nuts?
What do you mean "the Nut knows not"?
217
00:16:28,988 --> 00:16:30,030
The Nut knows.
218
00:16:30,114 --> 00:16:32,241
-The Nut does?
-He certainly does!
219
00:16:33,701 --> 00:16:35,829
Oh, right. Of course he does!
220
00:16:35,912 --> 00:16:37,121
Who are we talking about again?
221
00:16:37,204 --> 00:16:39,332
I don't know.
I don't know, just go with it.
222
00:16:39,415 --> 00:16:43,085
And if there was ever a time
for the Nut to use their all-knowingness
223
00:16:43,169 --> 00:16:46,213
and their expert stone-carving skills,
it's right now.
224
00:16:46,965 --> 00:16:50,551
You're right. I owe it to my public.
Sister Nut?
225
00:16:50,635 --> 00:16:52,303
I live for my craft.
226
00:16:53,012 --> 00:16:55,097
Fire in the hole!
227
00:17:06,860 --> 00:17:08,695
Okay, guys, this is it.
228
00:17:08,862 --> 00:17:13,491
It's us three against that huge,
mucus-shooting, nasty killer dragon.
229
00:17:14,241 --> 00:17:16,870
Or, maybe the two of you
can take this one.
230
00:17:18,746 --> 00:17:20,790
Okay, okay, it was just a suggestion.
231
00:17:25,962 --> 00:17:27,881
It's go time, dragons.
232
00:17:39,183 --> 00:17:43,855
Hey, Crasher. Nice of you to show up.
We were expecting you.
233
00:17:47,650 --> 00:17:48,693
Queenie! Now!
234
00:17:58,786 --> 00:18:00,580
Okay, that didn't work so good.
235
00:18:00,663 --> 00:18:04,250
Do we have a plan B? No?
Probably should've had a plan B.
236
00:18:09,213 --> 00:18:10,715
Good thinking, Hookfang!
237
00:18:16,303 --> 00:18:17,346
Oh, come on! Really?
238
00:18:30,109 --> 00:18:31,694
Hookfang! Hatchlings!
239
00:18:36,908 --> 00:18:39,368
Okay, Hookfang, this is it.
Moment of truth.
240
00:18:39,452 --> 00:18:41,370
We are not letting it get to these babies.
241
00:18:44,373 --> 00:18:47,752
Don't worry, little guy.
Uncle Snot and Cousin Fang are here.
242
00:18:49,003 --> 00:18:50,004
Snotlout?
243
00:18:50,088 --> 00:18:51,923
Hiccup! Don't come down here!
244
00:18:54,008 --> 00:18:55,635
Be careful, guys. Crasher slime.
245
00:18:55,718 --> 00:18:58,846
Perhaps we should be careful of that,
as well? Don't you think?
246
00:19:05,561 --> 00:19:07,981
Hookfang, what are you doing?
We're in the middle of a fight!
247
00:19:11,818 --> 00:19:13,486
They're combining their firepower.
248
00:19:33,339 --> 00:19:34,882
They cooked the mucus right off him!
249
00:19:44,851 --> 00:19:48,228
Hah! Well, kids, it looks like
our Crasher just crashed.
250
00:19:48,312 --> 00:19:50,982
Why don't we show it the door?
251
00:19:55,653 --> 00:19:56,821
Oh, no!
252
00:20:07,331 --> 00:20:08,791
This guy will not give up!
253
00:20:08,875 --> 00:20:10,334
Maybe you need some back-up.
254
00:20:11,210 --> 00:20:14,839
Right. But remember,
you're only back-up.
255
00:20:14,922 --> 00:20:16,298
Oh, I know, pal.
256
00:20:45,912 --> 00:20:47,371
- Yes!
- Whoo-ho-hoo!
257
00:20:47,454 --> 00:20:49,832
-All right! Back in business.
-Whoo-hoo!
258
00:20:52,626 --> 00:20:54,879
I know, I know, I defied orders again.
259
00:20:54,962 --> 00:20:58,007
No, you didn't. I never ordered you
to do anything.
260
00:20:58,091 --> 00:20:59,466
This one was all you.
261
00:20:59,759 --> 00:21:01,052
Why didn't you try to stop me?
262
00:21:01,135 --> 00:21:03,303
Would you? Have stopped, that is.
263
00:21:04,222 --> 00:21:05,139
Probably not.
264
00:21:05,223 --> 00:21:06,682
Then why are we talking about it?
265
00:21:06,766 --> 00:21:08,684
You know, I could've gotten
killed in there.
266
00:21:08,768 --> 00:21:11,437
Yeah, but you didn't.
You crushed it today, Snotlout.
267
00:21:11,520 --> 00:21:14,481
You really did. This was all you.
268
00:21:14,607 --> 00:21:17,193
Thanks for the back-up.
269
00:21:26,953 --> 00:21:31,373
We did it again. Only we could have made
something this glorious.
270
00:21:31,457 --> 00:21:36,254
We call it, "The Ballad
of the Lout versus the Crasher."
271
00:21:36,336 --> 00:21:38,172
It's breathtaking.
272
00:21:38,256 --> 00:21:41,217
Um, isn't a ballad technically a song?
273
00:21:41,300 --> 00:21:43,385
No. S'not.
274
00:21:43,469 --> 00:21:46,305
You get it? It's snot.
That's the whole idea.
275
00:21:46,388 --> 00:21:49,433
We made it a ballad,
so people would be like, "Isn't it this?"
276
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
And then we say, "S'not."
277
00:21:51,393 --> 00:21:53,104
Well, I love it.
278
00:21:53,187 --> 00:21:57,316
Although, Astrid, would you say my
likeness is handsome and chiseled enough?
279
00:21:57,399 --> 00:21:59,401
Ugh! For the love of Thor.
280
00:22:01,112 --> 00:22:04,490
Well, just off the top
of my head, they got my hair wrong,
281
00:22:04,573 --> 00:22:06,826
they got my eyebrows wrong,
they got my eyes wrong...
282
00:22:06,909 --> 00:22:09,245
This has been a great day.
283
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
...they got my chin wrong,
they got my chin bone wrong...
21713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.