Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,574 --> 00:00:34,869
This changes everything.
2
00:00:48,173 --> 00:00:51,593
I could stay up here all day.
3
00:00:52,177 --> 00:00:55,806
But, we have work to do, don't we, girl?
4
00:01:05,900 --> 00:01:07,317
Hey! Guys!
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,987
You are officially relieved
from guard duty!
6
00:01:11,071 --> 00:01:12,781
Guys! Ugh!
7
00:01:12,865 --> 00:01:15,158
Stormfly, get me in close, would ya?
8
00:01:16,911 --> 00:01:20,080
Why do we have to go through this
every single...
9
00:01:21,832 --> 00:01:23,083
Are you kidding me?
10
00:01:30,632 --> 00:01:32,175
They didn't stand their watch, Hiccup.
11
00:01:32,259 --> 00:01:35,596
Those dummies left two dummies
in their place.
12
00:01:35,679 --> 00:01:40,308
You know, those dummies could conceivably
be just as effective as the twins.
13
00:01:40,392 --> 00:01:42,978
Not funny.
We built that watchtower so that--
14
00:01:43,062 --> 00:01:44,939
I know why we built it, Astrid.
15
00:01:45,022 --> 00:01:48,609
I just don't understand how
this isn't making you completely insane.
16
00:01:48,692 --> 00:01:51,570
Because, then there'd be
two crazy people in this conversation
17
00:01:51,653 --> 00:01:53,822
and we probably wouldn't resolve anything.
18
00:01:53,906 --> 00:01:56,867
-Are you saying I'm--
-Astrid, let me talk to the twins.
19
00:01:56,951 --> 00:02:00,245
I'll get their side of the story,
then we can figure out what we need to do.
20
00:02:00,328 --> 00:02:02,456
I guess it's a start.
21
00:02:02,539 --> 00:02:06,043
Well, if it isn't
our crack security team now.
22
00:02:06,126 --> 00:02:09,797
Oh! Please, please, there's no need
to shower us with accolades.
23
00:02:09,880 --> 00:02:13,508
Tuff, you left two dummies
to protect this entire base.
24
00:02:13,592 --> 00:02:16,053
What were you thinking?
25
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
Terror mail. Hm.
26
00:02:17,220 --> 00:02:18,597
"Dummies," you say?
27
00:02:18,680 --> 00:02:21,725
She does. Poor confused thing.
28
00:02:21,809 --> 00:02:25,395
What you failed to realize
in your foggy morning state,
29
00:02:25,479 --> 00:02:27,314
is that those are not dummies.
30
00:02:27,397 --> 00:02:29,483
They are scareships.
31
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
Scareships? You're serious?
32
00:02:31,359 --> 00:02:33,361
You didn't see any ships
near the island, did you?
33
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
I think not. And why?
34
00:02:35,155 --> 00:02:37,532
They were appropriately scared away.
35
00:02:37,616 --> 00:02:41,369
By the appropriately named "scareships."
36
00:02:41,453 --> 00:02:44,665
-Are you following any of this?
-Not super closely.
37
00:02:44,748 --> 00:02:46,500
I'm actually reading this.
38
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
It's from Johann. He's in trouble.
39
00:02:51,839 --> 00:02:54,800
You are not leaving me
with these two muttonheads.
40
00:02:54,883 --> 00:02:57,385
She knows we're standing
right here, right?
41
00:02:57,469 --> 00:02:59,680
Look, Johann is surrounded
by Dragon Hunters,
42
00:02:59,763 --> 00:03:01,222
and his ship is taking on water.
43
00:03:01,306 --> 00:03:02,891
We have to get out there and help him.
44
00:03:02,975 --> 00:03:05,060
Then, let me saddle up Stormfly,
I'll be there in--
45
00:03:05,144 --> 00:03:07,646
Astrid, you need stay here
and hold down the Edge.
46
00:03:07,729 --> 00:03:10,107
And make sure nothing happens
to the Dragon Eye.
47
00:03:10,189 --> 00:03:12,151
I can't believe what's happening.
48
00:03:12,233 --> 00:03:15,029
This actually may be
the worst day in history.
49
00:03:15,112 --> 00:03:18,532
Astrid, Snotlout and I
have the only working dragon armor,
50
00:03:18,615 --> 00:03:21,118
and Meatlug is immune
to the Dragon Hunters' arrows.
51
00:03:21,200 --> 00:03:22,410
You hear that, girl?
52
00:03:22,494 --> 00:03:24,163
Who's a special dragon?
53
00:03:24,245 --> 00:03:26,414
Meatlug is, that's who.
54
00:03:26,498 --> 00:03:29,001
It just makes sense for us
to be the ones to go.
55
00:03:29,084 --> 00:03:31,879
Hiccup, please! For all that is sacred
in Thor's world,
56
00:03:31,962 --> 00:03:33,797
you cannot leave me alone with these two--
57
00:03:33,881 --> 00:03:35,632
What do you say? Simpletons? Blockheads?
58
00:03:35,716 --> 00:03:38,093
I was always partial to dimwit myself.
59
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
It rolls trippingly off the tongue.
60
00:03:40,929 --> 00:03:42,430
Oh, yeah. Watch this.
61
00:03:42,514 --> 00:03:44,850
"What wit dim, would the twins dim wit,
62
00:03:44,933 --> 00:03:46,810
if dim wits could wit dim?"
63
00:03:47,936 --> 00:03:49,146
Say that five times fast.
64
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
You see what I'm talking about, right?
65
00:03:51,565 --> 00:03:53,441
Hey, it's not like we woke up this morning
66
00:03:53,525 --> 00:03:56,444
hoping to spend 24/7
with you either, Astrid.
67
00:03:56,528 --> 00:03:58,906
I mean, you are not exactly a picnic.
68
00:03:58,989 --> 00:04:00,532
And I think you know what I'm saying.
69
00:04:00,615 --> 00:04:05,162
You have not ever been a blanket
on a grassy knoll with delicious food.
70
00:04:05,245 --> 00:04:07,664
But, we are team players.
71
00:04:07,748 --> 00:04:10,333
We will do what is necessary
for the good of the group.
72
00:04:10,458 --> 00:04:12,211
Hence, we shall remain behind
73
00:04:12,293 --> 00:04:14,880
and enjoy your good company,
my fair Astrid.
74
00:04:14,963 --> 00:04:16,882
Even if you have no blankets
75
00:04:16,965 --> 00:04:18,967
or grassy knolls to offer.
76
00:04:19,051 --> 00:04:21,511
We'll be back by tomorrow at the latest.
77
00:04:21,595 --> 00:04:23,597
Just do the best you can. Okay?
78
00:04:23,680 --> 00:04:25,599
And try to get along, please?
79
00:04:25,682 --> 00:04:28,143
No need to worry about us, young Hiccup.
80
00:04:28,227 --> 00:04:31,438
Oh, Astrid, I know these next 24 hours
will be difficult for you.
81
00:04:31,521 --> 00:04:34,816
Unable to look into these deep romantic,
82
00:04:34,900 --> 00:04:37,611
yet hauntingly beautiful eyes,
83
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
shimmering like gold dust in the wind--
84
00:04:42,032 --> 00:04:45,202
Okay, so we'll see you
when we get back. Have fun.
85
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Don't talk to any strange Dragon Hunters.
86
00:04:48,663 --> 00:04:50,457
Bye. We'll miss you.
87
00:04:50,540 --> 00:04:52,167
Write home often.
88
00:04:52,251 --> 00:04:55,503
Okay, I think the first
team building exercise we should perform
89
00:04:55,587 --> 00:04:57,839
is that of going back to sleep.
90
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
I mean, as a team, of course.
91
00:04:59,716 --> 00:05:00,968
Couldn't agree more.
92
00:05:01,051 --> 00:05:02,928
What say you, Astrid?
93
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
I have to go hide this.
94
00:05:04,512 --> 00:05:09,476
And when I get back, I expect both of you
to be sweating profusely from hard work.
95
00:05:10,518 --> 00:05:12,520
"What say you, Astrid?" Really?
96
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
Haven't I always told you
it's better to beg for permission
97
00:05:15,523 --> 00:05:17,234
than to ask for forgiveness?
98
00:05:17,317 --> 00:05:19,653
Personally, I think
it's the other way around.
99
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Oh, so now you're the literary authority
100
00:05:21,571 --> 00:05:24,199
on the subject of permissions
and forgivenesses?
101
00:05:24,283 --> 00:05:26,827
Quit talking. You lose focus
when your mouth is moving.
102
00:05:26,910 --> 00:05:28,578
"I'm Astrid."
103
00:05:28,662 --> 00:05:29,955
Real mature, guys.
104
00:05:30,038 --> 00:05:33,541
We've done all of these already?
Man, we are kicking some serious--
105
00:05:33,625 --> 00:05:36,044
No, no, no. That's your first one.
106
00:05:36,128 --> 00:05:38,463
All the others, I did by myself.
107
00:05:38,588 --> 00:05:39,631
Go, team.
108
00:05:50,184 --> 00:05:53,770
You know what?
I'll get the rest of the lumber myself.
109
00:05:53,854 --> 00:05:57,274
You two start lashing together
some poles for the first level of stairs.
110
00:05:57,356 --> 00:05:58,900
Do you think you can handle that?
111
00:05:58,984 --> 00:06:00,277
She didn't let us answer.
112
00:06:00,359 --> 00:06:03,113
That's what they call
a "rhetorical question."
113
00:06:03,197 --> 00:06:06,407
Please. Like that's even a thing.
And you don't know what it means.
114
00:06:06,491 --> 00:06:08,076
A rhetorical question is one asked
115
00:06:08,160 --> 00:06:10,578
solely to produce an effect
or to make an assertion.
116
00:06:10,662 --> 00:06:13,456
Not to elicit a reply. Bam!
117
00:06:24,218 --> 00:06:26,136
Not too teamly, if you ask me.
118
00:06:26,220 --> 00:06:27,762
Not in the slightest.
119
00:06:30,473 --> 00:06:33,101
Really. Where in Thor's name
could you two have--
120
00:06:33,185 --> 00:06:36,897
- Whoo! Yeah!
- Ha-ha! Look out!
121
00:06:42,485 --> 00:06:43,444
That hurt.
122
00:06:49,076 --> 00:06:51,078
Astrid, you have got to try this.
123
00:06:51,161 --> 00:06:52,787
The landing's a little rough, but--
124
00:06:52,871 --> 00:06:55,249
Astrid, we know this wasn't
what you were planning,
125
00:06:55,374 --> 00:06:57,416
but we really think
we're on to something here.
126
00:06:57,500 --> 00:06:59,878
The stairs have their own use for sure,
127
00:06:59,961 --> 00:07:01,713
but this can truly come in handy.
128
00:07:01,796 --> 00:07:02,964
It can, huh?
129
00:07:03,048 --> 00:07:04,841
Yes. In the right situations--
130
00:07:04,925 --> 00:07:08,262
And what situations
would those be exactly, Ruffnut?
131
00:07:08,345 --> 00:07:10,430
Well, I mean, we could...
132
00:07:10,764 --> 00:07:14,059
-If we were in a--
-You have no clue, do you?
133
00:07:14,142 --> 00:07:15,269
Didn't think so.
134
00:07:15,352 --> 00:07:18,063
-Is that a retalkrical question?
-And do you know why?
135
00:07:18,146 --> 00:07:20,774
Because, the two of you don't think.
136
00:07:20,857 --> 00:07:22,025
You don't plan.
137
00:07:22,109 --> 00:07:26,113
You just come up with these crazy ideas
and you forge ahead,
138
00:07:26,196 --> 00:07:30,033
with no regard for logic
or what you're even supposed to be doing.
139
00:07:30,117 --> 00:07:33,494
What am I gonna do with you guys?
Seriously. Tell me.
140
00:07:33,578 --> 00:07:35,622
Well, you can start by being kind.
141
00:07:35,705 --> 00:07:37,332
Oh, wait, you can't do that
142
00:07:37,416 --> 00:07:41,086
because kindness is nowhere
in that scrawny little body of yours.
143
00:07:41,169 --> 00:07:42,587
-What?
-Easy, sis.
144
00:07:42,670 --> 00:07:44,965
Back up, bro. I got this.
145
00:07:45,548 --> 00:07:47,675
Do you know what your problem is, Ruffnut?
146
00:07:47,759 --> 00:07:48,760
Oh, you bet I do.
147
00:07:48,843 --> 00:07:52,555
I've got a list of problems so long,
I can't even keep track.
148
00:07:52,639 --> 00:07:56,101
Question is, do you know
what your problem is, Astrid?
149
00:07:56,184 --> 00:07:57,394
My problem?
150
00:07:57,477 --> 00:07:58,437
Are you serious?
151
00:07:58,519 --> 00:08:01,773
Allow me to lay it out for you,
my flaxen-haired friend.
152
00:08:01,856 --> 00:08:03,942
You have no respect
for the people around you
153
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
who are trying to help
and be a part of the team.
154
00:08:06,569 --> 00:08:08,280
You have no respect for Fishlegs,
155
00:08:08,363 --> 00:08:09,948
certainly none for Snotlout,
156
00:08:10,031 --> 00:08:12,533
and you couldn't have less respect
for the two of us!
157
00:08:12,617 --> 00:08:14,661
Now, you can go ahead
and shame the others.
158
00:08:14,744 --> 00:08:17,914
You can mock this entire island of dragons
if you wish.
159
00:08:17,998 --> 00:08:20,750
But I am not gonna stand here
and listen to you
160
00:08:20,834 --> 00:08:23,211
insult the entire "nut" family tree!
161
00:08:26,256 --> 00:08:27,548
She's wrong, you know.
162
00:08:27,632 --> 00:08:29,884
I... do. I...
163
00:08:30,093 --> 00:08:33,305
respect you guys.
164
00:08:33,388 --> 00:08:35,556
Please. You can barely even say it.
165
00:08:36,433 --> 00:08:38,101
So sad, Astrid.
166
00:08:38,185 --> 00:08:40,312
So, so sad.
167
00:08:41,188 --> 00:08:44,816
Hiccup, where are you
when I need you?
168
00:08:46,234 --> 00:08:48,320
Okay, from what the Terror mail said,
169
00:08:48,403 --> 00:08:50,613
Johann sent it from this general area.
170
00:08:50,738 --> 00:08:53,033
And it said his ship was incapacitated.
171
00:08:53,158 --> 00:08:56,077
Correct. So, he should be
right below us somewhere.
172
00:08:57,954 --> 00:09:00,290
Good thing Meatlug is immune
to those arrows, huh?
173
00:09:00,374 --> 00:09:02,709
Too bad you aren't.
Snotlout!
174
00:09:02,792 --> 00:09:05,962
Don't listen to him, girl.
I'll be fine. We'll be fine.
175
00:09:06,046 --> 00:09:06,921
Right?
176
00:09:07,839 --> 00:09:10,342
Uh, I'm not so sure about that.
177
00:09:13,094 --> 00:09:15,514
Get away! You, don't come near!
178
00:09:16,097 --> 00:09:18,725
Hey, I thought
he said it was Dragon Hunters.
179
00:09:18,808 --> 00:09:19,934
Not actual dragons.
180
00:09:20,018 --> 00:09:21,936
He did, but you know Johann.
181
00:09:22,020 --> 00:09:24,898
"Dragons, Dragon Hunters,
what's the difference?"
182
00:09:24,981 --> 00:09:27,067
No, no!
183
00:09:29,277 --> 00:09:31,405
I wonder what Johann did
to get them so mad.
184
00:09:31,488 --> 00:09:33,614
Probably told them
one of his dumb stories.
185
00:09:33,698 --> 00:09:35,075
Not funny, Snotlout.
186
00:09:35,158 --> 00:09:36,826
I wasn't even trying to be funny.
187
00:09:36,910 --> 00:09:39,954
All right, let's just get Johann
out of there, and be careful.
188
00:09:40,038 --> 00:09:41,789
We don't want to hurt
any of these dragons.
189
00:09:41,873 --> 00:09:44,834
What about them hurting us?
That never seems to enter your mind.
190
00:09:44,918 --> 00:09:46,920
Master Hiccup!
They're everywhere!
191
00:09:47,003 --> 00:09:48,463
Yoo-hoo!
192
00:09:48,588 --> 00:09:50,965
Okay, all right, never mind,
never mind, never mind!
193
00:09:55,053 --> 00:09:58,765
Wow, bud! We really must have caught
these guys on a bad day.
194
00:09:58,848 --> 00:10:01,935
Ah! Hoo! Back! Back, I say!
195
00:10:04,604 --> 00:10:08,442
This reminds me of the time I was attacked
by a flock of rabid wild fruit bats
196
00:10:08,525 --> 00:10:09,901
off the coast of Palau.
197
00:10:09,984 --> 00:10:10,944
Be quiet!
198
00:10:11,027 --> 00:10:13,363
You're only making them more angry.
And us, too.
199
00:10:13,447 --> 00:10:15,532
Master Snoutlout! Thank Thor!
200
00:10:15,615 --> 00:10:17,242
Hey! What'd I do?
201
00:10:17,325 --> 00:10:19,702
It's Captain Fruit Bat you want, not me.
202
00:10:21,162 --> 00:10:24,124
No, no! Oh, come on! They're very mean!
203
00:10:24,207 --> 00:10:25,584
Johann, look out!
204
00:10:37,596 --> 00:10:41,433
Hey! Fishlegs! Where are you going?
You know, we're not done here.
205
00:10:43,017 --> 00:10:46,271
"Astrid, Astrid, Astrid!"
Everyone's always talking about Astrid.
206
00:10:46,354 --> 00:10:47,981
How pretty she is. How smart she is.
207
00:10:48,064 --> 00:10:50,817
How muscular and shapely
her upper arms are.
208
00:10:52,944 --> 00:10:56,531
How can Astrid not see the genius
in Stuffnut and Fluffnut?
209
00:11:02,370 --> 00:11:05,123
Chicken! What is it? What's wrong?
210
00:11:07,292 --> 00:11:11,129
Shh, shh... Relax, Chicken.
Easy, little chicken.
211
00:11:11,212 --> 00:11:14,799
Now, gather your strength. Is it Ruffnut?
212
00:11:14,924 --> 00:11:17,676
Oh, it is. Is she in trouble?
213
00:11:17,760 --> 00:11:21,055
Oh, you have such a way with words.
I will find her and bring her back.
214
00:11:21,139 --> 00:11:22,641
You, you rest, Chicken.
215
00:11:24,267 --> 00:11:27,020
Don't ruffle your feathers.
I shall return.
216
00:11:30,148 --> 00:11:32,733
- Help!
- Ruff! No!
217
00:11:33,652 --> 00:11:35,320
The Dragon Hunters.
218
00:11:35,403 --> 00:11:37,489
Astrid. I gotta get Astrid.
219
00:11:40,867 --> 00:11:43,328
When I get out of these chains,
I'm gonna--
220
00:11:43,411 --> 00:11:45,038
You're gonna what?
221
00:11:45,121 --> 00:11:47,040
Uh, I haven't decided yet,
222
00:11:47,123 --> 00:11:49,668
but rest assured,
you are not gonna like it!
223
00:11:49,750 --> 00:11:50,835
Feisty, isn't she?
224
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
I like it.
225
00:11:54,422 --> 00:11:57,091
And they just picked Fishlegs up
and flew off?
226
00:11:57,175 --> 00:11:58,343
Yeah, definitely, that's how it happened.
227
00:11:58,426 --> 00:12:01,555
Johann, did the wild dragons
take anything from the ship?
228
00:12:01,638 --> 00:12:03,431
Food, fresh water, anything?
229
00:12:03,515 --> 00:12:04,641
No, Master Hiccup.
230
00:12:04,723 --> 00:12:06,976
They seemed only interested
in terrorizing me
231
00:12:07,060 --> 00:12:10,438
until you lot came along,
then they started terrorizing you.
232
00:12:10,522 --> 00:12:12,731
Which was a bit of a relief,
if I'm being honest.
233
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
I've always been a great friend
to the dragons.
234
00:12:15,235 --> 00:12:19,364
That they would turn on me like this,
it's inconceivable.
235
00:12:19,906 --> 00:12:21,282
This doesn't make any sense.
236
00:12:21,366 --> 00:12:24,285
Nightmares, Nadders, Gronckles,
even in the wild,
237
00:12:24,369 --> 00:12:26,663
these dragons
shouldn't be this aggressive.
238
00:12:26,745 --> 00:12:29,374
I mean, from a Speed Stinger
or a Changewing,
239
00:12:29,457 --> 00:12:31,376
those dragons I could understand,
240
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
but maybe these guys have just
never seen humans before.
241
00:12:34,087 --> 00:12:36,673
All I know is that we've been around
these guys in the wild.
242
00:12:36,755 --> 00:12:38,717
None of them have ever acted like this.
243
00:12:40,719 --> 00:12:43,971
Snotlout, I hate to admit it,
but you've got a point.
244
00:12:45,932 --> 00:12:48,685
Tuff, you okay?
245
00:12:50,270 --> 00:12:52,689
Tuffnut, breathe. What's going on?
246
00:12:53,398 --> 00:12:56,192
You have got to do something
about those stairs.
247
00:12:56,276 --> 00:12:59,987
I mean, there must be hundreds of them,
there's over ten at least.
248
00:13:00,071 --> 00:13:01,197
That's it? The stairs?
249
00:13:01,281 --> 00:13:03,700
Oh, no. It's Ruffnut. They got Ruffnut.
250
00:13:03,782 --> 00:13:05,993
-Who did?
-The Dragon Hunters.
251
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
Ugh! This is all my fault.
252
00:13:11,082 --> 00:13:12,083
Oh, tell me about it.
253
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
I shouldn't have been so hard on her.
254
00:13:13,960 --> 00:13:16,671
You were way too hard on her,
on poor, poor sis.
255
00:13:16,755 --> 00:13:19,716
She's just Ruff being Ruff.
She can't help it.
256
00:13:19,798 --> 00:13:21,968
Truer words, A. Truer words.
257
00:13:23,844 --> 00:13:26,431
Sorry. Just trying to help you
work through,
258
00:13:26,514 --> 00:13:29,434
you know, the shame,
all the bad things that you did,
259
00:13:29,517 --> 00:13:31,478
all the things you should feel bad about,
260
00:13:31,561 --> 00:13:33,187
you know, get some closure.
261
00:13:39,944 --> 00:13:41,154
What is it?
262
00:13:41,279 --> 00:13:43,782
There may not be a Ruffnut
to apologize to.
263
00:13:43,864 --> 00:13:47,201
In fact, there may not be
any of us at all.
264
00:13:50,455 --> 00:13:53,082
Okay, what's the plan?
We have to get my sister back.
265
00:13:53,166 --> 00:13:54,875
First thing is to send an SOS to Berk.
266
00:13:54,959 --> 00:13:58,004
We need reinforcements, fast.
The auxiliary team.
267
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
How do we know he'll get there in time?
268
00:14:01,466 --> 00:14:02,300
We don't.
269
00:14:02,383 --> 00:14:04,678
Well, how do we know
they'll get back here in time?
270
00:14:04,761 --> 00:14:05,595
We don't.
271
00:14:05,679 --> 00:14:08,640
Okay, there is a terrifying lack
of clarity in those answers.
272
00:14:08,723 --> 00:14:10,266
It's all gonna be okay, Tuffnut.
273
00:14:10,350 --> 00:14:12,477
We're gonna hold down the Edge,
defend this base,
274
00:14:12,560 --> 00:14:15,229
and we will get your sister back. Okay?
275
00:14:15,313 --> 00:14:17,273
Say, "Okay, Astrid."
276
00:14:17,357 --> 00:14:18,399
Okay, Astrid.
277
00:14:18,483 --> 00:14:21,152
Now, there is no possible way
we can defend the Edge
278
00:14:21,235 --> 00:14:23,863
against an all-out assault
with only one flyable dragon.
279
00:14:23,946 --> 00:14:26,825
But maybe, we can slow them down
until help gets here
280
00:14:26,907 --> 00:14:28,868
if we use our spears and arrows sparingly.
281
00:14:28,951 --> 00:14:32,372
Wait! I know an even better way
we can slow them down.
282
00:14:32,455 --> 00:14:33,998
Not now, Tuff. I need to think.
283
00:14:34,081 --> 00:14:36,376
No, seriously, Astrid!
You need to hear this.
284
00:14:36,459 --> 00:14:37,293
Listen to me!
285
00:14:37,377 --> 00:14:39,170
All right, what? What is your idea?
286
00:14:39,253 --> 00:14:42,799
Okay, well, as you know,
tricking is my area of expertise.
287
00:14:42,882 --> 00:14:46,093
I am the official Dragon's Edge Trickster.
288
00:14:46,177 --> 00:14:48,847
Trickster extraordinaire.
The Mayor of Tricksville.
289
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
Yeah. I get it.
We all know how tricky you are.
290
00:14:50,515 --> 00:14:52,058
But, they don't!
291
00:14:52,141 --> 00:14:54,561
So, I figure, we trick them
292
00:14:54,644 --> 00:14:57,564
into thinking there are more of us
than there are.
293
00:14:57,647 --> 00:14:59,065
We can start with our scareships,
294
00:14:59,148 --> 00:15:02,402
and then build our own
little tricking army. It'll be awesome!
295
00:15:02,485 --> 00:15:04,529
Wait. I think I just had
another idea. Whoa!
296
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
Do you know how many Loki-ish thoughts
are running through my mind right now?
297
00:15:08,366 --> 00:15:10,284
-Tuff--
-It's like a hurricane of practical jokes
298
00:15:10,368 --> 00:15:13,538
pounding on the inside of my head.
Whoa, here comes one--
299
00:15:13,621 --> 00:15:14,539
-Tuffnut!
-Yes?
300
00:15:14,622 --> 00:15:16,957
This is not the time for pranks,
or Loki-ing.
301
00:15:17,041 --> 00:15:20,336
This is a time for strategic thinking
and precise preparation.
302
00:15:20,420 --> 00:15:22,756
There are times in life
when you have to be serious.
303
00:15:22,839 --> 00:15:24,883
Deadly serious, or people can die.
304
00:15:24,965 --> 00:15:27,051
We can die. Ruffnut can die.
305
00:15:27,134 --> 00:15:29,178
-Do you understand?
-Yes, I understand.
306
00:15:29,262 --> 00:15:31,138
I am taking it seriously.
307
00:15:31,264 --> 00:15:32,891
I'm seriously a trickster.
308
00:15:32,973 --> 00:15:35,268
And I seriously have some ideas
that can help.
309
00:15:35,351 --> 00:15:36,561
Tuff, listen to me.
310
00:15:36,644 --> 00:15:38,605
You know all those times
early in the morning
311
00:15:38,688 --> 00:15:42,316
when it's still dark outside,
and I'm out by myself on Stormfly?
312
00:15:42,400 --> 00:15:44,110
Uh, well, I do now.
313
00:15:44,193 --> 00:15:45,486
Is this gonna get weird?
314
00:15:45,570 --> 00:15:47,530
No. What I am doing is training.
315
00:15:47,614 --> 00:15:51,117
Day and night, I train myself
for situations just like this.
316
00:15:51,200 --> 00:15:54,788
-That's why we're gonna do it my way.
-But, I have ideas. Good ideas.
317
00:15:54,871 --> 00:15:57,039
-And, I believe you.
-No, you don't.
318
00:15:57,123 --> 00:15:59,375
The only thing you believe
is that I'll mess this up
319
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
and get us all killed.
320
00:16:00,877 --> 00:16:02,754
No. That's not true.
321
00:16:02,837 --> 00:16:04,338
The only thing I believe right now
322
00:16:04,422 --> 00:16:07,425
is that we're wasting time arguing,
when we should be preparing.
323
00:16:07,508 --> 00:16:10,929
-Come on, there's a lot of work to do.
-That's my sister out there, Astrid.
324
00:16:11,011 --> 00:16:13,431
And if this goes wrong
and we don't save her,
325
00:16:13,514 --> 00:16:15,182
I couldn't live with myself.
326
00:16:16,100 --> 00:16:17,769
You know what? You're right.
327
00:16:17,852 --> 00:16:21,105
You do what you have to do,
and I'm gonna set up our defenses.
328
00:16:21,188 --> 00:16:23,608
Then we'll come together,
and when the time is right,
329
00:16:23,733 --> 00:16:26,110
decide which one to use, okay?
330
00:16:26,193 --> 00:16:27,069
Awesome plan.
331
00:16:27,153 --> 00:16:27,987
I like it!
332
00:16:28,070 --> 00:16:30,448
And we'll definitely end up
using mine. So, it's great.
333
00:16:30,531 --> 00:16:33,117
Good, just so long as we understand
and agree
334
00:16:33,200 --> 00:16:36,120
that I lead the counter-attack
and you follow me.
335
00:16:43,544 --> 00:16:45,296
Oh, boy.
336
00:16:52,762 --> 00:16:54,305
Yeah.
337
00:17:04,106 --> 00:17:06,526
It's him, right?
338
00:17:16,160 --> 00:17:18,746
Well, guess you don't know
the Dragon Riders
339
00:17:18,830 --> 00:17:21,165
as well as you thought, eh, Dagur?
340
00:17:21,248 --> 00:17:22,291
You don't know 'em at all.
341
00:17:22,375 --> 00:17:25,085
Hey, at least my brother had a plan
to get the Dragon Eye.
342
00:17:25,169 --> 00:17:27,171
It's not his fault
they didn't take the bait.
343
00:17:27,254 --> 00:17:29,298
They never left to rescue Trader Johann
344
00:17:29,382 --> 00:17:30,717
from those dragons.
345
00:17:30,800 --> 00:17:32,218
The girl proves it.
346
00:17:32,301 --> 00:17:34,762
Yeah. I prove
that you have all been fooled.
347
00:17:34,846 --> 00:17:36,931
Then I guess we better leave.
Come up with a new plan.
348
00:17:37,015 --> 00:17:38,265
No new plans.
349
00:17:38,349 --> 00:17:40,852
We'll just have to deal
with all of them instead.
350
00:17:40,935 --> 00:17:43,604
Listen, if you all want to go
on a suicide mission,
351
00:17:43,688 --> 00:17:45,272
that's your problem, buddy.
352
00:17:45,356 --> 00:17:49,485
-But don't say I didn't warn you!
-She's lying! She's trying to confuse us.
353
00:17:49,569 --> 00:17:52,321
I'm always lying.
354
00:17:52,405 --> 00:17:54,365
Wait, now I'm confused.
355
00:17:54,448 --> 00:17:57,035
Or she's telling the truth to confuse us.
356
00:17:57,618 --> 00:18:00,246
Gather the men. We move slowly.
357
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
Destroy anything in our path,
until we get our Dragon Eye.
358
00:18:04,208 --> 00:18:07,420
Then, we destroy whatever's left.
359
00:18:11,049 --> 00:18:12,759
Uh, excuse me, sir.
360
00:18:12,884 --> 00:18:14,385
Oh, and ma'am.
361
00:18:14,468 --> 00:18:17,847
But there's something
I've been wondering about.
362
00:18:17,931 --> 00:18:19,599
A daily occurrence, but go ahead.
363
00:18:19,682 --> 00:18:21,935
In regards to this Ryker fellow,
364
00:18:22,018 --> 00:18:26,022
it seems as though
he's taken on the role of leader.
365
00:18:26,105 --> 00:18:28,983
And, well,
I was always under the assumption
366
00:18:29,067 --> 00:18:30,902
that this was your role.
367
00:18:30,985 --> 00:18:33,153
Pfftt! That's not his role.
368
00:18:33,237 --> 00:18:35,197
It is, you dunderhead.
369
00:18:35,281 --> 00:18:37,450
We're just using Ryker for the time being.
370
00:18:37,533 --> 00:18:39,243
When he leads us to the Dragon Eye--
371
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
We figure out
the most painful and horrible way
372
00:18:41,579 --> 00:18:43,831
to get rid of him
and the rest of his crew. Duh!
373
00:18:43,915 --> 00:18:45,666
Ah! That's a relief.
374
00:18:45,750 --> 00:18:47,043
Once we get the Dragon Eye,
375
00:18:47,126 --> 00:18:49,837
Ryker and his men? See ya.
376
00:18:49,921 --> 00:18:52,966
That really is the single
worst plan I have ever heard--
377
00:18:53,049 --> 00:18:55,134
Would you stop talking!
378
00:18:59,806 --> 00:19:01,307
Stop. Don't move.
379
00:19:01,390 --> 00:19:02,433
Oh, finally.
380
00:19:02,516 --> 00:19:05,061
Do you know how long we've been walking?
My feet are swollen
381
00:19:05,144 --> 00:19:07,063
to the size of watermelons.
382
00:19:11,818 --> 00:19:12,902
Master Hiccup,
383
00:19:12,986 --> 00:19:16,530
I realize that you are
the dragon expert among us--
384
00:19:16,614 --> 00:19:18,616
I wouldn't say
the dragon expert, I'd say--
385
00:19:18,741 --> 00:19:20,952
As I was saying,
386
00:19:21,035 --> 00:19:24,246
it appears to me
that this island is occupied
387
00:19:24,330 --> 00:19:28,709
by a rather unfriendly pack
of wild dragons.
388
00:19:29,293 --> 00:19:32,046
You're right, Johann.
But it's worse than that.
389
00:19:32,171 --> 00:19:35,049
Oh, ho-ho, you're full
of good news, aren't you?
390
00:19:35,133 --> 00:19:36,884
Gimme that.
391
00:19:42,181 --> 00:19:45,601
So, this means we get to go rescue him,
I suppose.
392
00:19:45,685 --> 00:19:48,395
It does. And thank you for volunteering.
393
00:19:48,479 --> 00:19:49,647
But it's not gonna be easy.
394
00:19:49,730 --> 00:19:52,025
With you as captain, I know it won't.
395
00:19:52,108 --> 00:19:53,317
Right, you see up there?
396
00:19:53,400 --> 00:19:56,278
Dragon sentries.
They look like they're ready for anything.
397
00:19:56,362 --> 00:20:00,033
It's gonna be really hard
to get anywhere near Fishlegs.
398
00:20:00,116 --> 00:20:03,911
Well, I suppose the life of a Dragon Rider
is shorter than most.
399
00:20:03,995 --> 00:20:05,579
I'll miss him dearly.
400
00:20:05,663 --> 00:20:06,914
Good point, Johann.
401
00:20:06,998 --> 00:20:07,999
Let's get out of here.
402
00:20:08,082 --> 00:20:10,043
No, no, we're not going anywhere.
403
00:20:10,126 --> 00:20:12,837
I said it's gonna be hard, not impossible.
404
00:20:14,839 --> 00:20:17,341
This is our last line
of defense, Stormfly.
405
00:20:17,424 --> 00:20:18,968
If they make it this far,
406
00:20:19,052 --> 00:20:21,303
hopefully, these will take them out.
407
00:20:33,149 --> 00:20:36,152
Uh, regardless of how
this looks right now,
408
00:20:36,235 --> 00:20:39,822
I can assure you I have a master plan
for these balloons.
409
00:20:39,906 --> 00:20:41,490
I'm sure you do.
410
00:20:42,700 --> 00:20:45,912
Um, but Astrid,
just a little quick thing.
411
00:20:45,995 --> 00:20:48,122
Can you bring me back down to Earth,
412
00:20:48,206 --> 00:20:49,874
before I fly into the sun?
413
00:20:56,255 --> 00:20:57,090
Is it time?
414
00:20:58,007 --> 00:20:59,133
It's time.
415
00:21:00,176 --> 00:21:02,553
This is gonna be a rough day, Stormfly.
416
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
Whatever we have to face,
417
00:21:04,346 --> 00:21:06,348
I'm glad we're facing it together.
418
00:21:08,684 --> 00:21:10,477
Hey, whatcha got there.
419
00:21:10,561 --> 00:21:14,148
Ta-da! Only the solution
to all our problems.
420
00:21:14,232 --> 00:21:16,525
I call Macey, but you can have
any of the others,
421
00:21:16,650 --> 00:21:18,694
except maybe this sword and this axe.
422
00:21:19,528 --> 00:21:22,240
Can't decide, huh?
Yeah, I can understand that.
423
00:21:22,322 --> 00:21:25,159
Tuff, these weapons
are all for close combat.
424
00:21:25,243 --> 00:21:28,871
If we get to that point,
there's two of us and we're done.
425
00:21:28,955 --> 00:21:31,791
-Oh. Well, no, I know that, but--
-Listen, we don't have time.
426
00:21:31,874 --> 00:21:33,292
Just do me one favor.
427
00:21:33,375 --> 00:21:35,128
-Fine, but--
-The ballista on my roof,
428
00:21:35,211 --> 00:21:37,004
you know how to use it, right?
429
00:21:37,088 --> 00:21:39,298
Uh, it's a massively
destructive weapon, isn't it?
430
00:21:39,381 --> 00:21:42,885
It is. So, get up there,
and massively destroy things.
431
00:21:42,969 --> 00:21:45,429
But on my command, not before. Got it?
432
00:21:45,512 --> 00:21:47,431
Got it. Come on, Macey.
433
00:22:04,657 --> 00:22:06,117
You feel the air?
434
00:22:06,200 --> 00:22:07,285
That's fear.
435
00:22:07,785 --> 00:22:10,454
Soon... it'll be death.
33880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.