All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S02E06 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,741 --> 00:00:34,910 This changes everything. 2 00:00:45,295 --> 00:00:50,676 All right, guys. Let's drop the foundation right about here. 3 00:00:55,973 --> 00:00:57,725 That should work. Perfect location. 4 00:00:57,808 --> 00:01:00,519 I, for one, couldn't be happier that we're finally-- 5 00:01:00,602 --> 00:01:02,855 Setting up the new watchtower. We know. 6 00:01:03,022 --> 00:01:04,982 We've been hearing about it for the past... 7 00:01:05,065 --> 00:01:07,401 Oh, I don't know, week, month... What comes next? 8 00:01:07,484 --> 00:01:11,572 Guys, look, this is important. We've been seeing ships off the northern coast 9 00:01:11,655 --> 00:01:13,991 that have absolutely no reason to be there. 10 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 Now with this, we can send an early warning signal 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,078 if they come into our waters. 12 00:01:20,414 --> 00:01:22,374 If you're talking about Dagur and Ryker, 13 00:01:22,457 --> 00:01:24,251 who I assume we're talking about-- 14 00:01:24,334 --> 00:01:25,920 Actually, I wasn't referring to-- 15 00:01:26,003 --> 00:01:29,339 How about this? Whoever's out there that shouldn't be out there, 16 00:01:29,423 --> 00:01:32,885 let's just get on these very effective fire-breathing war machines, 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,929 and go out and blast them into oblivion. 18 00:01:35,094 --> 00:01:39,600 Because that's not who we are. Since when do we go blasting people into oblivion? 19 00:01:39,767 --> 00:01:41,727 Don't worry, Hookster. He doesn't speak for us. 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,311 Whoo-hoo! 21 00:01:43,395 --> 00:01:45,355 Or them. Definitely not for them. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,524 Here we go! 23 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Oh, I love to cut through the fresh powder. Don't you, sis? 24 00:01:52,029 --> 00:01:54,782 Yeah! Just like a warm knife through yak butter! 25 00:01:57,284 --> 00:02:01,455 Blast! Blast! Yeah! Zippleback, baby! 26 00:02:02,539 --> 00:02:06,293 Those two muttonheads better not bring all that snow up there down on us. 27 00:02:06,460 --> 00:02:07,962 It's not the snow I'm worried about. 28 00:02:09,463 --> 00:02:10,589 It's the ice! 29 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 That hurt. 30 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 -Barf! -Belch! 31 00:02:27,731 --> 00:02:28,649 Come on, bud! 32 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 Okay, I get it. You're welcome. 33 00:02:57,678 --> 00:02:59,680 Uh, Hiccup, I wouldn't do that if I were... 34 00:02:59,847 --> 00:03:01,598 ...you. 35 00:03:02,181 --> 00:03:03,224 Oh, right. 36 00:03:04,101 --> 00:03:06,895 Oh. Uh, can you put me down, guys? 37 00:03:08,480 --> 00:03:11,984 And it's for moments like these that I always carry a spare. 38 00:03:20,159 --> 00:03:25,914 So, if that's all you need from us, then we'll just be going back to... 39 00:03:26,205 --> 00:03:28,458 Toothless? 40 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 Hey, your dragon just shot at us. 41 00:03:30,878 --> 00:03:32,546 Yes, I know. I told him to. 42 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 Not cool, T. Not cool at all. 43 00:03:36,466 --> 00:03:40,345 Anyway, since you two seem so eager to spend some time away from the group, 44 00:03:40,428 --> 00:03:42,931 you get to pull the first two shifts of patrol duty. 45 00:03:43,098 --> 00:03:44,850 He's really become a tyrant. 46 00:03:44,933 --> 00:03:46,434 Power'll do that to you. 47 00:03:58,238 --> 00:04:01,408 This leg needs to be filed down, it's pinching me. 48 00:04:05,620 --> 00:04:08,665 Oh, for the love of Thor! Who did this? 49 00:04:09,457 --> 00:04:12,794 Wait a minute. Why am I even asking? Ruff? Tuff? 50 00:04:12,878 --> 00:04:16,215 Oh, I got another shift with your names on it. 51 00:04:18,633 --> 00:04:20,802 Really? You're eating the evidence? 52 00:04:25,891 --> 00:04:27,434 All right, where are they? 53 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 I guess you just look for a fire 54 00:04:29,561 --> 00:04:32,231 or any other catastrophe, they'll be close by. 55 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Huh? What the-- 56 00:04:44,367 --> 00:04:47,246 Don't! B-- Belch! No, no, no, you drop me! 57 00:04:47,328 --> 00:04:49,289 You drop me right now! 58 00:04:51,208 --> 00:04:53,127 Toothless! 59 00:04:59,800 --> 00:05:04,763 You all there, bud? I think I am. And I spoke too soon. 60 00:05:09,226 --> 00:05:12,646 Oh, don't worry, bud. I always carry a spare for my spare. 61 00:05:18,318 --> 00:05:21,696 Wait a minute, it was you guys? You left me all that fish? 62 00:05:22,239 --> 00:05:27,953 Oh, okay, if you guys are here, and the twins are Thor knows where, 63 00:05:28,036 --> 00:05:30,122 then who's patrolling the island? 64 00:05:41,382 --> 00:05:42,509 Dragon sentries! 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,845 Oh, this'll put it to sleep for a bit. 66 00:05:54,395 --> 00:05:55,981 This is all your fault. 67 00:05:56,148 --> 00:05:57,649 My fault? My fault?! 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,610 It's your attitude, bro. It's always been your attitude. 69 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 And it finally drove our beloved dragon away! 70 00:06:03,488 --> 00:06:07,868 My attitude? My attitude is fun, carefree, adventurous, and loves long walks. 71 00:06:07,951 --> 00:06:10,578 And it doesn't matter if it's on a beach or not. 72 00:06:10,745 --> 00:06:12,247 You're ridiculous. 73 00:06:12,413 --> 00:06:14,082 Oh, yeah? Well... 74 00:06:14,166 --> 00:06:17,336 you smell like a barrel of 20-year-old cod livers. 75 00:06:17,418 --> 00:06:21,506 -That's what drove them away. -Hey! This smell is not achieved easily. 76 00:06:23,342 --> 00:06:24,425 Hiccup, you found 'em! 77 00:06:25,927 --> 00:06:29,139 Where did you two go? You had us worried sick. 78 00:06:29,931 --> 00:06:33,518 Where'd they go? Well, let's start with they filled my hut with fish, 79 00:06:33,601 --> 00:06:35,394 crashed me and Toothless out of the sky. 80 00:06:35,478 --> 00:06:39,482 And for their finale, they broke my second spare... leg. 81 00:06:39,566 --> 00:06:42,736 So, if my calculations are correct, and they usually are... 82 00:06:42,819 --> 00:06:46,531 That would mean that our dear Hiccup is on his... 83 00:06:46,614 --> 00:06:48,033 -Last leg! -Last leg! 84 00:06:50,369 --> 00:06:53,538 Get it? See what we did? It's because of your leg. 85 00:06:53,705 --> 00:06:55,832 You don't have any more. 86 00:06:55,916 --> 00:06:57,125 I think he gets it. 87 00:06:57,292 --> 00:06:58,543 Yeah, yeah. Listen. 88 00:06:58,626 --> 00:07:02,839 Well, if you wanna flip the script, the new leg is slimming. 89 00:07:02,923 --> 00:07:04,549 Not that you need to be slimmed. I mean, 90 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 I think, for your height, you're an ideal weight. 91 00:07:07,177 --> 00:07:11,431 The four of you belong together. Now, please, can you get back on patrol 92 00:07:11,514 --> 00:07:15,852 and try to keep these two-- Well-- Oh, just go. 93 00:07:16,019 --> 00:07:17,312 Last leg. 94 00:07:17,396 --> 00:07:21,024 Oh, don't laugh, Toothless. You're above that. 95 00:07:23,402 --> 00:07:25,862 Bad dragon! 96 00:07:28,782 --> 00:07:29,616 Attitude! 97 00:07:29,699 --> 00:07:30,533 Cod livers! 98 00:07:34,246 --> 00:07:38,250 Oh, for the love of-- Okay, bud. Let's ditch the Zippleback. 99 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Oh, get away from me, you crazy dragon! 100 00:08:02,149 --> 00:08:03,400 Are you serious? 101 00:08:18,748 --> 00:08:19,958 I think we lost 'em. 102 00:08:21,918 --> 00:08:23,628 And they're behind me, right? 103 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 I think I'm starting to see Zipplebacks in my sleep. 104 00:08:52,824 --> 00:08:54,493 What, what? Ah! 105 00:08:57,412 --> 00:08:58,579 Oh, no, wait. Don't! 106 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Okay. 107 00:09:18,141 --> 00:09:21,602 Those hides will fetch a high price at the northern markets. 108 00:09:21,686 --> 00:09:23,938 Focus. That's not what we're here for. 109 00:09:24,523 --> 00:09:28,485 How are we supposed to take him if he's guarded by two dragons? 110 00:09:28,568 --> 00:09:32,406 We wait until he's not guarded by two dragons. 111 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Give me those. 112 00:09:45,585 --> 00:09:47,421 -What is this? -A neck hug? 113 00:09:47,504 --> 00:09:49,089 I never got a neck hug. 114 00:09:49,797 --> 00:09:53,051 So, you ruined all your legs, eh? Every single one? 115 00:09:54,677 --> 00:09:57,097 Well, all but this piece of garbage. 116 00:09:57,180 --> 00:10:00,559 Which, let's be honest, can we really call it a leg? I mean... 117 00:10:01,809 --> 00:10:07,107 Oh, right. Of course we can. It's very slimming on you, Gobber. 118 00:10:10,818 --> 00:10:12,612 Really? Right in front of our faces? 119 00:10:12,695 --> 00:10:14,239 We're here, you know. Right here! 120 00:10:14,322 --> 00:10:17,451 That's weird. Zipplebacks are normally fiercely loyal. 121 00:10:17,534 --> 00:10:20,078 Why are they doting on Hiccup and ignoring you two? 122 00:10:20,245 --> 00:10:23,290 Didn't Hiccup pull them out of the way of a deadly avalanche? 123 00:10:23,373 --> 00:10:24,249 Yeah... 124 00:10:24,332 --> 00:10:27,419 Well, there you go. Same thing as my cousin, Bard. 125 00:10:27,502 --> 00:10:29,629 He saved a Zippleback from a Changewing. 126 00:10:29,712 --> 00:10:32,673 The two-headed beast wouldn't leave him alone... for years. 127 00:10:32,840 --> 00:10:34,509 So, this could go on for-- 128 00:10:34,675 --> 00:10:36,344 Ever. It's a life-debt. 129 00:10:36,428 --> 00:10:40,307 Barf and Belch will now serve Hiccup for the rest of their lives 130 00:10:40,390 --> 00:10:44,018 or until the debt is repaid. Whichever comes first. 131 00:10:44,185 --> 00:10:47,355 Does this mean we could be stuck with Barf and Belch forever? 132 00:10:47,564 --> 00:10:50,400 Does this mean we could lose Barf and Belch forever? 133 00:10:50,817 --> 00:10:52,277 Yes, and yes. 134 00:11:05,999 --> 00:11:07,125 Toothless! 135 00:11:09,752 --> 00:11:10,670 Oh, no! 136 00:11:11,254 --> 00:11:14,841 No! I'm so scared and in need of help! 137 00:11:14,924 --> 00:11:18,178 Barf! Belch! Please, help me! 138 00:11:21,764 --> 00:11:24,142 Wait, no, that's not the sa-- 139 00:11:24,225 --> 00:11:25,810 What happened? They were supposed to save you. 140 00:11:25,893 --> 00:11:28,647 Great. You're not-- not helping me. 141 00:11:29,356 --> 00:11:32,400 Hey, they're playing "Bat the Nutt"! Ruff, hurry. "Bat the Nutt." 142 00:11:32,484 --> 00:11:33,401 I got next! 143 00:11:38,697 --> 00:11:42,869 Guys, the point was for Barf and Belch to think they're saving my life. 144 00:11:43,203 --> 00:11:46,039 You're right, Hiccup. Our dragon is way too smart for this. 145 00:11:46,122 --> 00:11:49,209 Exactly. I guess we'll have to put you in some real danger. 146 00:11:50,918 --> 00:11:52,337 That's not what I meant. 147 00:12:04,891 --> 00:12:06,017 Now, Tuff! 148 00:12:08,562 --> 00:12:10,855 This is the best plan to kill Hiccup ever. 149 00:12:11,022 --> 00:12:12,399 You mean pretend to kill Hiccup? 150 00:12:12,566 --> 00:12:13,650 Sure. Tomayto, tomahto. 151 00:12:15,818 --> 00:12:20,407 Come on, Barf and Belch. Let's get moving. Logs rolling. Skinny lives to save. 152 00:12:32,335 --> 00:12:33,169 Oh, Thor! 153 00:12:40,719 --> 00:12:41,553 Thanks, bud. 154 00:12:44,931 --> 00:12:48,935 So close yet again. We need to account for the topography next time. 155 00:12:49,018 --> 00:12:51,271 True that. Stupid tree. 156 00:13:00,154 --> 00:13:03,742 Too dumb. Not dangerous enough. That can't work. 157 00:13:03,824 --> 00:13:06,911 Wait. Wow! That is awesome. 158 00:13:06,994 --> 00:13:09,330 Hiccup would never go for it. Would he? 159 00:13:09,414 --> 00:13:12,333 No. That's way too destructive. Even for us. 160 00:13:19,591 --> 00:13:21,800 What is it, sis? I haven't seen you this sad 161 00:13:21,884 --> 00:13:24,929 since Bjorn Boar lost in the inter-archipelago sectionals. 162 00:13:25,096 --> 00:13:29,934 Oh, Bjorn Boar. That was a sad day. But this is worse. 163 00:13:30,393 --> 00:13:33,896 Do you realize we have nothing? Nothing, I tell you. 164 00:13:34,397 --> 00:13:35,732 If we don't think of something, 165 00:13:35,814 --> 00:13:38,610 we may never get Barf and Belch back from that tyrant. 166 00:13:38,693 --> 00:13:42,280 Why, Tuff? Why? Why do they love him more than us? 167 00:13:44,198 --> 00:13:47,410 It's the forbidden fruit. You always want what you can't have. 168 00:13:47,494 --> 00:13:50,163 The dragon's always hotter on the other side. 169 00:13:51,080 --> 00:13:53,583 We need help. We need someone diabolical. 170 00:13:53,667 --> 00:13:56,210 Someone completely devoid of any continence 171 00:13:56,294 --> 00:13:57,962 or human emotion whatsoever. 172 00:13:58,045 --> 00:14:01,090 I can only think of one man that soulless. 173 00:14:07,681 --> 00:14:08,515 Hey. 174 00:14:08,807 --> 00:14:09,848 Hey? 175 00:14:13,060 --> 00:14:14,937 What is wrong with you? 176 00:14:15,104 --> 00:14:18,107 Hiccup Haddock, I'm calling you out! Defend yourself! 177 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Defend my-- 178 00:14:22,111 --> 00:14:24,905 - Fight me. - What? What are you doing? 179 00:14:24,989 --> 00:14:29,118 I said, fight me. What's that Hiccup? You want to fight to the death? 180 00:14:29,202 --> 00:14:32,038 -What? Who said that? Nobody said that! -You did. 181 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 Here they come. Life-debt no more! 182 00:14:38,085 --> 00:14:39,962 You think Snotlout'll get barbecued? 183 00:14:40,046 --> 00:14:42,173 Sis, I'm afraid to tell you, I always knew 184 00:14:42,256 --> 00:14:44,801 Snotlout would end up as collateral damage. 185 00:14:50,765 --> 00:14:53,934 Ow! I'm not going to fight you, Snotlout! 186 00:14:54,935 --> 00:14:57,814 You see that? The future chief is a coward! 187 00:14:58,147 --> 00:15:00,316 You heard me. Come on. Hit me. 188 00:15:00,400 --> 00:15:01,651 You know you want to. 189 00:15:03,444 --> 00:15:06,030 Fine. But remember. You wanted this. 190 00:15:09,367 --> 00:15:12,495 What'd you do that for? Hold on. I gotta take a... 191 00:15:23,130 --> 00:15:24,799 That was incredible. 192 00:15:24,883 --> 00:15:28,887 Who knew that that scrawny, little one-legged Viking had that in him. 193 00:15:28,969 --> 00:15:31,972 Oh, brother. That's it. There's nothing left. 194 00:15:32,056 --> 00:15:35,101 Guess Gobber was right. We've lost our dragon for good. 195 00:15:35,184 --> 00:15:39,021 But on the bright side, Snotlout did just get punched in the face. 196 00:15:39,105 --> 00:15:41,482 Yeah. If only I could enjoy it. 197 00:15:43,276 --> 00:15:46,905 Mom, Dad. Hiccup punched me. I'm really thirsty. 198 00:15:48,197 --> 00:15:50,909 Clubhouse, now. And get him some ice. 199 00:15:56,748 --> 00:15:58,833 Well, a little warning would've been nice. 200 00:16:01,210 --> 00:16:04,839 Well, to be honest, Hiccup, we figured out what was ruining our plans. 201 00:16:04,923 --> 00:16:05,799 It was you. 202 00:16:05,965 --> 00:16:08,551 -Me? -You, my friend, are a terrible actor. 203 00:16:08,635 --> 00:16:10,845 So you made Snotlout attack me? 204 00:16:11,053 --> 00:16:12,931 "Surprise" is the word we prefer to use. 205 00:16:13,013 --> 00:16:14,974 We needed a real reaction from you. 206 00:16:15,057 --> 00:16:17,602 And, boy did we get one. Eh, Snotlout? 207 00:16:19,562 --> 00:16:21,021 That's my tooth. 208 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 Unfortunately, we weren't expecting Thor's mighty hammer 209 00:16:24,191 --> 00:16:26,026 to meet Snotlout's paper jaw. 210 00:16:27,278 --> 00:16:31,198 So, okay, you do realize if Barf and Belch had actually tried to save me, 211 00:16:31,282 --> 00:16:33,701 Snotlout would've been roasted alive? 212 00:16:33,910 --> 00:16:36,370 We took that into account in our risk assessment. 213 00:16:36,454 --> 00:16:38,998 Oh, this situation has gotten way out of hand. 214 00:16:39,165 --> 00:16:42,502 Please, Hiccup, you've gotta help us. We're lost without our dragon. 215 00:16:42,585 --> 00:16:45,171 We have nothing to live for. Don't you understand? 216 00:16:45,338 --> 00:16:48,382 We will get you your dragon back. But, you two have to stop. 217 00:16:48,466 --> 00:16:50,927 Stop your plans, stop your schemes. Okay? 218 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 I'm gonna figure this out. 219 00:16:55,181 --> 00:16:56,557 I just need time alone. 220 00:16:59,393 --> 00:17:01,312 You too, bud. 221 00:17:04,398 --> 00:17:05,566 Two? 222 00:17:21,708 --> 00:17:23,918 Really, guys? What did I say? 223 00:17:25,211 --> 00:17:28,047 I said-- Come on, I'm serious. 224 00:17:28,130 --> 00:17:31,718 Would you let me go? No, seriously, just put me down! 225 00:17:31,801 --> 00:17:33,344 Hey! What are you doing? 226 00:17:35,262 --> 00:17:39,433 Okay, this is the single worst plan you have ever come up with. 227 00:17:39,726 --> 00:17:42,645 Oh, I don't know, brother. You're our prisoner. 228 00:17:42,729 --> 00:17:45,314 Seems like a brilliant plan to me. 229 00:17:51,320 --> 00:17:56,617 So, looks like your little island stronghold isn't so strong after all. 230 00:17:56,701 --> 00:17:58,619 It's completely unguarded from the north. 231 00:17:58,703 --> 00:18:01,121 You know, doesn't take much to put in a watchtower. 232 00:18:01,205 --> 00:18:04,375 No watchtower. What do you do without a watchtower? 233 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 It's preposterous. 234 00:18:14,761 --> 00:18:16,136 What's Toothless doing here? 235 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 Have any of you seen Hiccup? 236 00:18:19,265 --> 00:18:20,433 I thought he was with you two. 237 00:18:20,600 --> 00:18:21,642 No, he bailed on us. 238 00:18:21,726 --> 00:18:24,186 And guess who's gone, too? Can't trust anybody. 239 00:18:24,270 --> 00:18:27,023 They're probably out there having the time of their lives, 240 00:18:27,065 --> 00:18:28,399 blasting everything in sight. 241 00:18:28,942 --> 00:18:31,527 Remember when random destruction was our thing? 242 00:18:31,611 --> 00:18:32,612 Seems like yesterday. 243 00:18:32,695 --> 00:18:34,447 It was. It actually was. 244 00:18:34,530 --> 00:18:38,451 Now, here we are. No dragon, no destruction. No fun. 245 00:18:39,118 --> 00:18:42,038 Something's wrong. If Toothless is here, and Hiccup's not... 246 00:18:47,794 --> 00:18:51,923 We are gonna extract every little piece of dragon knowledge 247 00:18:52,090 --> 00:18:55,384 from that tiny coconut-shaped noggin. We're gonna use you 248 00:18:55,468 --> 00:18:58,596 to take us to every island that Dragon Eye has led you to. 249 00:18:58,721 --> 00:19:00,056 And if I don't? 250 00:19:00,180 --> 00:19:02,308 I hope you don't. 251 00:19:08,773 --> 00:19:09,607 What the-- 252 00:19:24,246 --> 00:19:27,166 First time in a while that I've been happy to see you guys. 253 00:19:44,517 --> 00:19:45,810 That's Barf and Belch! 254 00:19:45,893 --> 00:19:47,436 That's their distress signal. 255 00:19:52,066 --> 00:19:55,402 -Hey, wait! That's our dragon out there. -What do we do? 256 00:19:58,072 --> 00:19:59,448 Hey, T, how you been? 257 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 He-he-heh. 258 00:20:06,205 --> 00:20:07,665 I've had enough of this. 259 00:20:16,382 --> 00:20:19,093 Phew! Nice job, guys. Get us out of here. 260 00:20:20,761 --> 00:20:22,304 Oh, boys! 261 00:20:24,598 --> 00:20:25,474 Oh, no. 262 00:20:30,813 --> 00:20:32,606 And now I owe you one. 263 00:20:33,733 --> 00:20:35,151 Time to go! 264 00:20:44,994 --> 00:20:45,828 Hey! 265 00:20:45,995 --> 00:20:48,247 Oh, no, no no, no, no. 266 00:20:48,998 --> 00:20:51,751 -Hiccup! -Toothless! 267 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Yes! 268 00:21:17,359 --> 00:21:19,319 Back in the saddle, baby. 269 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 Let's get these hunters away from Dragon's Edge! 270 00:21:28,955 --> 00:21:30,539 I missed this! 271 00:21:30,623 --> 00:21:32,583 You can say that again, sister. 272 00:21:34,710 --> 00:21:36,045 Take out the catapults! 273 00:21:40,007 --> 00:21:42,384 Get us out of here! 274 00:21:48,474 --> 00:21:51,435 So, looks like the old life-debt has been repaid. 275 00:21:51,518 --> 00:21:53,938 Barf and Belch saved me from the Dragon Hunters, 276 00:21:54,021 --> 00:21:56,607 and Ruff and Tuff saved their dragon from drowning. 277 00:21:56,690 --> 00:21:58,317 Thank Thor, everything's back to normal. 278 00:21:58,400 --> 00:22:01,654 - Yeah! Hit me again. - Me next! 279 00:22:02,529 --> 00:22:04,865 -Well... -Normal for us, anyway. 280 00:22:08,161 --> 00:22:10,663 Will someone please tell this lunatic it's over? 281 00:22:10,788 --> 00:22:11,789 Snotlout! 21912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.