All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S02E04 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,782 --> 00:00:34,535 This changes everything. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,252 Are you sure you've got the recipe right? 3 00:00:44,336 --> 00:00:45,671 Of course I'm sure. 4 00:00:45,754 --> 00:00:48,841 - Three parts limestone... - Whoo-ho-ho-hoo! 5 00:00:49,008 --> 00:00:50,885 Three parts limestone. 6 00:00:51,426 --> 00:00:53,762 Give it all you got, bud. 7 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 Two parts sandstone... 8 00:00:56,348 --> 00:00:57,725 Sandstone, check. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,519 One part iron ore. 10 00:01:00,602 --> 00:01:03,271 -Up high. Down low. -Yeah. 11 00:01:03,397 --> 00:01:06,400 And now, the secret ingredient. 12 00:01:08,986 --> 00:01:12,280 One giant spoon of cooled and hardened Gronckle lava. 13 00:01:13,490 --> 00:01:16,368 Gronckle Lava! Of course! 14 00:01:19,997 --> 00:01:21,582 Viola! 15 00:01:21,665 --> 00:01:23,667 You have Gronckle Iron. 16 00:01:23,751 --> 00:01:26,503 All right. Let's see how your Gronckle Iron 17 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 holds up against a close range spine shot. 18 00:01:29,381 --> 00:01:30,507 Be our guest. 19 00:01:30,758 --> 00:01:32,384 Stormfly! Spines! 20 00:01:34,011 --> 00:01:36,931 Giant, furry... 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,683 -teeth. -Tuff, no! 22 00:01:39,850 --> 00:01:41,100 Even the teeth were furry. 23 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Thank Loki! 24 00:01:44,396 --> 00:01:47,691 You guys are not gonna believe what just happened. It was-- 25 00:01:50,402 --> 00:01:51,987 We'll talk in a little bit. 26 00:01:52,362 --> 00:01:54,949 There I was, me and my inner nut. 27 00:01:55,032 --> 00:01:56,784 Tuff, what happened out there? 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,035 It was dark. 29 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 So dark, Hiccup, not even the moon to light my merry way. 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 And then all of a sudden, out of the darkness, 31 00:02:04,332 --> 00:02:05,960 red eyes, ferocious teeth, 32 00:02:06,043 --> 00:02:08,754 a growl that could peel the beak off a chicken! 33 00:02:11,090 --> 00:02:12,299 Sorry. Metaphor. 34 00:02:13,008 --> 00:02:14,843 It grabbed me and tossed me around 35 00:02:14,927 --> 00:02:16,971 like a rag doll, a very handsome rag doll. 36 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 And then, it left me for dead. 37 00:02:19,180 --> 00:02:21,850 Can you tell us anything else about what attacked you? 38 00:02:22,017 --> 00:02:23,018 It was far too fast. 39 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 Too cagey, too quick... Give me another adjective. 40 00:02:26,480 --> 00:02:29,066 Ooh, how about, "imaginary"? 41 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 Laugh and guffaw, if you must. 42 00:02:32,653 --> 00:02:36,115 But would an imaginary beast give you one of these? 43 00:02:42,704 --> 00:02:44,999 Oh, there's nothing anywhere that matches this. 44 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 The Book of Dragons, Bork's papers, 45 00:02:47,001 --> 00:02:48,376 even the Dragon Eye. 46 00:02:49,044 --> 00:02:51,505 -Won't be in any of those. -Gobber? 47 00:02:51,672 --> 00:02:54,091 It's obvious we're all thinking the same thing. 48 00:02:54,173 --> 00:02:56,885 I can pretty much guarantee you we're not. 49 00:02:57,011 --> 00:02:59,387 But why don't you tell us what you're thinking? 50 00:03:00,430 --> 00:03:02,265 Lycanwing. 51 00:03:02,432 --> 00:03:05,477 The Lycanwing Dragon is a rare beast, 52 00:03:05,560 --> 00:03:07,228 and a vicious one at that. 53 00:03:07,395 --> 00:03:12,317 Those who survive its bite are not actually survivors at all. 54 00:03:12,651 --> 00:03:17,447 They are doomed to a life as half-man, half-Lycanwing. 55 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 At the height of every full moon, 56 00:03:20,117 --> 00:03:24,287 the condemned Viking transforms into a terrifying dragon! 57 00:03:24,371 --> 00:03:26,414 Wings the size of a house, 58 00:03:26,498 --> 00:03:29,208 teeth stronger than Gronckle Iron 59 00:03:29,292 --> 00:03:31,545 and a thirst for blood. 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 Tuff, the Lycanwing is a legend. 61 00:03:34,715 --> 00:03:36,466 It's not a real dragon. 62 00:03:36,550 --> 00:03:38,802 Gobber, have you ever seen a Lycanwing? 63 00:03:39,302 --> 00:03:40,137 No. 64 00:03:40,679 --> 00:03:44,391 Has anyone on Berk ever seen a Lycanwing? 65 00:03:47,561 --> 00:03:48,937 Not that I can recall. 66 00:03:49,104 --> 00:03:50,605 I rest my case. 67 00:03:50,772 --> 00:03:53,441 But the stories... 68 00:03:53,608 --> 00:03:57,112 they'll straighten the hairs on a curly-haired yak. 69 00:03:57,196 --> 00:03:59,531 His name was Kessler! 70 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 -That's a weird name. -Weird kid. 71 00:04:02,076 --> 00:04:04,953 Bright red hair, eyes as black as night. 72 00:04:05,037 --> 00:04:08,082 And naughty as a Nadder in a chicken coop. 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,833 That's seriously naughty. 74 00:04:09,917 --> 00:04:11,877 Am I right? High three. 75 00:04:13,294 --> 00:04:14,295 Never mind. 76 00:04:14,379 --> 00:04:18,341 One night, little Kessler, against his parents' wishes, 77 00:04:18,425 --> 00:04:20,343 went exploring in the forest. 78 00:04:20,510 --> 00:04:23,471 Days went by, no sign of him. 79 00:04:23,555 --> 00:04:26,100 Only a far away scream coming from the woods. 80 00:04:26,558 --> 00:04:28,643 The little bugger never returned. 81 00:04:32,355 --> 00:04:33,398 Or did he? 82 00:04:33,481 --> 00:04:35,150 Every year from then on, 83 00:04:35,234 --> 00:04:37,903 when little Kessler's birthday rolled around, 84 00:04:37,986 --> 00:04:42,616 a red black-eyed dragon would fly over his parents' house, 85 00:04:42,699 --> 00:04:46,494 and pluck one of their sheep right out of the paddock! 86 00:04:46,578 --> 00:04:49,664 The dragon would look back, taunting them. 87 00:04:49,748 --> 00:04:53,752 But I wouldn't worry, Tuffnut. You're not exhibiting any symptoms. 88 00:04:53,835 --> 00:04:56,755 Hey, hey, hey. Can we really say for sure 89 00:04:56,838 --> 00:04:59,258 what our pal Tuffnut is exhibiting? 90 00:04:59,340 --> 00:05:02,469 Come on, lay 'em on us. Just for the sake of argument. 91 00:05:02,552 --> 00:05:04,721 I don't think that's a good idea, Snotlout. 92 00:05:04,888 --> 00:05:07,515 First off, you'd be lookin' at sensitivity to light. 93 00:05:07,682 --> 00:05:10,351 Aren't you always telling me that it hurts your head 94 00:05:10,435 --> 00:05:12,395 when you look into the sun? 95 00:05:12,479 --> 00:05:14,606 Yeah, I did say that. 96 00:05:17,609 --> 00:05:19,820 Unquenchable thirst. 97 00:05:20,946 --> 00:05:23,615 -You look thirsty. -Hey! He always looks thirsty! 98 00:05:23,698 --> 00:05:26,285 What else, Gobber? There's gotta be more than that. 99 00:05:26,367 --> 00:05:29,997 Fidgety arms, on account of the wings starting to sprout. 100 00:05:31,456 --> 00:05:33,083 Ow! Watch it, would ya? 101 00:05:33,167 --> 00:05:34,918 Gee, sorry, I'm fidgety. 102 00:05:35,002 --> 00:05:36,711 What else? 103 00:05:36,878 --> 00:05:40,966 Finally, the overwhelming desire to eat fresh fish. 104 00:05:47,388 --> 00:05:48,849 Tastes terrible! 105 00:05:49,016 --> 00:05:51,726 How awesome was that? What an idiot. 106 00:05:51,810 --> 00:05:54,896 You have no idea what you've done! 107 00:06:00,443 --> 00:06:03,030 Uh, Tuffnut, what are you doing? 108 00:06:08,076 --> 00:06:10,078 I give you Macey. 109 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Hold her dearly. 110 00:06:11,246 --> 00:06:13,915 She likes sitting by the window, looking at the moon. 111 00:06:13,999 --> 00:06:16,251 The full moon. Hah, the irony. 112 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 Oh, my Thor. That's so thoughtful. 113 00:06:20,588 --> 00:06:24,134 Fishlegs, I give you my favorite bowl. 114 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 Hey, that's my bowl! 115 00:06:26,385 --> 00:06:28,347 And now, now you have found it. 116 00:06:28,429 --> 00:06:29,681 Eat well, my friend. 117 00:06:29,764 --> 00:06:31,058 Eat well. 118 00:06:31,225 --> 00:06:35,854 Hiccup, Hiccup, Hiccup, what do you give the Viking who has everything? 119 00:06:35,937 --> 00:06:38,315 -Here. -Hey! You can't give me away! 120 00:06:38,397 --> 00:06:39,649 In time, she'll come to you. 121 00:06:39,733 --> 00:06:40,984 She's going to take this hard 122 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 and will certainly go through a prolonged mourning period. 123 00:06:44,112 --> 00:06:46,281 She's gonna need a new twin brother. 124 00:06:46,365 --> 00:06:47,448 I nominate you. 125 00:06:47,532 --> 00:06:49,659 It's a terrible job and she smells horrible. 126 00:06:49,743 --> 00:06:52,120 You'll have to dress like me and grow your hair, 127 00:06:52,204 --> 00:06:53,454 so there are perks. 128 00:06:53,538 --> 00:06:55,414 All right, all right. What did I miss? 129 00:06:55,957 --> 00:06:58,293 I'm just... preparing myself. 130 00:06:58,459 --> 00:07:01,004 -For what? -Astrid, have you seen that moon? 131 00:07:01,088 --> 00:07:02,589 When it rises to its apex, 132 00:07:02,672 --> 00:07:05,217 which I think is a word that means the tip-top, 133 00:07:05,300 --> 00:07:09,054 I'm going full dragon. Tuffnut Lycanwing. 134 00:07:09,137 --> 00:07:12,974 You're a funny guy, Snotlout. I'll eat you first. 135 00:07:16,395 --> 00:07:18,897 Tuff, we went over this. The Lycanwing is a myth. 136 00:07:18,980 --> 00:07:20,107 It's not real. 137 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 You're not turning into a dragon. 138 00:07:22,317 --> 00:07:25,362 Fishlegs, will you please tell him? 139 00:07:25,445 --> 00:07:29,032 Now, I must go and say my most difficult goodbye of all. 140 00:07:29,116 --> 00:07:30,825 If you'll excuse me. 141 00:07:32,535 --> 00:07:35,997 What did I tell you? What did I tell you? 142 00:07:36,081 --> 00:07:38,541 You are gonna help me fix this, Snotlout! 143 00:07:38,625 --> 00:07:40,419 Ya hear me? 144 00:07:40,501 --> 00:07:42,921 Wow. They can really get riled up, huh? 145 00:07:44,505 --> 00:07:49,636 Barf, Belch, my winged brothers, I'll see you in the friendly skies. 146 00:07:49,719 --> 00:07:52,264 Who knows? Maybe we'll slide down a rainbow together. 147 00:07:54,349 --> 00:07:55,558 Okay, you ready? 148 00:08:00,314 --> 00:08:02,774 Hmm, this should work. 149 00:08:02,857 --> 00:08:04,943 Good view, adequate ventilation... 150 00:08:05,026 --> 00:08:07,946 will keep the others safe from me when I turn. 151 00:08:14,119 --> 00:08:17,205 I feel you, my animal brother. 152 00:08:19,166 --> 00:08:21,168 My last night as me. 153 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 For tomorrow, at this time, alas, I shall no longer be human. 154 00:08:27,048 --> 00:08:29,550 I will be Tuffnut Lycanwing! 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,094 Killing machine! 156 00:08:34,764 --> 00:08:36,933 Changing. Changing! 157 00:08:38,768 --> 00:08:40,561 Well, I did my best. 158 00:08:40,645 --> 00:08:43,023 He's not talking to anyone but that chicken. 159 00:08:43,106 --> 00:08:46,067 And he's convinced the moon didn't apex last night, 160 00:08:46,151 --> 00:08:47,527 so it must be tonight. 161 00:08:47,694 --> 00:08:49,737 Talk to me, chicken, talk to me. 162 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 -What are they saying? -Well, that's great. 163 00:08:54,368 --> 00:08:57,745 - Is that... - Ruffnut. Flying Hookfang? 164 00:08:57,912 --> 00:08:59,706 -Where's Snotlout? -There he is. 165 00:08:59,998 --> 00:09:02,667 Big lump behind her. Tear-stained face. 166 00:09:06,004 --> 00:09:07,339 What a rough one. 167 00:09:10,550 --> 00:09:13,387 W-what are you two doing? We could use you now. 168 00:09:13,553 --> 00:09:15,389 We've been gathering samples. 169 00:09:15,555 --> 00:09:17,891 Samples of what? 170 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 Dragon bites. One of these has to match Tuff's 171 00:09:21,395 --> 00:09:23,438 and convince him that this Lycanwing deal 172 00:09:23,522 --> 00:09:25,899 is just another one of his paranoid fantasies. 173 00:09:26,358 --> 00:09:29,069 And, why is Snotlout-- 174 00:09:29,277 --> 00:09:31,738 He started this stupid thing with his impressive, 175 00:09:31,821 --> 00:09:34,366 yet sinister, powers of suggestion. 176 00:09:34,449 --> 00:09:35,492 It's all Snotlout's fault 177 00:09:35,575 --> 00:09:38,328 my dopey brother thinks he's turning into a dragon. 178 00:09:39,496 --> 00:09:41,540 Looks like you earned this one, Snotlout. 179 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Not so funny now, is it? 180 00:09:43,083 --> 00:09:44,625 No, Ruffnut, not funny at all. 181 00:09:44,709 --> 00:09:47,337 Let's go, pal. 182 00:09:47,421 --> 00:09:48,838 Hiccup! Hiccup! 183 00:09:48,922 --> 00:09:50,673 Oh, you're not gonna believe this. 184 00:09:50,757 --> 00:09:53,385 I was at my wit's end, trying to think of something, 185 00:09:53,468 --> 00:09:56,971 anything that could help with this, when my perfect little angel 186 00:09:57,055 --> 00:09:59,682 crushed my desk and look what I found! 187 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 It's the one you found in the cave with Gustav. 188 00:10:02,143 --> 00:10:04,229 I've been meaning to give it back, Hiccup. 189 00:10:04,312 --> 00:10:06,773 I'm usually not so irresponsible with artifacts. 190 00:10:06,856 --> 00:10:09,526 Fishlegs, we have got to go see what's on it! 191 00:10:09,692 --> 00:10:13,447 I'm telling you, it's not flat. Got to be round or oblong. 192 00:10:13,613 --> 00:10:16,783 Think about it. The moon, round. Sun, round. 193 00:10:16,866 --> 00:10:18,368 My head, oblong. 194 00:10:18,452 --> 00:10:21,996 Uh, I hate to interrupt this fascinating debate, but-- 195 00:10:22,080 --> 00:10:26,000 Stand back, sis! It's not safe to be around me right now. 196 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 I could go at any minute. 197 00:10:28,711 --> 00:10:30,880 Yeah, whatever. 198 00:10:30,964 --> 00:10:33,300 Hold out your arm, we need to check something. 199 00:10:33,383 --> 00:10:35,260 Oh, for the love of Thor, do it. 200 00:10:35,343 --> 00:10:37,845 I'm pretty sure I need serious medical attention. 201 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 -Whoa, what happened to you? -Ask her. 202 00:10:40,807 --> 00:10:43,935 -What happened? -Helping me find out what happened to you. 203 00:10:44,018 --> 00:10:46,938 I think we all know what happened to me. 204 00:10:47,439 --> 00:10:48,731 Any day now! 205 00:10:48,815 --> 00:10:50,358 Hold still! 206 00:10:51,901 --> 00:10:54,362 Well, we can cross Terrible Terror, Night Terror, 207 00:10:54,446 --> 00:10:57,282 Wild Nadder and Gronckle off the list. Let's go. 208 00:10:57,365 --> 00:11:00,160 I'm not going anywhere with you. You're stark raving mad! 209 00:11:00,243 --> 00:11:01,995 Let's go, I said! 210 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 Okay, okay, I'm coming! 211 00:11:04,539 --> 00:11:06,874 This is the last one, and I'm paid back. 212 00:11:06,958 --> 00:11:08,876 And anyway, how was I supposed to know 213 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 that he'd go this crazy? 214 00:11:10,504 --> 00:11:12,464 What? Have you met my brother? 215 00:11:12,547 --> 00:11:14,174 Fine. Whatever. 216 00:11:14,257 --> 00:11:17,594 Man, I am so glad you're not my sister. 217 00:11:17,676 --> 00:11:20,888 No. You wish I was your sister. You think I'd be dragging 218 00:11:20,972 --> 00:11:23,475 your butt all over the jungle risking your life 219 00:11:23,642 --> 00:11:26,478 if my brother weren't the most important thing to me? 220 00:11:26,561 --> 00:11:28,522 Think about that! 221 00:11:37,280 --> 00:11:38,532 Haha, yeah! 222 00:11:45,038 --> 00:11:47,999 Whoa, awesome. I love the pus. 223 00:11:48,166 --> 00:11:49,668 -What bite is that? -Sea snake. 224 00:11:49,834 --> 00:11:52,462 - I don't feel so good. - Another no match. 225 00:11:52,546 --> 00:11:54,797 Aren't those things supposed to be poisonous? 226 00:11:54,881 --> 00:11:56,966 -Don't think so. -I'm pretty sure they are. 227 00:11:57,050 --> 00:11:59,260 -Nope, you're wrong. -I'm pretty sure I'm not. 228 00:11:59,344 --> 00:12:02,013 Oh, guys, there's definite pois... 229 00:12:02,096 --> 00:12:05,058 Hah! Told you. Do I know my sea snakes, or what? 230 00:12:05,141 --> 00:12:07,519 That is seriously creepy. 231 00:12:07,602 --> 00:12:09,646 Hey, should we check his breathing? 232 00:12:10,021 --> 00:12:12,857 Eh, wimp. 233 00:12:19,906 --> 00:12:23,910 Well, that's it. That's every combination I can think of. 234 00:12:28,248 --> 00:12:30,333 Wait, wait! I see something. Okay. 235 00:12:30,417 --> 00:12:32,627 Let's try this. Toothless? 236 00:12:40,719 --> 00:12:45,473 Now, am I crazy, or is that a man with dragon wings instead of arms? 237 00:12:45,557 --> 00:12:47,100 You're not crazy. 238 00:12:48,226 --> 00:12:51,438 And there he is again, with a tail to go with the wings. 239 00:12:51,521 --> 00:12:54,232 -Hiccup? -Can you make out what this says? 240 00:12:54,399 --> 00:12:57,818 "No man shall tread on these shores, 241 00:12:57,902 --> 00:13:00,405 lest he become what he has most feared." 242 00:13:00,779 --> 00:13:03,241 That must be Lycanwing Island. 243 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 And that, my friend, is why we always listen to Gobber. 244 00:13:07,245 --> 00:13:09,163 Hiccup, this Lycanwing, 245 00:13:09,247 --> 00:13:11,916 it could be, well, not a myth. 246 00:13:13,293 --> 00:13:15,211 That island's not far from here. 247 00:13:16,713 --> 00:13:17,756 Why do I get the feeling 248 00:13:17,838 --> 00:13:20,550 we're going on a little Hiccup-Fishlegs recon mission? 249 00:13:21,301 --> 00:13:22,385 Okay, Fishlegs, 250 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 if we do happen to run across a Lycanwing, 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,306 we need to have a really good plan. 252 00:13:26,389 --> 00:13:28,642 How about, don't get bitten? 253 00:13:28,725 --> 00:13:30,809 That sounds like a good one to me. 254 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 Yup, me too. 255 00:13:31,978 --> 00:13:34,773 Okay, Lycanwing Island, here we come. 256 00:13:38,443 --> 00:13:40,069 Lycanwing Island? 257 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 Okay, don't tell anyone, 258 00:13:43,114 --> 00:13:45,700 but I didn't actually believe it before. 259 00:13:45,866 --> 00:13:47,952 I was just trying to mess with their heads, 260 00:13:48,035 --> 00:13:49,245 be quirky and eccentric 261 00:13:49,329 --> 00:13:51,706 by giving away my stuff and locking us in here. 262 00:13:51,872 --> 00:13:53,750 Plus, I get along really well with you. 263 00:13:53,832 --> 00:13:55,752 How could I know it'd come to this? 264 00:13:55,834 --> 00:13:58,296 How could I know it was real?! 265 00:14:03,384 --> 00:14:08,765 How could I know?! How could I know? 266 00:14:14,479 --> 00:14:17,440 Okay, Toothless, give us some light. 267 00:14:26,324 --> 00:14:27,492 Let's go, Fishlegs. 268 00:14:27,575 --> 00:14:30,995 Don't worry, I'll be right next to you the whole time. 269 00:14:33,748 --> 00:14:35,124 All right, this better match 270 00:14:35,208 --> 00:14:38,044 'cause I don't know how much more he can take. Tuff? 271 00:14:39,379 --> 00:14:41,005 Do you see what I see, Snotlout? 272 00:14:41,088 --> 00:14:42,173 I don't know. 273 00:14:42,256 --> 00:14:45,301 I think I've gone blind from all the venom. Ugh! 274 00:14:47,470 --> 00:14:49,723 He's out. Tuffnut on the loose. 275 00:14:49,889 --> 00:14:51,140 This is bad. 276 00:14:51,224 --> 00:14:54,352 This is very bad. 277 00:14:58,523 --> 00:15:00,775 I can't be contained. Look at that moon. 278 00:15:01,275 --> 00:15:04,278 In a matter of hours, it will finally apex, 279 00:15:04,362 --> 00:15:08,199 and I will be transformed into a great scaly beast 280 00:15:08,282 --> 00:15:11,244 with nothing to do but feast on my prey! 281 00:15:15,582 --> 00:15:18,334 It's like, all my senses are alive for the first time. 282 00:15:18,918 --> 00:15:21,254 I can feel things, see things, 283 00:15:21,337 --> 00:15:23,923 hear things I've never been able to before. 284 00:15:24,006 --> 00:15:25,842 You know what I mean, chicken? 285 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 Yes, Tuffnut. I understand. 286 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 What's the problem? 287 00:15:29,804 --> 00:15:32,932 I thought you wanted to converse with a chicken. 288 00:15:34,100 --> 00:15:37,395 Oh, chicken, I did! I've longed for this moment. 289 00:15:37,729 --> 00:15:40,481 If only it could last forever. 290 00:15:40,565 --> 00:15:43,693 But only a fool lives his future in the past. 291 00:15:43,777 --> 00:15:45,069 Our time is short, chicken. 292 00:15:45,236 --> 00:15:46,905 Come, our fate awaits. 293 00:15:51,033 --> 00:15:52,535 "Beware the beast. 294 00:15:52,619 --> 00:15:55,580 Turn back before you become him. 295 00:15:55,663 --> 00:15:57,081 Your fate is sealed!" 296 00:15:57,164 --> 00:15:59,584 Did you hear that, Hiccup? Our fate is sealed! 297 00:15:59,751 --> 00:16:02,837 Fishlegs, we're fine. It's just an old cave drawing. 298 00:16:03,003 --> 00:16:06,006 Can't believe we're gonna die chasing an imaginary dragon. 299 00:16:09,218 --> 00:16:11,554 Hiccup? There it is! 300 00:16:11,721 --> 00:16:14,014 If I have to go, girl, I'm glad it's with you. 301 00:16:14,181 --> 00:16:15,809 All right, Toothless, light. 302 00:16:22,857 --> 00:16:24,275 Look. Its eyes. 303 00:16:24,358 --> 00:16:26,444 I am not looking into that thing's eyes! 304 00:16:26,527 --> 00:16:30,323 - Do you know me? - Fishlegs! Would you just look? 305 00:16:34,201 --> 00:16:36,203 Hiccup, are those... 306 00:16:40,458 --> 00:16:42,168 Dragon Eye lenses. 307 00:16:45,212 --> 00:16:47,173 Gobber, how's Tuff doing? 308 00:16:47,340 --> 00:16:51,469 Gone. He and the chicken flew the coop last night. 309 00:16:51,552 --> 00:16:53,179 Said something about taking flight 310 00:16:53,262 --> 00:16:56,182 off the tallest cliff when he went "full dragon." 311 00:16:56,349 --> 00:16:58,768 -You didn't try to stop him? -I was a bit busy. 312 00:16:58,935 --> 00:17:00,019 Doing what? 313 00:17:00,186 --> 00:17:02,939 Extracting sea snake venom from Snotlout. 314 00:17:02,981 --> 00:17:04,398 You should've heard him. 315 00:17:04,482 --> 00:17:07,193 He sounded like a yak being turned inside out. 316 00:17:07,360 --> 00:17:08,903 Well, we better go tell Ruffnut. 317 00:17:09,069 --> 00:17:10,947 Gone, too. Went to look for her brother. 318 00:17:11,030 --> 00:17:11,865 She seemed to think 319 00:17:11,948 --> 00:17:15,409 whether he was a dragon or not, he wouldn't survive "the flight." 320 00:17:15,493 --> 00:17:17,119 Dragged Snotlout with her. 321 00:17:17,203 --> 00:17:19,622 Personally, I'm surprised he made the trip. 322 00:17:19,789 --> 00:17:21,749 The boy's not looking so well. 323 00:17:22,542 --> 00:17:25,503 I don't know if Gobber got it all. 324 00:17:25,586 --> 00:17:28,965 I'm starting to feel a little woozy, and all I see is fog. 325 00:17:29,048 --> 00:17:30,925 It's foggy, you mutton-head. 326 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 Hurry up, before Tuffnut jumps off a cliff or something. 327 00:17:33,928 --> 00:17:35,763 You think when he's a full Lycanwing, 328 00:17:35,847 --> 00:17:38,391 he'll remember all the nasty stuff I said to him? 329 00:17:38,558 --> 00:17:41,769 Well, he did say he was gonna eat you first. 330 00:17:41,936 --> 00:17:43,021 Hopefully, it'll be quick. 331 00:17:43,103 --> 00:17:46,607 No, actually, I hope it'll be slow and painful. 332 00:17:48,150 --> 00:17:50,987 I am Lycanwing! 333 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Run! Run for your lives! 334 00:17:52,446 --> 00:17:53,865 No, no! 335 00:17:53,948 --> 00:17:57,284 - They're all gonna laugh at me! - Oh, God. 336 00:17:59,537 --> 00:18:01,831 Tuffnut! Get back here! 337 00:18:01,998 --> 00:18:05,752 I command thee! Lycanwing! 338 00:18:05,835 --> 00:18:08,755 Oh, slow down. Slow down. 339 00:18:15,344 --> 00:18:19,098 Tuff? Is that you, buddy? 340 00:18:26,355 --> 00:18:29,817 The apex is upon us! Come on, do it with me, chicken. 341 00:18:29,901 --> 00:18:32,111 It feels so good! 342 00:18:32,194 --> 00:18:37,116 And we only have a few moments left till we can fly! Fly! 343 00:18:37,199 --> 00:18:39,786 Riding high, the currents of the wind 344 00:18:39,869 --> 00:18:41,537 blowing through our hair! 345 00:18:41,788 --> 00:18:44,331 I mean, your feathers, you have feathers, not hair. 346 00:18:44,415 --> 00:18:47,877 Free from the bonds that bind humankind! 347 00:18:48,461 --> 00:18:51,171 We have to fly away, right? 348 00:18:51,255 --> 00:18:55,802 I would never forgive myself if I ate the other Dragon Riders. 349 00:18:55,885 --> 00:18:57,804 I mean, on the other hand though, 350 00:18:57,887 --> 00:19:00,681 I'm sure as a dragon, I would find them delicious, 351 00:19:00,765 --> 00:19:02,308 especially that Fishlegs. 352 00:19:02,391 --> 00:19:04,727 Good Thor, he looks like a marshmallow. 353 00:19:04,811 --> 00:19:07,396 Flesh colored and with a little hair on the top. 354 00:19:10,316 --> 00:19:13,486 It's happening. It's happening. I can feel it! 355 00:19:13,653 --> 00:19:17,197 Are you ready, chicken? Are you finally ready to be free? 356 00:19:18,532 --> 00:19:21,035 Tuff, don't do it! 357 00:19:21,119 --> 00:19:23,329 Ugh! We've been through this, chicken. 358 00:19:23,412 --> 00:19:25,123 Don't try and impersonate my sister! 359 00:19:25,205 --> 00:19:28,042 We made a pact. I'm doing it, and you're coming with me. 360 00:19:28,208 --> 00:19:29,961 Tuffnut, it's me. 361 00:19:30,419 --> 00:19:31,921 Look at me, bro. 362 00:19:33,589 --> 00:19:36,801 -You can fight this! -I can't, sis. 363 00:19:36,884 --> 00:19:38,761 You don't know the hold it has on me. 364 00:19:38,845 --> 00:19:40,179 It has its claws in me. 365 00:19:40,262 --> 00:19:43,683 What if we fight it together? We do everything together. 366 00:19:43,766 --> 00:19:45,267 We always have! 367 00:19:45,351 --> 00:19:48,980 I refuse to spend the rest of my life doing anything alone. 368 00:19:49,063 --> 00:19:50,272 Do you hear me?! 369 00:19:50,523 --> 00:19:54,068 You always were the brave one. 370 00:19:54,152 --> 00:19:56,112 Mom should have named you Tuffnut. 371 00:19:56,278 --> 00:19:59,115 But she didn't. She named you Tuff. 372 00:19:59,198 --> 00:20:02,242 I'm begging you! You know how much I hate to beg! 373 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Just get down from there. 374 00:20:03,995 --> 00:20:07,373 It's too late to stop the metamorphosis. 375 00:20:07,456 --> 00:20:10,459 Can you not see what I've become? 376 00:20:12,086 --> 00:20:13,253 Tuff, stop! 377 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 There is no metamorphosis, all right? 378 00:20:16,382 --> 00:20:18,926 You are not turning into a dragon. 379 00:20:19,010 --> 00:20:20,386 Fishlegs, please tell him. 380 00:20:20,553 --> 00:20:23,014 It's true. We found the cave of the Lycanwing. 381 00:20:23,097 --> 00:20:25,892 It was just a myth to keep people away from these. 382 00:20:26,059 --> 00:20:28,019 No. No! I don't believe you. 383 00:20:28,102 --> 00:20:30,396 Look at me, I'm hideous. I'm terrifying! 384 00:20:30,479 --> 00:20:35,151 Tuff, you're not hideous! Terrifying at times, yes. 385 00:20:35,234 --> 00:20:36,360 But hideous, no. 386 00:20:36,443 --> 00:20:39,113 Well, then how do you explain this? 387 00:20:40,114 --> 00:20:42,533 Can't do it, can you? Hmm? That's what I thought. 388 00:20:42,616 --> 00:20:45,411 Now, it's time to fly! 389 00:20:47,371 --> 00:20:51,167 Wait, wait, wait! I can explain... I can explain it! 390 00:20:51,333 --> 00:20:53,335 Whoa! You look worse than I do. 391 00:20:53,502 --> 00:20:56,463 Uh, Snotlout, what do you have in that bag? 392 00:20:56,547 --> 00:20:57,757 I have what did this! 393 00:20:57,924 --> 00:21:00,134 The Lycanwing got him, too. 394 00:21:00,218 --> 00:21:01,719 Save yourselves! 395 00:21:01,886 --> 00:21:04,597 It's not a Lycanwing. It's not even a dragon. 396 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 It's a wolf. And I caught him! 397 00:21:07,474 --> 00:21:10,728 You're not turning into a dragon, Tuff. 398 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 I'm not? I'm not! 399 00:21:12,605 --> 00:21:14,190 We've been trying to tell you. 400 00:21:14,356 --> 00:21:15,608 I just made you think that! 401 00:21:15,691 --> 00:21:17,026 But it's not true. 402 00:21:17,110 --> 00:21:18,485 It's funny, but it's not true. 403 00:21:25,701 --> 00:21:29,496 No... 404 00:21:32,291 --> 00:21:35,002 Don't worry, buddy. I got you. 405 00:21:35,086 --> 00:21:37,421 We're going home, chicken. 406 00:21:37,504 --> 00:21:38,631 We're going home. 407 00:21:41,217 --> 00:21:42,676 Oh, thank Thor. 408 00:21:44,929 --> 00:21:47,723 I know what you'll say. You realize how much you love me. 409 00:21:47,807 --> 00:21:49,809 You were scared you were gonna lose me. 410 00:21:49,892 --> 00:21:51,435 And I better never do that again. 411 00:21:51,518 --> 00:21:55,231 Actually, I was just going to tell you what an idiot you are. 412 00:21:55,273 --> 00:21:56,649 Come here. 413 00:21:59,610 --> 00:22:00,987 Thank you. 414 00:22:04,198 --> 00:22:06,700 Uh, Snotlout, where's the wolf? 30846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.