Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,845 --> 00:00:13,096
[theme music playing]
2
00:00:31,866 --> 00:00:34,409
[Hiccup] This changes everything.
3
00:00:45,796 --> 00:00:47,673
[Hiccup] Come on, Toothless!
4
00:00:50,843 --> 00:00:51,677
Faster, bud.
5
00:00:56,515 --> 00:00:58,433
-There they are.
-Close the dome.
6
00:00:58,726 --> 00:01:01,144
And so the drama begins.
7
00:01:01,353 --> 00:01:04,272
One man, one dragon, one leg...
8
00:01:04,439 --> 00:01:07,401
versus one rapidly closing dome.
9
00:01:11,405 --> 00:01:13,073
It's going to be close.
10
00:01:20,664 --> 00:01:22,123
Yeah, no way he's making that.
11
00:01:25,252 --> 00:01:26,169
[laughs]
12
00:01:26,253 --> 00:01:28,213
-What?
-Good job, Toothless.
13
00:01:28,881 --> 00:01:30,382
[Fishlegs] Woo-hoo! [laughs]
14
00:01:34,720 --> 00:01:35,637
Ooh!
15
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
All right, we're up.
16
00:01:37,973 --> 00:01:41,100
Nobody's been
able to beat the dome except Hiccup.
17
00:01:41,184 --> 00:01:42,477
Nobody till now.
18
00:01:42,561 --> 00:01:45,731
Guys, this was a drill.
Do you have to turn it into a game?
19
00:01:45,898 --> 00:01:47,148
Don't we always?
20
00:01:47,608 --> 00:01:48,776
Fair point.
21
00:01:48,943 --> 00:01:51,570
'Twas once a drill.
Then it became a game.
22
00:01:51,653 --> 00:01:53,405
Now, it is theater!
23
00:01:53,488 --> 00:01:55,156
Let the drama unfold.
24
00:01:55,532 --> 00:01:57,576
Whatever it is, it's my turn.
25
00:01:58,285 --> 00:01:59,954
I'll wager he loses an eye.
26
00:02:00,037 --> 00:02:03,707
Ha-ha! On the contrary,
I predict that Act 1 Scene 1
27
00:02:03,791 --> 00:02:06,460
will conclude with the loss
of a gall bladder.
28
00:02:06,668 --> 00:02:10,505
Hm. Or perhaps a leg.
What say you, young Hiccup?
29
00:02:11,048 --> 00:02:12,507
Okay.
30
00:02:13,842 --> 00:02:15,552
Woo-hoo!
31
00:02:20,181 --> 00:02:22,101
-[screeches]
-[grunts]
32
00:02:22,517 --> 00:02:23,435
Hey!
33
00:02:24,394 --> 00:02:25,312
Ah!
34
00:02:25,771 --> 00:02:27,188
Stay focused, Hookfang!
35
00:02:32,527 --> 00:02:34,446
Whoa! Whoa! Whoa! Ow!
36
00:02:34,529 --> 00:02:37,240
Keep your head in the game. Hookfang!
37
00:02:39,701 --> 00:02:41,578
He hath emerged from the forest!
38
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
-And what of his gall bladder?
-Impossible to say.
39
00:02:45,040 --> 00:02:47,501
The tension continues to build.
40
00:02:48,043 --> 00:02:49,086
[screams]
41
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
And time runs out
for our plucky little anti-hero.
42
00:02:58,553 --> 00:03:00,681
I love a ticking sundial, don't you?
43
00:03:00,764 --> 00:03:02,181
-Indeed.
-Guys, please.
44
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
[screams]
45
00:03:03,350 --> 00:03:04,434
[grunting]
46
00:03:04,518 --> 00:03:05,519
[screams]
47
00:03:10,024 --> 00:03:12,818
Hookfang, beat the dome! Hurry up!
48
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
Ah-ha!
49
00:03:15,112 --> 00:03:16,279
-[thud]
-Ah!
50
00:03:25,580 --> 00:03:26,957
Snotlout, are you okay?
51
00:03:27,124 --> 00:03:28,959
[grunts] Define "okay."
52
00:03:29,126 --> 00:03:31,461
-Where's Hookfang?
-That's what I'd like to know.
53
00:03:31,920 --> 00:03:34,213
I've got some words
for that dragon.
54
00:03:34,297 --> 00:03:35,215
[Hookfang screeching]
55
00:03:38,010 --> 00:03:40,512
[Snotlout] Hookfang!
Hookfang, where are you?
56
00:03:46,351 --> 00:03:48,020
Finally! There you are.
57
00:03:50,522 --> 00:03:53,400
What's with the attitude?
I'm supposed to be mad here.
58
00:03:56,528 --> 00:04:00,032
Are you okay, Hooky?
You've got to be starving.
59
00:04:01,825 --> 00:04:04,828
Come on,
let's get you back to Dragon's Edge.
60
00:04:18,217 --> 00:04:19,718
Here, Hookfang.
61
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Ow!
62
00:04:26,225 --> 00:04:27,726
What? You love mackerel.
63
00:04:27,893 --> 00:04:29,228
[screeches]
64
00:04:31,438 --> 00:04:32,606
[grunting]
65
00:04:32,689 --> 00:04:33,607
Hookfang!
66
00:04:33,732 --> 00:04:34,816
Ow!
67
00:04:35,776 --> 00:04:37,236
Everybody saw that, right?
68
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Yes, we did, my friend,
and it was delightful.
69
00:04:40,239 --> 00:04:42,365
Good sir, can you re-enact it for us?
70
00:04:42,532 --> 00:04:45,702
No, I'm talking about Hookfang.
He's acting weird.
71
00:04:45,786 --> 00:04:47,996
-How's that?
-He didn't listen to me,
72
00:04:48,080 --> 00:04:50,373
he ran away,
he spit fish in my face,
73
00:04:50,457 --> 00:04:52,084
threw me against the wall.
74
00:04:52,251 --> 00:04:54,002
And this is weird how?
75
00:04:54,086 --> 00:04:55,129
You have to admit
76
00:04:55,212 --> 00:04:58,966
that does kind of sum up
your relationship with Hookfang.
77
00:05:01,802 --> 00:05:03,137
[growls softly]
78
00:05:09,977 --> 00:05:12,771
If you're coming to tell me
I'm crazy, save it.
79
00:05:12,854 --> 00:05:15,149
You know what?
You're right.
80
00:05:15,440 --> 00:05:18,193
-I am?
-No one knows your dragon like you do.
81
00:05:18,277 --> 00:05:21,613
If you think something's wrong,
lock him in a pen tonight
82
00:05:21,696 --> 00:05:25,200
so he doesn't hurt himself
then we can see in the morning.
83
00:05:25,284 --> 00:05:27,619
Yeah. Maybe I'll do that.
84
00:05:29,955 --> 00:05:31,748
[growls sadly]
85
00:05:31,915 --> 00:05:35,169
Don't look at me like that.
This is for your own good.
86
00:05:37,545 --> 00:05:38,880
[screeches sadly]
87
00:05:40,674 --> 00:05:42,301
See you in the morning.
88
00:05:44,011 --> 00:05:45,095
[growls sadly]
89
00:05:55,897 --> 00:05:57,149
[loud crash]
90
00:05:57,316 --> 00:06:01,360
Hookfang, you feeling better?
Who wants tuna for breakfast?
91
00:06:02,863 --> 00:06:03,947
Hookfang?
92
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Hookfang?
93
00:06:08,743 --> 00:06:10,996
Hookfang broke out of his pen last night!
94
00:06:11,412 --> 00:06:13,456
Then this might be serious.
95
00:06:13,623 --> 00:06:16,168
I accept your offer to help in the search.
96
00:06:17,294 --> 00:06:18,128
[grunts]
97
00:06:18,212 --> 00:06:21,006
Come on, Toothless. Up, bud.
Fly, bud.
98
00:06:21,089 --> 00:06:22,507
Do something, bud!
99
00:06:22,590 --> 00:06:26,636
Okay, calm down, Snotlout.
We'll help you look for Hookfang.
100
00:06:26,803 --> 00:06:30,640
Yeah, you will, it was your idea
to leave him alone in his pen.
101
00:06:36,813 --> 00:06:39,607
Hookfang! Hookfang!
102
00:06:39,900 --> 00:06:40,817
[screeches]
103
00:06:41,026 --> 00:06:42,069
Easy, bud.
104
00:06:42,152 --> 00:06:46,114
Sooner we find Hookfang,
sooner we'll get Snotlout off your back.
105
00:06:47,157 --> 00:06:48,075
[sighs]
106
00:06:48,158 --> 00:06:51,328
-Give me your eye thingy.
-You mean my spy glass?
107
00:06:53,247 --> 00:06:54,581
[low screeching]
108
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
That sound, we heard that
before Hookfang weirded out.
109
00:06:57,918 --> 00:06:59,586
-Go that way!
-Would you...
110
00:06:59,669 --> 00:07:01,713
Okay, let me fly the dragon.
111
00:07:01,880 --> 00:07:03,506
Sounded like a Monstrous Nightmare.
112
00:07:14,059 --> 00:07:14,976
[low growl]
113
00:07:15,143 --> 00:07:16,228
This place again?
114
00:07:16,311 --> 00:07:18,146
Where I found him last time.
115
00:07:19,064 --> 00:07:21,149
[growling ferociously]
116
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
Another Monstrous Nightmare!
117
00:07:27,948 --> 00:07:31,701
And that's not another.
That's a female Monstrous Nightmare.
118
00:07:37,416 --> 00:07:38,875
A female?
119
00:07:38,959 --> 00:07:40,127
Now it makes sense.
120
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
My dragon has a way with the ladies!
121
00:07:42,462 --> 00:07:45,090
Must have picked up
pointers from his master.
122
00:07:45,173 --> 00:07:47,217
I doubt it. She's not dry heaving.
123
00:07:47,301 --> 00:07:50,595
Okay, shush.
Hookfang, time's up. Let's go.
124
00:07:50,678 --> 00:07:53,307
Snotlout, you might want to tread lightly.
125
00:07:53,390 --> 00:07:56,059
He's looking a wee bit territorial.
126
00:07:56,226 --> 00:07:58,603
"Bit territorial."
Thanks for the advice.
127
00:07:58,686 --> 00:08:01,231
You said nobody knows my dragon
like I do.
128
00:08:01,315 --> 00:08:04,359
When it comes to Hookfang,
I handle my own business.
129
00:08:04,443 --> 00:08:05,944
Hookfang? Girl Hookfang?
130
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
What's-- [screams]
131
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
[coughs]
132
00:08:10,073 --> 00:08:11,866
Yeah, he's busy right now.
133
00:08:13,785 --> 00:08:15,996
[Astrid] Snotlout, it's not that bad.
134
00:08:16,163 --> 00:08:19,040
-It could have been worse.
-I fear not.
135
00:08:19,207 --> 00:08:22,461
Hookfang made a decisive choice
in that moment,
136
00:08:22,543 --> 00:08:24,045
and, thus, acted upon it.
137
00:08:24,129 --> 00:08:28,049
Mm. Showing, not telling.
The number one rule in theater.
138
00:08:28,133 --> 00:08:31,970
And what better way to achieve that
than by setting one aflame!
139
00:08:32,137 --> 00:08:34,222
Kid all you want,
I know that dragon.
140
00:08:34,306 --> 00:08:36,433
What's in his heart and in his head.
141
00:08:36,516 --> 00:08:38,268
He'll come back to me like always.
142
00:08:38,352 --> 00:08:39,227
Uh--
143
00:08:39,311 --> 00:08:41,646
You're gonna tell me
he's never coming back?
144
00:08:41,813 --> 00:08:43,148
[hesitantly] Uh--
145
00:08:43,482 --> 00:08:44,399
Fishlegs?
146
00:08:44,607 --> 00:08:47,444
He wouldn't follow his training,
he wouldn't eat,
147
00:08:47,527 --> 00:08:50,697
he ran away twice,
he picked another dragon over you.
148
00:08:50,780 --> 00:08:53,408
-Don't forget the fire.
-He pushed you away.
149
00:08:53,492 --> 00:08:55,660
-All the symptoms are there.
-Of what?
150
00:08:55,827 --> 00:08:57,787
I think Hookfang is going feral.
151
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
[both gasp]
152
00:08:58,997 --> 00:09:02,042
-No, not going feral?
-The cruelest turn of events...
153
00:09:02,125 --> 00:09:04,169
-What's going feral mean?
-No idea.
154
00:09:04,336 --> 00:09:08,507
It means that meeting this female
has reawakened his primal instincts.
155
00:09:08,589 --> 00:09:10,008
He's returning to the wild.
156
00:09:12,135 --> 00:09:14,304
Shut up, Fishface.
What do you know?
157
00:09:14,429 --> 00:09:16,056
Hookfang needs me.
158
00:09:16,223 --> 00:09:18,266
It's nature, Snotlout.
You can't fight it.
159
00:09:19,184 --> 00:09:20,394
Watch me.
160
00:09:21,102 --> 00:09:24,689
[dramatically] Bravo! Bravissimo! Encore!
161
00:09:24,772 --> 00:09:27,817
-Ah, what theater!
-Yes, and what a cliffhanger.
162
00:09:29,361 --> 00:09:30,820
It's a scary idea, huh?
163
00:09:30,904 --> 00:09:34,991
That one of our dragons might just
one day go back to the wild?
164
00:09:35,075 --> 00:09:37,327
You'd never do that to me, would you?
165
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
I didn't think so.
166
00:09:39,329 --> 00:09:42,582
If it was going to happen to anyone,
it'd be Snotlout.
167
00:09:42,749 --> 00:09:44,834
None of us have to worry.
168
00:09:45,377 --> 00:09:46,294
Right?
169
00:09:46,461 --> 00:09:47,421
[growls softly]
170
00:09:47,504 --> 00:09:48,338
[sniffing]
171
00:09:48,422 --> 00:09:49,964
What smells so good?
172
00:09:51,425 --> 00:09:54,010
[Fishlegs humming]
173
00:09:55,970 --> 00:09:57,889
You're giving Meatlug a rubdown?
174
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
With her favorite lingonberry oil.
175
00:10:00,308 --> 00:10:02,936
Letting her know she's appreciated.
176
00:10:03,186 --> 00:10:04,812
[continues humming]
177
00:10:11,570 --> 00:10:13,447
Primal instincts, Thor's butt!
178
00:10:13,530 --> 00:10:16,032
My primal instinct
is to get my dragon back.
179
00:10:18,201 --> 00:10:19,619
Hi, Girl Hookfang!
180
00:10:19,786 --> 00:10:23,123
You already got my boy
bringing dinner for you. Big step.
181
00:10:23,415 --> 00:10:24,332
[growls]
182
00:10:24,624 --> 00:10:27,127
I just wanted to come over
and say hello.
183
00:10:27,210 --> 00:10:29,421
Maybe bring a little dessert.
184
00:10:29,588 --> 00:10:31,465
I've got something very special.
185
00:10:34,926 --> 00:10:35,802
[screeches]
186
00:10:35,969 --> 00:10:37,845
What? You don't like eel?
187
00:10:37,929 --> 00:10:40,974
Oops. If I were you,
I'd fly away and never look back.
188
00:10:41,099 --> 00:10:42,016
[growls softly]
189
00:10:44,727 --> 00:10:45,562
[grunts]
190
00:10:45,770 --> 00:10:49,649
A... little... help... here!
191
00:10:51,734 --> 00:10:54,195
I have had enough of you, Hookfang!
192
00:10:54,279 --> 00:10:57,073
It's time to choose, her or me.
193
00:10:57,907 --> 00:10:59,742
[growling sadly]
194
00:11:18,011 --> 00:11:19,053
Any luck?
195
00:11:19,137 --> 00:11:23,724
You give a dragon the best years
of your life and then-- pfft --it's over!
196
00:11:23,891 --> 00:11:25,101
[whimpering]
197
00:11:25,268 --> 00:11:26,978
You want more bauxite?
198
00:11:28,188 --> 00:11:30,315
Classic romantic comedy paradigm.
199
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
Boy gets dragon,
boy loses dragon,
200
00:11:32,984 --> 00:11:34,986
dragon falls asleep, boy eats,
201
00:11:35,069 --> 00:11:37,030
boy falls asleep, dragon eats.
202
00:11:37,113 --> 00:11:39,449
[sobbing] Oh! Gets me every time.
203
00:11:40,200 --> 00:11:41,326
I give up.
204
00:11:41,409 --> 00:11:43,911
If being with her
makes Hookfang happy, I guess
205
00:11:43,995 --> 00:11:45,622
I should be happy for him, too.
206
00:11:45,788 --> 00:11:46,747
Ugh.
207
00:11:47,832 --> 00:11:48,749
If you'll excuse me,
208
00:11:49,042 --> 00:11:52,170
I think I'm going to go lay down
for a few... weeks.
209
00:11:54,713 --> 00:11:57,842
It's really not like Snotlout
to give up this easily.
210
00:11:58,009 --> 00:12:00,845
What can he do?
Hookfang hath forsaken him.
211
00:12:00,928 --> 00:12:05,058
I, too, would be depress-ed,
if Barf and Belch forsook-ed me.
212
00:12:05,141 --> 00:12:06,851
And if I forsak-ed thee?
213
00:12:06,934 --> 00:12:08,769
That wouldn't bother me.
214
00:12:08,936 --> 00:12:11,606
We gotta get him
back in the saddle right away.
215
00:12:11,690 --> 00:12:13,483
We've got some work to do.
216
00:12:16,861 --> 00:12:17,696
What's this?
217
00:12:18,321 --> 00:12:20,990
We stayed up all night
wrangling new dragons.
218
00:12:21,074 --> 00:12:24,411
We figured, maybe
with Hookfang going through...
219
00:12:24,494 --> 00:12:27,288
whatever he's going through,
this might help.
220
00:12:27,455 --> 00:12:30,542
Guys, I don't know what to say.
221
00:12:30,709 --> 00:12:33,378
-Thank Thor.
-Except that you wasted your time.
222
00:12:34,504 --> 00:12:36,715
Come on, Snotlout,
at least try them out.
223
00:12:36,797 --> 00:12:40,719
[Snotlout] As awesome as Hookfire,
Fangmaster and Hook Blazefang are...
224
00:12:40,843 --> 00:12:42,011
I named them already.
225
00:12:42,095 --> 00:12:44,723
I can't look at them
and not think of Hookfang.
226
00:12:45,056 --> 00:12:48,309
Another cruel twist.
Snotlout rejects the new suitors.
227
00:12:48,393 --> 00:12:53,231
Begone, pretenders, and never return!
I hast forsookenst thou.
228
00:12:54,023 --> 00:12:57,193
I know you're hurting,
but we need you up there with us.
229
00:12:57,360 --> 00:13:00,238
Dagur's looking for us.
We can't be down a rider.
230
00:13:00,321 --> 00:13:02,781
What if you tried
a different kind of dragon?
231
00:13:02,949 --> 00:13:05,243
I don't know. Maybe.
232
00:13:05,410 --> 00:13:08,871
There you go!
How about a Nadder? Uh, Astrid?
233
00:13:08,955 --> 00:13:12,417
He doesn't want to ride Stormfly again.
He's already--
234
00:13:12,584 --> 00:13:16,296
Too small, too slow,
two heads.
235
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
You don't like these dragons.
236
00:13:19,257 --> 00:13:21,134
Maybe we try some new ones.
237
00:13:21,217 --> 00:13:24,638
A Thunderdrum or a Timberjack?
Or how about--
238
00:13:24,803 --> 00:13:27,599
I don't want to come off as thankful
or anything,
239
00:13:27,682 --> 00:13:31,810
but you taught me a lesson today
by offering me your inferior dragons.
240
00:13:31,978 --> 00:13:32,937
What are you saying?
241
00:13:33,146 --> 00:13:37,442
I'm saying that if I can't fly Hookfang,
I don't want to fly any dragon.
242
00:13:37,609 --> 00:13:40,445
How can you be a dragon rider
and not ride a dragon?
243
00:13:40,612 --> 00:13:42,614
You were always the smart one.
244
00:13:42,781 --> 00:13:44,865
-Wait, you're--
-Quitting, right.
245
00:13:44,949 --> 00:13:47,452
I shall be a dragon rider no more.
246
00:13:47,826 --> 00:13:48,787
What?
247
00:13:49,496 --> 00:13:53,207
-Time to call in the understudy.
-Hey, how's your Snotlout?
248
00:13:53,416 --> 00:13:56,419
Snotlout, you're just hurting now,
that's all.
249
00:13:56,503 --> 00:13:57,462
Give it time.
250
00:13:57,545 --> 00:13:59,631
No, Hiccup, my mind is made up.
251
00:13:59,714 --> 00:14:05,804
I'm going to say goodbye to Hookfang,
then sail back to Berk for good.
252
00:14:05,886 --> 00:14:06,929
It's over.
253
00:14:14,479 --> 00:14:16,939
Hello, Hookfang?
Girl Hookfang?
254
00:14:17,023 --> 00:14:19,150
I've come to say goodbye.
255
00:14:22,779 --> 00:14:23,697
Hookfang?
256
00:14:25,072 --> 00:14:27,450
What did you do?
I knew you were bad news!
257
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
[growls]
258
00:14:29,327 --> 00:14:30,995
Make your move, she-devil.
259
00:14:35,291 --> 00:14:36,835
[yells]
260
00:14:37,918 --> 00:14:39,504
[roars]
261
00:14:56,145 --> 00:14:57,856
Eggs? What's going on here?
262
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
[roaring]
263
00:15:07,948 --> 00:15:11,619
A Titan Wing Monstrous Nightmare?
Could this get any worse?
264
00:15:12,203 --> 00:15:13,580
[roaring]
265
00:15:14,330 --> 00:15:16,290
Whoa. I'd stay away from that guy.
266
00:15:19,293 --> 00:15:20,628
What are you doing?
267
00:15:25,759 --> 00:15:28,261
I don't know why,
but here goes nothing.
268
00:15:28,428 --> 00:15:32,139
You want Hookfang's girlfriend,
you got to go through--
269
00:15:37,061 --> 00:15:38,229
[roaring]
270
00:15:50,408 --> 00:15:54,579
-What are you guys doing here?
-We came to convince you not to quit.
271
00:15:54,788 --> 00:15:56,289
What's going on here?
272
00:15:56,456 --> 00:15:59,667
It looks like two male dragons
fighting over a female.
273
00:15:59,751 --> 00:16:03,087
I've heard male Vikings do it,
but I've never seen it.
274
00:16:03,170 --> 00:16:06,173
The Titan Wing heard
the female's mating call, too,
275
00:16:06,257 --> 00:16:08,217
-and was drawn to it.
-Ah-ha!
276
00:16:08,301 --> 00:16:09,469
A love triangle!
277
00:16:09,636 --> 00:16:12,388
Wrong. Girl Hookfang
has three eggs in that cave.
278
00:16:12,472 --> 00:16:16,893
Hookfang has been helping her protect them
from giant jerk dragon.
279
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
That wasn't a mating call.
280
00:16:19,186 --> 00:16:20,772
It was a distress call!
281
00:16:20,855 --> 00:16:23,441
We taught him a lesson.
He won't be back.
282
00:16:23,524 --> 00:16:26,611
Yes, he will.
They're probably the eggs of a rival.
283
00:16:26,694 --> 00:16:29,697
Titan Wings won't give up
until they're destroyed.
284
00:16:32,826 --> 00:16:35,411
So Hookfang didn't go feral after all?
285
00:16:35,578 --> 00:16:36,454
Apparently not.
286
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
He's trying to establish dominance
287
00:16:38,623 --> 00:16:41,584
over the Titan Wing so he'll leave
the eggs alone. Wow!
288
00:16:41,751 --> 00:16:44,211
-I knew it!
-A true underdog story.
289
00:16:44,295 --> 00:16:47,507
Yes! The apex of dramaturgy!
290
00:16:47,674 --> 00:16:48,967
I'm proud of you.
291
00:16:49,049 --> 00:16:51,928
Girl Hookfang
just became an honorary Jorgensen.
292
00:16:52,094 --> 00:16:53,053
Oh, boy.
293
00:16:54,013 --> 00:16:55,765
-Uh, Hiccup?
-Yeah?
294
00:16:55,849 --> 00:16:59,352
Remember what I said
about the Titan Wing coming back?
295
00:16:59,435 --> 00:17:00,269
Yeah?
296
00:17:00,353 --> 00:17:01,855
Well...
297
00:17:06,484 --> 00:17:07,568
[both growling]
298
00:17:07,777 --> 00:17:09,696
Hookfang can't take on that alone.
299
00:17:09,863 --> 00:17:10,780
He won't be alone.
300
00:17:10,947 --> 00:17:13,574
-Neither will you.
-We gotta do this ourselves.
301
00:17:13,783 --> 00:17:17,328
No! That thing will tear you apart.
Saddle up, everybody.
302
00:17:17,495 --> 00:17:21,624
You heard Fishlegs. That Titan Wing will
only stop if it's dominated by Hookfang.
303
00:17:21,791 --> 00:17:24,711
-He's right.
-But look at that thing.
304
00:17:24,794 --> 00:17:27,547
-It's--
-I know. Gigantic, scary, angry.
305
00:17:27,630 --> 00:17:30,008
-Bloodthirsty!
-Thanks, Tuff.
306
00:17:30,090 --> 00:17:31,509
Writer's embellishment.
307
00:17:31,676 --> 00:17:33,845
Get him, Snotlout.
You guys can do this.
308
00:17:34,303 --> 00:17:36,931
Hey, be careful.
He's pretty nasty.
309
00:17:37,097 --> 00:17:40,018
Whatever happens,
promise me you'll protect those eggs.
310
00:17:40,184 --> 00:17:41,101
We will.
311
00:17:43,771 --> 00:17:44,731
He's crazy.
312
00:17:44,814 --> 00:17:46,399
-He's Snotlout.
-True.
313
00:17:51,905 --> 00:17:52,739
[screams]
314
00:17:58,327 --> 00:17:59,913
-Yeah!
-Nice move!
315
00:18:05,835 --> 00:18:08,212
Hookfang's smaller
but more maneuverable.
316
00:18:08,295 --> 00:18:10,506
The climax approaches.
317
00:18:15,344 --> 00:18:16,303
[screams, thuds]
318
00:18:23,561 --> 00:18:24,562
This is gonna hurt.
319
00:18:28,566 --> 00:18:29,609
[roars]
320
00:18:31,819 --> 00:18:34,989
Way to go, Girl Hookfang!
I always did like you.
321
00:18:40,494 --> 00:18:43,706
Okay, Hookfang,
time to play Beat the Dome!
322
00:18:47,501 --> 00:18:49,963
Beat the Dome?
That's his great idea?
323
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Whoa, whoa.
Snotlout's never beaten the dome.
324
00:18:52,715 --> 00:18:53,967
You're right.
325
00:18:54,050 --> 00:18:56,427
Okay, Astrid, Tuff, Ruff,
you're with me.
326
00:18:56,510 --> 00:18:59,931
Fishlegs, stay with Girl Hookfang
and defend the eggs.
327
00:19:06,604 --> 00:19:09,607
All right, keep coming,
keep coming, keep coming.
328
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
[screams]
329
00:19:20,493 --> 00:19:21,869
Woo-hoo!
330
00:19:27,249 --> 00:19:31,545
You couldn't make that turn?
[laughs] Man, you're gonna hate this.
331
00:19:51,398 --> 00:19:52,942
Start the dome, now!
332
00:20:01,241 --> 00:20:02,618
Yes, they got it!
333
00:20:02,994 --> 00:20:04,078
Oh, no!
334
00:20:25,599 --> 00:20:26,809
They didn't make it!
335
00:20:37,653 --> 00:20:40,198
[roaring]
336
00:20:43,659 --> 00:20:44,827
Got you! Ha!
337
00:20:46,704 --> 00:20:47,955
Great shot, Hookfang.
338
00:20:52,877 --> 00:20:55,713
Hookfang's using the Titan Wing's size
against him!
339
00:20:55,796 --> 00:20:57,297
He's trying to wear it down.
340
00:21:10,644 --> 00:21:12,396
[Hiccup] Quick, open the dome!
341
00:21:15,399 --> 00:21:16,275
-[roars]
-Whoa!
342
00:21:22,406 --> 00:21:24,575
Now, that's what I call domination.
343
00:21:24,658 --> 00:21:26,077
-Boom!
-[screeches happily]
344
00:21:26,160 --> 00:21:27,787
You tell him, Fangster.
345
00:21:37,130 --> 00:21:39,381
Guys, look. They hatched!
346
00:21:39,799 --> 00:21:40,883
[baby dragons cooing]
347
00:21:45,512 --> 00:21:47,556
And to think I saved them.
348
00:21:47,640 --> 00:21:48,599
[growls]
349
00:21:48,682 --> 00:21:51,144
Okay! We saved them.
We saved them.
350
00:21:52,228 --> 00:21:55,106
Snotlout, Hookfang!
Oi! Oi! Oi!
351
00:21:55,564 --> 00:21:57,524
[crying]
352
00:21:57,608 --> 00:21:58,734
I know.
353
00:21:58,818 --> 00:22:01,612
-What's wrong with you two?
-Nothing.
354
00:22:01,695 --> 00:22:04,907
You just don't see enough
happy endings these days.
355
00:22:05,532 --> 00:22:07,660
Snotlout! Oi! Oi! Oi!
356
00:22:07,743 --> 00:22:09,369
Oi! Oi! Oi! Oi!
357
00:22:11,872 --> 00:22:13,958
[theme music playing]
25363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.