All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S01E07 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,215 [theme music playing] 2 00:00:31,615 --> 00:00:34,326 [Hiccup] This changes everything. 3 00:00:40,833 --> 00:00:43,961 Okay, that's 542, 4 00:00:44,043 --> 00:00:46,964 43-- Oh, there's one hiding under that tree trunk! 5 00:00:47,046 --> 00:00:49,758 - [squealing] - I see you, little guy. 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,969 You're 544. 7 00:00:52,051 --> 00:00:53,387 Isn't this exciting, girl? 8 00:00:53,470 --> 00:00:55,681 The first annual Dragon's Edge census. 9 00:00:55,764 --> 00:00:57,599 Once we get all these Night Terrors counted, 10 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 we move on to the Gronckles. 11 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 Ha ha! Maybe you'll make some new friends. 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,150 Okay, there's a big flock. 13 00:01:07,234 --> 00:01:10,612 - [all squealing] - 575, 576... 14 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 Oh, hello. 15 00:01:14,282 --> 00:01:16,035 Ahh! 16 00:01:17,036 --> 00:01:19,329 What is a Fireworm doing this far out? 17 00:01:19,413 --> 00:01:21,331 They aren't supposed to be anywhere near our island. 18 00:01:21,415 --> 00:01:22,833 Eh, it could have lost its way. 19 00:01:22,917 --> 00:01:24,835 Now where were we, Meatlug? 20 00:01:24,919 --> 00:01:26,169 Was it 576, 21 00:01:26,253 --> 00:01:28,881 or was it 675? 22 00:01:30,674 --> 00:01:33,052 Whoa! Whoa, whoa. 23 00:01:33,134 --> 00:01:35,512 [grunting] 24 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Whew. 25 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Whoa! 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,061 It began with one Fireworm, 27 00:01:42,143 --> 00:01:44,396 and as we were flying back, we kept seeing more and more. 28 00:01:44,479 --> 00:01:46,189 Do you think they're migrating? 29 00:01:46,273 --> 00:01:48,400 If they were migrating, the whole island would be on fire. 30 00:01:48,483 --> 00:01:50,277 - Not necessarily. - Here we go! 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 When Fireworms migrate, they send out scouts 32 00:01:52,654 --> 00:01:54,615 to see if their migration route is safe. 33 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 If this is a stop along that route-- 34 00:01:56,491 --> 00:01:58,035 An entire flock of Fireworms 35 00:01:58,118 --> 00:01:59,494 could be coming through here. 36 00:01:59,578 --> 00:02:01,080 Well, I say bring 'em on! 37 00:02:01,162 --> 00:02:02,706 I love those little scorchers. 38 00:02:02,790 --> 00:02:04,917 Are you still gonna love them when they all land here 39 00:02:05,000 --> 00:02:07,086 and burn our entire island to the ground? 40 00:02:07,168 --> 00:02:08,921 Yes! Wait, no. 41 00:02:09,004 --> 00:02:11,339 Wait, is that a trick question? Because it's pretty tricky. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,133 Fishlegs, how much time do we have? 43 00:02:13,216 --> 00:02:14,802 Uh, it's hard to say. 44 00:02:14,885 --> 00:02:17,596 If it's a full migration, the rest of them could be here 45 00:02:17,679 --> 00:02:19,431 as soon as next week. 46 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Ha! Good to know. 47 00:02:20,933 --> 00:02:22,726 It's been nice knowing you, island. 48 00:02:22,810 --> 00:02:24,269 Snotlout is outlout! 49 00:02:24,352 --> 00:02:27,689 We're not abandoning the island, Snotlout. 50 00:02:27,773 --> 00:02:30,191 Uh, yeah, we are. Watch. 51 00:02:30,275 --> 00:02:33,946 Guys, we put too much hard work into this place to just leave. 52 00:02:34,029 --> 00:02:35,489 Snotlout is not "outlout." 53 00:02:35,572 --> 00:02:37,032 We're staying. Now let's get to work. 54 00:02:37,116 --> 00:02:40,744 Fine! But I still like my plan better. 55 00:02:40,828 --> 00:02:42,621 [Hiccup] Okay, Astrid, you and Fishlegs 56 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 filled the watering troughs, right? 57 00:02:44,539 --> 00:02:46,125 Yep! Topped off all the barrels too. 58 00:02:46,207 --> 00:02:48,752 Ooh, I found a perfect cave for the Night Terrors. 59 00:02:48,836 --> 00:02:50,462 High enough and desolate enough 60 00:02:50,545 --> 00:02:52,006 so the flames won't get near them. 61 00:02:52,089 --> 00:02:53,590 Perfect. Good job, guys. 62 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 Now if the twins would finally get back, 63 00:02:55,592 --> 00:02:57,511 we could find out what they've done. 64 00:02:57,594 --> 00:02:59,220 Oh, I can tell you what they've done. 65 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 Zero, zip, zilch. I'm forgetting something. 66 00:03:01,515 --> 00:03:02,850 Oh, yeah, goose egg! 67 00:03:02,933 --> 00:03:05,144 Oh, "contrary," my fine fellow. 68 00:03:05,226 --> 00:03:07,186 We have done quite a lot, actually. 69 00:03:07,270 --> 00:03:09,106 - Did you clear the brush? - Uh, no. 70 00:03:09,188 --> 00:03:11,274 - Build a fire break? - Nope, not that. 71 00:03:11,358 --> 00:03:13,152 How about water? Did you bring any back? 72 00:03:13,234 --> 00:03:14,569 Couldn't. Too busy. 73 00:03:14,653 --> 00:03:15,821 Busy with what? 74 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 Finding something awesome. 75 00:03:18,657 --> 00:03:23,370 Behold! We call it the Namey Rock. 76 00:03:23,453 --> 00:03:25,164 And why is that? 77 00:03:25,246 --> 00:03:27,332 Duh, 'cause it has our name all over it. 78 00:03:27,415 --> 00:03:29,168 - Cool, huh? - Oh, yeah. 79 00:03:29,250 --> 00:03:30,377 I mean, no. 80 00:03:30,460 --> 00:03:32,629 Man, you two are completely ridiculous. 81 00:03:32,713 --> 00:03:34,589 Ridiculous? Perhaps. 82 00:03:34,673 --> 00:03:39,469 But answer me this-- Where's your namey rock? 83 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 [groans] 84 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 [both laugh] 85 00:03:42,723 --> 00:03:44,474 [both grunting] 86 00:03:44,558 --> 00:03:46,351 Uh, Hiccup, you might want to come 87 00:03:46,434 --> 00:03:50,438 take a closer look at this. I think it's a claim stone. 88 00:03:50,522 --> 00:03:53,650 "I, Magmar Thorston, hereby claim this island 89 00:03:53,734 --> 00:03:56,236 in my name and the name of all my family 90 00:03:56,319 --> 00:03:59,322 present and future, forever and ever." 91 00:03:59,406 --> 00:04:00,824 And what else? 92 00:04:00,908 --> 00:04:02,659 "And ever," apparently. 93 00:04:02,743 --> 00:04:05,079 Ha! Long-lost great uncle Magmar! 94 00:04:05,162 --> 00:04:07,622 Oh, my Thor! Wasn't he the one who could pass 95 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 an entire cod through one nostril? 96 00:04:09,666 --> 00:04:12,169 And debone it at the same time? 97 00:04:12,252 --> 00:04:13,712 It's really a lost art. 98 00:04:13,795 --> 00:04:15,756 People just don't appreciate the craftsmanship. 99 00:04:15,839 --> 00:04:19,093 Oh, come on! That stone is a fake. 100 00:04:19,176 --> 00:04:21,469 It's so obvious that these two made it up. 101 00:04:21,553 --> 00:04:23,597 I don't think so! For one thing, 102 00:04:23,680 --> 00:04:25,348 everything is spelled correctly. 103 00:04:25,432 --> 00:04:27,350 Okay, you may have a point. 104 00:04:27,434 --> 00:04:28,977 Let me get this straight. 105 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 These two own this island? 106 00:04:31,939 --> 00:04:33,440 It would appear that way. 107 00:04:33,523 --> 00:04:35,234 - Yeah! - In your face! 108 00:04:35,316 --> 00:04:39,196 - We are so in charge of this place! - Whoo-hoo! 109 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 - Oh, preach, sister. - Well! 110 00:04:41,406 --> 00:04:44,868 - According to this stone-- - That was a rhetorical preach. 111 00:04:44,952 --> 00:04:48,455 Hey, where are you going, subject? 112 00:04:48,538 --> 00:04:50,916 Ha! You may be in charge of this island, 113 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 but you're not in charge of me. 114 00:04:52,751 --> 00:04:55,336 Ah, ah! Respect the crown. Don't make us get ugly. 115 00:04:55,420 --> 00:04:57,631 That ship sailed a long time ago. 116 00:04:57,714 --> 00:05:00,592 - Ugly! - Clearly, we'll need a dungeon. 117 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 Okay, let's all just take a breath and calm down. 118 00:05:03,595 --> 00:05:05,264 The first thing we need to do 119 00:05:05,346 --> 00:05:07,224 is get this claim stone authenticated. 120 00:05:07,307 --> 00:05:08,683 Mm-hmm. 121 00:05:08,767 --> 00:05:10,227 I see. 122 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 - Well, Gobber? - Give me a minute. 123 00:05:13,605 --> 00:05:14,982 [sniffs] 124 00:05:15,065 --> 00:05:16,900 Mm-hmm. 125 00:05:16,984 --> 00:05:19,236 Very interesting. 126 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 [gulps] Tastes right to me, Stoick. 127 00:05:21,321 --> 00:05:25,075 This claim stone is 100% authentic. 128 00:05:25,159 --> 00:05:26,660 - Aw, yeah! - Authentic! 129 00:05:26,743 --> 00:05:29,913 100%! No more percents to be had, folks. 130 00:05:29,997 --> 00:05:31,581 - That's good, right? - Uh-uh, no! 131 00:05:31,665 --> 00:05:33,250 - No! - What? No! No way. 132 00:05:33,333 --> 00:05:35,002 All right, that's enough. 133 00:05:35,085 --> 00:05:37,254 It looks like this island officially belongs... 134 00:05:37,336 --> 00:05:38,839 to the twins. 135 00:05:38,922 --> 00:05:40,423 - It's our island now! - We got the island. 136 00:05:40,507 --> 00:05:42,134 - We got an island! - And you can't have it. 137 00:05:42,217 --> 00:05:44,178 The island is ours! We don't have to do anything 138 00:05:44,261 --> 00:05:45,762 or take any showers. 139 00:05:46,680 --> 00:05:47,764 Ahem! 140 00:05:47,848 --> 00:05:49,599 As chief of Berk, 141 00:05:49,683 --> 00:05:51,810 I hereby declare that under Viking law, 142 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 the living heirs to Magmar Thorston 143 00:05:54,395 --> 00:05:56,648 are indeed entitled to full ownership of this island 144 00:05:56,731 --> 00:05:59,067 with all the benefits that comes with it. 145 00:05:59,151 --> 00:06:00,401 Now what? 146 00:06:00,485 --> 00:06:02,321 Don't ask me. It's your island. 147 00:06:02,403 --> 00:06:04,198 Heh heh heh! 148 00:06:04,281 --> 00:06:06,658 - Oooh! - Yes! ♪ This is our island ♪ 149 00:06:06,741 --> 00:06:08,952 ♪ It's not your island You cannot have it! ♪ 150 00:06:09,036 --> 00:06:11,370 - No, no, no. Ugly! - ♪ Because it's ours ♪ 151 00:06:11,454 --> 00:06:13,248 Now, Dad, Dad, Dad, you can't be serious. 152 00:06:13,332 --> 00:06:14,875 You're not leaving me with this? 153 00:06:14,958 --> 00:06:16,877 Because it's ours! Ours! 154 00:06:16,960 --> 00:06:18,212 It's our island! 155 00:06:18,295 --> 00:06:19,796 Uh, yes, I am. 156 00:06:19,880 --> 00:06:22,049 Welcome to my world. 157 00:06:22,132 --> 00:06:23,925 Only now it's your world. 158 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 Ho ho! It's your world! 159 00:06:26,094 --> 00:06:28,847 Great, what do we do now? Any ideas? 160 00:06:28,930 --> 00:06:31,058 Oh, we could always... [hissing sound] 161 00:06:31,141 --> 00:06:33,894 - You know. - We're not killing the twins, Snotlout. 162 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 Please tell me we're not giving them the island. 163 00:06:36,897 --> 00:06:38,315 Actually, we are. 164 00:06:38,397 --> 00:06:40,025 We are giving them the island. 165 00:06:40,108 --> 00:06:42,861 [laughs] What? 166 00:06:42,944 --> 00:06:44,863 First of all, we don't really have a choice. 167 00:06:44,946 --> 00:06:47,032 And second, once they find out being in charge 168 00:06:47,115 --> 00:06:48,992 isn't everything it's cracked up to be, 169 00:06:49,076 --> 00:06:51,410 and they have to deal with the Fireworm problem on their own, 170 00:06:51,494 --> 00:06:53,288 they will beg us to take the island back. 171 00:06:53,372 --> 00:06:55,040 And if they don't? 172 00:06:55,123 --> 00:06:57,334 It's our island! Man, how great is this? 173 00:06:57,416 --> 00:06:59,211 [both grunting] 174 00:06:59,294 --> 00:07:00,295 [Tuffnut] I'm fine. 175 00:07:00,379 --> 00:07:01,838 [growls] 176 00:07:14,434 --> 00:07:16,353 [Tuffnut] Okay, a little higher. 177 00:07:16,436 --> 00:07:18,313 No, no, no, to the left. Yes! No. 178 00:07:18,397 --> 00:07:19,814 Little to the right. 179 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 [Ruffnut] Would you come on already? 180 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 My entire body is going numb. 181 00:07:23,110 --> 00:07:25,445 - Feels kinda cool. - Hey, let's ask Hiccup. 182 00:07:25,528 --> 00:07:26,947 Let's ask Hiccup what? 183 00:07:27,030 --> 00:07:28,573 Our new Thorstonton sign, 184 00:07:28,656 --> 00:07:29,950 does it need to be a little higher? 185 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Thorstonton? 186 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Yeah, the name of our island. 187 00:07:33,494 --> 00:07:35,455 It came to us in a dream. 188 00:07:35,538 --> 00:07:37,958 That's right-- Same dream. It's a twin thing. 189 00:07:38,041 --> 00:07:39,459 - [Ruffnut grunting] - You wouldn't understand. 190 00:07:39,542 --> 00:07:41,420 Anyway, thoughts on the sign? 191 00:07:41,502 --> 00:07:42,796 [wood breaking] 192 00:07:42,879 --> 00:07:44,339 You know what? Never mind. 193 00:07:44,423 --> 00:07:46,716 We've got more important things on the agenda today. 194 00:07:46,800 --> 00:07:48,885 I agree. We need to keep fireproofing the island. 195 00:07:48,969 --> 00:07:50,429 No, no, no, that's not it. 196 00:07:50,511 --> 00:07:53,014 We need to give out job assignments. 197 00:07:53,098 --> 00:07:54,474 Job assignments? 198 00:07:54,557 --> 00:07:56,059 Oh, we got some good ones. 199 00:07:56,143 --> 00:07:58,061 Come along, lad. Don't be late. 200 00:07:59,354 --> 00:08:01,315 All right, Fishlegs. 201 00:08:01,398 --> 00:08:04,609 Says here you are now the official poet laureate 202 00:08:04,692 --> 00:08:06,069 of Thorstonton. 203 00:08:06,153 --> 00:08:07,737 Do you even know what that means? 204 00:08:07,821 --> 00:08:09,489 We were hoping you would! 205 00:08:09,572 --> 00:08:11,325 It's your job, after all. 206 00:08:12,367 --> 00:08:13,368 [Tuffnut] Astrid, 207 00:08:13,452 --> 00:08:16,121 you are the official royal brush-clearer. 208 00:08:16,204 --> 00:08:18,915 We don't want Thorstonton burning down, after all. 209 00:08:18,999 --> 00:08:20,208 Or do we? 210 00:08:20,292 --> 00:08:22,127 Hmm. 211 00:08:22,210 --> 00:08:24,129 I'm not clearing brush for you two. 212 00:08:24,212 --> 00:08:26,465 I'm not clearing anything for you two! 213 00:08:26,547 --> 00:08:28,508 - Come on, Astrid. - [Tuffnut] You'll do it. 214 00:08:28,591 --> 00:08:30,551 And you'll like it, little missy. 215 00:08:30,635 --> 00:08:34,348 Snotlout, you, my friend, have an excellent job. 216 00:08:34,431 --> 00:08:37,851 You, sir, are our new sergeant at arms. 217 00:08:37,934 --> 00:08:41,729 Mm. I like the sound of that-- "arms." 218 00:08:41,813 --> 00:08:43,940 Knew you would. All right, Hiccup. 219 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Oh, Hiccup, you are our new stable boy. 220 00:08:47,527 --> 00:08:49,112 Stable boy? 221 00:08:49,196 --> 00:08:50,613 [growls] 222 00:08:50,697 --> 00:08:51,823 Come on, Hiccup. 223 00:08:51,906 --> 00:08:53,283 [sighs heavily] 224 00:08:53,367 --> 00:08:54,784 So, uh, here's a question. 225 00:08:54,868 --> 00:08:57,578 What's a sergeant at arms do, anyway? 226 00:08:57,662 --> 00:08:59,331 You enforce the rules. 227 00:08:59,414 --> 00:09:00,957 If someone doesn't follow them, 228 00:09:01,041 --> 00:09:02,167 you make sure they do. 229 00:09:02,250 --> 00:09:04,169 And if things get really nasty, 230 00:09:04,252 --> 00:09:07,047 you show them to the fancy new dungeon 231 00:09:07,130 --> 00:09:09,716 and give them some yak dung tea. 232 00:09:09,799 --> 00:09:11,343 - Got it? - Dungeon! 233 00:09:11,426 --> 00:09:14,637 I like it. Better than "stable boy." 234 00:09:14,721 --> 00:09:17,098 Okay, and speaking of new rules, 235 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 without further "adieu"... 236 00:09:18,808 --> 00:09:21,602 Yeah, no more further "adieus." 237 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 Anyway, rule number one: 238 00:09:23,771 --> 00:09:25,565 everyone must bow to your rulers 239 00:09:25,648 --> 00:09:27,442 when they enter the room. 240 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 Rule number two: everyone must also bow to your rulers 241 00:09:30,987 --> 00:09:32,531 when they exit the room. 242 00:09:32,613 --> 00:09:34,533 Everyone must bow to your rulers 243 00:09:34,615 --> 00:09:36,076 when they are in the room. 244 00:09:36,159 --> 00:09:37,577 So basically we just bow all the time? 245 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 Ooh, stable boy, coming in for the big win. 246 00:09:40,205 --> 00:09:42,249 That deserve a bow... from you. 247 00:09:42,332 --> 00:09:44,042 I'm not doing any bowing. 248 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 - [sighs] - Thank you. 249 00:09:45,919 --> 00:09:47,837 Next, there will be a small fee 250 00:09:47,921 --> 00:09:50,131 for landing your dragons on the island. 251 00:09:50,215 --> 00:09:52,175 And another small fee for taking off. 252 00:09:52,259 --> 00:09:53,760 There will be a fee for sleeping. 253 00:09:53,843 --> 00:09:55,554 - A fee for waking up. - A fee for eating. 254 00:09:55,636 --> 00:09:56,679 And a small fee for drinking. 255 00:09:56,763 --> 00:09:57,847 How about breathing? 256 00:09:57,931 --> 00:09:59,766 Good idea! Mark that down. 257 00:09:59,849 --> 00:10:00,934 Way ahead of you. 258 00:10:01,017 --> 00:10:02,810 And finally, the letter "S" 259 00:10:02,894 --> 00:10:05,063 has been officially removed from the alphabet. 260 00:10:05,146 --> 00:10:07,148 So you're going to want to avoid words like sword... 261 00:10:07,232 --> 00:10:08,816 - Severed leg... - ...severed head... 262 00:10:08,900 --> 00:10:11,236 - ...cyclone! - That's actually a "C." 263 00:10:11,319 --> 00:10:13,113 Uh-uh! Notlout, quiet him! 264 00:10:13,196 --> 00:10:15,656 Notlout? Who's Notlout? 265 00:10:15,740 --> 00:10:17,951 Do you two realize that there is an "S" 266 00:10:18,034 --> 00:10:19,786 in the name of your island? 267 00:10:19,869 --> 00:10:24,124 Ilence, ubject! How dare you ay such thing? 268 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 Any other rules? 269 00:10:32,673 --> 00:10:34,926 Table boy, clean that up. 270 00:10:35,009 --> 00:10:36,470 Okay, while I'm doing this, 271 00:10:36,553 --> 00:10:40,515 you guys need to stay on top of this Fireworm thing. 272 00:10:40,599 --> 00:10:42,892 It's starting to get pretty real. 273 00:10:48,689 --> 00:10:51,025 Uh, aren't you forgetting something? 274 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 What? Oh, right. 275 00:10:53,236 --> 00:10:54,821 Sorry. 276 00:10:54,904 --> 00:10:56,448 That's better. 277 00:10:56,531 --> 00:10:59,534 Now let's have a look at your work, table boy. 278 00:10:59,618 --> 00:11:01,202 [growls] 279 00:11:01,286 --> 00:11:03,622 Hmm, good. 280 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 That's nice attention to detail. 281 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Uh, we have a problem. 282 00:11:07,501 --> 00:11:09,377 What? What's the problem? 283 00:11:11,171 --> 00:11:13,047 - Pathetic. - Disgraceful. 284 00:11:13,131 --> 00:11:15,383 - Unacceptable. - What is it? 285 00:11:15,467 --> 00:11:16,843 This water is lukewarm. 286 00:11:16,926 --> 00:11:19,513 We pecifically asked for scalding-- 287 00:11:19,596 --> 00:11:22,140 sorry, calding, if I'm not miskaken. 288 00:11:22,223 --> 00:11:24,725 Oh, you are not mitaken, brother. 289 00:11:24,809 --> 00:11:27,187 Fine, scald-- calding it is. 290 00:11:27,270 --> 00:11:31,024 Toothless-- Toothle-- Plama blat! 291 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 [both yell] 292 00:11:32,900 --> 00:11:35,612 [boiling] 293 00:11:35,694 --> 00:11:37,238 [growls] 294 00:11:39,032 --> 00:11:41,284 I'm keeping an eye on you, Mr. Night Fury. 295 00:11:41,368 --> 00:11:43,036 My good eye. 296 00:11:44,120 --> 00:11:46,331 Wait, are you telling me you have a bad eye? 297 00:11:46,414 --> 00:11:48,707 Wait, are you telling me you have a bad leg? 298 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 Thought so. 299 00:11:50,168 --> 00:11:52,504 And the weirdness continues. 300 00:11:54,631 --> 00:11:57,384 That's a two-mackerel landing charge, little lady. 301 00:11:57,467 --> 00:11:58,635 [sighs] 302 00:11:58,717 --> 00:12:01,762 Two more mackerel. Are you keeping track 303 00:12:01,846 --> 00:12:03,806 - or should I? - No, I got it. 304 00:12:03,890 --> 00:12:06,226 Look, I don't have any more mackerel. 305 00:12:06,309 --> 00:12:08,436 And if I did, I wouldn't give it to you 306 00:12:08,520 --> 00:12:11,105 for your dumb take-off and landing charge. 307 00:12:11,189 --> 00:12:12,691 Excue me. 308 00:12:12,773 --> 00:12:15,109 Are you calling the laws of this land dumb? 309 00:12:15,193 --> 00:12:17,445 You don't like "dumb"? How about dopey? 310 00:12:17,529 --> 00:12:19,864 Brainless, dimwitted, moronic. 311 00:12:19,947 --> 00:12:22,075 Shall I go on? 312 00:12:22,158 --> 00:12:24,244 - Notlout! - Coming in hot! 313 00:12:24,327 --> 00:12:26,496 Ergeant at arm Notlout reporting. 314 00:12:26,580 --> 00:12:28,956 Take this mutineer to the new dungeon, 315 00:12:29,040 --> 00:12:30,958 and her little dragon, too. 316 00:12:31,042 --> 00:12:33,294 Give her some time to think about her attitude. 317 00:12:33,378 --> 00:12:35,754 Dungeon? Are you serious? 318 00:12:35,838 --> 00:12:37,465 Do we look serious? 319 00:12:37,549 --> 00:12:39,008 Ugh! 320 00:12:41,344 --> 00:12:43,388 You know, that's a good question. 321 00:12:43,471 --> 00:12:44,763 - Do we? - I don't know. 322 00:12:44,847 --> 00:12:47,141 Here, give me your best serious face. 323 00:12:48,017 --> 00:12:49,686 Whoa, pretty serious. Okay, what about me? 324 00:12:49,768 --> 00:12:53,481 - Oh, yeah. - Okay, we look pretty serious. 325 00:12:53,565 --> 00:12:56,984 [Fishlegs] There once was an island named Thorstonton 326 00:12:57,068 --> 00:12:59,404 Where everybody wanted to have fun, fun, fun 327 00:12:59,487 --> 00:13:02,699 We sang and we danced and we all peed our pants 328 00:13:02,781 --> 00:13:06,202 When the ruler came up with a great pun... pun, pun 329 00:13:08,079 --> 00:13:11,583 - [squawks] - The chicken is not amused. 330 00:13:11,666 --> 00:13:13,918 - Notlout! - Ir, ye, ir, right here. 331 00:13:14,001 --> 00:13:16,421 - To the dungeon with him. - No, the chicken is wrong! 332 00:13:16,504 --> 00:13:18,214 - The chicken is wrong! - How dare you? 333 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 - The chicken is never wrong. - [squawks] 334 00:13:20,383 --> 00:13:21,926 Shh. I'm sorry you had to hear that. 335 00:13:22,009 --> 00:13:24,721 That's it, quiet. There we go. 336 00:13:27,348 --> 00:13:30,602 [all squealing] 337 00:13:32,646 --> 00:13:35,814 All right, giddy up! Get back in line! 338 00:13:35,898 --> 00:13:37,024 Back in line! 339 00:13:37,108 --> 00:13:38,443 Snotlout, what are you doing? 340 00:13:38,526 --> 00:13:40,236 Never you mind, table boy. 341 00:13:40,320 --> 00:13:44,616 This is official Thorntontonston business. 342 00:13:44,699 --> 00:13:46,867 Welcome to your new home, jailbirds. 343 00:13:46,951 --> 00:13:47,786 [laughs] 344 00:13:52,165 --> 00:13:54,793 - What are you in for? - Funny. 345 00:13:54,875 --> 00:13:57,295 Exactly how long are you going to let this go on? 346 00:13:57,378 --> 00:13:59,631 Have you seen all those Fireworms? 347 00:13:59,714 --> 00:14:02,300 Yeah, Hiccup, the migration is picking up steam. 348 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 [farting] 349 00:14:04,177 --> 00:14:07,681 Ho ho ho! She does not deal well with prison food. 350 00:14:07,764 --> 00:14:10,350 - Ech! - All right, all right, I'll talk to them. 351 00:14:10,433 --> 00:14:13,102 I'm sure I can get this all straightened out. 352 00:14:18,316 --> 00:14:20,610 So you guys surveying the damage? 353 00:14:20,694 --> 00:14:24,280 No, we're looking for a place to build our summer palace. 354 00:14:24,364 --> 00:14:27,074 That might be a nice area once the fires 355 00:14:27,158 --> 00:14:28,868 burn the vegetation away. 356 00:14:28,951 --> 00:14:30,578 [Tuffnut] Any thoughts, table boy? 357 00:14:30,662 --> 00:14:32,913 Yeah, just one. Have you considered the fact 358 00:14:32,997 --> 00:14:35,542 that if you throw everyone in jail, there's no one left 359 00:14:35,625 --> 00:14:37,836 to actually build your summer palace? 360 00:14:38,795 --> 00:14:39,838 We're listening. 361 00:14:39,920 --> 00:14:42,215 And what about the Fireworm migration? 362 00:14:42,298 --> 00:14:44,718 Don't you think it might be a good idea 363 00:14:44,801 --> 00:14:46,886 to have everyone working so that we can stop 364 00:14:46,969 --> 00:14:49,222 Thorstonton from burning down? 365 00:14:49,305 --> 00:14:53,100 I see your point, but I also see something else. 366 00:14:53,184 --> 00:14:55,395 - Oh, yeah! - What? What's that? 367 00:14:55,478 --> 00:14:58,815 Toothless is flying as fast as Barf and Belch! 368 00:14:58,898 --> 00:15:00,400 And by Thorstonton law-- 369 00:15:00,483 --> 00:15:02,276 That is illegal! 370 00:15:03,862 --> 00:15:06,656 - So what you in for? - Astrid, please. 371 00:15:06,740 --> 00:15:08,991 What? Just trying to be funny. 372 00:15:09,075 --> 00:15:11,619 - [grunting] - Snotlout? 373 00:15:11,703 --> 00:15:13,162 [grunting] 374 00:15:13,246 --> 00:15:15,206 Hey! 375 00:15:16,374 --> 00:15:18,042 I was framed. 376 00:15:18,125 --> 00:15:20,378 All right, that's it. We're breaking out of here. 377 00:15:20,461 --> 00:15:22,797 Great! Then we go back to my plan. [hissing] 378 00:15:22,881 --> 00:15:25,341 Guys, guys, we're fine. 379 00:15:25,425 --> 00:15:27,260 There's nothing to worry about. 380 00:15:27,343 --> 00:15:29,554 I mean, the twins can't be that oblivious! 381 00:15:29,637 --> 00:15:32,932 - [sheep crying] - [twins laughing] 382 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 [bleating] 383 00:15:34,434 --> 00:15:36,102 What? 384 00:15:36,185 --> 00:15:38,312 Whoa, check it out! 385 00:15:38,396 --> 00:15:39,898 Fireworm! 386 00:15:39,980 --> 00:15:43,025 [Ruffnut] Burns with the heat of 1,000 suns. 387 00:15:43,109 --> 00:15:45,653 Ah, those little guys. 388 00:15:45,737 --> 00:15:48,114 Oh, look, it has a little buddy! 389 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Ow! 390 00:15:50,867 --> 00:15:51,868 Whoa! 391 00:15:51,951 --> 00:15:53,578 [bleating] 392 00:15:55,496 --> 00:15:58,249 No! Stop, stop! 393 00:15:58,332 --> 00:16:00,084 As the ruler of Thorstonton, 394 00:16:00,167 --> 00:16:02,712 I'm ordering the ruler's sister to do something 395 00:16:02,796 --> 00:16:04,923 about this Fireworm problem. 396 00:16:05,005 --> 00:16:07,675 What do you want me to do? I'm not the boss of them. 397 00:16:07,759 --> 00:16:09,677 Well, if we don't do something, 398 00:16:09,761 --> 00:16:11,805 they're going to burn Thorstonton to the ground. 399 00:16:11,888 --> 00:16:13,556 Just like Hiccup said. 400 00:16:14,808 --> 00:16:17,226 [both] This is all your fault! 401 00:16:18,436 --> 00:16:20,396 That smoke's getting close. 402 00:16:20,480 --> 00:16:22,941 - And where there's smoke-- - There's Fireworms. 403 00:16:23,023 --> 00:16:24,525 [growling] 404 00:16:24,609 --> 00:16:26,903 All right, you know what? Experiment over. 405 00:16:26,986 --> 00:16:28,696 We are getting out there and stopping them 406 00:16:28,780 --> 00:16:30,406 before there's nothing left of this island. 407 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 Finally. 408 00:16:31,574 --> 00:16:33,576 Toothless, plasma blast. 409 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 - [growls] - Hey, guys? 410 00:16:35,745 --> 00:16:37,914 [sighs] 411 00:16:37,997 --> 00:16:40,082 Now's our chance. Hookfang, destroy! 412 00:16:40,166 --> 00:16:42,376 Oh, hey, rulers. 413 00:16:42,460 --> 00:16:45,171 How's stuff in the old kingdom? 414 00:16:45,254 --> 00:16:47,924 Having lots of fun with all the smoke and fire? 415 00:16:48,007 --> 00:16:50,426 Yes. No. Okay, fine. 416 00:16:50,510 --> 00:16:54,096 As it turns out, we can't save Thorstonton by ourselves. 417 00:16:54,180 --> 00:16:56,432 So we talked about it, and we hereby decree 418 00:16:56,516 --> 00:16:59,059 that you can all come and help us put out the fires. 419 00:16:59,143 --> 00:17:00,770 Ah, that's a shame, 420 00:17:00,854 --> 00:17:03,147 'cause from where I sit, you guys are on your own. 421 00:17:03,230 --> 00:17:04,983 I mean, rules are rules, right? 422 00:17:05,065 --> 00:17:06,192 [groans] 423 00:17:06,275 --> 00:17:08,319 You have to help us save our island! 424 00:17:08,402 --> 00:17:11,238 - It's all we've got! - I don't know. Guys? 425 00:17:11,322 --> 00:17:13,366 I think you've got to stick to your guns. 426 00:17:13,449 --> 00:17:15,535 You make a rule, you follow it through. 427 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 Otherwise it's-- You know. 428 00:17:17,203 --> 00:17:18,997 Anarchy. I'm with them. 429 00:17:19,079 --> 00:17:20,540 Come on, you guys, please? 430 00:17:20,623 --> 00:17:22,416 Is there anything we can do? 431 00:17:22,500 --> 00:17:24,418 - Name it, we'll do anything. - Well, now that you mention it, 432 00:17:24,502 --> 00:17:27,129 I suppose we could consider one possibility. 433 00:17:27,213 --> 00:17:29,799 [hissing] 434 00:17:29,883 --> 00:17:31,342 [both] Anything! 435 00:17:31,425 --> 00:17:33,302 I'll make you assistant ruler. 436 00:17:33,386 --> 00:17:35,680 Ruler's best pal? Second string ruler? 437 00:17:35,763 --> 00:17:37,390 No, I have a better idea, actually. 438 00:17:37,473 --> 00:17:39,893 We divide the island up amongst all of us. 439 00:17:39,976 --> 00:17:41,936 We all own it. There's no ruler, 440 00:17:42,020 --> 00:17:44,188 - no sister of the ruler. - [gasps] 441 00:17:44,313 --> 00:17:45,940 We're all rulers. 442 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 What? That's blasphemous! 443 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 You can't do that to the ruler. 444 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 [sniffs] 445 00:17:53,531 --> 00:17:54,741 Whaaaaa! 446 00:17:54,824 --> 00:17:56,409 Owwww! 447 00:17:56,492 --> 00:17:59,996 Whaaa! Okay, you guys can have whatever you want. 448 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 The island's all of ours. Just get these things out of here! 449 00:18:02,582 --> 00:18:04,584 Ow! [groaning] 450 00:18:06,878 --> 00:18:09,463 Okay, Fishlegs, gather up all the Night Terrors 451 00:18:09,547 --> 00:18:11,549 - and take them to the cave. - On it. 452 00:18:11,632 --> 00:18:14,218 Okay, guys, we need to redirect the Fireworms 453 00:18:14,301 --> 00:18:16,763 around our island and on to the next one in the chain. 454 00:18:16,846 --> 00:18:18,806 You really think it's gonna make a dent? 455 00:18:18,890 --> 00:18:20,850 - I mean, look at them all. - Do you have a better idea? 456 00:18:20,934 --> 00:18:22,309 We don't really have a choice. 457 00:18:24,478 --> 00:18:25,605 Stormfly, fire! 458 00:18:28,315 --> 00:18:31,402 Come on, Barf, Belch, do it for Thorstonton! 459 00:18:31,485 --> 00:18:33,320 [both growl] 460 00:18:36,156 --> 00:18:39,285 Fall back! Maybe we can at least protect our base. 461 00:18:39,368 --> 00:18:42,288 Let's get started on building a fire break! 462 00:18:47,209 --> 00:18:48,669 Just keep digging, guys. 463 00:18:48,753 --> 00:18:50,964 The fire can't get past it if there's only dirt. 464 00:19:02,224 --> 00:19:04,018 Oh, I can barely see, bud. 465 00:19:04,102 --> 00:19:07,396 If this gets much worse, we're going to have to bail out. 466 00:19:08,689 --> 00:19:11,317 [coughs] What do we do now? 467 00:19:11,400 --> 00:19:13,152 It's getting really dangerous. 468 00:19:13,235 --> 00:19:15,571 The cave! We'll go there 469 00:19:15,655 --> 00:19:17,281 and wait it out with the Night Terrors. 470 00:19:17,364 --> 00:19:19,867 Uh, Hiccup, you may want to come up with another plan. 471 00:19:19,951 --> 00:19:22,036 - Why? - I couldn't find the Night Terrors. 472 00:19:22,120 --> 00:19:24,580 I called them till my lips almost fell off. They're gone. 473 00:19:24,664 --> 00:19:26,332 I told you we should have bailed on this place. 474 00:19:26,415 --> 00:19:28,084 No, we're not bailing. 475 00:19:28,167 --> 00:19:30,294 This island is ours. 476 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 - Tuff? - It's all of ours. 477 00:19:33,506 --> 00:19:36,634 And no one burns our equally-shared island to the ground but us. 478 00:19:36,717 --> 00:19:40,220 I may have to disagree with you there. 479 00:19:40,304 --> 00:19:42,181 What the-- Is that-- 480 00:19:42,264 --> 00:19:44,600 Fireworm queen! If she's here, 481 00:19:44,684 --> 00:19:46,811 then the entire flock can't be far behind it. 482 00:19:46,894 --> 00:19:48,354 Well, that settles it. 483 00:19:48,437 --> 00:19:50,064 Grab what you can. We're out of here. 484 00:19:50,148 --> 00:19:51,858 Uh, Hiccup, that's not the Fireworm queen. 485 00:19:51,941 --> 00:19:55,153 The Night Terrors! They're protecting the island 486 00:19:55,235 --> 00:19:57,321 by forming a Fireworm queen. 487 00:19:57,404 --> 00:19:59,406 There's not going to be anything left to protect 488 00:19:59,490 --> 00:20:01,534 if all of those Fireworms land here. 489 00:20:01,617 --> 00:20:02,869 Well, we just won't let them. 490 00:20:02,952 --> 00:20:04,871 Okay, I sense a plan. 491 00:20:04,954 --> 00:20:06,580 I'm gonna lead the Night Terrors out to sea. 492 00:20:06,664 --> 00:20:08,374 Hopefully the Fireworms will follow. 493 00:20:08,457 --> 00:20:11,627 You guys stay behind and put out these fires. 494 00:20:12,962 --> 00:20:14,505 Come on, bud! 495 00:20:16,090 --> 00:20:18,384 All right, bud, we need to get the terrors' attention 496 00:20:18,467 --> 00:20:21,846 -and turn them out to sea. - [growls] 497 00:20:22,471 --> 00:20:25,183 All right, gang, let's take a little trip, shall we? 498 00:20:30,312 --> 00:20:32,023 Toothless, now! 499 00:20:36,318 --> 00:20:38,571 [all squawking] 500 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Yes! Nice job, bud. 501 00:20:51,625 --> 00:20:53,878 It's working! 502 00:20:57,590 --> 00:21:00,509 There we go, bud. That island's all rock. 503 00:21:00,593 --> 00:21:02,511 Perfect stopover for these guys. 504 00:21:02,595 --> 00:21:05,014 Going down, gang! 505 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Now that is something to write about. 506 00:21:25,952 --> 00:21:28,579 And Fishlegs thought the Book of Dragons was finished. 507 00:21:31,749 --> 00:21:34,919 Ruff, Tuff, you guys did the right thing. 508 00:21:35,002 --> 00:21:37,171 I just hope you learned something in all this. 509 00:21:37,255 --> 00:21:38,923 Yeah, we sure did. 510 00:21:39,006 --> 00:21:40,049 Leading blow. 511 00:21:40,133 --> 00:21:42,426 Oh, we don't have to do the "S" thing anymore. 512 00:21:42,509 --> 00:21:44,011 Leading blows. 513 00:21:44,095 --> 00:21:45,972 Seriously blows. 514 00:21:46,055 --> 00:21:48,766 You know what, though? At least we have our cool claim stone 515 00:21:48,849 --> 00:21:52,103 to remember our glorious reign! 516 00:21:54,063 --> 00:21:55,815 No respect. 517 00:22:00,945 --> 00:22:02,738 No respect at all. 518 00:22:02,822 --> 00:22:05,032 [laughs] ♪ It's everyone's island! ♪ 519 00:22:05,116 --> 00:22:08,786 ♪ This is our island It's everyone's island ♪ 520 00:22:08,869 --> 00:22:10,871 [Tuffnut] Ours. It's our island! 37207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.