All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S01E02 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,323 --> 00:00:34,201 [Hiccup] This changes everything. 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,417 Get us out of here! Hiccup! 3 00:00:42,501 --> 00:00:44,419 Get us out of here! 4 00:00:44,503 --> 00:00:47,297 [Dagur laughing] 5 00:00:47,381 --> 00:00:49,299 Isn't this exciting? 6 00:00:49,383 --> 00:00:52,469 What will he choose, ladies and gentlemen? 7 00:00:52,553 --> 00:00:56,640 Saving his friends or capturing his mortal enemy, 8 00:00:56,724 --> 00:00:57,892 his brother? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,811 Hmm. Disappointing, 10 00:01:00,895 --> 00:01:04,231 but oh, so typically Hiccup. 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,901 Get us out of here! Hiccup, help! 12 00:01:06,984 --> 00:01:08,569 Move back from the door! 13 00:01:08,652 --> 00:01:10,696 Toothless, plasma blast. 14 00:01:11,947 --> 00:01:14,616 Dragon-proof bars? Oh, fascinating. 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,285 Whoever built this ship really knew what they were doing. 16 00:01:17,369 --> 00:01:19,997 Whoa! Oh, you know what would be more fascinating? 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,790 - Help! - Getting us out of here! 18 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Toothless, now! 19 00:01:24,960 --> 00:01:27,629 [hissing] 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,465 We need more firepower. Guys, dragon calls. 21 00:01:30,549 --> 00:01:34,093 [all roaring] 22 00:01:34,177 --> 00:01:35,637 No, no, no! 23 00:01:35,721 --> 00:01:36,764 [hissing] 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,392 Why'd it have to be eels? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,944 Come on! 26 00:01:50,027 --> 00:01:51,361 [straining] 27 00:01:53,072 --> 00:01:54,782 Aah! Toothless! 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,035 - [growls] - Thanks, bud. 29 00:02:00,996 --> 00:02:04,416 Uhh! Hookfang, help us! I'm important! 30 00:02:04,499 --> 00:02:08,169 - Stormfly! - Barf, Belch, get your butts over here! 31 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 Uhh! Toothless! 32 00:02:11,048 --> 00:02:13,092 [snarling] 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,472 [screaming] 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 [gasping] 35 00:02:21,892 --> 00:02:24,436 Ahh. That was great. 36 00:02:24,519 --> 00:02:26,063 Aah! No! Aah! 37 00:02:29,149 --> 00:02:31,819 Oh, so now you decide to show up. 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,697 That was way too close. 39 00:02:35,781 --> 00:02:37,658 Hiccup, what are we doing? 40 00:02:37,741 --> 00:02:39,868 You guys go back to Berk. I'm going after Dagur. 41 00:02:39,952 --> 00:02:43,455 Whatever that cylinder-looking thing is, I know one thing for sure-- 42 00:02:43,538 --> 00:02:44,957 it shouldn't be in his hands. 43 00:02:47,918 --> 00:02:53,048 Amazing. I've never seen anything quite like this. 44 00:02:53,132 --> 00:02:55,884 Me, neither. What do you suppose it is? 45 00:02:55,968 --> 00:02:59,847 Don't ask ridiculous questions, Savage! 46 00:02:59,930 --> 00:03:03,100 Just know this-- it's mine now, all mine! 47 00:03:03,182 --> 00:03:05,019 [laughing] 48 00:03:05,102 --> 00:03:08,730 Now, what exactly is it that you do? 49 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Tell Dagur, now. That's it. 50 00:03:10,941 --> 00:03:13,527 Don't be afraid. Tell Daddy Dagur. 51 00:03:13,610 --> 00:03:16,947 - Uh, Dagur? - Uhh! What now?! 52 00:03:17,031 --> 00:03:18,699 Another stupid question?! 53 00:03:18,782 --> 00:03:20,659 More of an observation. 54 00:03:21,493 --> 00:03:22,995 Thank you kindly. 55 00:03:23,078 --> 00:03:25,455 [gasps, grunts] 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,875 [screams] 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,208 Aah! 58 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 Aah! 59 00:03:32,253 --> 00:03:34,715 Aah! See what you did? 60 00:03:34,798 --> 00:03:36,424 You distracted me. 61 00:03:36,508 --> 00:03:41,513 And now my pretty, cylindrical, mysterious object is gone. 62 00:03:42,514 --> 00:03:45,976 Good for you, Hiccup! Good for you! 63 00:03:46,060 --> 00:03:49,938 But I got all the gold! You hear me? All the gold! 64 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 All... the... gold! 65 00:03:52,315 --> 00:03:54,068 [laughing] 66 00:03:55,610 --> 00:03:57,154 You can never have nice things around that guy. 67 00:03:57,237 --> 00:03:58,321 - [crunch] - Uhh! 68 00:03:58,405 --> 00:04:01,158 [straining] 69 00:04:02,367 --> 00:04:05,037 Have you ever seen anything like this Dragon Eye before? 70 00:04:05,120 --> 00:04:08,498 Dragon Eye? How do you know it's called a Dragon Eye? 71 00:04:08,582 --> 00:04:10,542 - Because I named it. - Whoa, whoa. 72 00:04:10,625 --> 00:04:13,587 Aren't we supposed on stuff like that? 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,756 Fine. All in favor, say "Dragon Eye". 74 00:04:15,839 --> 00:04:17,883 - [both] Dragon Eye. - [both] Dragon Eye. 75 00:04:17,966 --> 00:04:20,219 Just wanted to make sure we voted. 76 00:04:20,301 --> 00:04:22,345 Can you open it, Gobber? 77 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 [straining] 78 00:04:23,513 --> 00:04:25,766 Ha ha! Can I open it? 79 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 I once opened a 500-year-old giant clam 80 00:04:28,894 --> 00:04:31,772 at the bottom of the ocean with my bare hook. 81 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 Can I open it? Ha! 82 00:04:34,149 --> 00:04:36,359 I think it's going to be-- 83 00:04:36,443 --> 00:04:38,486 Huh. Aha. 84 00:04:38,570 --> 00:04:39,487 [grunts] 85 00:04:40,114 --> 00:04:41,907 Ugh. What is that? 86 00:04:41,990 --> 00:04:44,159 - That looks like a-- - Ha ha! 87 00:04:44,243 --> 00:04:47,621 Well, that was... something, maybe. 88 00:04:47,704 --> 00:04:49,123 Gobber, maybe you shouldn't-- 89 00:04:49,206 --> 00:04:51,125 Trust me. I'm-- 90 00:04:51,208 --> 00:04:54,711 It's all right, I'm okay. I got hit with something, but now-- 91 00:04:54,795 --> 00:04:56,296 [sniffs] No, scratch that. 92 00:04:56,379 --> 00:04:58,048 [babbling] 93 00:04:58,132 --> 00:05:00,717 Yeah, I'm thinking we should probably go get Gothi. 94 00:05:00,801 --> 00:05:02,886 [hacking] 95 00:05:02,970 --> 00:05:03,887 [gulping] 96 00:05:03,971 --> 00:05:05,847 [sighs] 97 00:05:05,931 --> 00:05:07,557 [grunts, groans] 98 00:05:07,641 --> 00:05:10,936 My teeth are itching. My teeth are itchy. 99 00:05:12,687 --> 00:05:15,857 She says that's a good sign. Means it's working. 100 00:05:15,941 --> 00:05:17,692 [grunting] 101 00:05:17,776 --> 00:05:20,988 Thank you, Gothi. We really appreciate this. 102 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 Huh. 103 00:05:27,077 --> 00:05:29,704 Gothi, are you okay? What is it? 104 00:05:36,377 --> 00:05:37,796 Gothi. 105 00:05:37,879 --> 00:05:40,590 Her-- Her scar-- it matches the keyhole. 106 00:05:40,674 --> 00:05:42,884 Yeah, and it looked like a dragon bite to me. 107 00:05:42,968 --> 00:05:46,138 Oh, it is. But she doesn't like to talk about it. 108 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 She doesn't like to talk about anything. 109 00:05:48,015 --> 00:05:51,518 Oh, that's why she writes in the dirt with her stick. 110 00:05:51,601 --> 00:05:53,812 I thought that was just, like, her thing. 111 00:05:53,895 --> 00:05:56,355 Yeah, like Snotlout being a woman repellant. 112 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 Maybe we could use the stick to itch the teeth. 113 00:05:58,525 --> 00:06:00,652 - Where are you going? - After her. 114 00:06:00,735 --> 00:06:03,905 We have to find out what kind of dragon made that scar. 115 00:06:03,989 --> 00:06:06,700 It could be the key to opening the Dragon Eye. 116 00:06:06,783 --> 00:06:10,662 Hold on. I have ways of making her talk. Heh. 117 00:06:10,745 --> 00:06:12,998 Well... scribble, anyway. 118 00:06:14,791 --> 00:06:18,837 It's the old bat's weakness, isn't it? 119 00:06:18,920 --> 00:06:20,214 Come on. 120 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 You know you can't resist Gobber's homemade yak noodle soup. 121 00:06:25,426 --> 00:06:26,928 [slurps] 122 00:06:28,596 --> 00:06:32,767 Ho ho! She downed that like a yak in a heat wave. 123 00:06:32,851 --> 00:06:34,561 That makes sense, right? 124 00:06:39,274 --> 00:06:42,110 Now, tell me about this bite mark. 125 00:06:43,862 --> 00:06:46,323 "I was a turkey neck--" 126 00:06:46,405 --> 00:06:49,284 Ow! "Teenager." Sorry. 127 00:06:49,368 --> 00:06:53,247 "I had a longing to climb Glacier Island 128 00:06:53,330 --> 00:06:57,959 to find pure glacial water known for its healing properties. 129 00:06:58,043 --> 00:07:02,256 So, I went with two vegetables." 130 00:07:02,339 --> 00:07:04,007 Ow! "Vikings." Sorry. 131 00:07:04,091 --> 00:07:05,633 I'm a bit rusty. 132 00:07:10,555 --> 00:07:13,767 "We had only been at the summit for a few hours, 133 00:07:13,850 --> 00:07:16,644 when we were hit by a terrible snowstorm. 134 00:07:16,728 --> 00:07:19,022 That's when it attacked. 135 00:07:19,106 --> 00:07:20,481 It was vicious." 136 00:07:20,565 --> 00:07:22,025 [screaming] 137 00:07:22,109 --> 00:07:23,693 "Relentless, 138 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 and impossible to see in the white-out." 139 00:07:26,280 --> 00:07:27,822 [snarling] 140 00:07:31,868 --> 00:07:33,703 "The Snow Wraith." 141 00:07:33,787 --> 00:07:35,872 [roaring] 142 00:07:52,513 --> 00:07:56,059 "I'll never know why it didn't finish me off that day. 143 00:07:56,143 --> 00:07:59,062 I left knowing only one thing-- 144 00:07:59,146 --> 00:08:02,607 that I never wanted to smooch that dragon again." 145 00:08:02,690 --> 00:08:06,903 Smooch-- Ow! "See! Never wanted to see it again." 146 00:08:06,987 --> 00:08:09,530 You know, your drawing ain't what it used to be, old woman. 147 00:08:09,614 --> 00:08:11,450 But your swing, strong as ever. 148 00:08:11,532 --> 00:08:14,244 Gothi, a tooth from the Snow Wraith 149 00:08:14,328 --> 00:08:16,663 is the key to unlocking the Dragon Eye. 150 00:08:16,746 --> 00:08:18,290 You have to help us find it. 151 00:08:21,418 --> 00:08:24,296 I can't say that to him. He's the chief's son. 152 00:08:28,300 --> 00:08:31,761 She says, no way she's ever going back. 153 00:08:31,845 --> 00:08:34,014 And besides, Berk needs her. 154 00:08:34,097 --> 00:08:36,516 It's true. She's the best healer we've got. 155 00:08:36,599 --> 00:08:38,518 Gobber can cover for you. 156 00:08:38,601 --> 00:08:41,896 Huh? Oh, well, uh, of course I can. 157 00:08:41,980 --> 00:08:44,232 I've watched Gothi work so many times, 158 00:08:44,316 --> 00:08:47,110 I know this place like the back of my hand. 159 00:08:47,194 --> 00:08:48,362 Uh... heh. 160 00:08:48,445 --> 00:08:52,991 You remember the viciousness of the Snow Wraith. I get that. 161 00:08:53,074 --> 00:08:55,869 But you also remember how it was to be my age, 162 00:08:55,952 --> 00:08:59,789 to want to explore, to need to see what else is out there. 163 00:08:59,873 --> 00:09:03,877 To get answers to questions you haven't even asked yet. 164 00:09:06,505 --> 00:09:09,549 This will help me do all of that. 165 00:09:09,632 --> 00:09:13,011 But only-- Only if you help me unlock it. 166 00:09:24,814 --> 00:09:27,401 Look at the size of that island. 167 00:09:27,484 --> 00:09:31,279 Oh! The Book of Dragons mentions the Snow Wraith, 168 00:09:31,363 --> 00:09:33,823 but doesn't have any information on it. 169 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 Can you believe this? A brand-new dragon. 170 00:09:36,993 --> 00:09:39,704 It's been so long, I've forgotten what this feeling is. 171 00:09:39,787 --> 00:09:41,748 - [squeals] - [growling] 172 00:09:41,831 --> 00:09:44,084 Sorry. Excited about the new dragon. 173 00:09:44,167 --> 00:09:48,296 You mean the dragon that single-handedly wiped out Gothi's entire search party. 174 00:09:48,380 --> 00:09:51,258 That would be correct. So worth the long flight. 175 00:09:51,341 --> 00:09:54,928 Speak for yourself! Your neck hair's not covered in old lady drool! 176 00:09:55,011 --> 00:09:56,596 [snoring] 177 00:09:56,679 --> 00:09:58,973 Okay, here we are. 178 00:09:59,057 --> 00:10:01,101 Oh, thank Thor. 179 00:10:09,901 --> 00:10:11,570 Oh! Yak hands. 180 00:10:11,652 --> 00:10:13,821 Oh, I'm so sorry. Are you okay? 181 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 Ha ha ha ha! 182 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 Uhh! Fair enough. 183 00:10:17,033 --> 00:10:18,993 You know, we should bring her along more often. 184 00:10:36,928 --> 00:10:40,390 Great, just great. She's got nothin'. 185 00:10:40,474 --> 00:10:43,143 Someone else is wearing that bag of bones home. 186 00:10:43,226 --> 00:10:45,145 She's all knees and elbows. 187 00:10:46,354 --> 00:10:48,189 [wind whistling] 188 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 [snarling] 189 00:10:52,986 --> 00:10:56,573 [shivering] Can we please do something? 190 00:10:56,656 --> 00:10:58,283 My mouth is starting to freeze shut. 191 00:10:58,366 --> 00:10:59,618 Don't get our hopes up. 192 00:10:59,700 --> 00:11:02,537 Well, then we should work fast to find this Snow Wraith. 193 00:11:02,621 --> 00:11:04,414 Because we're not leaving until we do. 194 00:11:04,498 --> 00:11:06,458 Let's split up so we can cover more ground. 195 00:11:06,541 --> 00:11:09,043 Good idea. Dragon call if you come across anything. 196 00:11:09,127 --> 00:11:10,878 Quick, Hookfang, before she sees us! 197 00:11:10,962 --> 00:11:12,005 Ah! 198 00:11:13,672 --> 00:11:16,468 Hi. I was just talking about you. 199 00:11:21,389 --> 00:11:23,391 [snarling] 200 00:11:26,853 --> 00:11:28,729 Hmm. Hmm. 201 00:11:28,813 --> 00:11:31,107 Okay, you got this, Gobber. 202 00:11:31,191 --> 00:11:33,776 Just follow the steps. 203 00:11:33,860 --> 00:11:37,572 Listen, diagnose, heal. 204 00:11:37,656 --> 00:11:40,116 Just like riding your first wild yak. 205 00:11:40,200 --> 00:11:43,453 [inhales] Ohh, you never forget that first kick. 206 00:11:43,537 --> 00:11:45,246 - [jar shatters] - [distant screams] 207 00:11:45,330 --> 00:11:48,833 Ahh. I'll have to heal that later. 208 00:11:48,916 --> 00:11:52,879 Ahem. Okay, first sick, nasty Viking, 209 00:11:52,962 --> 00:11:55,048 Dr. Gobber is in the house. 210 00:11:56,299 --> 00:11:58,343 Magnus, what seems to be the problem? 211 00:11:58,426 --> 00:12:01,888 The problem?! My leg is caught in an old dragon trap, Gobber. 212 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 Oh, yes, of course it. 213 00:12:04,932 --> 00:12:08,102 Ah, I remember my first leg break. 214 00:12:08,186 --> 00:12:10,104 - [bone cracks] - Aaaah! 215 00:12:10,188 --> 00:12:11,856 Let me clean up that wound for you. 216 00:12:11,939 --> 00:12:14,609 Aah! Aah, it burns! It burns! 217 00:12:14,693 --> 00:12:16,653 Ah, that just means it's working. 218 00:12:16,735 --> 00:12:18,405 [screaming] 219 00:12:20,198 --> 00:12:21,782 Cured. 220 00:12:21,866 --> 00:12:23,493 [hums] 221 00:12:25,161 --> 00:12:26,538 Next. 222 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 Anybody find anything? 223 00:12:31,251 --> 00:12:33,378 All we found was some scattered yak bones. 224 00:12:33,461 --> 00:12:35,213 I didn't see anything, 225 00:12:35,296 --> 00:12:37,965 but I had this weird feeling that something was watching me. 226 00:12:38,049 --> 00:12:39,800 Oh, I had a weird feeling, too. 227 00:12:39,884 --> 00:12:42,596 Like this old lady was stuck on my back. 228 00:12:42,679 --> 00:12:44,055 [Tuffnut] Aah! Two heads! 229 00:12:44,138 --> 00:12:45,932 - [snarls] - Oh, sorry, guys. 230 00:12:46,015 --> 00:12:47,684 I mean, on you two, it works. 231 00:12:47,766 --> 00:12:49,852 I've seen it before. I'm used to it. 232 00:12:49,936 --> 00:12:51,479 [wind whistling] 233 00:12:51,563 --> 00:12:53,106 [snarls] 234 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 Hiccup, maybe we should get out of here. 235 00:12:55,400 --> 00:12:57,318 That looks like a huge storm. 236 00:12:57,402 --> 00:12:59,487 No. We should dig in here 237 00:12:59,571 --> 00:13:01,864 and wait for the Snow Wraith to show itself. 238 00:13:01,948 --> 00:13:04,284 Remember, it likes to attack when you can't see it. 239 00:13:04,367 --> 00:13:07,036 Great. Just great. 240 00:13:07,120 --> 00:13:09,664 Mm-hmm. [sniffs] 241 00:13:09,748 --> 00:13:13,460 My official diagnosis is... a thorn. 242 00:13:13,543 --> 00:13:15,462 Yes, I told you that already! 243 00:13:15,545 --> 00:13:18,131 Not to worry, I can remove it right quick. 244 00:13:18,214 --> 00:13:19,674 - The thorn? - The foot. 245 00:13:19,758 --> 00:13:21,259 Hmm, no. 246 00:13:21,342 --> 00:13:23,428 Uh, no. No. 247 00:13:23,511 --> 00:13:27,515 Aha! This was what my mother used to do for me. 248 00:13:27,599 --> 00:13:31,060 Heh. Some people just don't appreciate the practice of medicine. 249 00:13:33,688 --> 00:13:36,483 Use your dragons as extra protection from the wind! 250 00:13:36,566 --> 00:13:37,816 [snarls] 251 00:13:37,900 --> 00:13:41,070 It's the Snow Wraith! Oh! 252 00:13:41,154 --> 00:13:42,947 Okay, I'm gonna be okay. I'm gonna be okay. 253 00:13:43,030 --> 00:13:44,699 Ohh! 254 00:13:44,783 --> 00:13:46,867 Hold your ground and fire back! 255 00:13:46,951 --> 00:13:50,330 Fire back where? We can't see it. 256 00:13:50,413 --> 00:13:54,000 Actually, you know what? Take cover! 257 00:13:54,083 --> 00:13:55,752 [all screaming] 258 00:13:57,378 --> 00:13:59,088 Uhh! Whoa. 259 00:14:00,298 --> 00:14:02,300 [roaring] 260 00:14:06,095 --> 00:14:08,097 [grunting] Aah! 261 00:14:08,181 --> 00:14:09,848 [sniffing] 262 00:14:11,476 --> 00:14:12,727 [roaring] 263 00:14:22,737 --> 00:14:25,114 Toothless, warning shot. 264 00:14:26,199 --> 00:14:28,159 [roaring] 265 00:14:28,242 --> 00:14:30,453 Ha! Uhh! 266 00:14:32,038 --> 00:14:35,249 Cease fire! Cease fire! 267 00:14:35,333 --> 00:14:36,793 [roars] 268 00:14:38,169 --> 00:14:39,838 Stormfly! 269 00:14:39,920 --> 00:14:41,464 [straining] 270 00:14:42,549 --> 00:14:45,385 All right, I've had just about enough of this dragon, bud. 271 00:14:45,468 --> 00:14:47,136 Do your thing. 272 00:14:48,095 --> 00:14:50,056 Toothless, now! Multiple blasts! 273 00:14:53,518 --> 00:14:55,478 [roaring] 274 00:14:58,565 --> 00:15:00,734 I think it's gone. 275 00:15:00,817 --> 00:15:04,278 Everybody okay? Everybody here? 276 00:15:04,362 --> 00:15:05,822 What do you mean by "here"? 277 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 I have a question, Hiccup. 278 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 What exactly is your plan to get a Snow Wraith tooth? 279 00:15:09,701 --> 00:15:11,494 Take it out of one of our dead bodies? 280 00:15:11,578 --> 00:15:13,954 If all goes well, it'll be Ruffnut's dead body. 281 00:15:14,038 --> 00:15:15,373 And the Wraith tooth. 282 00:15:15,456 --> 00:15:18,209 Hold on, quiet. Gothi wants to tell us something. 283 00:15:18,292 --> 00:15:22,797 She says we should've left when we had the chance. 284 00:15:22,881 --> 00:15:24,924 [distant roaring] 285 00:15:28,762 --> 00:15:30,430 [vomiting] 286 00:15:30,513 --> 00:15:32,432 Don't you worry, Agnar. 287 00:15:32,515 --> 00:15:36,060 I've seen her whip this stomach cure up a thousand times. 288 00:15:37,019 --> 00:15:39,313 One dab, eye of yak. 289 00:15:40,314 --> 00:15:42,734 Would that be one eye or a dab of an eye? 290 00:15:42,817 --> 00:15:44,569 Ah! Whoa. 291 00:15:45,570 --> 00:15:46,987 [sneezing] 292 00:15:48,531 --> 00:15:49,824 [gagging] 293 00:15:49,908 --> 00:15:52,076 Heh. Drink this three times a day 294 00:15:52,159 --> 00:15:54,495 and come back and see me if it doesn't kill you. 295 00:15:54,579 --> 00:15:57,791 - [gasps] - I'm just kidding. 296 00:15:57,874 --> 00:15:59,333 Hopefully. 297 00:15:59,417 --> 00:16:01,168 Okay, that thing was gnarly. 298 00:16:01,252 --> 00:16:03,003 Astrid, are you okay? 299 00:16:03,087 --> 00:16:04,464 Yep, barely. 300 00:16:04,547 --> 00:16:07,592 Hiccup, you know I want a shot at this as badly as you, 301 00:16:07,675 --> 00:16:11,053 but maybe we should get out of here. We're just sitting ducks in this storm. 302 00:16:11,137 --> 00:16:12,972 Wait a minute. What did you just say? 303 00:16:13,055 --> 00:16:14,515 He said we're sitting ducks. 304 00:16:14,599 --> 00:16:16,309 And for once, I agree with him. 305 00:16:16,392 --> 00:16:18,478 [Hiccup] Sitting ducks. Yes, yes! 306 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 Yes, that's exactly what we need to be. 307 00:16:21,021 --> 00:16:22,315 Excuse me? 308 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 What if we could make the Snow Wraith 309 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 think it sees us when we're not here? 310 00:16:26,527 --> 00:16:28,446 You can make yourself invisible? 311 00:16:28,529 --> 00:16:30,615 Why does he get to do all the cool stuff? 312 00:16:30,698 --> 00:16:32,909 I just have to sit here with you as a sister. 313 00:16:32,992 --> 00:16:35,829 Will you two be quiet for ten seconds? 314 00:16:35,912 --> 00:16:37,413 Tuff's not that far off. 315 00:16:37,497 --> 00:16:40,249 Look, the Snow Wraith didn't have any trouble seeing us 316 00:16:40,333 --> 00:16:42,502 until Snotlout got buried in the snow. 317 00:16:42,585 --> 00:16:46,297 And Gothi said it couldn't find her when she fell into a snow bank. 318 00:16:46,380 --> 00:16:49,467 I think that's because it sees body heat 319 00:16:49,550 --> 00:16:52,136 in the same way Toothless can find things with sound. 320 00:16:52,219 --> 00:16:54,430 We'll use this to our advantage to confuse it. 321 00:16:54,514 --> 00:16:57,433 Then, while it's distracted, we'll net it and get that tooth. 322 00:16:57,517 --> 00:16:59,310 And you're sure it will work? 323 00:16:59,393 --> 00:17:01,896 - Uhh... - Of course not. 324 00:17:01,980 --> 00:17:04,565 I hate you. You know that? 325 00:17:04,649 --> 00:17:05,984 Yes, I am aware of that. 326 00:17:06,066 --> 00:17:08,194 All right, gang, let's get to work. 327 00:17:11,322 --> 00:17:12,824 [Hiccup] Pretty good. 328 00:17:12,907 --> 00:17:14,909 Now, if I'm right, when we light these on fire, 329 00:17:14,993 --> 00:17:17,286 the Snow Wraith will think they're us and attack. 330 00:17:17,370 --> 00:17:18,913 Then we'll have the drop on it. 331 00:17:18,997 --> 00:17:21,624 Wait, wait, wait! Look at how realistically gorgeous my statue is. 332 00:17:21,708 --> 00:17:25,419 I can't in good conscience send that into flames. Aah! 333 00:17:25,503 --> 00:17:27,964 I'll work through the pain and do it for you. 334 00:17:28,047 --> 00:17:30,842 Wow, you'd do that for me, Astrid? 335 00:17:30,925 --> 00:17:33,219 All right, Toothless, light 'em up. 336 00:17:38,599 --> 00:17:43,062 Somewhere in the world, a silent tear was just cried. 337 00:17:46,440 --> 00:17:48,902 - Hiccup, I don't know if this-- - Wait, look! 338 00:17:51,779 --> 00:17:54,615 Okay, next time it comes in, we go. 339 00:17:54,699 --> 00:17:56,492 [roaring] 340 00:17:58,411 --> 00:18:00,329 Oh, no, you did not! 341 00:18:03,833 --> 00:18:05,084 [cracking] 342 00:18:10,339 --> 00:18:12,967 Hookfang! Get over here now! 343 00:18:14,343 --> 00:18:16,512 Thanks, bud. Toothless, look out! 344 00:18:18,890 --> 00:18:22,894 If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here. 345 00:18:22,977 --> 00:18:25,688 This should even the odds a little. 346 00:18:25,772 --> 00:18:28,482 It won't be able to make us out within the heat of these fires. 347 00:18:28,566 --> 00:18:31,235 - Do your thing, bud. - [roars] 348 00:18:33,863 --> 00:18:36,407 Easy, bud. Nothing. 349 00:18:36,490 --> 00:18:38,076 Where is he? 350 00:18:42,789 --> 00:18:43,915 Keep going. 351 00:18:46,667 --> 00:18:48,836 Keep going, keep going. 352 00:18:51,089 --> 00:18:53,674 Keep going. Keep going. 353 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 [roaring] 354 00:18:55,551 --> 00:18:56,886 Gothi, no! 355 00:19:02,934 --> 00:19:05,144 Toothless, plasma blast! 356 00:19:05,227 --> 00:19:08,731 And careful not to hit the crazy little woman with the staff. 357 00:19:13,193 --> 00:19:14,862 Oh, yeah, that's right. 358 00:19:14,946 --> 00:19:17,031 Snotlout got us out of the snow. 359 00:19:17,115 --> 00:19:20,200 Yeah, and you're also the one that got us buried in it to begin with. 360 00:19:20,284 --> 00:19:21,619 Ah, details. 361 00:19:26,833 --> 00:19:28,126 [snarling] 362 00:19:38,761 --> 00:19:41,263 Okay, we have him surrounded. Let's get that tooth. 363 00:19:43,766 --> 00:19:45,935 No! We can't lose him. 364 00:19:46,019 --> 00:19:47,645 [Tuffnut] Actually, he lost us. 365 00:19:47,728 --> 00:19:49,897 Hiccup, we should get out of here while we can. 366 00:19:49,981 --> 00:19:52,066 Not yet. This isn't over. 367 00:19:52,150 --> 00:19:56,362 Not now, Gothi. Gang, we came here for a Snow Wraith tooth and-- 368 00:19:56,445 --> 00:19:58,405 I said in a minute, Gothi. 369 00:19:58,489 --> 00:20:00,282 And we are not leaving-- Gothi! 370 00:20:00,366 --> 00:20:03,577 Without-- Oh. Oh, a tooth. 371 00:20:03,661 --> 00:20:04,829 A tooth! 372 00:20:06,497 --> 00:20:09,416 So, Gobber, how was it being Gothi? 373 00:20:09,500 --> 00:20:13,004 Well, I didn't get to wallop anybody with my staff, but-- 374 00:20:13,087 --> 00:20:14,922 Gobber! Gobber! I must have more 375 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 of that potion you made me earlier. 376 00:20:17,091 --> 00:20:19,593 So, it cured your stomach ailments, did it? 377 00:20:19,677 --> 00:20:22,429 [grunts, vomits] 378 00:20:22,513 --> 00:20:23,890 Far from it. 379 00:20:23,973 --> 00:20:26,475 But it did cure something else. 380 00:20:26,559 --> 00:20:28,561 It's made my hair grow back! 381 00:20:28,644 --> 00:20:30,980 Hey, congrats, Agnar. You look so... 382 00:20:31,064 --> 00:20:32,899 - [vomits] - ...good. 383 00:20:32,982 --> 00:20:35,693 Well, at least you only got one of the side effects. 384 00:20:35,776 --> 00:20:37,195 [passes gas] 385 00:20:37,277 --> 00:20:39,113 - [sniffs] Ugh. - Ohh. 386 00:20:39,197 --> 00:20:40,656 [coughs] 387 00:20:40,740 --> 00:20:43,868 Well, Gobber, just whip up some more of that potion for him. 388 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 Uh, well, it was very complicated, 389 00:20:47,329 --> 00:20:48,998 and I'm retired. 390 00:20:49,082 --> 00:20:51,042 Gothi, why don't you take this one? 391 00:20:52,752 --> 00:20:54,212 [passes gas] 392 00:20:54,294 --> 00:20:56,463 You really have no idea what was in that potion, do you? 393 00:20:56,547 --> 00:20:58,424 No, not a drop. 394 00:20:58,507 --> 00:20:59,842 But here's your key. 395 00:21:07,391 --> 00:21:10,186 We almost died for that? 396 00:21:10,269 --> 00:21:12,271 No, there's gotta be more to it than this. 397 00:21:12,354 --> 00:21:13,689 It just doesn't make any sense. 398 00:21:13,773 --> 00:21:15,149 Welcome to my world, sister. 399 00:21:15,233 --> 00:21:17,818 Nothing makes sense and you got itchy teeth. 400 00:21:17,902 --> 00:21:19,195 All right. 401 00:21:19,278 --> 00:21:22,115 [yawns] That's it, I'm calling it a night. 402 00:21:22,198 --> 00:21:23,699 Maybe tomorrow. 403 00:21:23,783 --> 00:21:25,325 Fresh eyes. 404 00:21:46,388 --> 00:21:48,224 Toothless, come here. 405 00:21:51,978 --> 00:21:55,064 Do that again, bud. Give me a low flame. 406 00:21:55,148 --> 00:21:56,398 [groans] 407 00:22:00,820 --> 00:22:02,196 Whoa. 408 00:22:04,490 --> 00:22:08,452 This changes... everything. 28798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.