All language subtitles for Corregidor (1943)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,965 --> 00:01:40,862
Est-ce le bungalow du Dr.
Stockman ?
2
00:01:40,965 --> 00:01:41,896
Oui, madame.
3
00:01:42,000 --> 00:01:42,827
Le médecin est dans son laboratoire.
4
00:01:42,931 --> 00:01:43,689
Nous vous remercions.
5
00:01:43,793 --> 00:01:45,241
Cette porte.
6
00:01:45,344 --> 00:01:47,827
Oh, euh, Hyacinthe,
tu t'occupes de ça.
7
00:01:47,931 --> 00:01:49,241
Je vais aller chercher le Dr Stockman.
8
00:01:49,344 --> 00:01:51,034
Oh, oui, maintenant, je vais
m'occuper de tout.
9
00:01:51,137 --> 00:01:54,068
Bon, il faut que ces sacs sortent d'ici rapidement.
10
00:01:54,172 --> 00:01:56,068
Eh bien, qu'est-ce que vous regardez, vous [inaudible] ?
11
00:01:56,172 --> 00:01:56,896
Ici.
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,068
Prenez la valise.
13
00:01:58,172 --> 00:01:59,103
Allez, viens.
14
00:01:59,206 --> 00:02:00,965
Et ensuite, on s'occupera des autres.
15
00:02:01,068 --> 00:02:03,965
[sifflement]
16
00:02:08,206 --> 00:02:08,931
Woohoo.
17
00:02:13,793 --> 00:02:14,517
Woohoo !
18
00:02:19,034 --> 00:02:19,896
Est-ce que c'est vous ?
19
00:02:22,758 --> 00:02:23,482
Woohoo.
20
00:02:34,379 --> 00:02:35,862
[musique]
21
00:02:35,965 --> 00:02:39,862
Eh bien, vous, qu'est-ce...
22
00:02:39,965 --> 00:02:43,448
[musique]
23
00:02:45,379 --> 00:02:49,034
Eh bien, que faites-vous Ă Manoi ?
Ă Manoi ?
24
00:02:49,137 --> 00:02:51,034
[inaudible].
25
00:02:51,137 --> 00:02:53,172
Mais, pitié !
26
00:02:53,275 --> 00:02:54,172
Allez, on y va !
27
00:02:54,275 --> 00:02:55,172
Commençons.
28
00:02:55,275 --> 00:02:57,172
[musique]
29
00:02:57,275 --> 00:02:59,586
HonnĂȘtement, je pensais vraiment
pensé que je les avais
30
00:02:59,689 --> 00:03:01,413
quand j'ai levé les yeux et que je t'ai vu.
31
00:03:06,931 --> 00:03:08,241
Il n'y a qu'une seule chambre.
32
00:03:08,344 --> 00:03:09,413
Nous l'avons pris.
33
00:03:09,517 --> 00:03:11,344
Eh bien, allez-vous
rester un peu ?
34
00:03:11,448 --> 00:03:12,551
Je m'y attendais.
35
00:03:12,655 --> 00:03:14,689
Tu n'as pas... tu n'as pas
reçu ma lettre ?
36
00:03:14,793 --> 00:03:16,103
Pas encore.
37
00:03:16,206 --> 00:03:18,620
Je l'ai envoyé il y a plus de quatre mois par le biais de China Clip...
38
00:03:18,724 --> 00:03:19,793
Vous l'avez fait ?
39
00:03:19,896 --> 00:03:21,965
Que faites-vous
avec votre courrier usé ?
40
00:03:22,068 --> 00:03:23,448
Je ne sais pas pourquoi.
Pourquoi ?
41
00:03:23,551 --> 00:03:24,344
Oh, c'est quelque part.
42
00:03:24,448 --> 00:03:26,310
Oh, oui, c'est lĂ .
43
00:03:26,413 --> 00:03:29,862
[musique]
44
00:03:34,896 --> 00:03:36,172
Mhm.
45
00:03:36,275 --> 00:03:37,137
Oh.
46
00:03:37,241 --> 00:03:39,034
Je vais le lire tout de suite.
47
00:03:39,137 --> 00:03:40,310
Ne le lisez pas maintenant.
48
00:03:40,413 --> 00:03:41,827
Attendez la fin du dĂźner.
49
00:03:41,931 --> 00:03:43,206
D'accord.
50
00:03:43,310 --> 00:03:46,758
[musique]
51
00:03:49,275 --> 00:03:51,413
Y aura-t-il une belle lune ce soir ?
une belle lune ce soir ?
52
00:03:51,517 --> 00:03:52,517
Hein ?
53
00:03:52,620 --> 00:03:54,724
Je veux dire, quelque chose
vraiment spectaculaire.
54
00:03:54,827 --> 00:03:55,655
Je ne sais pas.
55
00:03:55,758 --> 00:03:57,724
Pourquoi ?
56
00:03:57,827 --> 00:03:59,379
Quelque chose me dit que
que je vais en avoir besoin.
57
00:04:02,344 --> 00:04:03,172
A plus tard.
58
00:04:03,275 --> 00:04:06,724
[musique]
59
00:04:18,413 --> 00:04:19,793
Dis, chérie.
60
00:04:19,896 --> 00:04:21,448
Tu vas rester dans
cette piĂšce avec tous les
61
00:04:21,551 --> 00:04:23,965
les microbes
qui rampent sur vous ?
62
00:04:24,068 --> 00:04:28,379
Je ne pense pas qu'ils
me déranger, Hyacinthe
63
00:04:28,482 --> 00:04:31,172
Maintenant, si ça ne l'atteint pas.
64
00:04:31,275 --> 00:04:32,620
Mmm, mmm, mmm.
65
00:04:32,724 --> 00:04:34,448
Vous savez, je ne pense pas
qu'il ait le moindre
66
00:04:34,551 --> 00:04:35,931
pourquoi je suis ici.
67
00:04:36,034 --> 00:04:38,448
Eh bien, j'ai été dans
exactement dans la mĂȘme situation.
68
00:04:38,551 --> 00:04:39,793
Mais vous savez ce que j'ai fait ?
69
00:04:39,896 --> 00:04:43,620
Je l'ai arrosé de
nuits égyptiennes.
70
00:04:43,724 --> 00:04:45,620
Et quand il est revenu
nous vivions
71
00:04:45,724 --> 00:04:49,241
sur la 110e, avec vue sur le parc.
72
00:04:49,344 --> 00:04:52,517
Bien sûr, je devais payer le loyer.
73
00:04:52,620 --> 00:04:54,448
Hyacinthe, ma chĂšre, s'il vous plaĂźt
remettre le bouchon en place.
74
00:04:54,551 --> 00:04:57,241
J'ai peur que ce soit trop,
hum... trop puissant pour moi.
75
00:04:57,344 --> 00:04:58,379
Eh bien, vous devriez en essayer.
76
00:04:58,482 --> 00:04:59,551
Cela ne rate jamais.
77
00:05:06,310 --> 00:05:09,758
[musique]
78
00:05:20,586 --> 00:05:23,068
ROYCE : Je ne me souviens pas d'avoir mis des gags dans la lettre.
79
00:05:23,172 --> 00:05:25,034
Je suis désolée, ma chÚre.
80
00:05:25,137 --> 00:05:26,034
Seulement...
81
00:05:26,137 --> 00:05:28,586
Qu'y a-t-il de si drĂŽle ?
82
00:05:28,689 --> 00:05:29,241
Vous l'ĂȘtes !
83
00:05:29,344 --> 00:05:32,448
[musique]
84
00:05:32,551 --> 00:05:35,344
Vous ĂȘtes un adorable idiot.
85
00:05:35,448 --> 00:05:37,172
Ăcoute, ma chĂ©rie.
86
00:05:37,275 --> 00:05:39,379
Se marier ne rendrait aucun de nous deux heureux.
87
00:05:42,103 --> 00:05:43,862
Pourquoi pas ?
88
00:05:43,965 --> 00:05:45,551
Pourquoi pas ?
89
00:05:45,655 --> 00:05:48,620
Parce que cela ne fonctionnerait pas.
90
00:05:48,724 --> 00:05:50,482
C'est ce que vous dites
depuis six ans,
91
00:05:50,586 --> 00:05:51,965
et je ne t'ai jamais cru.
92
00:05:52,068 --> 00:05:54,379
Tout cela est typiquement vous S'il y a une guerre
93
00:05:54,482 --> 00:05:56,172
on, vous vous ennuyez et que faire ?
94
00:05:56,275 --> 00:05:57,448
Ainsi, Ă la maniĂšre typique de
Roycean,
95
00:05:57,551 --> 00:05:58,793
vous parcourez 10 000 miles...
96
00:05:58,896 --> 00:05:59,413
12, chérie.
97
00:05:59,517 --> 00:06:01,000
TrĂšs bien, 12.
98
00:06:01,103 --> 00:06:03,551
Vous venez ici, et vous perturbez ma tranquillité d'esprit.
99
00:06:03,655 --> 00:06:05,482
juste parce que vous
voulez des racines d'émotion.
100
00:06:05,586 --> 00:06:07,724
Et bingo, c'est moi.
101
00:06:07,827 --> 00:06:11,793
Vous savez, vous vouliez
ĂȘtre une lumiĂšre brillante
102
00:06:11,896 --> 00:06:13,482
dans la profession médicale une fois.
103
00:06:13,586 --> 00:06:16,000
Vous avez étudié pendant 12 longues
années pour y parvenir,
104
00:06:16,103 --> 00:06:18,620
et tu l'as jeté
comme vous l'avez fait
105
00:06:18,724 --> 00:06:22,965
Vous m'avez jeté par-dessus bord quand une nouvelle idée vous est venue à l'esprit.
106
00:06:23,068 --> 00:06:26,344
Vous avez tort, Jan.
107
00:06:26,448 --> 00:06:27,827
Nous vous remercions.
108
00:06:27,931 --> 00:06:30,310
Je vais m'en tenir Ă mes trĂšs,
trĂšs bestioles, et vous pouvez...
109
00:06:30,413 --> 00:06:31,896
Je peux quoi ?
110
00:06:32,000 --> 00:06:36,689
Eh bien, vous pouvez... écoutez, il doit y avoir des dizaines d'hommes qui...
111
00:06:36,793 --> 00:06:39,344
serait fou de t'épouser.
112
00:06:39,448 --> 00:06:41,655
Je ne sais pas exactement
ce que cela signifie.
113
00:06:41,758 --> 00:06:43,724
Oh, eh bien, pourquoi...
pourquoi ne pas aller
114
00:06:43,827 --> 00:06:47,482
Retournez Ă la clinique centrale, si vous voulez faire quelque chose.
115
00:06:47,586 --> 00:06:49,551
Il y a beaucoup de travail
Je crois savoir qu'il y a beaucoup de travail.
116
00:06:49,655 --> 00:06:51,551
C'est plus profond que cela, Jan.
117
00:06:51,655 --> 00:06:53,793
Je veux appartenir Ă quelque chose.
118
00:06:53,896 --> 00:06:56,137
Je veux quelqu'un Ă moi
quelqu'un Ă moi, quelqu'un qui
119
00:06:56,241 --> 00:06:58,379
ĂȘtre heureux de voir ma tĂȘte d'idiot franchir une porte
120
00:06:58,482 --> 00:07:01,551
juste parce que c'est ma tĂȘte d'idiot.
121
00:07:01,655 --> 00:07:03,551
Tu es le seul pour qui j'ai jamais ressenti ça.
122
00:07:09,379 --> 00:07:12,827
J'ai vu Michael.
123
00:07:16,310 --> 00:07:19,275
Le mois dernier, Manille.
124
00:07:19,379 --> 00:07:20,862
Il est en poste lĂ -bas.
125
00:07:20,965 --> 00:07:24,206
[musique]
126
00:07:31,655 --> 00:07:32,758
Vous voyez ce que je fais ?
127
00:07:38,241 --> 00:07:39,551
Cela n'a plus d'importance.
128
00:07:39,655 --> 00:07:41,482
En réalité, cela n'a pas d'importance.
129
00:07:41,586 --> 00:07:45,068
[musique]
130
00:07:59,103 --> 00:08:00,896
Il est libre maintenant.
131
00:08:01,000 --> 00:08:02,586
La femme est morte
trois ans, vous savez.
132
00:08:02,689 --> 00:08:03,620
Ne parlons pas de lui.
133
00:08:03,724 --> 00:08:05,137
Parlons de nous.
134
00:08:05,241 --> 00:08:06,310
Nous ne pouvons pas, Royce.
135
00:08:06,413 --> 00:08:08,172
Il est ici avec nous.
136
00:08:08,275 --> 00:08:11,448
C'est pour ça que tu es venu me voir, Royce, parce que je suis son ami.
137
00:08:11,551 --> 00:08:13,275
Je n'ai fait qu'un pas
plus prĂšs de la chose
138
00:08:13,379 --> 00:08:16,241
vous voulez vraiment... Michael.
139
00:08:16,344 --> 00:08:17,482
Ce n'est pas vrai.
140
00:08:17,586 --> 00:08:19,000
C'était toujours Michael.
141
00:08:19,103 --> 00:08:21,862
C'est pour cela que vous avez Ă©tudiĂ© la mĂ©decine, pour ĂȘtre prĂšs de lui.
142
00:08:21,965 --> 00:08:23,448
Pourquoi vous avez gùché
votre carriĂšre, parce qu'il
143
00:08:23,551 --> 00:08:25,862
a épousé quelqu'un d'autre.
144
00:08:25,965 --> 00:08:28,931
Tu es trop intelligent pour commencer Ă jouer Ă des jeux, tu sais.
145
00:08:29,034 --> 00:08:32,310
[musique]
146
00:08:42,275 --> 00:08:45,482
Vous pensez toujours que je joue ?
147
00:08:45,586 --> 00:08:47,206
Vous ne le pensez pas.
148
00:08:47,310 --> 00:08:48,517
Je le fais.
149
00:08:48,620 --> 00:08:51,482
[musique]
150
00:08:51,586 --> 00:09:00,206
Tu es un fils de pute
Royce, chéri,
151
00:09:00,310 --> 00:09:03,000
Qu'est-ce que tu as dans les cheveux
qui pue tant ?
152
00:09:03,103 --> 00:09:05,793
[musique]
153
00:09:05,896 --> 00:09:10,172
Oh, ça doit ĂȘtre un peu de l'attrape-mari de Hyacinthe.
154
00:09:10,275 --> 00:09:11,413
Oui ?
155
00:09:11,517 --> 00:09:12,586
Vous n'aimez pas ça ?
156
00:09:12,689 --> 00:09:15,241
Je pense que c'est horrible.
157
00:09:15,344 --> 00:09:16,413
Ăa alors, ça a l'air de marcher.
158
00:09:20,344 --> 00:09:25,379
Moi, Jan, je te prends, Royce, comme épouse légitime.
159
00:09:25,482 --> 00:09:28,551
Moi, Jan, je te prends, Royce, pour époux légitime.
160
00:09:28,655 --> 00:09:30,655
S'attacher Ă toi et
en renonçant à tout autre.
161
00:09:30,758 --> 00:09:32,793
S'attacher Ă toi et
en abandonnant tout autre.
162
00:09:32,896 --> 00:09:34,551
Dans la maladie et dans la santé.
163
00:09:34,655 --> 00:09:35,827
Dans la maladie et dans la santé.
164
00:09:35,931 --> 00:09:38,275
PRIEST : Pour le meilleur et pour le pire
ou plus pauvre.
165
00:09:38,379 --> 00:09:39,620
Pour le meilleur et pour le pire.
166
00:09:39,724 --> 00:09:41,655
PRIEST : Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
167
00:09:41,758 --> 00:09:43,448
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
168
00:09:43,551 --> 00:09:44,689
PRIEST : L'anneau, s'il vous plaĂźt.
169
00:09:44,793 --> 00:09:48,137
[musique]
170
00:09:49,655 --> 00:09:51,827
Avec cet anneau, je te marie.
171
00:09:51,931 --> 00:09:54,517
Avec cet anneau, je te marie.
172
00:09:54,620 --> 00:09:56,689
Je vous déclare mari et femme.
173
00:09:56,793 --> 00:10:00,034
[musique]
174
00:10:30,103 --> 00:10:30,758
Japonais !
175
00:10:30,862 --> 00:10:34,310
[musique]
176
00:11:00,620 --> 00:11:01,551
Médecin.
177
00:11:01,655 --> 00:11:05,137
[musique]
178
00:11:10,827 --> 00:11:12,103
Hyacinthe !
179
00:11:12,206 --> 00:11:13,103
Hyacinthe !
180
00:11:13,206 --> 00:11:14,482
[musique]
181
00:11:14,586 --> 00:11:16,103
Mort, Jan !
182
00:11:16,206 --> 00:11:19,448
[musique]
183
00:11:35,517 --> 00:11:37,551
Je ne peux pas continuer, Jan.
184
00:11:37,655 --> 00:11:38,482
Ce n'est pas trĂšs loin, ma chĂšre.
185
00:11:38,586 --> 00:11:39,448
Pas un pas de plus.
186
00:11:39,551 --> 00:11:40,310
Attendez un peu.
187
00:11:40,413 --> 00:11:41,448
Le voici !
188
00:11:41,551 --> 00:11:43,172
Nous sommes lĂ !
189
00:11:43,275 --> 00:11:45,655
Gautier.
190
00:11:45,758 --> 00:11:46,482
Gautier.
191
00:11:49,310 --> 00:11:50,000
Gautier.
192
00:11:53,103 --> 00:11:53,793
Jan.
193
00:11:53,896 --> 00:11:57,310
[musique]
194
00:12:02,793 --> 00:12:03,517
Ne regarde pas, chérie.
195
00:12:03,620 --> 00:12:04,448
C'est horrible.
196
00:12:04,551 --> 00:12:05,827
Vous oubliez que je suis médecin.
197
00:12:05,931 --> 00:12:06,655
C'est différent.
198
00:12:06,758 --> 00:12:08,275
Il a été mutilé.
199
00:12:08,379 --> 00:12:11,862
[musique]
200
00:12:22,241 --> 00:12:23,137
ROYCE : Jan !
201
00:12:23,241 --> 00:12:26,103
Oui ?
202
00:12:26,206 --> 00:12:28,448
Regardez, lĂ .
203
00:12:28,551 --> 00:12:31,793
[musique]
204
00:12:31,896 --> 00:12:33,000
Et lĂ .
205
00:12:35,862 --> 00:12:39,448
En tout cas, il y en a deux.
206
00:12:39,551 --> 00:12:41,137
Bon travail, Gautier.
207
00:12:41,241 --> 00:12:43,862
C'était un homme courageux
homme courageux, votre ami.
208
00:12:43,965 --> 00:12:46,241
Cela ne me dérange pas
de porter ses vĂȘtements.
209
00:12:46,344 --> 00:12:53,965
Ăcoute, chĂ©rie, Manille est Ă 600 miles au sud-est de l'est.
210
00:12:54,068 --> 00:12:55,379
Si les Japs sont
déjà été ici,
211
00:12:55,482 --> 00:12:58,620
nous les rencontrerons probablement
les rencontrer tout au long du trajet.
212
00:12:58,724 --> 00:13:01,275
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
213
00:13:01,379 --> 00:13:02,206
Je suis prĂȘt.
214
00:13:02,310 --> 00:13:05,551
[musique]
215
00:13:24,586 --> 00:13:25,344
L'eau !
216
00:13:25,448 --> 00:13:26,172
Ne touchez pas Ă cela.
217
00:13:26,275 --> 00:13:27,689
-Mais juste pour se laver ?
-Non, non.
218
00:13:27,793 --> 00:13:28,517
Pas mĂȘme cela.
219
00:13:28,620 --> 00:13:29,896
Allez, viens.
220
00:13:30,000 --> 00:13:33,482
[musique]
221
00:13:46,896 --> 00:13:49,310
Il reste encore du chocolat
chocolat, Royce.
222
00:13:49,413 --> 00:13:49,931
Vous le mangez.
223
00:13:50,034 --> 00:13:51,689
Je n'ai pas faim.
224
00:13:51,793 --> 00:13:53,655
C'est drĂŽle de voir Ă quel point on n'a pas faim.
225
00:13:53,758 --> 00:13:55,551
Je n'ai pas envie de manger.
226
00:13:55,655 --> 00:13:58,551
Oh, vous ne voulez pas ?
227
00:13:58,655 --> 00:14:00,896
Bonjour, drĂŽle de visage.
228
00:14:01,000 --> 00:14:03,689
Est-ce que je t'ai déjà dit à quel point
que tu es gentil, Royce ?
229
00:14:03,793 --> 00:14:05,896
Je veux dire, c'est vraiment gentil.
230
00:14:06,000 --> 00:14:07,931
Tous les jours et deux fois le dimanche.
231
00:14:08,034 --> 00:14:11,517
[musique]
232
00:14:16,275 --> 00:14:17,758
C'est ce que vous
faisais Ă Michael
233
00:14:17,862 --> 00:14:20,482
quand son mal de tĂȘte... tu te souviens ?
234
00:14:20,586 --> 00:14:22,413
Non, ce n'est pas le cas.
235
00:14:22,517 --> 00:14:25,586
Jan, ma chĂšre, s'il vous plaĂźt, ne nous torturons pas.
ne nous torturons pas.
236
00:14:29,689 --> 00:14:30,551
D'accord.
237
00:14:30,655 --> 00:14:32,379
Je suis désolée.
238
00:14:32,482 --> 00:14:33,413
Cela ne se reproduira pas.
239
00:14:33,517 --> 00:14:34,862
Je vous le promets.
240
00:14:34,965 --> 00:14:38,379
[coups de feu]
241
00:14:38,482 --> 00:14:41,965
[musique]
242
00:15:00,448 --> 00:15:02,379
Il y en a d'autres
d'entre eux tout droit !
243
00:15:02,482 --> 00:15:05,758
[musique]
244
00:15:08,793 --> 00:15:10,689
Oh, les Américains !
245
00:15:10,793 --> 00:15:12,310
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt !
246
00:15:12,413 --> 00:15:13,172
Désolé, madame.
247
00:15:13,275 --> 00:15:15,206
Je pensais que vous étiez des Japs.
248
00:15:15,310 --> 00:15:16,000
Un match !
249
00:15:26,206 --> 00:15:28,000
Ăa va faire mal, chĂ©rie.
250
00:15:28,103 --> 00:15:29,862
Allez-y, Doc.
251
00:15:29,965 --> 00:15:31,655
Eh bien, je suis un
un gribouillis Ă l'effigie d'un chien.
252
00:15:31,758 --> 00:15:33,034
Une femme médecin !
253
00:15:33,137 --> 00:15:35,379
C'est la rencontre la plus
heureuse rencontre, madame.
254
00:15:35,482 --> 00:15:37,620
J'ai eu de terribles
de terribles douleurs ces derniers temps.
255
00:15:37,724 --> 00:15:39,724
Pas aussi terrible que celle
que celle que vous donnez Ă mon cou.
256
00:15:39,827 --> 00:15:40,655
Allez camper.
257
00:15:40,758 --> 00:15:41,689
C'est bon, c'est bon.
C'est trĂšs bien.
258
00:15:41,793 --> 00:15:42,517
Allez, bande de lurons.
259
00:15:42,620 --> 00:15:43,448
Occupez-vous de moi.
260
00:15:50,448 --> 00:15:53,172
Quel est le menu de ce soir ?
261
00:15:53,275 --> 00:15:54,034
Aujourd'hui ?
262
00:15:54,137 --> 00:15:55,862
Haricots rouges et haricots roses.
263
00:15:55,965 --> 00:15:58,344
Voici une boĂźte de conserve de Boston.
264
00:15:58,448 --> 00:16:01,413
Pourquoi ne pas les mélanger et créer quelque chose de passionnant ?
265
00:16:01,517 --> 00:16:03,620
Oui, comme le homard Ă la Newburg.
266
00:16:06,448 --> 00:16:09,137
Un, six, trois, quatre,
ici le sergent Mahoney
267
00:16:09,241 --> 00:16:10,586
de [inaudible].
268
00:16:10,689 --> 00:16:13,689
Un, six, trois, quatre, le sergent Mahoney appelle.
269
00:16:13,793 --> 00:16:17,793
Un, six, trois, quatre, ici le sergent Mahoney,
270
00:16:17,896 --> 00:16:19,310
lieu de rattachement.
271
00:16:19,413 --> 00:16:20,827
Un, six, trois, quatre.
272
00:16:20,931 --> 00:16:22,034
Capitaine ?
273
00:16:22,137 --> 00:16:24,206
Nous sommes Ă environ 300 miles
au nord de Bataan.
274
00:16:24,310 --> 00:16:27,068
Il nous faudra au moins un mois pour atteindre la baie de Manille.
275
00:16:27,172 --> 00:16:28,310
Oui, capitaine.
276
00:16:28,413 --> 00:16:29,896
Sud-est, 60 miles.
277
00:16:30,000 --> 00:16:30,724
Oui, monsieur.
278
00:16:30,827 --> 00:16:32,310
Merci, Monsieur.
279
00:16:32,413 --> 00:16:34,448
Le capitaine dit qu'il faut se méfier
pour les costumes de zoot.
280
00:16:34,551 --> 00:16:35,103
Allez, viens.
281
00:16:35,206 --> 00:16:36,586
Qu'a-t-il dit ?
282
00:16:36,689 --> 00:16:38,655
Il m'a dit de faire 60 miles vers le sud et l'est, puis d'arriver Ă une riviĂšre.
283
00:16:38,758 --> 00:16:39,655
Je connais l'endroit.
284
00:16:39,758 --> 00:16:40,827
C'est au nord de West Shore.
285
00:16:40,931 --> 00:16:41,793
Autre chose ?
286
00:16:41,896 --> 00:16:43,206
Oui, il dit de marcher dessus.
287
00:16:43,310 --> 00:16:45,586
Il se peut qu'il n'y ait plus de Manille lorsque nous y arriverons.
288
00:16:45,689 --> 00:16:49,137
[musique]
289
00:17:28,896 --> 00:17:30,793
Revenons-en rapidement.
290
00:17:30,896 --> 00:17:32,206
[musique]
291
00:17:32,310 --> 00:17:34,793
Prenez la tente.
292
00:17:34,896 --> 00:17:36,206
Prenez-en le moins possible.
293
00:17:36,310 --> 00:17:37,448
[musique]
294
00:17:37,551 --> 00:17:38,379
DĂ©pĂȘchez-vous.
295
00:17:38,482 --> 00:17:39,551
DĂ©pĂȘchez-vous.
296
00:17:39,655 --> 00:17:40,862
Le lieutenant sait
de quoi il parle.
297
00:17:40,965 --> 00:17:44,413
[musique]
298
00:17:55,551 --> 00:17:57,586
Je pense qu'il est temps de se reposer.
299
00:17:57,689 --> 00:18:01,206
Ils nous auraient rattrapés
depuis des jours.
300
00:18:01,310 --> 00:18:02,206
Faites du repérage.
301
00:18:02,310 --> 00:18:09,724
[musique]
302
00:18:09,827 --> 00:18:11,137
Comment va ton bras, chéri ?
303
00:18:11,241 --> 00:18:12,793
Oh, ça ira.
304
00:18:12,896 --> 00:18:13,758
Laissez-moi préparer une vinaigrette fraßche.
305
00:18:13,862 --> 00:18:15,413
J'ai apporté ceci.
306
00:18:15,517 --> 00:18:16,275
Vous l'avez fait ?
307
00:18:16,379 --> 00:18:17,896
Vous ĂȘtes formidable.
308
00:18:18,000 --> 00:18:20,827
Je vais d'abord m'occuper des autres, qui ont besoin d'attention.
309
00:18:20,931 --> 00:18:21,965
plus que moi.
310
00:18:22,068 --> 00:18:22,827
Nous vous remercions.
311
00:18:26,068 --> 00:18:28,000
Un type formidable.
312
00:18:28,103 --> 00:18:29,965
Et une fille formidable.
313
00:18:30,068 --> 00:18:36,827
Vous savez, vous me rappelez tellement une petite fille de Manille.
314
00:18:36,931 --> 00:18:38,310
Le voici.
315
00:18:38,413 --> 00:18:40,137
Vous savez, je peux le dire
mieux le dire moi-mĂȘme.
316
00:18:40,241 --> 00:18:42,793
Tout d'abord, il vous dira qu'il pense qu'il ne la mérite pas.
317
00:18:42,896 --> 00:18:44,379
Moi non plus.
318
00:18:44,482 --> 00:18:47,586
La seule raison pour laquelle elle va vers lui, c'est parce qu'elle m'a vu en premier.
319
00:18:47,689 --> 00:18:48,965
Jouer, Dan.
320
00:18:49,068 --> 00:18:53,413
[Je rĂȘve de Jeanniew et de ses cheveux chĂątains clairs.
321
00:18:56,758 --> 00:19:01,586
Tu devrais voir comme ses cheveux sont jaunes et ses yeux bleus.
322
00:19:04,000 --> 00:19:05,965
Vous savez, le cÎté loufoque
de tout ça
323
00:19:06,068 --> 00:19:08,586
est que nous avons grandi dans le mĂȘme comtĂ© en Pennsylvanie,
324
00:19:08,689 --> 00:19:10,103
Ă environ 30 miles l'un de l'autre
de distance, et je n'ai jamais
325
00:19:10,206 --> 00:19:11,551
mĂȘme posĂ© les yeux sur elle jusqu'Ă ce que nous voyagions
jusqu'Ă ce que nous voyagions
326
00:19:11,655 --> 00:19:13,275
Ă l'autre bout du monde.
327
00:19:13,379 --> 00:19:14,241
OĂč l'avez-vous rencontrĂ©e ?
328
00:19:14,344 --> 00:19:15,793
A Manille.
329
00:19:15,896 --> 00:19:17,793
à l'époque, nous prenions l'avion jusqu'à la fin de l'année scolaire.
330
00:19:17,896 --> 00:19:19,551
s'est portĂ© volontaire pour ĂȘtre un
héros et on nous a tiré dessus
331
00:19:19,655 --> 00:19:22,862
dans la brousse la semaine derniĂšre.
332
00:19:22,965 --> 00:19:24,931
Nous y sommes.
333
00:19:25,034 --> 00:19:30,689
Moi, le tout-venant américain, solidement charpenté dÚs le cou,
334
00:19:30,793 --> 00:19:32,931
dans les deux sens.
335
00:19:33,034 --> 00:19:35,965
J'ai toujours rĂȘvĂ© d'une fille comme Hey-Dutch.
336
00:19:36,068 --> 00:19:37,413
C'est ainsi que tout le monde l'appelle.
337
00:19:44,034 --> 00:19:45,413
C'est vrai.
338
00:19:45,517 --> 00:19:48,172
Qu'est-ce qui vous arrive ?
339
00:19:48,275 --> 00:19:50,482
Je ne sais pas.
340
00:19:50,586 --> 00:19:52,896
Quelles sont ces choses ?
341
00:19:53,000 --> 00:19:54,689
Des piqûres de moustiques, je suppose.
342
00:19:57,517 --> 00:19:59,206
Donnez-moi un coup de main, quelqu'un !
343
00:19:59,310 --> 00:20:00,068
Royce !
344
00:20:00,172 --> 00:20:01,655
[musique]
345
00:20:01,758 --> 00:20:02,655
Relevez-le.
346
00:20:06,172 --> 00:20:07,655
Prenez son pouls.
347
00:20:07,758 --> 00:20:10,655
[musique]
348
00:20:14,137 --> 00:20:15,034
Donne-moi ta bouche.
349
00:20:15,137 --> 00:20:17,862
Allez, viens.
350
00:20:17,965 --> 00:20:20,586
Je suppose que personne n'a de quinine, hein ?
351
00:20:20,689 --> 00:20:21,724
Le paludisme ?
352
00:20:21,827 --> 00:20:23,275
Oui, c'est vrai.
353
00:20:23,379 --> 00:20:26,586
J'ai été dans l'armée pendant 15
ans, mon nom est donc
354
00:20:26,689 --> 00:20:29,000
sur une couchette au lieu d'une balle.
355
00:20:29,103 --> 00:20:30,448
Nous camperons ici ce soir.
356
00:20:30,551 --> 00:20:32,172
Tu seras rétabli dans quelques jours.
357
00:20:32,275 --> 00:20:33,413
Non.
358
00:20:33,517 --> 00:20:35,793
Vous continuez Ă voyager.
359
00:20:35,896 --> 00:20:37,310
Je vous rejoindrai.
360
00:20:37,413 --> 00:20:38,206
Ramasser un détritus.
361
00:20:38,310 --> 00:20:39,482
Nous l'emmenons avec nous.
362
00:20:39,586 --> 00:20:40,172
Non.
363
00:20:40,275 --> 00:20:41,965
Ne vous arrĂȘtez pas pour moi.
364
00:20:42,068 --> 00:20:43,310
Je vais m'en sortir.
365
00:20:43,413 --> 00:20:46,137
Nous les avons détournés
de notre piste Vous
366
00:20:46,241 --> 00:20:49,275
ne peut pas me porter et prendre le temps.
367
00:20:49,379 --> 00:20:51,655
Continuez Ă aller de l'avant.
368
00:20:51,758 --> 00:20:52,620
C'est un ordre.
369
00:20:52,724 --> 00:20:54,931
C'est moi qui commande.
370
00:20:55,034 --> 00:20:56,896
Oh, du calme, monsieur.
371
00:20:57,000 --> 00:20:58,482
Nous camperons ici ce soir.
372
00:20:58,586 --> 00:21:00,344
Bien sûr, vous vous réveillerez le matin en vous sentant comme un tigre.
373
00:21:00,448 --> 00:21:02,310
Enfin, si ce type ne vous empĂȘche pas de dormir toute la nuit...
374
00:21:02,413 --> 00:21:03,310
de parler de cette dame.
375
00:21:03,413 --> 00:21:06,862
[musique]
376
00:21:10,344 --> 00:21:11,241
[coup de feu]
377
00:21:11,344 --> 00:21:14,793
[musique]
378
00:21:47,482 --> 00:21:48,482
Tout sauf son arme.
379
00:21:54,965 --> 00:21:57,310
Le lieutenant décide de rester
de rester un peu.
380
00:21:57,413 --> 00:22:00,965
[musique]
381
00:22:03,103 --> 00:22:04,275
Salut, mon pote.
Qu'est-ce qui se passe ?
382
00:22:04,379 --> 00:22:05,448
OĂč est la danse ?
383
00:22:05,551 --> 00:22:07,275
La ville a été
évacuée il y a 10 jours.
384
00:22:07,379 --> 00:22:08,862
Nous ne faisons que ramasser
les restes.
385
00:22:08,965 --> 00:22:11,000
C'est le dernier bateau avant l'arrivée des Japs.
386
00:22:11,103 --> 00:22:11,931
Les restes ?
387
00:22:12,034 --> 00:22:12,862
C'est nous.
388
00:22:12,965 --> 00:22:13,862
Allez, les restes.
389
00:22:13,965 --> 00:22:16,517
[musique]
390
00:22:56,344 --> 00:22:57,620
Venez avec nous.
391
00:22:57,724 --> 00:22:59,103
Euh, lequel préférez-vous ?
392
00:22:59,206 --> 00:23:03,310
Une chambre exposée au sud ou une chambre tout court ?
393
00:23:03,413 --> 00:23:05,448
Ăa sent merveilleusement bon
ici, n'est-ce pas ?
394
00:23:05,551 --> 00:23:07,758
Cela me rappelle le Ritz
le samedi soir.
395
00:23:07,862 --> 00:23:09,758
Eh bien, je vais vous dire, Doc, ils vont s'occuper de vous.
396
00:23:09,862 --> 00:23:12,172
et nous irons faire notre rapport au quartier général.
397
00:23:12,275 --> 00:23:13,517
Tu ferais mieux de venir avec moi.
398
00:23:13,620 --> 00:23:14,827
Non, non.
Je vais bien.
399
00:23:14,931 --> 00:23:16,655
Je vais aller au quartier général
avec le général.
400
00:23:31,413 --> 00:23:32,379
Sergent Mahoney
au rapport, monsieur.
401
00:23:32,482 --> 00:23:34,551
Mason, monsieur.
402
00:23:34,655 --> 00:23:36,862
Eh bien, vous avez réussi à passer, hein ?
403
00:23:36,965 --> 00:23:37,793
C'est trĂšs bien.
404
00:23:37,896 --> 00:23:39,896
Bonjour, je suis ravie de vous voir.
405
00:23:40,000 --> 00:23:40,896
Capitaine Morris.
406
00:23:41,000 --> 00:23:42,586
Capitaine Morris, voici
le Dr Stockman.
407
00:23:42,689 --> 00:23:44,172
Nous avons rencontré le médecin et sa femme dans la jungle, au nord.
408
00:23:44,275 --> 00:23:46,000
Mme Stockman est également médecin.
409
00:23:46,103 --> 00:23:49,103
Ma femme est une trĂšs bonne
excellent chirurgien, capitaine.
410
00:23:49,206 --> 00:23:50,448
C'est trĂšs bien.
411
00:23:50,551 --> 00:23:52,206
Nous pourrions avoir besoin de quelques
chirurgiens par ici.
412
00:23:52,310 --> 00:23:53,172
Désolé.
413
00:23:53,275 --> 00:23:54,896
Quelque chose t'a entaillé ?
414
00:23:55,000 --> 00:23:55,724
Eh bien...
415
00:23:55,827 --> 00:23:56,965
Oh, vous auriez dĂ» le voir.
416
00:23:57,068 --> 00:23:58,758
Mme Stockman a pris une
d'une balle.
417
00:23:58,862 --> 00:24:01,896
Elle était si grosse, la plus grosse balle que j'ai jamais vue dans ma...
418
00:24:02,000 --> 00:24:02,965
Je suis désolé, les hommes.
419
00:24:03,068 --> 00:24:04,000
Je ne pourrai pas
vous mettre dans un avion.
420
00:24:04,103 --> 00:24:05,241
Il n'en reste plus un seul.
421
00:24:05,344 --> 00:24:07,344
Vous devrez effectuer vos tirs depuis le sol.
422
00:24:07,448 --> 00:24:08,344
Vous plaisantez ?
423
00:24:08,448 --> 00:24:09,206
Plus de marche ?
424
00:24:09,310 --> 00:24:10,862
Oh, mes chiens.
425
00:24:10,965 --> 00:24:12,379
Ah, vous y survivrez.
426
00:24:12,482 --> 00:24:13,689
Allez, sortez d'ici.
427
00:24:13,793 --> 00:24:14,689
Nous sommes heureux de vous voir, docteur.
428
00:24:14,793 --> 00:24:16,103
Montrer l'endroit oĂč la balle a Ă©tĂ© touchĂ©e.
429
00:24:16,206 --> 00:24:18,724
Elle a pris un stylo-couteau avec une allumette, l'a découpé...
430
00:24:21,931 --> 00:24:26,862
Aucune idée de ce qu'est un luxe : du savon et une serviette.
431
00:24:26,965 --> 00:24:29,448
Nous prenions des douches dans les
dans les baraquements de Middle Side.
432
00:24:29,551 --> 00:24:30,344
Pensez-vous que...
433
00:24:30,448 --> 00:24:31,724
Pas d'eau.
434
00:24:31,827 --> 00:24:34,034
Le tuyau numéro quatre a été
a été bombardée il y a deux mois.
435
00:24:34,137 --> 00:24:35,517
Qu'Ă cela ne tienne.
436
00:24:35,620 --> 00:24:37,172
De toute façon, je déteste les douches.
437
00:24:37,275 --> 00:24:38,827
[explosions]
438
00:24:38,931 --> 00:24:41,551
Ils redémarrent.
439
00:24:41,655 --> 00:24:44,724
Vous vous y habituerez.
440
00:24:44,827 --> 00:24:46,689
C'est incroyable ce Ă quoi
Ă quoi nous nous habituons.
441
00:24:49,724 --> 00:24:50,551
Tous les grognements ont disparu ?
442
00:24:50,655 --> 00:24:51,586
Tout va bien.
443
00:24:54,482 --> 00:24:55,482
PINKY MASON : Vous ĂȘtes lĂ , Doc ?
444
00:24:55,586 --> 00:24:56,689
Oui, Pinky.
Entrez.
445
00:24:56,793 --> 00:24:58,034
Votre mari
rapportant une intervention chirurgicale.
446
00:24:58,137 --> 00:25:07,620
Il sera lĂ dans une minute.
minute... comment allez-vous ?
447
00:25:07,724 --> 00:25:08,827
Je vais bien.
448
00:25:11,620 --> 00:25:13,482
Tu as l'air en forme.
449
00:25:13,586 --> 00:25:14,689
Vous aussi.
450
00:25:17,551 --> 00:25:18,448
Pinky !
451
00:25:18,551 --> 00:25:21,413
Néerlandais !
452
00:25:21,517 --> 00:25:24,344
J'aurais pu savoir que
que vous étiez Hey-Dutch.
453
00:25:24,448 --> 00:25:25,344
Mais ses yeux ne sont pas bleus.
454
00:25:25,448 --> 00:25:26,551
Ils sont verts.
455
00:25:26,655 --> 00:25:27,517
[sirĂšne]
456
00:25:27,620 --> 00:25:28,793
Oh, oh.
457
00:25:28,896 --> 00:25:30,172
Cet appel est pour moi.
458
00:25:30,275 --> 00:25:31,137
Oh, Pinky.
459
00:25:31,241 --> 00:25:32,241
Mais pas d'avion cette fois-ci.
460
00:25:32,344 --> 00:25:33,344
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
461
00:25:33,448 --> 00:25:35,137
A bientĂŽt.
462
00:25:35,241 --> 00:25:37,551
Prenez soin les uns des autres.
463
00:25:37,655 --> 00:25:38,620
Oh, Pinky !
464
00:25:41,344 --> 00:25:43,551
Pinky !
465
00:25:43,655 --> 00:25:45,413
[musique]
466
00:25:45,517 --> 00:25:46,413
Bien joué, soldat.
467
00:25:46,517 --> 00:25:50,000
[musique]
468
00:25:54,448 --> 00:25:56,931
Vos oreilles sont sales.
469
00:25:57,034 --> 00:25:58,689
Michael.
470
00:25:58,793 --> 00:26:02,965
Laissez-moi vous regarder.
471
00:26:03,068 --> 00:26:04,344
Vous ferez.
472
00:26:04,448 --> 00:26:06,068
Je prends la premiĂšre valse.
473
00:26:06,172 --> 00:26:07,137
Merci.
474
00:26:07,241 --> 00:26:08,551
Vous n'avez pas de
rouge Ă lĂšvres, n'est-ce pas ?
475
00:26:08,655 --> 00:26:10,551
Désolé, je l'ai laissé
dans mon autre pantalon.
476
00:26:10,655 --> 00:26:12,000
Tu as vu Jan ?
477
00:26:12,103 --> 00:26:13,689
Vous auriez pu m'assommer avec un pistolet de 12 pouces
478
00:26:13,793 --> 00:26:16,241
lorsqu'il est entré au bloc opératoire.
479
00:26:16,344 --> 00:26:18,448
Vous l'avez donc épousé ?
480
00:26:18,551 --> 00:26:20,448
Je suis heureuse pour vous deux.
481
00:26:20,551 --> 00:26:22,413
Merci, Michael.
482
00:26:22,517 --> 00:26:23,758
Pourquoi as-tu fait ça, Michael ?
483
00:26:23,862 --> 00:26:26,310
Pourquoi m'as-tu abandonné ?
484
00:26:26,413 --> 00:26:27,275
Ne répondez pas.
485
00:26:27,379 --> 00:26:28,344
Je suis désolé d'avoir demandé.
486
00:26:28,448 --> 00:26:30,862
C'était il y a longtemps
il y a longtemps, Royce.
487
00:26:30,965 --> 00:26:32,862
Mets-toi sur ton trente-et-un, tiddlywinks.
sur ton trente-et-un, tiddlywinks.
488
00:26:32,965 --> 00:26:35,413
Je t'emmĂšne avec Jan au Waldorf pour le dĂźner.
489
00:26:35,517 --> 00:26:39,000
[musique]
490
00:26:43,862 --> 00:26:45,344
Pourquoi nous donnent-ils
le trois-pouces ?
491
00:26:45,448 --> 00:26:47,034
J'ai peur que tu te coupes.
492
00:26:47,137 --> 00:26:48,172
ArrĂȘtez de jacasser.
493
00:26:48,275 --> 00:26:49,137
VoilĂ qui est bien.
494
00:26:49,241 --> 00:26:51,103
En plein air, refroidi Ă l'air.
ouvert, refroidi par l'air.
495
00:26:51,206 --> 00:26:53,482
Vous demanderez
plus d'argent ensuite.
496
00:26:53,586 --> 00:26:56,724
[musique]
497
00:27:15,413 --> 00:27:18,275
Le gĂ©nie Ă l'Ćuvre.
498
00:27:18,379 --> 00:27:21,862
[musique]
499
00:28:03,551 --> 00:28:04,275
Qu'est-ce qui se passe, chérie ?
500
00:28:04,379 --> 00:28:05,000
Oh.
501
00:28:05,103 --> 00:28:06,689
Je m'excuse, docteur.
502
00:28:06,793 --> 00:28:09,655
Jan, nous avons besoin d'un autre médecin au poste de secours en haut.
503
00:28:09,758 --> 00:28:11,793
Puis-je y aller ?
504
00:28:11,896 --> 00:28:13,517
J'ai besoin de toi ici, Royce.
505
00:28:13,620 --> 00:28:14,482
Vous feriez mieux de me laisser partir.
506
00:28:14,586 --> 00:28:16,724
Je m'y habituerai.
507
00:28:16,827 --> 00:28:18,379
Tu feras attention,
n'est-ce pas, chérie ?
508
00:28:18,482 --> 00:28:19,655
Oui.
509
00:28:19,758 --> 00:28:20,896
Remonter le chat et
éteindre l'horloge.
510
00:28:21,000 --> 00:28:21,965
Oui, ma chérie.
511
00:28:27,103 --> 00:28:29,551
Est-ce dangereux lĂ -haut ?
512
00:28:29,655 --> 00:28:30,862
Ce n'est pas vraiment un pique-nique.
513
00:28:35,068 --> 00:28:36,034
OĂč en sommes-nous ?
514
00:28:36,137 --> 00:28:38,034
TrĂšs bien.
515
00:28:38,137 --> 00:28:40,034
J'ai eu du mal Ă trouver des gants assez petits, docteur.
516
00:28:50,758 --> 00:28:52,620
Nous y voilĂ .
517
00:28:52,724 --> 00:28:54,413
Nous vous remercions.
518
00:28:54,517 --> 00:28:56,827
[explosions]
519
00:28:56,931 --> 00:29:00,448
J'aimerais qu'ils m'envoient lĂ -bas.
520
00:29:00,551 --> 00:29:02,000
N'auriez-vous pas peur ?
521
00:29:02,103 --> 00:29:03,793
Bien sûr que non.
522
00:29:03,896 --> 00:29:06,827
Si j'étais là -haut,
je serais prĂšs de Pinky.
523
00:29:06,931 --> 00:29:09,241
C'est drÎle, quand il était
mitrailleur dans un avion,
524
00:29:09,344 --> 00:29:11,275
Je pensais qu'il serait
serait plus en sécurité sur le sol.
525
00:29:11,379 --> 00:29:14,758
Maintenant, j'aimerais qu'il soit
qu'il soit Ă nouveau dans les airs.
526
00:29:14,862 --> 00:29:17,793
Je suis morte d'inquiétude.
527
00:29:17,896 --> 00:29:19,344
Il en est de mĂȘme pour lui.
528
00:29:19,448 --> 00:29:21,896
Si vous étiez là -haut, il s'inquiéterait de quelque chose.
529
00:29:22,000 --> 00:29:23,724
vous arrivaient.
530
00:29:23,827 --> 00:29:25,000
Oui, c'est vrai.
531
00:29:25,103 --> 00:29:26,000
Pinky s'inquiéterait.
532
00:29:29,551 --> 00:29:30,724
Nous sommes fiancés.
533
00:29:30,827 --> 00:29:31,689
Il vous l'a dit ?
534
00:29:31,793 --> 00:29:33,862
Pas plus d'une centaine de fois.
535
00:29:33,965 --> 00:29:36,379
Je suis tellement gaffeuse avec lui.
536
00:29:36,482 --> 00:29:41,000
Vous n'ĂȘtes pas pire
qu'il ne l'est Ă propos de vous.
537
00:29:41,103 --> 00:29:44,655
Hey-Dutch, tu es
recherché dans l'un d'entre eux.
538
00:29:44,758 --> 00:29:45,896
Vous ĂȘtes prĂȘt, docteur ?
539
00:29:46,000 --> 00:29:46,931
Je suis prĂȘt.
540
00:29:51,344 --> 00:29:54,586
[musique]
541
00:30:28,448 --> 00:30:29,379
Ils m'ont manqué.
542
00:30:29,482 --> 00:30:30,275
Tu pues.
543
00:30:30,379 --> 00:30:31,275
Donnez-moi ça.
544
00:30:31,379 --> 00:30:34,310
[musique]
545
00:30:42,827 --> 00:30:43,931
Vous voyez ce que je veux dire ?
546
00:30:44,034 --> 00:30:44,896
C'est un cadeau.
547
00:30:45,000 --> 00:30:46,965
Il faut ĂȘtre nĂ© avec.
548
00:30:47,068 --> 00:30:50,517
[musique]
549
00:31:11,896 --> 00:31:12,793
Allez, on y va !
550
00:31:12,896 --> 00:31:16,275
[musique]
551
00:31:17,758 --> 00:31:18,827
Pourquoi nous laissent-ils
ici alors que
552
00:31:18,931 --> 00:31:20,137
Nous n'avons rien Ă tirer ?
553
00:31:20,241 --> 00:31:20,965
Détendez-vous.
554
00:31:21,068 --> 00:31:22,413
Ils seront bientĂŽt lĂ .
555
00:31:22,517 --> 00:31:25,413
[musique]
556
00:31:53,862 --> 00:31:54,586
Ciseaux.
557
00:31:58,310 --> 00:31:59,000
Suture.
558
00:32:05,896 --> 00:32:08,724
HĂŽpital, et marchez dessus.
559
00:32:15,896 --> 00:32:16,620
Amputation.
560
00:32:18,896 --> 00:32:19,620
Comment allez-vous ?
561
00:32:25,206 --> 00:32:27,655
Tout va bien, mon pote.
562
00:32:27,758 --> 00:32:31,206
[musique]
563
00:32:33,689 --> 00:32:35,965
Morgue.
564
00:32:36,068 --> 00:32:37,172
FEMALE SPEAKER : Docteur ?
565
00:32:37,275 --> 00:32:39,793
Oui ?
566
00:32:39,896 --> 00:32:42,517
Vous avez étudié avec
Hertzberger, Royce.
567
00:32:42,620 --> 00:32:44,103
Que feriez-vous ?
568
00:32:44,206 --> 00:32:47,068
Trépanation et sonde
pour le fragment.
569
00:32:47,172 --> 00:32:48,965
OĂč se situe l'impact
l'impact sur l'entrée ?
570
00:32:49,068 --> 00:32:52,413
La jonction basale.
571
00:32:52,517 --> 00:32:53,379
Allez-y.
572
00:32:53,482 --> 00:32:54,620
Vous le faites.
573
00:32:54,724 --> 00:32:56,034
D'accord.
574
00:32:56,137 --> 00:32:59,586
[musique]
575
00:33:15,655 --> 00:33:17,965
Est-ce toujours le cas ?
576
00:33:18,068 --> 00:33:21,724
Parfois, c'est pire.
577
00:33:21,827 --> 00:33:23,310
Oh, tu t'en sors bien, Royce.
578
00:33:27,793 --> 00:33:31,206
[musique]
579
00:33:43,379 --> 00:33:49,413
Royce, je pense que je peux te dire maintenant pourquoi je t'ai quitté.
580
00:33:49,517 --> 00:33:50,620
à cette époque.
581
00:33:50,724 --> 00:33:52,620
Chut, Michael.
582
00:33:52,724 --> 00:33:54,000
Ne parlez pas.
583
00:33:54,103 --> 00:33:57,586
[musique]
584
00:34:04,034 --> 00:34:05,965
Qu'est-ce qu'il y a ?
585
00:34:06,068 --> 00:34:07,206
Je suis tout Ă fait d'accord.
586
00:34:07,310 --> 00:34:09,000
Je vais trouver
un endroit oĂč dormir.
587
00:34:09,103 --> 00:34:12,103
[musique]
588
00:34:19,758 --> 00:34:22,551
Eh bien, docteur, avez-vous vu mon... avez-vous vu le Dr Royce ?
589
00:34:22,655 --> 00:34:23,413
Non, je ne l'ai pas fait.
590
00:34:29,103 --> 00:34:30,586
Eh bien, bonjour.
591
00:34:30,689 --> 00:34:31,344
Bonjour.
592
00:34:31,448 --> 00:34:32,896
Vous ĂȘtes tous en un seul morceau ?
593
00:34:33,000 --> 00:34:35,724
A peu prĂšs.
594
00:34:35,827 --> 00:34:37,344
C'est assez terrible, n'est-ce pas ?
595
00:34:37,448 --> 00:34:38,827
Oui, c'est vrai.
596
00:34:38,931 --> 00:34:42,379
Combien de temps pensez-vous que nous pourrons tenir ici ?
597
00:34:42,482 --> 00:34:43,034
Un jour ?
598
00:34:43,137 --> 00:34:44,137
Une semaine ?
599
00:34:44,241 --> 00:34:46,413
Je ne sais pas.
600
00:34:46,517 --> 00:34:47,931
Un peu bĂȘtes, n'est-ce pas ?
601
00:34:48,034 --> 00:34:51,379
Vous restez les bras croisés et vous laissez faire ce genre de choses ?
602
00:34:51,482 --> 00:34:52,724
Oui, c'est vrai.
603
00:34:52,827 --> 00:34:54,689
Dans une démocratie, le réveil est plus long.
604
00:34:54,793 --> 00:34:57,931
Ils ne veulent pas affronter les choses avant qu'elles ne se produisent.
605
00:34:58,034 --> 00:35:00,517
Hmm.
606
00:35:00,620 --> 00:35:05,172
Pensez à ce que ce serait de vivre dans un monde sans aucune liberté,
607
00:35:05,275 --> 00:35:06,551
se passer de toutes
les choses que vous avez
608
00:35:06,655 --> 00:35:09,965
toujours considéré comme
toujours considérée comme allant de soi, n'étant
609
00:35:10,068 --> 00:35:13,103
d'exprimer une opinion.
610
00:35:13,206 --> 00:35:15,172
Nous n'en pouvions plus.
611
00:35:15,275 --> 00:35:16,896
C'est pourquoi nous nous accrochons.
612
00:35:17,000 --> 00:35:19,137
Chaque homme sur le rocher sait pour quoi il se bat.
613
00:35:19,241 --> 00:35:20,724
Oui, je pense que c'est le cas.
614
00:35:20,827 --> 00:35:24,241
[musique]
615
00:35:28,517 --> 00:35:32,137
Que pensez-vous
Ă propos de Royce et moi ?
616
00:35:32,241 --> 00:35:33,344
C'est formidable.
617
00:35:33,448 --> 00:35:36,655
Vous auriez dĂ»
le faire il y a des années.
618
00:35:36,758 --> 00:35:40,655
Seulement, elle était amoureuse de toi à l'époque.
Elle était amoureuse de toi à l'époque.
619
00:35:40,758 --> 00:35:43,758
Et elle l'est toujours.
620
00:35:43,862 --> 00:35:45,517
Je ne le crois pas.
621
00:35:45,620 --> 00:35:47,758
En fait, je sais qu'elle ne l'est pas.
622
00:35:47,862 --> 00:35:53,068
Je l'ai découvert
il y a quelques minutes.
623
00:35:53,172 --> 00:35:56,206
Eh bien, vous ĂȘtes tous les deux
un couple d'idiots.
624
00:35:56,310 --> 00:36:00,275
On ne peut pas ignorer une situation pour la rendre inexistante.
625
00:36:00,379 --> 00:36:01,620
Il n'y a pas de situation.
626
00:36:01,724 --> 00:36:02,448
Ce n'est plus le cas aujourd'hui.
627
00:36:02,551 --> 00:36:04,896
Vous devez ĂȘtre Ă moitiĂ© autruche.
628
00:36:05,000 --> 00:36:07,379
Pourquoi ne pas prendre l'air ?
629
00:36:07,482 --> 00:36:08,793
Tu l'aimes toujours.
630
00:36:12,000 --> 00:36:14,793
J'en avais l'habitude.
631
00:36:14,896 --> 00:36:17,482
Je me souviens d'une soirée
que nous avons passée dans le parc,
632
00:36:17,586 --> 00:36:22,344
de planifier ce que nous ferions lors de la premiĂšre nomination importante.
633
00:36:22,448 --> 00:36:25,172
J'avais 15 dollars.
allions ĂȘtre
634
00:36:25,275 --> 00:36:27,413
marié et vivre de mon salaire.
635
00:36:27,517 --> 00:36:29,931
Elle a dit que cela ne la dérangeait pas que nous soyons pauvres.
que cela ne la dérangeait pas que nous soyons pauvres.
636
00:36:30,034 --> 00:36:33,551
Tout allait bien.
637
00:36:33,655 --> 00:36:35,034
Et dĂšs le lendemain
jour, elle est sortie
638
00:36:35,137 --> 00:36:37,655
et a loué pour moi les bureaux les plus chers de la ville.
639
00:36:37,758 --> 00:36:39,448
Elle a installé des équipements
qu'un hĂŽpital pourrait avoir
640
00:36:39,551 --> 00:36:41,068
enviée juste parce qu'elle avait de l'argent
elle avait de l'argent
641
00:36:41,172 --> 00:36:44,413
d'acheter tout ce qu'elle voulait.
642
00:36:44,517 --> 00:36:47,413
Et puis tu t'es ridiculisé
un imbécile.
643
00:36:47,517 --> 00:36:48,862
Il s'est précipité et a épousé
a épousé une femme que vous
644
00:36:48,965 --> 00:36:52,689
n'en avait rien Ă faire.
645
00:36:52,793 --> 00:36:59,275
Tu sais, Mike, tu as gùché quatre vies cette nuit-là ... les tiennes,
646
00:36:59,379 --> 00:37:04,517
la sienne, la mienne et celle de votre femme.
647
00:37:04,620 --> 00:37:08,206
Avez-vous rendu Penny heureux ?
648
00:37:08,310 --> 00:37:12,000
Non, je crains que non.
649
00:37:12,103 --> 00:37:17,068
Nous en sommes donc au mĂȘme point qu'il y a six ans : deux hommes...
650
00:37:17,172 --> 00:37:19,448
amoureux de la mĂȘme femme.
651
00:37:19,551 --> 00:37:22,000
Il est grand temps de régler cette situation, hmm ?
652
00:37:26,413 --> 00:37:28,827
Tout est réglé.
653
00:37:28,931 --> 00:37:30,034
Est-ce le cas ?
654
00:37:30,137 --> 00:37:33,275
Oui, c'est réglé !
655
00:37:33,379 --> 00:37:35,413
Maintenant, tu ferais mieux
dormir un peu.
656
00:37:35,517 --> 00:37:39,000
[musique]
657
00:37:44,068 --> 00:37:45,862
Vous en voulez un ?
658
00:37:45,965 --> 00:37:46,758
Le chocolat ?
659
00:37:46,862 --> 00:37:48,000
Euh, euh...
660
00:37:48,103 --> 00:37:52,931
Je l'ai gardé pour Pinky si je le revois.
661
00:37:53,034 --> 00:37:54,482
Je ne voudrais pas voler Pinky
662
00:37:54,586 --> 00:37:55,965
Allez-y, prenez-en.
663
00:37:56,068 --> 00:37:56,965
Continuer.
664
00:37:57,068 --> 00:38:00,586
[musique]
665
00:38:02,103 --> 00:38:03,344
Avez-vous déjà été amoureux ?
666
00:38:03,448 --> 00:38:05,275
Je veux dire, vraiment amoureux ?
667
00:38:05,379 --> 00:38:09,758
A tel point que votre cĆur saute presque un battement Ă chaque fois.
668
00:38:09,862 --> 00:38:13,620
vous regardez autour de vous
et il n'est pas lĂ ?
669
00:38:13,724 --> 00:38:16,862
Je crois que je comprends ce que vous voulez dire.
670
00:38:16,965 --> 00:38:20,655
Chaque fois que j'entends une sirĂšne, je pense que c'est une ambulance !
671
00:38:20,758 --> 00:38:23,517
Parfois, je pense que
que je deviens fou.
672
00:38:23,620 --> 00:38:24,896
Ne vous inquiétez pas.
673
00:38:25,000 --> 00:38:27,827
Mais quand vous ĂȘtes Ă ce point
Ă propos d'un gars...
674
00:38:30,448 --> 00:38:34,413
J'ai ressenti pour quelqu'un
comme ça une fois.
675
00:38:34,517 --> 00:38:36,517
Ce n'était pas de l'amour.
676
00:38:36,620 --> 00:38:40,413
Il n'y avait pas de sécurité
ni de paix.
677
00:38:40,517 --> 00:38:43,137
Ăa fait trop mal
678
00:38:43,241 --> 00:38:45,206
Je m'en fiche.
679
00:38:45,310 --> 00:38:48,586
Je me fiche de savoir à quel point ça fait mal.
680
00:38:48,689 --> 00:38:51,827
Je sais ce que je veux.
681
00:38:51,931 --> 00:38:56,275
Je veux épouser Pinky, m'installer et fonder une famille.
682
00:38:56,379 --> 00:38:58,517
Pinky est folle des enfants.
683
00:38:58,620 --> 00:39:00,689
Pinky est un bon garçon.
684
00:39:00,793 --> 00:39:05,275
Toute ma vie, j'ai eu cinq sĆurs, de jolies sĆurs.
685
00:39:05,379 --> 00:39:07,517
Les garçons en étaient fous.
686
00:39:07,620 --> 00:39:10,206
J'ai dĂ» porter
un appareil dentaire.
687
00:39:10,310 --> 00:39:12,310
Ils ont fait ce qu'il fallait pour vous.
688
00:39:12,413 --> 00:39:14,724
Pinky veut attendre notre retour Ă la maison pour se marier,
689
00:39:14,827 --> 00:39:18,379
mais j'ai peur que s'il
il voit mes soeurs...
690
00:39:18,482 --> 00:39:21,551
Il ne les regarde mĂȘme pas
691
00:39:21,655 --> 00:39:24,551
Vous feriez mieux de vous reposer.
692
00:39:24,655 --> 00:39:25,758
Pourquoi ne dormez-vous pas vous-mĂȘme ?
693
00:39:28,586 --> 00:39:31,344
Je dois juste jeter un coup d'oeil
un coup d'oeil en haut.
694
00:39:31,448 --> 00:39:32,344
A plus tard.
695
00:39:32,448 --> 00:39:35,827
[musique]
696
00:39:42,551 --> 00:39:43,862
VoilĂ vos rations.
697
00:39:43,965 --> 00:39:44,931
Ne mangez pas trop.
698
00:39:45,034 --> 00:39:48,068
Hey, biscuit.
699
00:39:48,172 --> 00:39:49,827
Ils devraient vous donner quelque chose pour les tremper.
700
00:39:49,931 --> 00:39:53,724
Oui, comme l'acide
carbolique, par exemple.
701
00:39:53,827 --> 00:39:56,379
Mahoney, tu sais que
que c'est de la viande de mulet ?
702
00:39:56,482 --> 00:39:57,793
Oui, c'est vrai.
703
00:39:57,896 --> 00:39:58,758
Vous savez, j'ai battu la chamade à l'extérieur.
704
00:39:58,862 --> 00:40:00,379
de ces choses depuis 20 ans.
705
00:40:00,482 --> 00:40:01,896
Ils sont en train de se venger
mĂȘme avec moi maintenant.
706
00:40:04,862 --> 00:40:06,931
Qu'est-ce qui se passe ?
707
00:40:07,034 --> 00:40:07,931
Faisans de Bataan.
708
00:40:08,034 --> 00:40:09,482
Vous savez.
709
00:40:09,586 --> 00:40:11,689
Ah, camoufler les Japs.
710
00:40:15,413 --> 00:40:18,793
[musique]
711
00:40:22,965 --> 00:40:23,689
D'accord, petit.
712
00:40:23,793 --> 00:40:24,310
Allez, viens.
713
00:40:24,413 --> 00:40:26,379
Réveillez-vous.
714
00:40:26,482 --> 00:40:28,965
Pourquoi m'as-tu réveillé ?
715
00:40:29,068 --> 00:40:35,068
Je rĂȘvais d'un bon gros hamburger bien juteux.
716
00:40:35,172 --> 00:40:36,482
avec des oignons.
717
00:40:36,586 --> 00:40:38,655
Le soulagement arrive.
718
00:40:38,758 --> 00:40:40,103
Bon.
719
00:40:40,206 --> 00:40:44,586
Il nous reste quelques heures Ă vivre, nous ne mourrons pas de faim.
720
00:40:44,689 --> 00:40:48,241
Je ne veux pas mourir de cette façon
de cette façon, ou de la malaria.
721
00:40:48,344 --> 00:40:50,793
Je veux mourir en combattant !
722
00:40:50,896 --> 00:40:52,241
Si seulement nous avions
quelque chose sur quoi tirer.
723
00:40:52,344 --> 00:40:53,448
Oui, oui.
724
00:40:53,551 --> 00:40:55,103
Nous allons vous donner
quelque chose sur quoi tirer.
725
00:40:55,206 --> 00:40:58,689
[musique]
726
00:41:15,586 --> 00:41:18,758
Hey, pourquoi vous n'arrĂȘtez pas
deux n'arrĂȘtez pas de faire des histoires d'amour ?
727
00:41:18,862 --> 00:41:20,724
Se marier et s'installer dans une jolie petite ferme
728
00:41:20,827 --> 00:41:23,206
et élÚvent beaucoup de vaches et de poulets.
vaches et de poulets.
729
00:41:23,310 --> 00:41:25,206
Et les mules ?
730
00:41:25,310 --> 00:41:27,206
Vous n'aviez pas besoin de dire cela.
731
00:41:27,310 --> 00:41:28,586
A bientĂŽt
732
00:41:28,689 --> 00:41:32,172
[musique]
733
00:42:09,344 --> 00:42:11,586
J'ai du chocolat.
734
00:42:11,689 --> 00:42:13,620
Un peu gluant, mais je...
Je l'ai gardé pour toi.
735
00:42:16,034 --> 00:42:18,137
Vous seriez bien
dans une petite ferme
736
00:42:18,241 --> 00:42:19,931
Non, Pinky.
737
00:42:20,034 --> 00:42:23,827
On peut rĂȘver, n'est-ce pas ?
738
00:42:23,931 --> 00:42:24,655
Oui, c'est vrai.
739
00:42:27,448 --> 00:42:28,448
Oui, rĂȘvons.
740
00:42:28,551 --> 00:42:32,000
[musique]
741
00:42:55,413 --> 00:42:57,034
C'est bon d'ĂȘtre Ă nouveau Ă l'air libre.
l'air libre.
742
00:42:57,137 --> 00:42:57,862
Oui.
743
00:43:01,517 --> 00:43:02,241
Hmm ?
744
00:43:08,275 --> 00:43:10,137
Ils sont magnifiques.
745
00:43:10,241 --> 00:43:11,896
Oui, c'est vrai.
746
00:43:12,000 --> 00:43:15,172
Entre eux, en tout cas.
747
00:43:15,275 --> 00:43:18,034
L'amour est aveugle, vous savez.
748
00:43:18,137 --> 00:43:20,379
Je dois faire mon rapport
au quartier général.
749
00:43:20,482 --> 00:43:21,931
Prenez tout le soleil que vous pouvez.
750
00:43:22,034 --> 00:43:23,448
Vous n'en aurez pas lorsqu'ils commenceront leurs raids diurnes.
751
00:43:23,551 --> 00:43:25,034
J'irai avec vous.
752
00:43:41,896 --> 00:43:44,724
Hey-Dutch, réveille-toi, chéri.
753
00:43:44,827 --> 00:43:47,793
Un camion vient de vous rouler sur les jambes.
754
00:43:47,896 --> 00:43:51,655
Oh, faire la grasse matinée n'est pas ce que l'on croit.
755
00:43:51,758 --> 00:43:52,655
Bonjour.
756
00:43:52,758 --> 00:43:53,827
Bonjour.
757
00:43:58,620 --> 00:43:59,517
Allez, viens.
758
00:43:59,620 --> 00:44:00,413
Upsy-daisy.
759
00:44:03,620 --> 00:44:04,620
Bonjour.
760
00:44:04,724 --> 00:44:05,448
Oh, bonjour.
761
00:44:05,551 --> 00:44:07,137
-Bonjour.
-Bonjour.
762
00:44:07,241 --> 00:44:08,482
Viens, chérie.
763
00:44:08,586 --> 00:44:10,344
Essayons de trouver une tasse d'eau en fer-blanc et prenons un bain.
764
00:44:10,448 --> 00:44:11,448
Oui, elle ressemble Ă ...
765
00:44:11,551 --> 00:44:13,793
Ne le dites pas.
766
00:44:13,896 --> 00:44:16,931
Maintenant, je dois
faire mon rapport, avant qu'ils
767
00:44:17,034 --> 00:44:18,344
Jetez-moi dans le poste de garde.
768
00:44:18,448 --> 00:44:20,206
S'il y a un poste de garde, faites-nous tous entrer, voulez-vous ?
769
00:44:20,310 --> 00:44:20,896
D'accord.
770
00:44:21,000 --> 00:44:22,862
A plus tard, bébé.
771
00:44:22,965 --> 00:44:27,827
Que diriez-vous d'un bain Ă remous rempli d'eau savonneuse.
772
00:44:27,931 --> 00:44:29,000
Avec des bulles ?
773
00:44:29,103 --> 00:44:30,379
Bulles.
774
00:44:30,482 --> 00:44:31,413
Bulles.
775
00:44:31,517 --> 00:44:32,379
Des bulles, des bulles.
776
00:44:38,137 --> 00:44:39,448
HAUT-PARLEUR MASCULIN [SUR
RADIO] : Les Japonais
777
00:44:39,551 --> 00:44:41,482
ont traversé la Birmanie à une vitesse incroyable.
778
00:44:41,586 --> 00:44:42,965
C'est ainsi que s'achĂšve une autre
étape définitive
779
00:44:43,068 --> 00:44:45,551
de la guerre - avec tout
le riz, l'huile et l'étain
780
00:44:45,655 --> 00:44:47,931
de la Birmanie aux mains des Japonais.
781
00:44:48,034 --> 00:44:50,310
Le rationnement du sucre entre en vigueur dans tous les Ătats-Unis.
782
00:44:50,413 --> 00:44:51,827
la semaine prochaine.
783
00:44:51,931 --> 00:44:53,620
Aujourd'hui, chaque homme, chaque femme et chaque enfant aux Ătats-Unis
784
00:44:53,724 --> 00:44:55,517
devront ĂȘtre munis d'une
une carte de rationnement.
785
00:44:55,620 --> 00:44:56,724
Il semblerait que
d'autres produits de base,
786
00:44:56,827 --> 00:44:58,344
comme le caoutchouc et le café
le café, pourraient bientÎt
787
00:44:58,448 --> 00:45:00,103
subir le mĂȘme sort que le sucre.
788
00:45:00,206 --> 00:45:02,206
En effet, il n'est pas exagéré de s'attendre à ce que le peuple
789
00:45:02,310 --> 00:45:04,000
de ce pays seront
seront appelées à donner
790
00:45:04,103 --> 00:45:07,448
de manger de la viande un jour par semaine.
791
00:45:07,551 --> 00:45:08,586
Silence, junior.
792
00:45:08,689 --> 00:45:09,758
Cela peut vous arriver.
793
00:45:09,862 --> 00:45:11,241
HAUT-PARLEUR MASCULIN [SUR
RADIO] : Ce programme
794
00:45:11,344 --> 00:45:13,586
vous parvient de San Francisco, sponsorisé par les fabricants
795
00:45:13,689 --> 00:45:14,931
de cerneaux croustillants.
796
00:45:15,034 --> 00:45:17,344
Avec Crispy Kernels, vous commencez
commencez la journée du bon pied.
797
00:45:17,448 --> 00:45:18,724
Ils sont tout simplement bons.
798
00:45:18,827 --> 00:45:19,689
Ils vous donnent du peps.
799
00:45:19,793 --> 00:45:20,724
Ăcoutez-les s'Ă©clater.
800
00:45:20,827 --> 00:45:22,000
Oh, non, mon frĂšre.
801
00:45:22,103 --> 00:45:23,793
Nous les avons essayés, et nous avons
nous avons découvert qu'ils ne sont pas
802
00:45:23,896 --> 00:45:25,068
bon pour ceux qui se battent.
803
00:45:25,172 --> 00:45:28,620
Oh, mais je les ai eus
ce matin avec, euh,
804
00:45:28,724 --> 00:45:29,965
sucre, crĂšme et fraises.
805
00:45:30,068 --> 00:45:31,517
Oui, ils sont trĂšs
trÚs bien comme ça.
806
00:45:31,620 --> 00:45:32,551
Mais j'ai opté pour la pomme au four.
807
00:45:32,655 --> 00:45:34,689
Oh, taisez-vous, les gars !
808
00:45:34,793 --> 00:45:36,000
HAUT-PARLEUR MASCULIN [SUR
RADIO] : La nation
809
00:45:36,103 --> 00:45:38,413
attend avec impatience le résultat
résultat comme facteur déterminant
810
00:45:38,517 --> 00:45:40,931
de la politique future.
811
00:45:41,034 --> 00:45:42,724
Les bonnes nouvelles en provenance de la nation la semaine derniĂšre
812
00:45:42,827 --> 00:45:44,275
concerne la production.
813
00:45:44,379 --> 00:45:47,310
La production d'avions en avril a augmenté de 75 % par rapport au mois précédent.
814
00:45:47,413 --> 00:45:48,655
précédant Pearl Harbor.
815
00:45:48,758 --> 00:45:51,862
On s'attend Ă ce que l'objectif de 60 000
816
00:45:51,965 --> 00:45:53,586
seront atteints.
817
00:45:53,689 --> 00:45:55,551
Qu'ils nous en envoient une demi-douzaine.
818
00:45:55,655 --> 00:45:56,620
Oui, c'est vrai.
819
00:45:56,724 --> 00:45:57,827
Envoyez-nous trois !
Envoyez-nous en deux !
820
00:45:57,931 --> 00:45:58,827
Donnez-nous en un !
821
00:45:58,931 --> 00:46:00,172
Hé, hé, hé, doucement.
822
00:46:00,275 --> 00:46:01,482
ORATEUR MASCULIN [Ă LA RADIO] :
29 sociétés omises
823
00:46:01,586 --> 00:46:02,655
leurs différences communes.
824
00:46:02,758 --> 00:46:03,655
Vous voulez que votre
député vous entende ?
825
00:46:03,758 --> 00:46:05,241
Vous le rendrez malheureux, lui aussi.
826
00:46:05,344 --> 00:46:07,000
ORATEUR MASCULIN [Ă LA RADIO] : Thenews vient en partie de...
827
00:46:07,103 --> 00:46:13,275
Eh bien, autant faire face Ă la situation, messieurs.
828
00:46:13,379 --> 00:46:14,793
Matériel ?
829
00:46:14,896 --> 00:46:17,206
Les munitions sont
trĂšs faibles, monsieur.
830
00:46:17,310 --> 00:46:18,379
Médical ?
831
00:46:18,482 --> 00:46:21,482
Nous manquons de tout,
monsieur, mĂȘme les anesthĂ©siques.
832
00:46:21,586 --> 00:46:23,172
Quartier-maĂźtre ?
833
00:46:23,275 --> 00:46:26,344
Il sera nu avant la fin de la semaine, monsieur.
avant la fin de la semaine, monsieur.
834
00:46:26,448 --> 00:46:27,551
L'économat ?
835
00:46:27,655 --> 00:46:29,931
Nous vivons dans des situations d'urgence, monsieur.
836
00:46:30,034 --> 00:46:32,137
Ingénierie ?
837
00:46:32,241 --> 00:46:34,448
Il reste un peu d'eau, monsieur.
838
00:46:34,551 --> 00:46:36,241
Difficilement buvable.
839
00:46:36,344 --> 00:46:40,137
[musique]
840
00:46:43,586 --> 00:46:48,310
VoilĂ l'histoire, les gars.
841
00:46:51,586 --> 00:46:52,724
Alors, qu'est-ce que ce sera ?
842
00:46:52,827 --> 00:46:54,517
Se battre ou abandonner ?
843
00:46:54,620 --> 00:46:57,241
[musique]
844
00:47:09,206 --> 00:47:11,517
C'est ce que je pensais.
845
00:47:11,620 --> 00:47:12,655
Je pensais que vous étiez sérieux.
846
00:47:12,758 --> 00:47:15,137
Je suppose que vous
ĂȘtes Ă mes cĂŽtĂ©s, les gars ?
847
00:47:15,241 --> 00:47:16,172
Allez, viens.
848
00:47:16,275 --> 00:47:17,551
Je savais que je pouvais compter sur mes hommes.
849
00:47:20,103 --> 00:47:23,448
[musique]
850
00:47:25,517 --> 00:47:26,172
Que faites-vous ?
851
00:47:26,275 --> 00:47:29,965
Voyez-vous ce que je vois ?
852
00:47:30,068 --> 00:47:31,655
Oui, les Japs.
853
00:47:31,758 --> 00:47:33,620
Regardez, voilĂ les Japs qui arrivent.
854
00:47:36,586 --> 00:47:38,103
De quoi tirer !
855
00:47:38,206 --> 00:47:41,517
Allez, sales
fils de geishas !
856
00:47:45,620 --> 00:47:49,586
Station numéro six, nous avons besoin de fournitures, principalement de sulfanilamide.
857
00:47:49,689 --> 00:47:52,344
Ăgalement, les brancardiers.
858
00:47:52,448 --> 00:47:53,000
D'accord.
859
00:47:53,103 --> 00:47:54,172
Attendez un peu.
860
00:47:57,689 --> 00:47:58,413
D'accord.
861
00:47:58,517 --> 00:48:00,931
Je n'y peux rien.
862
00:48:01,034 --> 00:48:01,896
Il y a urgence !
863
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
[musique]
864
00:48:22,862 --> 00:48:25,758
Pourquoi ne pas faire payer ?
865
00:48:25,862 --> 00:48:27,724
S'épuiser.
866
00:48:27,827 --> 00:48:33,724
[inaudible] Ă l'exception de celui-ci.
867
00:48:33,827 --> 00:48:37,275
[musique]
868
00:48:45,137 --> 00:48:46,655
J'en ai encore un paquet.
869
00:48:46,758 --> 00:48:47,655
Donnez-moi ça.
870
00:48:47,758 --> 00:48:48,655
Vous voulez tout accaparer ?
871
00:48:48,758 --> 00:48:49,620
Prenez-le.
872
00:48:49,724 --> 00:48:53,206
[musique]
873
00:49:19,000 --> 00:49:21,482
Nous y voilĂ .
874
00:49:21,586 --> 00:49:25,103
[musique]
875
00:49:55,965 --> 00:49:56,689
C'est hollandais !
876
00:49:59,275 --> 00:50:01,000
Chirurgie, rapide.
877
00:50:01,103 --> 00:50:02,965
Je l'accompagne.
878
00:50:03,068 --> 00:50:04,758
[musique]
879
00:50:04,862 --> 00:50:07,103
Rapport de Northbeach - la force de débarquement
880
00:50:07,206 --> 00:50:09,482
a été repoussée.
881
00:50:09,586 --> 00:50:10,310
Merci, Monsieur.
882
00:50:15,206 --> 00:50:17,103
Il s'agit de l'état-major de tous les postes.
883
00:50:17,206 --> 00:50:18,137
Cessez le feu.
884
00:50:18,241 --> 00:50:20,655
Je répÚte : GHQ à tous les postes.
885
00:50:20,758 --> 00:50:23,896
Cessez le feu.
886
00:50:24,000 --> 00:50:29,241
--oh, Dieu Ă©ternel, car dans la mesure oĂč Jane Van Dornen
887
00:50:29,344 --> 00:50:33,586
et Pinky Mason ont contracté les liens sacrés du mariage
888
00:50:33,689 --> 00:50:38,517
et l'atteste devant Dieu et devant cette société, et ont
889
00:50:38,620 --> 00:50:42,448
ont donc déclaré, donné et engagé leur foi,
890
00:50:42,551 --> 00:50:47,689
l'un Ă l'autre et ont dĂ©clarĂ© la mĂȘme chose en joignant
891
00:50:47,793 --> 00:50:53,310
de leurs mains droites, je déclare qu'ils sont époux
892
00:50:53,413 --> 00:50:56,448
et femme au nom du
au nom du PĂšre,
893
00:50:56,551 --> 00:50:58,310
le Fils et le Saint-Esprit.
894
00:51:03,137 --> 00:51:05,620
Ceux que Dieu a
ont unis,
895
00:51:05,724 --> 00:51:09,551
que personne ne sépare.
896
00:51:09,655 --> 00:51:15,517
Oh, Dieu éternel, créateur et conservateur de toute l'humanité,
897
00:51:15,620 --> 00:51:20,448
qui donne la grĂące spirituelle
et de la vie éternelle,
898
00:51:20,551 --> 00:51:25,931
Envoie ta bénédiction sur ces serviteurs, cet homme.
899
00:51:26,034 --> 00:51:29,310
et cette femme,
afin qu'ils restent
900
00:51:29,413 --> 00:51:34,206
dans un amour et une paix parfaits, ensemble, au nom de
901
00:51:34,310 --> 00:51:36,103
de Jésus-Christ, notre Seigneur.
902
00:51:36,206 --> 00:51:39,655
[musique]
903
00:51:46,103 --> 00:51:47,965
Félicitations.
904
00:51:48,068 --> 00:51:51,344
Bonne chance, les enfants.
905
00:51:51,448 --> 00:51:52,724
Vous auriez pu faire mieux.
906
00:51:52,827 --> 00:51:55,413
[musique]
907
00:51:56,172 --> 00:51:57,655
[chuchotements]
908
00:51:57,758 --> 00:52:01,241
[musique]
909
00:52:06,517 --> 00:52:09,724
Pourquoi partent-ils tous ?
910
00:52:09,827 --> 00:52:12,275
Je vais bien.
911
00:52:12,379 --> 00:52:13,551
Je dirai que vous l'ĂȘtes, mon cĆur.
912
00:52:31,655 --> 00:52:34,965
J'habitais lĂ -haut avant qu'ils ne nous conduisent sous terre.
913
00:52:35,068 --> 00:52:36,620
Voulez-vous voir l'endroit ?
914
00:52:36,724 --> 00:52:38,517
Bien sûr, si c'est
si c'est bon pour elle.
915
00:52:38,620 --> 00:52:39,551
Suffisamment sûr.
916
00:52:39,655 --> 00:52:40,344
Allez, viens.
917
00:52:40,448 --> 00:52:41,517
Voici un raccourci.
918
00:52:48,931 --> 00:52:52,379
[musique]
919
00:52:54,862 --> 00:52:56,896
Eh bien, nous y sommes.
920
00:52:57,000 --> 00:52:58,862
C'était la cuisine.
921
00:52:58,965 --> 00:52:59,724
Il y a la salle Ă manger.
922
00:53:02,620 --> 00:53:05,137
Et voici la cheminée du salon.
923
00:53:05,241 --> 00:53:08,689
[musique]
924
00:53:14,551 --> 00:53:18,034
Il y a beaucoup de choses qu'ils ne nous ont pas enseignées en anatomie.
925
00:53:18,137 --> 00:53:20,689
Peut-ĂȘtre n'Ă©tions-nous pas
prĂȘts Ă l'Ă©poque.
926
00:53:20,793 --> 00:53:25,758
Je veux dire comme Hey-Dutch et la façon dont elle aimait Pinky.
927
00:53:25,862 --> 00:53:26,896
Aimé ?
928
00:53:27,000 --> 00:53:29,275
Tu veux dire la façon dont elle
Pinky, n'est-ce pas ?
929
00:53:29,379 --> 00:53:30,965
Tu es fatigué, Royce.
930
00:53:31,068 --> 00:53:32,586
Essayez de ne pas y penser.
931
00:53:32,689 --> 00:53:34,206
C'est exact.
932
00:53:34,310 --> 00:53:35,793
Essayez de ne pas y penser.
933
00:53:35,896 --> 00:53:37,034
Les affaires comme d'habitude.
934
00:53:37,137 --> 00:53:40,586
[musique]
935
00:53:45,862 --> 00:53:49,068
Quand allez-vous reprendre vos esprits ?
936
00:53:49,172 --> 00:53:50,793
Jan, ma chĂšre, s'il vous plaĂźt.
937
00:53:50,896 --> 00:53:53,586
Je commence Ă me sentir
comme un fantĂŽme.
938
00:53:53,689 --> 00:53:56,310
Nous sommes ici dans un salon qui n'existe pas et qui parle.
939
00:53:56,413 --> 00:53:59,103
Ă propos d'une fille qui est...
et quelque chose
940
00:53:59,206 --> 00:54:01,758
Cela s'est passé il y a longtemps.
941
00:54:01,862 --> 00:54:05,310
Et au lieu d'ĂȘtre reconnaissant qu'au fond de soi, il y a
942
00:54:05,413 --> 00:54:07,206
quelque chose de solide comme ce rocher sur lequel nous nous trouvons,
943
00:54:07,310 --> 00:54:10,827
Vous continuez Ă fuir, Ă vous enterrer sous terre.
944
00:54:10,931 --> 00:54:14,413
[musique]
945
00:54:15,758 --> 00:54:18,379
Savez-vous que la premiÚre vérité fondamentale
946
00:54:18,482 --> 00:54:19,655
qui a Ă©clairĂ© les ĂȘtres
les ĂȘtres humains Ă©tait
947
00:54:19,758 --> 00:54:21,724
recevoir sur un rocher comme celui-ci ?
948
00:54:21,827 --> 00:54:23,793
Le Mont SinaĂŻ ?
949
00:54:23,896 --> 00:54:25,689
Et pour prouver cette
vérité et de la répandre
950
00:54:25,793 --> 00:54:27,655
jusqu'aux coins les plus
les coins les plus reculés de la planÚte,
951
00:54:27,758 --> 00:54:30,517
vous savez ce qui s'est passé
à Gethsémani.
952
00:54:30,620 --> 00:54:32,310
Et il y a aussi un rocher.
953
00:54:32,413 --> 00:54:36,862
Et maintenant, nous tous ici,
nous défendons la vérité
954
00:54:36,965 --> 00:54:38,482
dans son sens le plus large.
955
00:54:38,586 --> 00:54:41,172
Nous n'avons pas le temps
pour rien d'autre.
956
00:54:41,275 --> 00:54:43,379
Toujours l'analyste, hé, Jan ?
957
00:54:43,482 --> 00:54:46,068
Nous analyser jusqu'aux portes de l'éternité.
958
00:54:46,172 --> 00:54:49,448
C'est ce qui nous attend, d'un moment Ă l'autre.
959
00:54:49,551 --> 00:54:52,379
Et pourquoi pensez-vous que je
que nous sommes si importants ?
960
00:54:52,482 --> 00:54:56,103
Parce que nous mourons pour
quelque chose en quoi nous croyons.
961
00:54:56,206 --> 00:54:57,172
C'est ce qu'on appelle la démocratie.
962
00:54:57,275 --> 00:54:58,448
VoilĂ ce qu'il en est.
963
00:54:58,551 --> 00:55:00,689
Le droit de l'individu
à la vie, à la liberté,
964
00:55:00,793 --> 00:55:02,862
et la poursuite du bonheur.
965
00:55:02,965 --> 00:55:10,068
C'est-Ă -dire les vĂŽtres
et les vĂŽtres et les miens.
966
00:55:10,172 --> 00:55:13,862
[musique]
967
00:55:13,965 --> 00:55:18,793
Vous comprenez ce que j'essaie de vous dire ?
968
00:55:18,896 --> 00:55:19,551
D'accord.
969
00:55:19,655 --> 00:55:20,793
Enfin, peu importe.
970
00:55:20,896 --> 00:55:22,344
Je descends de ma
de ma boĂźte Ă savon.
971
00:55:22,448 --> 00:55:25,241
[musique]
972
00:55:25,344 --> 00:55:26,206
A bientĂŽt.
973
00:55:26,310 --> 00:55:27,206
Jan !
974
00:55:27,310 --> 00:55:30,689
[musique]
975
00:55:32,965 --> 00:55:36,310
Je lui parlerai demain, Royce.
demain, Royce.
976
00:55:36,413 --> 00:55:38,172
Jan, attends-moi s'il te plaĂźt !
977
00:55:38,275 --> 00:55:41,758
[musique]
978
00:55:49,758 --> 00:55:52,620
Jan !
979
00:55:52,724 --> 00:55:54,448
Jan !
980
00:55:54,551 --> 00:55:55,965
Je ne voulais pas
te contrarier, chérie.
981
00:55:56,068 --> 00:55:57,103
Je n'étais pas contrariée.
982
00:55:57,206 --> 00:56:00,482
Je... Je voulais juste
ĂȘtre avec toi.
983
00:56:00,586 --> 00:56:03,310
Cela vous dérangerait-il de m'embrasser ?
984
00:56:03,413 --> 00:56:06,448
J'aimerais beaucoup.
985
00:56:06,551 --> 00:56:09,689
Chérie, tu t'occuperas de
Michael, n'est-ce pas ?
986
00:56:09,793 --> 00:56:11,482
Que voulez-vous dire par "s'occuper de Michael" ?
s'occuper de Michael ?
987
00:56:11,586 --> 00:56:12,931
Il n'a pas besoin qu'on s'occupe de lui.
988
00:56:13,034 --> 00:56:13,862
Oh, oui, il le fait.
989
00:56:13,965 --> 00:56:14,827
Beaucoup.
990
00:56:14,931 --> 00:56:18,413
Et vous cesserez d'avoir peur ?
991
00:56:18,517 --> 00:56:20,827
Vous serez honnĂȘte avec vous-mĂȘme ?
992
00:56:20,931 --> 00:56:22,310
Je suis honnĂȘte.
993
00:56:22,413 --> 00:56:24,689
Et vous ?
994
00:56:24,793 --> 00:56:28,655
Vous ĂȘtes si gentille.
995
00:56:28,758 --> 00:56:32,620
Voici le baiser que je t'ai promis.
996
00:56:32,724 --> 00:56:37,172
Vous ferez attention, n'est-ce pas ?
997
00:56:37,275 --> 00:56:38,344
Je ferai attention.
998
00:56:38,448 --> 00:56:41,896
[musique]
999
00:56:50,827 --> 00:56:51,517
Pinky.
1000
00:56:51,620 --> 00:56:55,034
[musique]
1001
00:57:03,137 --> 00:57:06,103
Oh, Pinky.
1002
00:57:06,206 --> 00:57:07,103
Elle est partie.
1003
00:57:07,206 --> 00:57:10,586
[musique]
1004
00:57:20,344 --> 00:57:21,620
Ils sont hors de portée, monsieur.
1005
00:57:21,724 --> 00:57:25,344
GHQ, division de l'ordre
sept officiers supérieurs,
1006
00:57:25,448 --> 00:57:27,344
votre propre commandement.
1007
00:57:27,448 --> 00:57:29,344
Vous exercerez
votre propre jugement.
1008
00:57:29,448 --> 00:57:30,931
OK, on s'accroche.
1009
00:57:31,034 --> 00:57:34,275
[musique]
1010
00:58:04,068 --> 00:58:04,793
Oui, monsieur.
1011
00:58:04,896 --> 00:58:05,758
Bataan.
1012
00:58:05,862 --> 00:58:07,206
Homme toutes les positions
face Ă Bataan.
1013
00:58:07,310 --> 00:58:08,310
Appel du quartier général.
1014
00:58:08,413 --> 00:58:09,310
Passez-moi le général.
1015
00:58:09,413 --> 00:58:11,310
Prendre des postes pour repousser l'invasion.
1016
00:58:11,413 --> 00:58:12,620
Porteurs de munitions, tenez-vous prĂȘts.
1017
00:58:12,724 --> 00:58:16,206
[musique]
1018
00:58:50,206 --> 00:58:53,310
C'est tout.
1019
00:58:53,413 --> 00:58:54,586
Vous prenez ceci.
1020
00:58:54,689 --> 00:58:56,724
Ces choses me rendent nerveux.
1021
00:58:56,827 --> 00:58:58,206
Je prendrai Flash Gordon.
1022
00:58:58,310 --> 00:58:59,241
Allez, on y va !
1023
00:58:59,344 --> 00:59:02,896
[musique]
1024
00:59:21,310 --> 00:59:22,206
[cris]
1025
00:59:22,310 --> 00:59:25,206
[musique]
1026
00:59:26,724 --> 00:59:28,344
Ăa fait cinq, Pinky.
1027
00:59:28,448 --> 00:59:30,413
Il en a promis six au vieil homme.
1028
00:59:30,517 --> 00:59:31,448
Oh, bien sûr.
1029
00:59:31,551 --> 00:59:32,241
La situation devient difficile partout.
1030
00:59:32,344 --> 00:59:35,034
[musique]
1031
01:00:06,068 --> 01:00:06,586
D'accord.
1032
01:00:06,689 --> 01:00:08,103
Tout le monde dehors !
1033
01:00:08,206 --> 01:00:10,551
[musique]
1034
01:00:10,655 --> 01:00:11,517
[inaudible]
1035
01:00:11,620 --> 01:00:15,034
[musique]
1036
01:00:21,379 --> 01:00:22,724
Nous en avons un peu plus.
1037
01:00:22,827 --> 01:00:24,275
Plus de pinces.
1038
01:00:24,379 --> 01:00:25,206
Sutures.
1039
01:00:25,310 --> 01:00:25,965
Nous allons mettre la cravate.
1040
01:00:29,586 --> 01:00:30,620
Ne faites pas attention Ă moi.
1041
01:00:30,724 --> 01:00:31,689
Détachez ça.
1042
01:00:34,310 --> 01:00:35,655
Un autre.
1043
01:00:35,758 --> 01:00:36,620
Vous, attendez !
1044
01:00:36,724 --> 01:00:38,034
Ne vous passez pas de cet homme
1045
01:00:38,137 --> 01:00:41,413
[musique]
1046
01:01:00,482 --> 01:01:01,655
Jan !
1047
01:01:01,758 --> 01:01:02,482
Jan !
1048
01:01:02,586 --> 01:01:05,931
[musique]
1049
01:01:08,344 --> 01:01:08,931
J'arrive.
1050
01:01:09,034 --> 01:01:10,413
J'arrive tout de suite.
1051
01:01:10,517 --> 01:01:14,000
[musique]
1052
01:01:35,310 --> 01:01:36,034
Qu'est-ce que c'est ?
1053
01:01:36,137 --> 01:01:38,172
[inaudible].
1054
01:01:38,275 --> 01:01:39,000
HĂŽpital.
1055
01:01:42,793 --> 01:01:44,103
Il y a quelqu'un lĂ -dedans.
1056
01:01:44,206 --> 01:01:47,482
[musique]
1057
01:01:47,586 --> 01:01:58,448
InfirmiĂšre, j'ai besoin
de votre aide Qui est-ce ?
1058
01:01:58,551 --> 01:01:59,965
OĂč ĂȘtes-vous ?
1059
01:02:00,068 --> 01:02:00,655
Royce.
1060
01:02:00,758 --> 01:02:01,482
Ăcoute, Mike.
1061
01:02:01,586 --> 01:02:03,241
N'est-il pas mignon ?
1062
01:02:03,344 --> 01:02:04,172
Ici, infirmiĂšre.
1063
01:02:04,275 --> 01:02:04,896
Vous le prenez.
1064
01:02:05,000 --> 01:02:06,965
Veillez sur lui pour moi.
1065
01:02:07,068 --> 01:02:08,517
Pourquoi ĂȘtes-vous venu ici ?
1066
01:02:08,620 --> 01:02:11,034
Vous auriez pu
ĂȘtre tuĂ© comme...
1067
01:02:11,137 --> 01:02:13,620
Qu'est-ce qu'il y a, Michael ?
1068
01:02:13,724 --> 01:02:14,620
Jan.
1069
01:02:14,724 --> 01:02:17,206
[musique]
1070
01:02:17,310 --> 01:02:19,206
Il a été...
1071
01:02:19,310 --> 01:02:20,206
Coup direct.
1072
01:02:20,310 --> 01:02:23,793
[musique]
1073
01:02:25,275 --> 01:02:27,310
Jan.
1074
01:02:27,413 --> 01:02:28,172
Jan.
1075
01:02:28,275 --> 01:02:31,551
[musique]
1076
01:02:32,655 --> 01:02:34,931
Passez-moi le quai sud.
1077
01:02:35,034 --> 01:02:36,551
Il s'agit d'un QG médical.
1078
01:02:36,655 --> 01:02:38,551
Voici la liste des passagers.
1079
01:02:38,655 --> 01:02:41,551
InfirmiĂšre Albright,
Briggs, Buckington,
1080
01:02:41,655 --> 01:02:46,448
Carter, Chandler, Donovan.
1081
01:02:46,551 --> 01:02:50,000
[musique]
1082
01:03:02,206 --> 01:03:03,827
Royce, pourquoi n'es-tu pas prĂȘt ?
1083
01:03:03,931 --> 01:03:04,793
Vous n'avez pas reçu vos ordres ?
1084
01:03:04,896 --> 01:03:06,344
Je n'y vais pas.
1085
01:03:06,448 --> 01:03:07,724
Je reste.
1086
01:03:07,827 --> 01:03:08,724
Vous ne pouvez pas me faire partir.
1087
01:03:08,827 --> 01:03:10,965
Je peux vous faire partir.
1088
01:03:11,068 --> 01:03:14,344
Je ne pense pas Ă toi
maintenant, Royce, ni Ă moi.
1089
01:03:14,448 --> 01:03:15,689
Et Jan ?
1090
01:03:15,793 --> 01:03:18,000
Que voudrait-il ?
1091
01:03:18,103 --> 01:03:20,689
Il serait comme toi.
1092
01:03:20,793 --> 01:03:22,689
Il voudrait que je sois en sécurité.
1093
01:03:22,793 --> 01:03:24,689
Ensuite, nous verrons
que vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©.
1094
01:03:24,793 --> 01:03:26,310
Préparez-vous.
1095
01:03:26,413 --> 01:03:29,896
[musique]
1096
01:03:47,379 --> 01:03:49,000
Eh bien, nous y sommes.
1097
01:03:53,172 --> 01:03:56,586
N'ayez pas peur.
1098
01:03:56,689 --> 01:03:59,793
Tout ce qui est aussi fort
que [inaudible].
1099
01:03:59,896 --> 01:04:04,068
Supposons que vous soyez tué.
1100
01:04:04,172 --> 01:04:08,206
MĂȘme si c'Ă©tait le cas, ce n'est pas la fin de tout.
1101
01:04:08,310 --> 01:04:09,862
Vous pensez que l'effritement
de ces murs
1102
01:04:09,965 --> 01:04:12,758
signifie que Corregidor
est fini ?
1103
01:04:12,862 --> 01:04:14,413
Je le sais mieux que cela.
1104
01:04:14,517 --> 01:04:18,379
Ils ne sont que le symbole de ce pour quoi nous nous battons.
1105
01:04:18,482 --> 01:04:19,655
Nous reviendrons.
1106
01:04:19,758 --> 01:04:22,448
Nous reconstruirons tout ce qui a été détruit.
1107
01:04:22,551 --> 01:04:28,000
Et un jour, je reviendrai vers toi, oĂč que tu sois.
1108
01:04:28,103 --> 01:04:30,034
Vous croyez cela ?
1109
01:04:30,137 --> 01:04:31,931
Je le crois.
1110
01:04:32,034 --> 01:04:33,586
C'est vrai, Michael !
1111
01:04:33,689 --> 01:04:35,551
Je le crois.
1112
01:04:35,655 --> 01:04:39,448
[musique]
1113
01:04:44,448 --> 01:04:45,344
Pinky.
1114
01:04:45,448 --> 01:04:47,275
[musique]
1115
01:04:47,379 --> 01:04:48,620
[inaudible].
1116
01:04:48,724 --> 01:04:49,586
Ne vous inquiétez pas.
1117
01:04:49,689 --> 01:04:50,965
Je m'occupe d'elle.
1118
01:04:51,068 --> 01:04:52,586
Au revoir, Mike.
1119
01:04:52,689 --> 01:04:53,931
[inaudible]
1120
01:04:54,034 --> 01:04:56,137
Si tu vois ce pote
de moi, dis-lui que je
1121
01:04:56,241 --> 01:04:57,793
lui envoyer une mule d'Australie.
1122
01:04:57,896 --> 01:04:59,379
OK, Pinky
1123
01:04:59,482 --> 01:05:03,000
[musique]
1124
01:05:40,551 --> 01:06:00,931
Pinky, il y a
quelque chose sur notre queue
1125
01:06:01,034 --> 01:06:01,758
Pinky les aura.
1126
01:06:44,034 --> 01:06:47,517
[musique]
1127
01:07:27,793 --> 01:07:30,241
Docteur, nous n'avons plus
de sulfanilamide,
1128
01:07:30,344 --> 01:07:32,586
morphine, solution de Dakin, gaze, bandages, draps.
1129
01:07:32,689 --> 01:07:34,103
En d'autres termes, nous sommes
de tout.
1130
01:07:34,206 --> 01:07:35,310
C'est tout.
1131
01:07:35,413 --> 01:07:36,586
Faire de son mieux
1132
01:07:36,689 --> 01:07:38,586
Une opération importante
vous attend, docteur.
1133
01:07:38,689 --> 01:07:42,172
[musique]
1134
01:08:17,172 --> 01:08:21,517
Eh bien, la base, c'est ça.
1135
01:08:21,620 --> 01:08:24,655
Je viens de diffuser un message
Ă Manille pour organiser
1136
01:08:24,758 --> 01:08:25,689
rencontre avec les Japs.
1137
01:08:29,344 --> 01:08:31,275
Tout le monde ici
pleure comme un bébé.
1138
01:08:34,448 --> 01:08:39,068
Il restait environ 55 minutes
avant de se rendre.
1139
01:08:39,172 --> 01:08:41,620
J'ai mal au ventre.
1140
01:08:41,724 --> 01:08:44,965
[musique]
1141
01:09:07,103 --> 01:09:11,965
Hommes du rocher rouge sang, Corregidor, le rocher,
1142
01:09:12,068 --> 01:09:18,137
le rocher vivant, pour lequel vous vous ĂȘtes battus, la libertĂ©, se tient toujours debout,
1143
01:09:18,241 --> 01:09:20,586
trĂŽnant au-dessus du mur.
1144
01:09:20,689 --> 01:09:24,724
Aucun ennemi perfide ne peut
escalader ce flanc de montagne.
1145
01:09:24,827 --> 01:09:27,931
Tes mains mourantes
reconstruites au-dessus du monde
1146
01:09:28,034 --> 01:09:33,448
une forteresse pour l'esprit invincible, une montagne
1147
01:09:33,551 --> 01:09:37,206
avec un ciel d'étoiles
déployé au-dessus d'elle
1148
01:09:37,310 --> 01:09:40,689
et d'espoir pour toute l'humanité.
1149
01:09:40,793 --> 01:09:44,034
Hommes du rocher, loin
de la mer et de la terre,
1150
01:09:44,137 --> 01:09:49,551
tes seins foudroyés par le tonnerre s'illuminent à nouveau.
1151
01:09:49,655 --> 01:09:55,172
L'Amérique, une torche dans sa main droite, couronnée de feu,
1152
01:09:55,275 --> 01:09:57,862
se déplace dans la nuit.
1153
01:09:57,965 --> 01:10:04,482
L'Amérique, par terre, par mer et par air, se rend à ses morts.
1154
01:10:04,586 --> 01:10:06,758
Que tous ses ennemis prennent garde.
1155
01:10:06,862 --> 01:10:10,000
[musique]
76401